aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/guides/source
diff options
context:
space:
mode:
authorHarshad Sabne <harshadsabne@users.noreply.github.com>2013-11-25 11:25:13 +0530
committerHarshad Sabne <harshadsabne@users.noreply.github.com>2013-11-25 11:25:13 +0530
commita4bba9ce8d1e4bfa1eecf6db7d1d2e406f7d980c (patch)
tree709457f649b409df5152b70ec018c9eee20f167e /guides/source
parent17c29a0df0da5414570b025b642e90968e96cddc (diff)
downloadrails-a4bba9ce8d1e4bfa1eecf6db7d1d2e406f7d980c.tar.gz
rails-a4bba9ce8d1e4bfa1eecf6db7d1d2e406f7d980c.tar.bz2
rails-a4bba9ce8d1e4bfa1eecf6db7d1d2e406f7d980c.zip
Globalize has moved to a new repository
From (svenfuchs/globalize3) to (globalize/globalize)
Diffstat (limited to 'guides/source')
-rw-r--r--guides/source/i18n.md2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/guides/source/i18n.md b/guides/source/i18n.md
index 6f79b3ddd7..1ad3b6ffd5 100644
--- a/guides/source/i18n.md
+++ b/guides/source/i18n.md
@@ -101,7 +101,7 @@ This means, that in the `:en` locale, the key _hello_ will map to the _Hello wor
The I18n library will use **English** as a **default locale**, i.e. if you don't set a different locale, `:en` will be used for looking up translations.
-NOTE: The i18n library takes a **pragmatic approach** to locale keys (after [some discussion](http://groups.google.com/group/rails-i18n/browse_thread/thread/14dede2c7dbe9470/80eec34395f64f3c?hl=en)), including only the _locale_ ("language") part, like `:en`, `:pl`, not the _region_ part, like `:en-US` or `:en-GB`, which are traditionally used for separating "languages" and "regional setting" or "dialects". Many international applications use only the "language" element of a locale such as `:cs`, `:th` or `:es` (for Czech, Thai and Spanish). However, there are also regional differences within different language groups that may be important. For instance, in the `:en-US` locale you would have $ as a currency symbol, while in `:en-GB`, you would have £. Nothing stops you from separating regional and other settings in this way: you just have to provide full "English - United Kingdom" locale in a `:en-GB` dictionary. Various [Rails I18n plugins](http://rails-i18n.org/wiki) such as [Globalize3](https://github.com/svenfuchs/globalize3) may help you implement it.
+NOTE: The i18n library takes a **pragmatic approach** to locale keys (after [some discussion](http://groups.google.com/group/rails-i18n/browse_thread/thread/14dede2c7dbe9470/80eec34395f64f3c?hl=en)), including only the _locale_ ("language") part, like `:en`, `:pl`, not the _region_ part, like `:en-US` or `:en-GB`, which are traditionally used for separating "languages" and "regional setting" or "dialects". Many international applications use only the "language" element of a locale such as `:cs`, `:th` or `:es` (for Czech, Thai and Spanish). However, there are also regional differences within different language groups that may be important. For instance, in the `:en-US` locale you would have $ as a currency symbol, while in `:en-GB`, you would have £. Nothing stops you from separating regional and other settings in this way: you just have to provide full "English - United Kingdom" locale in a `:en-GB` dictionary. Various [Rails I18n plugins](http://rails-i18n.org/wiki) such as [Globalize3](https://github.com/globalize/globalize) may help you implement it.
The **translations load path** (`I18n.load_path`) is just a Ruby Array of paths to your translation files that will be loaded automatically and available in your application. You can pick whatever directory and translation file naming scheme makes sense for you.