diff options
author | Seiei Miyagi <hanachin@gmail.com> | 2015-05-10 22:00:23 +0900 |
---|---|---|
committer | Seiei Miyagi <hanachin@gmail.com> | 2015-10-05 23:53:04 +0900 |
commit | b2e490ef54ab18cce901976697f4f012310a3d12 (patch) | |
tree | 38f3439790a482f3074207138aeccd53d7eadb79 /actionmailer/README.rdoc | |
parent | c468d7fedd88e2474fd74e804a954a154674c8a0 (diff) | |
download | rails-b2e490ef54ab18cce901976697f4f012310a3d12.tar.gz rails-b2e490ef54ab18cce901976697f4f012310a3d12.tar.bz2 rails-b2e490ef54ab18cce901976697f4f012310a3d12.zip |
Add ability to translate rails guides documents.yaml
Some translations of rails guides has their own documents.yaml, for example
Japanese:
https://github.com/yasslab/railsguides.jp/blob/japanese/guides/source/documents.yaml
Traditional Chinese:
https://github.com/docrails-tw/guides/blob/master/rails_guides/helpers.rb#L21,L27
https://github.com/docrails-tw/guides/blob/master/source/documents_zh-TW.yaml
The [Translating Rails Guides](https://github.com/rails/docrails/wiki/translating-rails-guides) says
> Copy the contents of guides/source into your own language directory and translate them.
So that sounds ok to copy guides/source/documents.yaml into language
specific directly and translating them like other markdown files.
Diffstat (limited to 'actionmailer/README.rdoc')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions