aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--view/nl/messages.po4146
1 files changed, 2071 insertions, 2075 deletions
diff --git a/view/nl/messages.po b/view/nl/messages.po
index baf8dfaa8..0d35331e0 100644
--- a/view/nl/messages.po
+++ b/view/nl/messages.po
@@ -3,36 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
-# boquiabierto <adrian@grell.es>, 2013-2014
-# Alfonso <admin@alfonsomh.eu>, 2015
-# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2015
-# Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>, 2015
-# Rafael, 2015
-# tony baldwin <tonybaldwin@gmx.com>, 2014
+# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2013-2014
+# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 00:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-17 11:36+0000\n"
-"Last-Translator: Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-09 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
-msgstr "No se ha podido localizar información para el servidor de base de datos “%s”"
+msgstr "Kan DNS-informatie voor databaseserver '%s' niet vinden"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
#: ../../mod/photos.php:92 ../../mod/photos.php:637
msgid "Profile Photos"
-msgstr "Fotos de perfil"
+msgstr "Profielfoto's"
#: ../../include/menu.php:107 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266
@@ -44,31 +40,31 @@ msgstr "Fotos de perfil"
#: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:134
#: ../../mod/menu.php:103 ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Bewerken"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
-msgstr "Frecuentemente"
+msgstr "Regelmatig"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
-msgstr "Cada hora"
+msgstr "Elk uur"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
-msgstr "Dos veces al día"
+msgstr "Twee keer per dag"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
+msgstr "Dagelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+msgstr "Wekelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensualmente"
+msgstr "Maandelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
@@ -86,7 +82,7 @@ msgstr "RSS/Atom"
#: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16
#: ../../boot.php:1553
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
@@ -114,241 +110,241 @@ msgstr "MySpace"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
-msgstr "Crear una nueva entrada"
+msgstr "maakte een nieuw bericht aan"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
-msgstr "comentar la entrada de %s"
+msgstr "gaf een reactie op een bericht van %s"
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
-msgstr "No se ha encontrado el nombre de usuario en el archivo importado."
+msgstr "Geen gebruikersnaam in het importbestand gevonden."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
-msgstr "No se ha podido crear una dirección de canal única. Ha fallado la importación."
+msgstr "Niet in staat om een uniek kanaaladres aan te maken. Importeren is mislukt."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:530
msgid "Import completed."
-msgstr "Importación completada."
+msgstr "Import voltooid."
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
-msgstr "Un grupo suprimido con éste nombre ha sido reestablecido. <strong>Es posible</strong> que los permisos existentes sean aplicados a éste grupo y sus futuros miembros. Si no quiere esto por favor cree otro grupo con un nombre diferente."
+msgstr "Een verwijderde collectie met deze naam is gereactiveerd. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> van toepassing zijn op deze collectie en toekomstige leden. Wanneer je dit niet zo bedoeld hebt, moet je een nieuwe collectie met een andere naam aanmaken."
#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
-msgstr "Grupo de privacidad por defecto para nuevos contactos "
+msgstr "Standaard privacy-collectie voor nieuwe kanalen"
#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831
msgid "All Channels"
-msgstr "Todos los canales"
+msgstr "Alle kanalen"
#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
-msgstr "editar"
+msgstr "bewerken"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
-msgstr "Colecciones"
+msgstr "Collecties"
#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
-msgstr "Editar colección"
+msgstr "Collectie bewerken"
#: ../../include/group.php:300
msgid "Add new collection"
-msgstr "Añadir nueva colección"
+msgstr "Nieuwe collectie toevoegen"
#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
-msgstr "El canal no se encuentra en ninguna colección"
+msgstr "Kanalen die zich in geen enkele collectie bevinden"
#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275
msgid "add"
-msgstr "añadir"
+msgstr "toevoegen"
#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Dirección de correo inválida"
+msgstr "Geen geldig e-mailadres"
#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
-msgstr "Su dirección de correo no pertenece a los dominios permitidos en este sitio."
+msgstr "Jouw e-maildomein is op deze hub niet toegestaan"
#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
-msgstr "Su dirección de correo está ya registrada en este sitio."
+msgstr "Jouw e-mailadres is al op deze hub geregistreerd."
#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
-msgstr "Es obligatorio que le inviten."
+msgstr "Een uitnodiging is vereist"
#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
-msgstr "No se ha podido verificar su invitación."
+msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden"
#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
-msgstr "Por favor introduzca la información requerida."
+msgstr "Vul de vereiste informatie in."
#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
-msgstr "La información de la cuenta no se ha podido guardar."
+msgstr "Account-informatie kon niet opgeslagen worden."
#: ../../include/account.php:246
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
-msgstr "Confirmación de registro para %s"
+msgstr "Registratiebevestiging voor %s"
#: ../../include/account.php:312
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
-msgstr "Solicitud de registro en %s"
+msgstr "Registratiebevestiging voor %s"
#: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341
#: ../../include/account.php:401 ../../include/network.php:1632
msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
+msgstr "Beheerder"
#: ../../include/account.php:336
msgid "your registration password"
-msgstr "su contraseña de registro"
+msgstr "jouw registratiewachtwoord"
#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
-msgstr "Detalles del registro para %s"
+msgstr "Registratiegegevens voor %s"
#: ../../include/account.php:408
msgid "Account approved."
-msgstr "Cuenta aprobada."
+msgstr "Account goedgekeurd"
#: ../../include/account.php:447
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
-msgstr "Registro rechazado para %s"
+msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
#: ../../include/account.php:492
msgid "Account verified. Please login."
-msgstr "Cuenta verificada. Por favor, inicia sesión."
+msgstr "Account is geverifieerd. Je kan inloggen."
#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
msgid "Click here to upgrade."
-msgstr "Pulse aquí para actualizar"
+msgstr "Klik hier om te upgraden."
#: ../../include/account.php:713
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
-msgstr "Ésta acción supera los límites establecidos por su plan de suscripción "
+msgstr "Deze handeling overschrijdt de beperkingen die voor jouw abonnement gelden."
#: ../../include/account.php:718
msgid "This action is not available under your subscription plan."
-msgstr "Esta acción no está disponible en su plan de suscripción."
+msgstr "Deze handeling is niet mogelijk met jouw abonnement."
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+msgstr "Diversen"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
-msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
+msgstr "JJJJ-MM-DD of MM-DD"
#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/events.php:649
#: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
-msgstr "Obligatorio"
+msgstr "Vereist"
#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2354
msgid "never"
-msgstr "nunca"
+msgstr "nooit"
#: ../../include/datetime.php:268
msgid "less than a second ago"
-msgstr "hace menos de un segundo"
+msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "year"
-msgstr "año"
+msgstr "jaar"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "years"
-msgstr "años"
+msgstr "jaren"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "month"
-msgstr "mes"
+msgstr "maand"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "months"
-msgstr "meses"
+msgstr "maanden"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "week"
-msgstr "semana"
+msgstr "week"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+msgstr "weken"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "day"
-msgstr "día"
+msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "days"
-msgstr "días"
+msgstr "dagen"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hour"
-msgstr "hora"
+msgstr "uur"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hours"
-msgstr "horas"
+msgstr "uren"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+msgstr "minuut"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgstr "minuten"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "second"
-msgstr "segundo"
+msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgstr "seconden"
#: ../../include/datetime.php:285
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
-msgstr "hace %1$d %2$s"
+msgstr "%1$d %2$s geleden"
#: ../../include/datetime.php:519
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
-msgstr "Cumpleaños de %1$s"
+msgstr "Verjaardag van %1$s"
#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
-msgstr "Feliz cumpleaños %1$s"
+msgstr "Gefeliciteerd met je verjaardag %1$s"
#: ../../include/dir_fns.php:126
msgid "Directory Options"
-msgstr "Opciones del directorio"
+msgstr "Opties kanalengids"
#: ../../include/dir_fns.php:128
msgid "Safe Mode"
-msgstr "Modo seguro"
+msgstr "Veilig zoeken"
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:106
@@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "Modo seguro"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "Nee"
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:105
@@ -373,24 +369,24 @@ msgstr "No"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Ja"
#: ../../include/dir_fns.php:129
msgid "Public Forums Only"
-msgstr "Solamente foros públicos"
+msgstr "Alleen openbare forums"
#: ../../include/dir_fns.php:130
msgid "This Website Only"
-msgstr "Solamente este sitio web"
+msgstr "Alleen deze hub"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
-msgstr "Nueva página"
+msgstr "Nieuwe pagina"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:187
#: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/layouts.php:188
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Weergeven"
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:677
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/webpages.php:188
@@ -398,108 +394,108 @@ msgstr "Ver"
#: ../../mod/photos.php:982 ../../mod/editwebpage.php:214
#: ../../mod/editblock.php:170
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgstr "Voorvertoning"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+msgstr "Acties"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
-msgstr "Vínculo de la página"
+msgstr "Paginalink"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Titel"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:192
#: ../../mod/blocks.php:150 ../../mod/menu.php:105 ../../mod/layouts.php:181
msgid "Created"
-msgstr "Creado"
+msgstr "Aangemaakt"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:193
#: ../../mod/blocks.php:151 ../../mod/menu.php:106 ../../mod/layouts.php:182
msgid "Edited"
-msgstr "Editado"
+msgstr "Bewerkt"
#: ../../include/api.php:1193
msgid "Public Timeline"
-msgstr "Cronología pública"
+msgstr "Openbare tijdlijn"
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Standaard"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
-msgstr "¿Borrar este elemento?"
+msgstr "Dit item verwijderen?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667
#: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098
msgid "Comment"
-msgstr "Comentar"
+msgstr "Reactie"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384
msgid "[+] show all"
-msgstr "[+] mostrar todo"
+msgstr "[+] alle"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
-msgstr "[-] mostrar menos"
+msgstr "[-] minder reacties weergeven"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
-msgstr "[+] expandir"
+msgstr "[+] uitklappen"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
-msgstr "[-] contraer"
+msgstr "[-] inklappen"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
-msgstr "Contraseña demasiado corta"
+msgstr "Wachtwoord te kort"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Las contraseñas no cinciden"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40
msgid "everybody"
-msgstr "cualquiera"
+msgstr "iedereen"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
-msgstr "Contraseña secreta"
+msgstr "Geheim wachtwoord"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
-msgstr "Pista de contraseña"
+msgstr "Wachtwoordhint"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
-msgstr "Aviso: los permisos han cambiado pero aún no han sido enviados."
+msgstr "Mededeling: de permissies zijn veranderd, maar zijn nog niet opgeslagen."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
-msgstr "cerrar todo"
+msgstr "Alles sluiten"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
-msgstr "Nada nuevo por aquí"
+msgstr "Niets nieuw hier"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
-msgstr "Valorar este canal (esto es público)"
+msgstr "Beoordeel dit kanaal (dit is openbaar)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156
#: ../../mod/connedit.php:671
msgid "Rating"
-msgstr "Valoración"
+msgstr "Beoordeling"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
-msgstr "Describir (opcional)"
+msgstr "Omschrijving (optioneel)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668
#: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 ../../mod/thing.php:275
@@ -523,15 +519,15 @@ msgstr "Describir (opcional)"
#: ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Opslaan"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
-msgstr "Por favor, introduzca una dirección de enlace"
+msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
-msgstr "Cambios no guardados. ¿Estás seguro que deseas abandonar la página?"
+msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen. Ben je er zeker van dat je deze pagina wil verlaten?"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixAgo"
@@ -543,60 +539,60 @@ msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "ago"
-msgstr "hace"
+msgstr "geleden"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "from now"
-msgstr "desde ahora"
+msgstr "vanaf nu"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "less than a minute"
-msgstr "menos de un minuto"
+msgstr "minder dan een minuut"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a minute"
-msgstr "hace como un minuto"
+msgstr "ongeveer een minuut"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
+msgstr "%d minuten"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about an hour"
-msgstr "hace como una hora"
+msgstr "ongeveer een uur"
#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "about %d hours"
-msgstr "hace %d minutos"
+msgstr "ongeveer %d uren"
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "a day"
-msgstr "un día"
+msgstr "een dag"
#: ../../include/js_strings.php:36
#, php-format
msgid "%d days"
-msgstr "%d días"
+msgstr "%d dagen"
#: ../../include/js_strings.php:37
msgid "about a month"
-msgstr "hace como un mes"
+msgstr "ongeveer een maand"
#: ../../include/js_strings.php:38
#, php-format
msgid "%d months"
-msgstr "%d meses"
+msgstr "%d maanden"
#: ../../include/js_strings.php:39
msgid "about a year"
-msgstr "hace un año"
+msgstr "ongeveer een jaar"
#: ../../include/js_strings.php:40
#, php-format
msgid "%d years"
-msgstr "%d años"
+msgstr "%d jaren"
#: ../../include/js_strings.php:41
msgid " "
@@ -608,267 +604,267 @@ msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/text.php:395
msgid "prev"
-msgstr "previa"
+msgstr "vorige"
#: ../../include/text.php:397
msgid "first"
-msgstr "Primera"
+msgstr "eerste"
#: ../../include/text.php:426
msgid "last"
-msgstr "última"
+msgstr "laatste"
#: ../../include/text.php:429
msgid "next"
-msgstr "próxima"
+msgstr "volgende"
#: ../../include/text.php:439
msgid "older"
-msgstr "más antiguas"
+msgstr "ouder"
#: ../../include/text.php:441
msgid "newer"
-msgstr "más recientes"
+msgstr "nieuwer"
#: ../../include/text.php:834
msgid "No connections"
-msgstr "Sin conexiones"
+msgstr "Geen connecties"
#: ../../include/text.php:848
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
-msgstr[0] "%d conexión"
-msgstr[1] "%d conexiones"
+msgstr[0] "%d connectie"
+msgstr[1] "%d connecties"
#: ../../include/text.php:861 ../../mod/viewconnections.php:104
msgid "View Connections"
-msgstr "Ver conexiones"
+msgstr "Connecties weergeven"
#: ../../include/text.php:918 ../../include/text.php:930
#: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147
#: ../../mod/search.php:38
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Zoeken"
#: ../../include/text.php:919 ../../include/text.php:931
#: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1457
#: ../../mod/admin.php:1477
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Opslaan"
#: ../../include/text.php:994
msgid "poke"
-msgstr "dar un toque"
+msgstr "aanstoten"
#: ../../include/text.php:994 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
-msgstr "ha recibido un toque"
+msgstr "aangestoten"
#: ../../include/text.php:995
msgid "ping"
-msgstr "avisar"
+msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:995
msgid "pinged"
-msgstr " le hicieron un ping"
+msgstr "gepingd"
#: ../../include/text.php:996
msgid "prod"
-msgstr "incitar"
+msgstr "por"
#: ../../include/text.php:996
msgid "prodded"
-msgstr "incitaros"
+msgstr "gepord"
#: ../../include/text.php:997
msgid "slap"
-msgstr "abofetear"
+msgstr "slaan"
#: ../../include/text.php:997
msgid "slapped"
-msgstr "abofeteado"
+msgstr "sloeg"
#: ../../include/text.php:998
msgid "finger"
-msgstr "señalar"
+msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:998
msgid "fingered"
-msgstr "manosear"
+msgstr "gefingerd"
#: ../../include/text.php:999
msgid "rebuff"
-msgstr "desairar"
+msgstr "afpoeieren"
#: ../../include/text.php:999
msgid "rebuffed"
-msgstr "desairado"
+msgstr "afgepoeierd"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "happy"
-msgstr "feliz"
+msgstr "gelukkig"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "sad"
-msgstr "triste"
+msgstr "bedroefd"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "mellow"
-msgstr "amable"
+msgstr "mellow"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "tired"
-msgstr "cansado/a"
+msgstr "moe"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "perky"
-msgstr "fesco/a"
+msgstr "parmantig"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "angry"
-msgstr "enfadado/a"
+msgstr "boos"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "stupified"
-msgstr "estupefacto/a"
+msgstr "beteuterd"
#: ../../include/text.php:1016
msgid "puzzled"
-msgstr "perplejo/a"
+msgstr "verward"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "interested"
-msgstr "interesado/a"
+msgstr "geïnteresseerd"
#: ../../include/text.php:1018
msgid "bitter"
-msgstr "amargado/a"
+msgstr "verbitterd"
#: ../../include/text.php:1019
msgid "cheerful"
-msgstr "alegre"
+msgstr "vrolijk"
#: ../../include/text.php:1020
msgid "alive"
-msgstr "vivo/a"
+msgstr "levendig"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "annoyed"
-msgstr "molesto/a"
+msgstr "geërgerd"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "anxious"
-msgstr "ansioso/a"
+msgstr "bezorgd"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "cranky"
-msgstr "de mal humor"
+msgstr "humeurig"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "disturbed"
-msgstr "perturbado/a"
+msgstr "verontrust"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "frustrated"
-msgstr "frustrado/a"
+msgstr "gefrustreerd "
#: ../../include/text.php:1026
msgid "depressed"
-msgstr "deprimido"
+msgstr "gedeprimeerd"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "motivated"
-msgstr "motivado/a"
+msgstr "gemotiveerd"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "relaxed"
-msgstr "relajado/a"
+msgstr "ontspannen"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "surprised"
-msgstr "sorprendido/a"
+msgstr "verrast"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr "maandag"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgstr "dinsdag"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr "woensdag"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr "donderdag"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr "vrijdag"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr "zaterdag"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "zondag"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr "januari"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr "februari"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr "maart"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr "april"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr "mei"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgstr "juni"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgstr "juli"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr "augustus"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+msgstr "september"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+msgstr "oktober"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+msgstr "november"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+msgstr "december"
#: ../../include/text.php:1310
msgid "unknown.???"
-msgstr "desconocido.???"
+msgstr "onbekend.???"
#: ../../include/text.php:1311
msgid "bytes"
@@ -876,39 +872,39 @@ msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1347
msgid "remove category"
-msgstr "eliminar categoría"
+msgstr "categorie verwijderen"
#: ../../include/text.php:1422
msgid "remove from file"
-msgstr "eliminar del archivo"
+msgstr "uit map verwijderen"
#: ../../include/text.php:1498 ../../include/text.php:1509
msgid "Click to open/close"
-msgstr "Pulsar para abrir/cerrar"
+msgstr "Klik om te openen of te sluiten"
#: ../../include/text.php:1665 ../../mod/events.php:457
msgid "Link to Source"
-msgstr "Enlace a la fuente"
+msgstr "Originele locatie"
#: ../../include/text.php:1686 ../../include/text.php:1757
msgid "default"
-msgstr "por defecto"
+msgstr "standaard"
#: ../../include/text.php:1694
msgid "Page layout"
-msgstr "Disposición de página"
+msgstr "Pagina-lay-out"
#: ../../include/text.php:1694
msgid "You can create your own with the layouts tool"
-msgstr "Puede crear la suya propia con la herramienta de disposiciones"
+msgstr "Je kan jouw eigen lay-out ontwerpen onder lay-outs"
#: ../../include/text.php:1735
msgid "Page content type"
-msgstr "Tipo de contenido de página"
+msgstr "Opmaaktype pagina"
#: ../../include/text.php:1769
msgid "Select an alternate language"
-msgstr "Selecciona un idioma alternativo"
+msgstr "Kies een andere taal"
#: ../../include/text.php:1888 ../../include/diaspora.php:2119
#: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/like.php:346
@@ -920,132 +916,132 @@ msgstr "foto"
#: ../../include/text.php:1891 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/like.php:348 ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
-msgstr "evento"
+msgstr "gebeurtenis"
#: ../../include/text.php:1894 ../../include/diaspora.php:2119
#: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/like.php:346
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
msgid "status"
-msgstr "estado"
+msgstr "bericht"
#: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
-msgstr "comentario"
+msgstr "reactie"
#: ../../include/text.php:1901
msgid "activity"
-msgstr "actividad"
+msgstr "activiteit"
#: ../../include/text.php:2196
msgid "Design Tools"
-msgstr "Herramientas de diseño"
+msgstr "Ontwerp-hulpmiddelen"
#: ../../include/text.php:2199 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
-msgstr "Bloques"
+msgstr "Blokken"
#: ../../include/text.php:2200 ../../mod/menu.php:98
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr "Menu's"
#: ../../include/text.php:2201 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
-msgstr "Disposiciones"
+msgstr "Lay-outs"
#: ../../include/text.php:2202
msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Pagina's"
#: ../../include/text.php:2553 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131
msgid "Collection"
-msgstr "Colección"
+msgstr "map"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
msgid "parent"
-msgstr "padre"
+msgstr "omhoog"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
-msgstr "Principal"
+msgstr "principal"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+msgstr "Adresboek"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Agenda"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
-msgstr "Programar bandeja de entrada"
+msgstr "Planning-postvak IN"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
-msgstr "Programar bandeja de salida"
+msgstr "Planning-postvak UIT"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1019
#: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387
#: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Onbekend"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
#, php-format
msgid "%1$s used"
-msgstr "%1$s usado"
+msgstr "%1$s gebruikt"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
-msgstr "%1$s usado de %2$s (%3$s&#37;)"
+msgstr "%1$s van %2$s gebruikt (%3$s&#37;)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98
#: ../../include/conversation.php:1609 ../../include/apps.php:135
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
-msgstr "Ficheros"
+msgstr "Bestanden"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Totaal"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
msgid "Shared"
-msgstr "Compartido"
+msgstr "Gedeeld"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/webpages.php:180
#: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/menu.php:109
#: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/layouts.php:175
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr "Aanmaken"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362
#: ../../mod/photos.php:718 ../../mod/photos.php:1248
msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
+msgstr "Uploaden"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Naam"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Type"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Grootte"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
-msgstr "Última modificación"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../include/conversation.php:660 ../../include/apps.php:255
@@ -1055,28 +1051,28 @@ msgstr "Última modificación"
#: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988
#: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/connedit.php:551
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Verwijderen"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
-msgstr "Crear nueva carpeta"
+msgstr "Nieuwe map aanmaken"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
-msgstr "Subir archivo"
+msgstr "Bestand uploaden"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
-msgstr "Marcadores de %1$s"
+msgstr "Bladwijzers van %1$s"
#: ../../include/network.php:635
msgid "view full size"
-msgstr "Ver a pantalla completa"
+msgstr "volledige grootte tonen"
#: ../../include/network.php:1585 ../../include/enotify.php:58
msgid "$Projectname Notification"
-msgstr "Notificación de $Projectname"
+msgstr "$Projectname-notificatie"
#: ../../include/network.php:1586 ../../include/enotify.php:59
#: ../../include/diaspora.php:2522 ../../include/diaspora.php:2533
@@ -1086,358 +1082,358 @@ msgstr "$projectname"
#: ../../include/network.php:1588 ../../include/enotify.php:61
msgid "Thank You,"
-msgstr "Gracias,"
+msgstr "Bedankt,"
#: ../../include/network.php:1590 ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
-msgstr "%s Administrador"
+msgstr "Beheerder %s"
#: ../../include/network.php:1646
msgid "No Subject"
-msgstr "Sin asunto"
+msgstr "Geen onderwerp"
#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
-msgstr "Características generales"
+msgstr "Algemene functies"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
-msgstr "Expiración del contenido"
+msgstr "Inhoud laten verlopen"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
-msgstr "Eliminar publicaciones/comentarios y/o mensajes privados más adelante"
+msgstr "Berichten, reacties en/of privéberichten na een bepaalde tijd verwijderen"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
-msgstr "Múltiples perfiles"
+msgstr "Meerdere profielen"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
-msgstr "Capacidad de crear múltiples perfiles"
+msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
-msgstr "Perfiles avanzados"
+msgstr "Geavanceerde profielen"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
-msgstr "Secciones y selecciones de perfil adicionales"
+msgstr "Extra onderdelen en keuzes voor je profiel"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
-msgstr "Importar/Exportar perfil"
+msgstr "Profiel importen/exporteren"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
-msgstr "Guardar y cargar detalles del perfil a través de sitios/canales"
+msgstr "Profielgegevens opslaan en in andere hubs/kanalen gebruiken."
#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
-msgstr "Páginas web"
+msgstr "Webpagina's"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
-msgstr "Proveer páginas web gestionadas en su canal"
+msgstr "Sta beheerde webpagina's op jouw kanaal toe"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
-msgstr "Notas privadas"
+msgstr "Privé-aantekeningen"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
-msgstr "Activa una herramienta para almacenar notas y recordatorios"
+msgstr "Schakelt een eenvoudige toepassing in om aantekeningen en herinneringen in op te slaan"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
-msgstr "Selección de navegación de canal"
+msgstr "Kanaal kiezen in navigatiemenu"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
-msgstr "Cambiar canales directamente desde el menú de navegación desplegable"
+msgstr "Kies een ander kanaal direct vanuit het dropdown-menu op de navigatiebalk"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
-msgstr "Ubicación de las fotos"
+msgstr "Fotolocatie"
#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
-msgstr "Si los datos de ubicación están disponibles en las fotos subidas, enlaza esto a un mapa."
+msgstr "Wanneer in de geüploade foto's locatiegegevens aanwezig zijn, link dit dan aan een kaart."
#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
-msgstr "Modo de experto"
+msgstr "Expertmodus"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
-msgstr "Habilitar el modo de experto para acceder a opciones avanzadas de configuración"
+msgstr "Schakel de expertmodus in voor geavanceerde instellingen"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
-msgstr "Canal premium"
+msgstr "Premiumkanaal"
#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
-msgstr "Les permite configurar restricciones y normas de uso a aquellos que conectan con su canal"
+msgstr "Stelt je in staat om beperkingen en voorwaarden in te stellen voor jouw kanaal"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
-msgstr "Características de composición de entradas"
+msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
-msgstr "Usar Markdown"
+msgstr "Markdown gebruiken"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
-msgstr "Permitir el uso de \"Markdown\" para formatear publicaciones"
+msgstr "Sta het gebruik van \"markdown\" toe om berichten mee op te maken."
#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
-msgstr "Fotos de gran tamaño"
+msgstr "Grote foto's"
#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
-msgstr "Incluir miniaturas de foto grandes (640px) en publicaciones. Si no está habilitado, usar miniaturas pequeñas (320px)"
+msgstr "Toon grote (640px) voorbeeldfoto's in berichten. Standaard worden kleine voorbeeldfoto's (320px) getoond. "
#: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:548
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
-msgstr "Fuentes del canal"
+msgstr "Kanaalbronnen"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
-msgstr "Importar automáticamente contenido de otros canales o fuentes"
+msgstr "Automatisch inhoud uit andere kanalen of feeds importeren."
#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
-msgstr "Más cifrado todavía"
+msgstr "Extra encryptie"
#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
-msgstr "Permitir cifrado adicional de contenido punto-a-punto con una clave secreta compartida."
+msgstr "Sta toe dat inhoud extra end-to-end wordt versleuteld met een gedeelde geheime sleutel."
#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable voting tools"
-msgstr "Activar herramientas de votación"
+msgstr "Stemmen inschakelen"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
-msgstr "Proveer una clase de publicación en la que otros puedan votar"
+msgstr "Creëert een berichtenoptie zodat anderen op jouw vraag kunnen stemmen."
#: ../../include/features.php:67
msgid "Network and Stream Filtering"
-msgstr "Filtrado de red y flujo"
+msgstr "Netwerk- en streamfilter"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Search by Date"
-msgstr "Buscar por fecha"
+msgstr "Zoek op datum"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to select posts by date ranges"
-msgstr "Capacidad de seleccionar entradas por rango de fechas"
+msgstr "Mogelijkheid om berichten op datum te filteren "
#: ../../include/features.php:69
msgid "Collections Filter"
-msgstr "Filtrado de colecciones"
+msgstr "Filter op collecties"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
-msgstr "Habilitar la muestra de entradas de red eligiendo colecciones"
+msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde collecties"
#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:274
msgid "Saved Searches"
-msgstr "Búsquedas Guardadas"
+msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Save search terms for re-use"
-msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilización"
+msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Network Personal Tab"
-msgstr "Pestaña de red personal"
+msgstr "Persoonlijke netwerktab"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
-msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestran solo entradas de red en las que ha participado."
+msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Network New Tab"
-msgstr "Nueva pestaña de red"
+msgstr "Nieuwe netwerktab"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
-msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestra toda la actividad de la red"
+msgstr "Laat de tab alle nieuwe netwerkactiviteit tonen"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Affinity Tool"
-msgstr "Herramienta de afinidad"
+msgstr "Verwantschapsfilter"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
-msgstr "Filtrar la actividad del flujo por profundidad de relaciones"
+msgstr "Filter wat je in de Matrix ziet op hoe goed je iemand kent of mag"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Connection Filtering"
-msgstr "Filtrado de conexiones"
+msgstr "berichtenfilters"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
-msgstr "Filtrar publicaciones entrantes de conexiones basadas en palabras clave / contenido"
+msgstr "Filter binnenkomende berichten van connecties aan de hand van trefwoorden/inhoud"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Suggest Channels"
-msgstr "Sugerir canales"
+msgstr "Kanalen voorstellen"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Show channel suggestions"
-msgstr "Mostrar sugerencias de canales"
+msgstr "Voor jou mogelijk interessante kanalen voorstellen"
#: ../../include/features.php:80
msgid "Post/Comment Tools"
-msgstr "Herramientas de entradas/comentarios"
+msgstr "Bericht- en reactiehulpmiddelen"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetado"
+msgstr "Taggen"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to tag existing posts"
-msgstr "Capacidad de etiquetar entradas existentes"
+msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te taggen"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Post Categories"
-msgstr "Categorías de entradas"
+msgstr "Categorieën berichten"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Add categories to your posts"
-msgstr "Añadir categorías a sus publicaciones"
+msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
#: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:304
#: ../../include/contact_widgets.php:57
msgid "Saved Folders"
-msgstr "Carpetas guardadas"
+msgstr "Bewaarde mappen"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to file posts under folders"
-msgstr "Capacidad de archivar entradas en carpetas"
+msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen op te slaan"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Dislike Posts"
-msgstr "No me gusta:"
+msgstr "Vind berichten niet leuk"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Ability to dislike posts/comments"
-msgstr "Capacidad de mostrar desacuerdo con el contenido de entradas/comentarios"
+msgstr "Mogelijkheid om berichten en reacties niet leuk te vinden"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Star Posts"
-msgstr "Entrada destacada"
+msgstr "Geef berichten een ster"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
-msgstr "Capacidad de marcar entradas destacadas con un indicador de estrella"
+msgstr "Mogelijkheid om speciale berichten met een ster te markeren"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Tag Cloud"
-msgstr "Nube de etiquetas"
+msgstr "Tagwolk"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
-msgstr "Proveer nube de etiquetas personal en su página de canal"
+msgstr "Zorgt voor een persoonlijke wolk met tags op jouw kanaalpagina"
#: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264
#: ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
+msgstr "Categorieën"
#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr "Apps"
#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Systeem"
#: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1504
msgid "Personal"
-msgstr "Personales"
+msgstr "Persoonlijk"
#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
-msgstr "Crear una aplicación personal"
+msgstr "Persoonlijke app maken"
#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
-msgstr "Editar una aplicación personal"
+msgstr "Persoonlijke app bewerken"
#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:945
#: ../../include/identity.php:857 ../../mod/directory.php:316
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Verbinden"
#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
-msgstr "Ignorar/Ocultar"
+msgstr "Negeren/Verbergen"
#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268
msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugerencias"
+msgstr "Voorgestelde kanalen"
#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
-msgstr "Ver más..."
+msgstr "Meer..."
#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
-msgstr "Tiene %1$.0f de %2$.0f conexiones permitidas."
+msgstr "Je hebt %1$.0f van de %2$.0f toegestane connecties."
#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
-msgstr "Añadir nueva conección"
+msgstr "Nieuwe connectie toevoegen"
#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
-msgstr "Introduzca la dirección del canal"
+msgstr "Vul het adres van het nieuwe kanaal in"
#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
-msgstr "Ejemplo: paco@ejemplo.com, http://ejemplo.com/paco"
+msgstr "Voorbeeld: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgstr "Aantekeningen"
#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
-msgstr "Eliminar término"
+msgstr "Verwijder zoekterm"
#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Alles"
#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
-msgstr "Hemeroteca"
+msgstr "Archieven"
#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:571
msgid "Me"
-msgstr "Yo"
+msgstr "Ik"
#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:572
msgid "Family"
-msgstr "Familia"
+msgstr "Familie"
#: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402
@@ -1446,125 +1442,125 @@ msgstr "Familia"
#: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:364
#: ../../mod/connedit.php:573
msgid "Friends"
-msgstr "Amigos"
+msgstr "Vrienden"
#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:574
msgid "Acquaintances"
-msgstr "Conocidos/as"
+msgstr "Kennissen"
#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:231
#: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connedit.php:575
msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Alles"
#: ../../include/widgets.php:452
msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+msgstr "Vernieuwen"
#: ../../include/widgets.php:487
msgid "Account settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta"
+msgstr "Account"
#: ../../include/widgets.php:493
msgid "Channel settings"
-msgstr "Configuración del canal"
+msgstr "Kanaal"
#: ../../include/widgets.php:499
msgid "Additional features"
-msgstr "Características adicionales"
+msgstr "Extra functies"
#: ../../include/widgets.php:505
msgid "Feature/Addon settings"
-msgstr "Configuración de característica/complemento"
+msgstr "Extra functie- en plugin-instellingen"
#: ../../include/widgets.php:511
msgid "Display settings"
-msgstr "Configuración de visualización"
+msgstr "Weergave"
#: ../../include/widgets.php:517
msgid "Connected apps"
-msgstr "Apps conectadas"
+msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../include/widgets.php:523
msgid "Export channel"
-msgstr "Exportar canal"
+msgstr "Kanaal exporteren"
#: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:662
msgid "Connection Default Permissions"
-msgstr "Permisos predeterminados de conexión"
+msgstr "Standaard permissies voor connecties"
#: ../../include/widgets.php:540
msgid "Premium Channel Settings"
-msgstr "Configuración del canal premium"
+msgstr "Instellingen premiumkanaal"
#: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:208
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079
#: ../../mod/admin.php:1279
msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgstr "Instellingen"
#: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/message.php:31
#: ../../mod/mail.php:128
msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr "Berichten"
#: ../../include/widgets.php:572
msgid "Check Mail"
-msgstr "Comprobar correo"
+msgstr "Controleer op nieuwe berichten"
#: ../../include/widgets.php:577 ../../include/nav.php:199
msgid "New Message"
-msgstr "Nuevo mensaje"
+msgstr "Nieuw bericht"
#: ../../include/widgets.php:652
msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salas de chat"
+msgstr "Chatkanalen"
#: ../../include/widgets.php:672
msgid "Bookmarked Chatrooms"
-msgstr "Salas de chat favoritas"
+msgstr "Bladwijzers van chatkanalen"
#: ../../include/widgets.php:692
msgid "Suggested Chatrooms"
-msgstr "Salas de chat sugeridas"
+msgstr "Voorgestelde chatkanalen"
#: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877
msgid "photo/image"
-msgstr "foto/imagen"
+msgstr "foto/afbeelding"
#: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974
msgid "Rate Me"
-msgstr "Valorar este canal"
+msgstr "Beoordeel mij"
#: ../../include/widgets.php:978
msgid "View Ratings"
-msgstr "Ver valoraciones"
+msgstr "Bekijk beoordelingen"
#: ../../include/widgets.php:989
msgid "Public Hubs"
-msgstr "Servidores públicos"
+msgstr "Openbare hubs"
#: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
-msgstr "l d de F, Y \\@ G:i"
+msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465
msgid "Starts:"
-msgstr "Comienza:"
+msgstr "Start:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473
msgid "Finishes:"
-msgstr "Finaliza:"
+msgstr "Einde:"
#: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481
#: ../../include/identity.php:908 ../../mod/directory.php:302
#: ../../mod/events.php:661
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr "Plaats:"
#: ../../include/event.php:535
msgid "This event has been added to your calendar."
-msgstr "Este evento ha sido añadido a su calendario."
+msgstr "Dit evenement is aan jouw agenda toegevoegd."
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
@@ -1574,163 +1570,163 @@ msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
-msgstr "[Red notifica] Nuevo correo recibido en %s"
+msgstr "[Red:Notificatie] Nieuw privébericht ontvangen op %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
-msgstr "%1$s, %2$s te ha enviado un nuevo mensaje privado en %3$s."
+msgstr "%1$s, %2$s zond jou een nieuw privébericht om %3$s."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
-msgstr "%1$s te envió %2$s."
+msgstr "%1$s zond jou %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
-msgstr "un mensaje privado"
+msgstr "een privébericht"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
-msgstr "Por favor visite %s para ver y/o responder a su mensaje privado."
+msgstr "Bezoek %s om je privéberichten te bekijken en/of er op te reageren."
#: ../../include/enotify.php:158
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]een %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]een %5$s van %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]jouw %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
-msgstr "[Red notifica] Comentario en la conversación #%1$d por %2$s"
+msgstr "[Red:Notificatie] Reactie op conversatie #%1$d door %2$s"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
-msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre un elemento/conversación que has estado siguiendo."
+msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
-msgstr "Para ver o comentar la conversación, visita %s"
+msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of er op te reageren."
#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
-msgstr "[Red:aviso] %s escribió en su muro"
+msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft een bericht op jouw kanaal geplaatst"
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s publicó en su muro de perfil en %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s heeft om %3$s een bericht op jouw kanaal geplaatst"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s publicó en [zrl=%3$s]su muro[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s heeft een bericht op [zrl=%3$s]jouw kanaal[/zrl] geplaatst"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
-msgstr "[Red notifica] %s le etiquetó"
+msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft je genoemd"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s le etiquetó en %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s noemde jou op %3$s"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
-msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]le etiquetó[/zrl]."
+msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]noemde jou[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
-msgstr "[Red aviso] %1$s ha recibido un toque"
+msgstr "[Red:Notificatie] %1$s heeft je aangestoten"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s recibió un toque en %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s heeft je aangestoten op %3$s"
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
-msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]recibió un toque[/zrl]."
+msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]heeft je aangestoten[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
-msgstr "[Red notifica] %s etiquetó su entrada"
+msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft jouw bericht getagd"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s etiquetó su publicación en %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s heeft jouw bericht om %3$s getagd"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s etiquetó [zrl=%3$s]su publicación[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s heeft [zrl=%3$s]jouw bericht[/zrl] getagd"
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
-msgstr "[Red notifica] S\nDemanda de amistad recibida"
+msgstr "[Red:Notificatie] Connectieverzoek ontvangen"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
-msgstr "%1$s, ha recibido una nueva solicitud de conexión de '%2$s' en %3$s"
+msgstr "%1$s, je hebt een nieuw connectieverzoek ontvangen van '%2$s' op %3$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
-msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una nueva solicitud de conexión[/zrl] de %3$s."
+msgstr "%1$s, je hebt een [zrl=%2$s]nieuw connectieverzoek[/zrl] ontvangen van %3$s."
#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
-msgstr "Puede visitar su perfil en %s"
+msgstr "Je kan het profiel bekijken op %s"
#: ../../include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
-msgstr "Por favor, visita %s para permitir o rechazar la solicitd de conexión."
+msgstr "Bezoek %s om het connectieverzoek te accepteren of af te wijzen."
#: ../../include/enotify.php:285
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
-msgstr "[Red notifica] recibió una sugerencia de amistad"
+msgstr "[Red:Notificatie] Kanaalvoorstel ontvangen"
#: ../../include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
-msgstr "%1$s, ha recibido una sugerencia de un amigo de '%2$s' en %3$s"
+msgstr "%1$s, je hebt een kanaalvoorstel ontvangen van '%2$s' om %3$s"
#: ../../include/enotify.php:287
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
-msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una sugerencia de amistad[/zrl] para %3$s de %4$s."
+msgstr "%1$s, je hebt [zrl=%2$s]een kanaalvoorstel[/zrl] ontvangen voor %3$s van %4$s."
#: ../../include/enotify.php:293
msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Naam:"
#: ../../include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
@@ -1739,127 +1735,127 @@ msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
-msgstr "Por favor, visite %s para aprobar o rechazar la sugerencia."
+msgstr "Bezoek %s om het voorstel te accepteren of af te wijzen."
#: ../../include/enotify.php:508
msgid "[Red:Notify]"
-msgstr "[Red:Notify]"
+msgstr "[Red:Notificatie]"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
-msgstr "No se ha especificado ningún destinatario."
+msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
-msgstr "[sin asunto]"
+msgstr "[geen onderwerp]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
-msgstr "No ha sido posible de determinar el remitente. "
+msgstr "Afzender kan niet bepaald worden."
#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
-msgstr "No se ha podido verificar las entradas guardadas."
+msgstr "Opgeslagen bericht kon niet worden geverifieerd."
#: ../../include/diaspora.php:2148 ../../include/conversation.php:164
#: ../../mod/like.php:394
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
-msgstr "a %1$s le gusta el/la %3$s de %2$s"
+msgstr "%1$s vindt %3$s van %2$s leuk"
#: ../../include/diaspora.php:2494
msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor selecciona"
+msgstr "Maak een keuze"
#: ../../include/diaspora.php:2496
msgid "Agree"
-msgstr "De acuerdo"
+msgstr "Eens"
#: ../../include/diaspora.php:2498
msgid "Disagree"
-msgstr "En desacuerdo"
+msgstr "Oneens"
#: ../../include/diaspora.php:2500
msgid "Abstain"
-msgstr "Se abstiene"
+msgstr "onthouding"
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
-msgstr "El canal está bloqueado en éste sitio."
+msgstr "Kanaal is op deze hub geblokkeerd."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
-msgstr "Falta la dirección del canal "
+msgstr "Ontbrekende kanaallocatie."
#: ../../include/follow.php:83
msgid "Response from remote channel was incomplete."
-msgstr "Respuesta del canal remoto incompleta."
+msgstr "Antwoord van het kanaal op afstand was niet volledig."
#: ../../include/follow.php:100
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
-msgstr "El canal ha sido eliminado y ya no existe."
+msgstr "Kanaal is verwijderd en bestaat niet meer."
#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206
msgid "Protocol disabled."
-msgstr "Protocolo deshabilitado."
+msgstr "Protocol uitgeschakeld."
#: ../../include/follow.php:144
msgid "Protocol blocked for this channel."
-msgstr "Protocolo bloqueado para este canal."
+msgstr "Dit protocol is voor dit kanaal niet toegestaan."
#: ../../include/follow.php:179
msgid "Channel discovery failed."
-msgstr "Búsqueda de canales ha fallado."
+msgstr "Kanaal ontdekken mislukt."
#: ../../include/follow.php:195
msgid "local account not found."
-msgstr "No se ha encontrado la cuenta local."
+msgstr "lokale account niet gevonden."
#: ../../include/follow.php:224
msgid "Cannot connect to yourself."
-msgstr "No puede conectarse consigo mismo."
+msgstr "Kan niet met jezelf verbinden"
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:667
msgid "Private Message"
-msgstr "Mensaje Privado"
+msgstr "Privébericht"
#: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:659
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Kies"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
-msgstr "Guardar en carpeta"
+msgstr "In map opslaan"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
-msgstr "Asistiré"
+msgstr "Aanwezig"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
-msgstr "No asistiré"
+msgstr "Niet aanwezig"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
-msgstr "Quizá asista"
+msgstr "Mogelijk aanwezig"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
-msgstr "Estoy de acuerdo"
+msgstr "Eens"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
-msgstr "No estoy de acuerdo"
+msgstr "Oneens"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
-msgstr "Me abstengo"
+msgstr "Onthouding"
#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187
#: ../../include/conversation.php:1677 ../../mod/photos.php:1015
#: ../../mod/photos.php:1027
msgid "View all"
-msgstr "Ver todo"
+msgstr "Toon alles"
#: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:396
#: ../../include/conversation.php:1701 ../../include/identity.php:1167
@@ -1867,138 +1863,138 @@ msgstr "Ver todo"
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
-msgstr[0] "Le gusta"
-msgstr[1] "Le gusta"
+msgstr[0] "vindt dit leuk"
+msgstr[1] "vinden dit leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1704
#: ../../mod/photos.php:1024
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
-msgstr[0] "No le gusta"
-msgstr[1] "No les gusta"
+msgstr[0] "vindt dit niet leuk"
+msgstr[1] "vinden dit niet leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
-msgstr "Añadir estrella"
+msgstr "Ster toevoegen"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
-msgstr "Eliminar estrella"
+msgstr "Ster verwijderen"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
-msgstr "Invertir estado de estrella"
+msgstr "Ster toevoegen of verwijderen"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
-msgstr "preferidos"
+msgstr "met ster"
#: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:674
msgid "Message signature validated"
-msgstr "Firma de mensaje validada"
+msgstr "Berichtkenmerk gevalideerd"
#: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:675
msgid "Message signature incorrect"
-msgstr "Firma de mensaje incorrecta"
+msgstr "Berichtkenmerk onjuist"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
-msgstr "Añadir etiqueta"
+msgstr "Tag toevoegen"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959
msgid "I like this (toggle)"
-msgstr "me gusta (conmutar)"
+msgstr "Vind ik leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310
msgid "like"
-msgstr "Me gusta"
+msgstr "vind dit leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960
msgid "I don't like this (toggle)"
-msgstr "No me gusta (conmutar)"
+msgstr "Vind ik niet leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislike"
-msgstr "No me gusta"
+msgstr "vind dit niet leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
-msgstr "Compartir esto"
+msgstr "Delen"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
-msgstr "Compartir"
+msgstr "delen"
#: ../../include/ItemObject.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] "%d comentario"
-msgstr[1] "%d comentarios"
+msgstr[0] "%d reactie"
+msgstr[1] "%d reacties weergeven"
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
-msgstr "Ver perfil de %s - %s"
+msgstr "Profiel van %s bekijken - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:298
msgid "to"
-msgstr "a"
+msgstr "aan"
#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "via"
-msgstr "mediante"
+msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "Wall-to-Wall"
-msgstr "Muro-a-Muro"
+msgstr "Kanaal-naar-kanaal"
#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "via Wall-To-Wall:"
-msgstr "mediante Muro-a-Muro"
+msgstr "via kanaal-naar-kanaal"
#: ../../include/ItemObject.php:312 ../../include/conversation.php:716
#, php-format
msgid "from %s"
-msgstr "de %s"
+msgstr "van %s"
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/conversation.php:719
#, php-format
msgid "last edited: %s"
-msgstr "último cambio: %s"
+msgstr "laatst bewerkt: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:720
#, php-format
msgid "Expires: %s"
-msgstr "Caduca: %s"
+msgstr "Verloopt: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:337
msgid "Save Bookmarks"
-msgstr "Guardar marcadores"
+msgstr "Bladwijzers opslaan"
#: ../../include/ItemObject.php:338
msgid "Add to Calendar"
-msgstr "Añadir al calendario"
+msgstr "Aan agenda toevoegen"
#: ../../include/ItemObject.php:347
msgid "Mark all seen"
-msgstr "Marcar todos como vistos"
+msgstr "Markeer alles als bekeken"
#: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1145
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
-msgstr "Le gusta"
+msgstr "vinden dit leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1146
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
-msgstr "No le gusta"
+msgstr "vinden dit niet leuk"
#: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249
#: ../../mod/photos.php:1151
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Sluiten"
#: ../../include/ItemObject.php:364 ../../include/conversation.php:737
#: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:123
@@ -2006,858 +2002,858 @@ msgstr "Cerrar"
#: ../../mod/editwebpage.php:192 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356
msgid "Please wait"
-msgstr "Espera por favor"
+msgstr "Even wachten"
#: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:978
#: ../../mod/photos.php:1096
msgid "This is you"
-msgstr "Este es usted"
+msgstr "Dit ben jij"
#: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/conversation.php:1181
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:135
msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr "Vet"
#: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1182
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:136
msgid "Italic"
-msgstr "Itálico "
+msgstr "Cursief"
#: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1183
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:136
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:137
msgid "Underline"
-msgstr "Subrayar"
+msgstr "Onderstrepen"
#: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1184
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editlayout.php:137
#: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:138
msgid "Quote"
-msgstr "Citar"
+msgstr "Citeren"
#: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1185
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editlayout.php:138
#: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/editblock.php:139
msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Broncode"
#: ../../include/ItemObject.php:674
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Afbeelding"
#: ../../include/ItemObject.php:675
msgid "Insert Link"
-msgstr "Insertar enlace"
+msgstr "Link invoegen"
#: ../../include/ItemObject.php:676
msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Video"
#: ../../include/ItemObject.php:680 ../../include/conversation.php:1236
#: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361
msgid "Encrypt text"
-msgstr "Cifrar texto"
+msgstr "Tekst versleutelen"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "New window"
-msgstr "Nueva ventana"
+msgstr "Nieuw venster"
#: ../../include/Contact.php:125
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
-msgstr "Abrir la ubicación seleccionada en una ventana o pestaña aparte"
+msgstr "Open de geselecteerde locatie in een ander venster of tab"
#: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:739
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
-msgstr "Usuario '%s' eliminado"
+msgstr "Account '%s' verwijderd"
#: ../../include/bb2diaspora.php:373
msgid "Attachments:"
-msgstr "Ficheros adjuntos:"
+msgstr "Bijlagen:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:461
msgid "$Projectname event notification:"
-msgstr "Notificación de eventos de $Projectname:"
+msgstr "Notificatie -gebeurtenis:"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550
msgid "Logout"
-msgstr "Cerrar sesión"
+msgstr "Uitloggen"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
msgid "End this session"
-msgstr "Cerrar ésta sesión"
+msgstr "Beëindig deze sessie"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Home"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your posts and conversations"
-msgstr "Sus entradas y conversaciones"
+msgstr "Jouw berichten en conversaties"
#: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:942
#: ../../mod/connedit.php:498
msgid "View Profile"
-msgstr "Ver perfil"
+msgstr "Profiel weergeven"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your profile page"
-msgstr "Su página de perfil"
+msgstr "Jouw profielpagina"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Editar perfiles"
+msgstr "Bewerk profielen"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Manage/Edit profiles"
-msgstr "Administrar/editar perfiles"
+msgstr "Beheer/wijzig profielen"
#: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:880
msgid "Edit Profile"
-msgstr "Editar perfil"
+msgstr "Profiel bewerken"
#: ../../include/nav.php:95
msgid "Edit your profile"
-msgstr "Editar su perfil"
+msgstr "Jouw profiel bewerken"
#: ../../include/nav.php:97 ../../include/conversation.php:1600
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+msgstr "Foto's"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your photos"
-msgstr "Sus fotos"
+msgstr "Jouw foto's"
#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your files"
-msgstr "Sus ficheros"
+msgstr "Jouw bestanden"
#: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146
msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Chatten"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your chatrooms"
-msgstr "Sus salas de chat"
+msgstr "Jouw chatkanalen"
#: ../../include/nav.php:109 ../../include/conversation.php:1635
#: ../../include/apps.php:129
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Bladwijzers"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Your bookmarks"
-msgstr "Sus marcadores"
+msgstr "Jouw bladwijzers"
#: ../../include/nav.php:113 ../../include/conversation.php:1645
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
-msgstr "Páginas web"
+msgstr "Webpagina's"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Your webpages"
-msgstr "Sus páginas web"
+msgstr "Jouw webpagina's"
#: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551
msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Inloggen"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Sign in"
-msgstr "Acceder"
+msgstr "Inloggen"
#: ../../include/nav.php:134
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
-msgstr "%s - pulsar para cerrar sesión"
+msgstr "%s - klik om uit te loggen"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Remote authentication"
-msgstr "Autenticación remota"
+msgstr "Authenticatie op afstand"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Click to authenticate to your home hub"
-msgstr "Pulsar para identificarse en su servidor"
+msgstr "Authenticeer jezelf via (bijvoorbeeld) jouw hub"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Home Page"
-msgstr "Página de inicio"
+msgstr "Homepage"
#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527
msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
+msgstr "Registreren"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Create an account"
-msgstr "Crear una cuenta"
+msgstr "Maak een account aan"
#: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "Hulp"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Help and documentation"
-msgstr "Ayuda y documentación"
+msgstr "Hulp en documentatie"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Applications, utilities, links, games"
-msgstr "Aplicaciones, utilidades, enlaces, juegos"
+msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Search site content"
-msgstr "Buscar contenido del sitio"
+msgstr "Inhoud van deze hub doorzoeken"
#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141
msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Kanalengids"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Channel Directory"
-msgstr "Directorio de canales"
+msgstr "Kanalengids"
#: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133
msgid "Matrix"
-msgstr "Matríz"
+msgstr "Matrix"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Your matrix"
-msgstr "Su red"
+msgstr "Jouw matrix"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "Mark all matrix notifications seen"
-msgstr "Marcar todas las notificaciones de la red como leídas"
+msgstr "Markeer alle matrixnotificaties als bekeken"
#: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137
msgid "Channel Home"
-msgstr "Mi canal"
+msgstr "Tijdlijn kanaal"
#: ../../include/nav.php:183
msgid "Channel home"
-msgstr "Mi canal"
+msgstr "Tijdlijn kanaal"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Mark all channel notifications seen"
-msgstr "Marcar todas las notificaciones de canales como leídas"
+msgstr "Alle kanaalnotificaties als gelezen markeren"
#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407
msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
+msgstr "Connecties"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
+msgstr "Notificaties"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+msgstr "Notificaties"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all notifications"
-msgstr "Ver todas las notificaciones"
+msgstr "Alle notificaties weergeven"
#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
-msgstr "Marcar todas las notificaciones de sistema como leídas"
+msgstr "Markeer alle systeemnotificaties als bekeken"
#: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143
msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+msgstr "Privéberichten"
#: ../../include/nav.php:194
msgid "Private mail"
-msgstr "Correo privado"
+msgstr "Privéberichten"
#: ../../include/nav.php:195
msgid "See all private messages"
-msgstr "Ver todas los mensajes privados"
+msgstr "Alle privéberichten weergeven"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Mark all private messages seen"
-msgstr "Marcar todos los mensajes privados como leídos"
+msgstr "Markeer alle privéberichten als bekeken"
#: ../../include/nav.php:197
msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
+msgstr "Postvak IN"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
+msgstr "Postvak UIT"
#: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140
#: ../../mod/events.php:486
msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+msgstr "Agenda"
#: ../../include/nav.php:202
msgid "Event Calendar"
-msgstr "Calendario de eventos"
+msgstr "Agenda"
#: ../../include/nav.php:203
msgid "See all events"
-msgstr "Ver todos los eventos"
+msgstr "Alle gebeurtenissen weergeven"
#: ../../include/nav.php:204
msgid "Mark all events seen"
-msgstr "Marcar todos los eventos como leidos"
+msgstr "Markeer alle gebeurtenissen als bekeken"
#: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Channel Manager"
-msgstr "Administración del canal"
+msgstr "Kanaalbeheer"
#: ../../include/nav.php:206
msgid "Manage Your Channels"
-msgstr "Gestione sus canales"
+msgstr "Beheer je kanalen"
#: ../../include/nav.php:208
msgid "Account/Channel Settings"
-msgstr "Ajustes de cuenta/canales"
+msgstr "Account-/kanaal-instellingen"
#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
+msgstr "Beheer"
#: ../../include/nav.php:216
msgid "Site Setup and Configuration"
-msgstr "Configuración del sitio"
+msgstr "Hub instellen en beheren"
#: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:850
msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Aan het laden..."
#: ../../include/nav.php:252
msgid "@name, #tag, content"
-msgstr "@nombre, #etiqueta, contenido"
+msgstr "@kanaal, #label, inhoud"
#: ../../include/nav.php:253
msgid "Please wait..."
-msgstr "Espere por favor…"
+msgstr "Wachten aub..."
#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr "Tags"
#: ../../include/taxonomy.php:287
msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Trefwoorden"
#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "have"
-msgstr "tener"
+msgstr "heb"
#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "has"
-msgstr "tiene"
+msgstr "heeft"
#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "want"
-msgstr "quiere"
+msgstr "wil"
#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "wants"
-msgstr "quiere"
+msgstr "wil"
#: ../../include/taxonomy.php:310
msgid "likes"
-msgstr "le gusta"
+msgstr "vindt dit leuk"
#: ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislikes"
-msgstr "no le gusta"
+msgstr "vindt dit niet leuk"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
-msgstr "y"
+msgstr " en "
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
-msgstr "perfil público"
+msgstr "openbaar profiel"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
-msgstr "%1$s cambió %2$s a &ldquo;%3$s&rdquo;"
+msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
-msgstr "Visita %2$s de %1$s"
+msgstr "Bezoek het %2$s van %1$s"
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
-msgstr "%1$s actualizó %2$s, %3$s cambió."
+msgstr "%1$s heeft een aangepaste %2$s, %3$s veranderd."
#: ../../include/security.php:349
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
-msgstr "El token de seguridad del formulario no es correcto. Esto ha ocurrido probablemente porque el formulario ha estado abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de ser enviado"
+msgstr "De beveiligings-token van het tekstvak was ongeldig. Dit is mogelijk het gevolg van dat er te lang (meer dan 3 uur) gewacht is om de tekst op te slaan. "
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
-msgstr "Puede ver mi flujo y publicaciones normales"
+msgstr "Kan mijn normale kanaalstream en berichten bekijken"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
-msgstr "Puede ver mi perfil de canal predeterminado."
+msgstr "Kan mijn standaard kanaalprofiel bekijken"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
-msgstr "Puede ver mis álbumes de fotos"
+msgstr "Kan mijn fotoalbums bekijken"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
-msgstr "Puede ver mis conexiones"
+msgstr "Kan een lijst met mijn connecties bekijken"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
-msgstr "Puede ver mis ficheros almacenados"
+msgstr "Kan mijn bestanden bekijken"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
-msgstr "Puede ver mis páginas web"
+msgstr "Kan mijn pagina's bekijken"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
-msgstr "Te pueden enviar sus canales de flujos y entradas"
+msgstr "Kan mij de inhoud van hun kanaal en berichten sturen"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
-msgstr "Pueden crear entradas en su página del canal (“muro”)"
+msgstr "Kan een bericht in mijn kanaal plaatsen"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
-msgstr "Puede comentar en mis publicaciones o marcar como 'me gusta'."
+msgstr "Kan op mijn berichten reageren of deze (niet) leuk vinden"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
-msgstr "Puede enviarme mensajes privados"
+msgstr "Kan mij privéberichten sturen"
#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
-msgstr "Puede publicar fotos en mis galerias"
+msgstr "Kan foto's aan mijn fotoalbums toevoegen"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
-msgstr "Puede marcar contenido como me gustar/no me gusta."
+msgstr "Kan dingen leuk of niet leuk vinden"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
-msgstr "Perfiles y cosas aparte de publicaciones/comentarios"
+msgstr "Profielen en dingen, buiten berichten en reacties"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
-msgstr "Puede reenviar a todos mis contactos de canalmediante post @mentions"
+msgstr "Kan naar al mijn kanaalconnecties berichten doorsturen met behulp van @vermeldingen+"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
-msgstr "Avanzado - útil para crear canales de foro o grupos"
+msgstr "Geavanceerd - nuttig voor groepforums"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
-msgstr "Puede charlar conmigo"
+msgstr "Kan met mij chatten (wanneer beschikbaar)"
#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
-msgstr "Puede escribir en mi almacenamiento de ficheros"
+msgstr "Kan bestanden aan mijn bestandsopslag toevoegen"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
-msgstr "Puede editar mis páginas web"
+msgstr "Kan mijn pagina's bewerken"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
-msgstr "Puede utilizar como fuente mis publicaciones públicas en canales derivados"
+msgstr "Kan mijn openbare berichten als bron voor andere kanalen gebruiken"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
-msgstr "Algo avanzado - muy útil en comunidades abiertas"
+msgstr "Enigszins geavanceerd (erg nuttig voor kanalen van forums/groepen)"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
-msgstr "Puede administrar mis recursos de canal"
+msgstr "Kan mijn kanaal beheren"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
-msgstr "Muy avanzado. Déjelo a no ser que sepa bien lo que está haciendo."
+msgstr "Zeer geavanceerd. Laat dit met rust, behalve als je weet wat je doet."
#: ../../include/permissions.php:893
msgid "Social Networking"
-msgstr "Creación de redes sociales"
+msgstr "Sociaal netwerk"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Mostly Public"
-msgstr "Público en su mayor parte"
+msgstr "Vrijwel alles openbaar"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Restricted"
-msgstr "Restringido"
+msgstr "Beperkt zichtbaar"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+msgstr "Verborgen kanaal"
#: ../../include/permissions.php:894
msgid "Community Forum"
-msgstr "Foro de la comunidad"
+msgstr "Groepsforum"
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Feed Republish"
-msgstr "Republicar feed"
+msgstr "Feed herpubliceren"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Special Purpose"
-msgstr "Propósito especial"
+msgstr "Speciaal doel"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Celebrity/Soapbox"
-msgstr "Celebridad / Plataforma improvisada"
+msgstr "Beroemdheid/alleen volgen"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Group Repository"
-msgstr "Repositorio de grupo"
+msgstr "Groepsopslag"
#: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+msgstr "Anders"
#: ../../include/permissions.php:897
msgid "Custom/Expert Mode"
-msgstr "Modo personalizado/experto"
+msgstr "Expertmodus/handmatig aanpassen"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
-msgstr "canal"
+msgstr "kanaal"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:396
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
-msgstr "a %1$s no le gusta el/la %3$s de %2$s"
+msgstr "%1$s vindt %3$s van %2$s niet leuk"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
-msgstr "%1$s ahora es conectada con %2$s"
+msgstr "%1$s is nu met %2$s verbonden"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
-msgstr "%1$s dio un toque a %2$s"
+msgstr "%1$s heeft %2$s aangestoten"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
-msgstr "%1$s está %2$s"
+msgstr "%1$s is %2$s"
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Likes"
-msgstr "Le gusta"
+msgstr "vinden dit leuk"
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
-msgstr "No le gusta"
+msgstr "vinden dit niet leuk"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Agree"
-msgstr "De acuerdo"
+msgstr "eens"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
-msgstr "En desacuerdo"
+msgstr "oneens"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
-msgstr "Abstenerse"
+msgstr "onthouding"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Attending"
-msgstr "Asistir"
+msgstr "aanwezig"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
-msgstr "No asistir"
+msgstr "niet aanwezig"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
-msgstr "Quizá asista"
+msgstr "mogelijk aanwezig"
#: ../../include/conversation.php:692
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
-msgstr "Ver perfil @ %s de %s"
+msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:707
msgid "Categories:"
-msgstr "Categorías:"
+msgstr "Categorieën:"
#: ../../include/conversation.php:708
msgid "Filed under:"
-msgstr "Archivado bajo:"
+msgstr "Bewaard onder:"
#: ../../include/conversation.php:735
msgid "View in context"
-msgstr "Mostrar en contexto"
+msgstr "In context bekijken"
#: ../../include/conversation.php:846
msgid "remove"
-msgstr "eliminar"
+msgstr "verwijderen"
#: ../../include/conversation.php:851
msgid "Delete Selected Items"
-msgstr "Eliminar elementos seleccionados"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde items"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "View Source"
-msgstr "Ver fuente"
+msgstr "Bron weergeven"
#: ../../include/conversation.php:940
msgid "Follow Thread"
-msgstr "Seguir el hilo"
+msgstr "Conversatie volgen"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "View Status"
-msgstr "Ver estado"
+msgstr "Status weergeven"
#: ../../include/conversation.php:943
msgid "View Photos"
-msgstr "Ver fotos"
+msgstr "Foto's weergeven"
#: ../../include/conversation.php:944
msgid "Matrix Activity"
-msgstr "Actvidad de Matrix"
+msgstr "Kanaal-activiteit"
#: ../../include/conversation.php:946
msgid "Edit Contact"
-msgstr "Editar contacto"
+msgstr "Contact bewerken"
#: ../../include/conversation.php:947
msgid "Send PM"
-msgstr "Enviar Mensaje Privado"
+msgstr "Privébericht verzenden"
#: ../../include/conversation.php:948 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
-msgstr "Dar un toque"
+msgstr "Aanstoten"
#: ../../include/conversation.php:1062
#, php-format
msgid "%s likes this."
-msgstr "a %s les gusta esto."
+msgstr "%s vindt dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:1062
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
-msgstr "%s no les gusta esto."
+msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:1066
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
-msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> le gusta esto."
-msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto."
+msgstr[0] "<span %1$s>%2$d persoon</span> vindt dit leuk."
+msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personen</span> vinden dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:1068
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
-msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> no le gusta esto."
-msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto."
+msgstr[0] "<span %1$s>%2$d persoon</span> vindt dit niet leuk."
+msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personen</span> vinden dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "and"
-msgstr "y"
+msgstr "en"
#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
-msgstr[0] ", y %d persona más"
-msgstr[1] ", y %d personas más"
+msgstr[0] ", en %d ander persoon"
+msgstr[1] ", en %d andere personen"
#: ../../include/conversation.php:1078
#, php-format
msgid "%s like this."
-msgstr "%s les gusta esto."
+msgstr "%s vinden dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:1078
#, php-format
msgid "%s don't like this."
-msgstr "%s no les gusta esto."
+msgstr "%s vinden dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:1140
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
-msgstr "Visible para cualquiera"
+msgstr "Voor <strong>iedereen</strong> zichtbaar"
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/mail.php:174
#: ../../mod/mail.php:289
msgid "Please enter a link URL:"
-msgstr "Por favor, introduzca una URL de enlace:"
+msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1142
msgid "Please enter a video link/URL:"
-msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de vídeo:"
+msgstr "Vul een videolink/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1143
msgid "Please enter an audio link/URL:"
-msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de audio:"
+msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1144
msgid "Tag term:"
-msgstr "Término de etiqueta:"
+msgstr "Tag:"
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
-msgstr "Guardar en carpeta:"
+msgstr "Bewaar in map: "
#: ../../include/conversation.php:1146
msgid "Where are you right now?"
-msgstr "¿Donde estás ahora?"
+msgstr "Waar bevind je je op dit moment?"
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../mod/editpost.php:47
#: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
-msgstr "Caduca YYYY-MM-DD HH:MM"
+msgstr "Verloopt op DD-MM-YYYY om HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1174 ../../mod/webpages.php:182
#: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/photos.php:961 ../../mod/layouts.php:184
msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+msgstr "Delen"
#: ../../include/conversation.php:1176
msgid "Page link name"
-msgstr "Nombre de enlace de página"
+msgstr "Linknaam pagina"
#: ../../include/conversation.php:1179
msgid "Post as"
-msgstr "Publicar como"
+msgstr "Bericht plaatsen als"
#: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:184
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352
msgid "Upload photo"
-msgstr "Subir foto"
+msgstr "Foto uploaden"
#: ../../include/conversation.php:1187
msgid "upload photo"
-msgstr "subir foto"
+msgstr "foto uploaden"
#: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:185
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353
msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar archivo"
+msgstr "Bestand toevoegen"
#: ../../include/conversation.php:1189
msgid "attach file"
-msgstr "adjuntar archivo"
+msgstr "bestand toevoegen"
#: ../../include/conversation.php:1190 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:186
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354
msgid "Insert web link"
-msgstr "Insertar enlace web"
+msgstr "Weblink invoegen"
#: ../../include/conversation.php:1191
msgid "web link"
-msgstr "enlace web"
+msgstr "Weblink"
#: ../../include/conversation.php:1192
msgid "Insert video link"
-msgstr "Insertar enlace de vídeo"
+msgstr "Videolink invoegen"
#: ../../include/conversation.php:1193
msgid "video link"
-msgstr "enlace de vídeo"
+msgstr "videolink"
#: ../../include/conversation.php:1194
msgid "Insert audio link"
-msgstr "Insertar enlace de audio"
+msgstr "Audiolink invoegen"
#: ../../include/conversation.php:1195
msgid "audio link"
-msgstr "enlace de audio"
+msgstr "audiolink"
#: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:190
#: ../../mod/editblock.php:147
msgid "Set your location"
-msgstr "Configure su localización"
+msgstr "Locatie instellen"
#: ../../include/conversation.php:1197
msgid "set location"
-msgstr "configura localización"
+msgstr "locatie instellen"
#: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Toggle voting"
-msgstr "Invertir votación"
+msgstr "Stemmen in- of uitschakelen"
#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editwebpage.php:191
#: ../../mod/editblock.php:148
msgid "Clear browser location"
-msgstr "Eliminar localización del navegador"
+msgstr "Locatie van webbrowser wissen"
#: ../../include/conversation.php:1202
msgid "clear location"
-msgstr "eliminar localización"
+msgstr "locatie wissen"
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:207 ../../mod/editblock.php:161
msgid "Title (optional)"
-msgstr "Título (opcional)"
+msgstr "Titel (optioneel)"
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editpost.php:137
#: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editwebpage.php:209
#: ../../mod/editblock.php:164
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
-msgstr "Categorías (opcional, lista separada por comas)"
+msgstr "Categorieën (optioneel, door komma's gescheiden lijst)"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:193
#: ../../mod/editblock.php:150
msgid "Permission settings"
-msgstr "Configuración de permisos"
+msgstr "Permissies"
#: ../../include/conversation.php:1211
msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
+msgstr "permissies"
#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editwebpage.php:202
#: ../../mod/editblock.php:158
msgid "Public post"
-msgstr "Publicación pública"
+msgstr "Openbaar bericht"
#: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editwebpage.php:210
#: ../../mod/editblock.php:165
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
-msgstr "Ejemplo: bob@example.com, mary@example.com"
+msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, mary@voorbeeld.be"
#: ../../include/conversation.php:1234 ../../mod/editpost.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editwebpage.php:219
#: ../../mod/editblock.php:175 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359
msgid "Set expiration date"
-msgstr "Configurar fecha de expiración"
+msgstr "Verloopdatum instellen"
#: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/events.php:651
#: ../../mod/editpost.php:153
@@ -2869,188 +2865,188 @@ msgstr "OK"
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:154
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Annuleren"
#: ../../include/conversation.php:1481
msgid "Discover"
-msgstr "Descubrir"
+msgstr "Ontdekken"
#: ../../include/conversation.php:1484
msgid "Imported public streams"
-msgstr "Flujos públicos importados"
+msgstr "Openbare streams importeren"
#: ../../include/conversation.php:1489
msgid "Commented Order"
-msgstr "Comentarios recientes"
+msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
#: ../../include/conversation.php:1492
msgid "Sort by Comment Date"
-msgstr "Ordenar por fecha de comentario"
+msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
#: ../../include/conversation.php:1496
msgid "Posted Order"
-msgstr "Publicaciones recientes"
+msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
#: ../../include/conversation.php:1499
msgid "Sort by Post Date"
-msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
+msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
#: ../../include/conversation.php:1507
msgid "Posts that mention or involve you"
-msgstr "Publicaciones que le mencionan o involucran"
+msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of waar je op een andere manier bij betrokken bent"
#: ../../include/conversation.php:1513 ../../mod/connections.php:212
#: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:107
msgid "New"
-msgstr "Novedades"
+msgstr "Nieuw"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Activity Stream - by date"
-msgstr "Flujo de actividad - por fecha"
+msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
#: ../../include/conversation.php:1522
msgid "Starred"
-msgstr "Preferidos"
+msgstr "Met ster"
#: ../../include/conversation.php:1525
msgid "Favourite Posts"
-msgstr "Publicaciones favoritas"
+msgstr "Favoriete berichten"
#: ../../include/conversation.php:1532
msgid "Spam"
-msgstr "Correo basura"
+msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1535
msgid "Posts flagged as SPAM"
-msgstr "Publicaciones marcadas como basura"
+msgstr "Berichten gemarkeerd als SPAM"
#: ../../include/conversation.php:1579 ../../mod/admin.php:993
msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Kanaal"
#: ../../include/conversation.php:1582
msgid "Status Messages and Posts"
-msgstr "Mensajes de estado y publicaciones"
+msgstr "Berichten in dit kanaal"
#: ../../include/conversation.php:1591
msgid "About"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Over"
#: ../../include/conversation.php:1594
msgid "Profile Details"
-msgstr "Detalles de perfil"
+msgstr "Profiel"
#: ../../include/conversation.php:1603 ../../include/photos.php:359
msgid "Photo Albums"
-msgstr "Álbumes de fotos"
+msgstr "Fotoalbums"
#: ../../include/conversation.php:1612
msgid "Files and Storage"
-msgstr "Ficheros y almacenamiento"
+msgstr "Bestanden en opslagruimte"
#: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/conversation.php:1625
msgid "Chatrooms"
-msgstr "Salas de chat"
+msgstr "Chatkanalen"
#: ../../include/conversation.php:1638
msgid "Saved Bookmarks"
-msgstr "Marcadores guardados"
+msgstr "Opgeslagen bladwijzers"
#: ../../include/conversation.php:1648
msgid "Manage Webpages"
-msgstr "Administrar páginas web"
+msgstr "Webpagina's beheren"
#: ../../include/conversation.php:1707
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
-msgstr[0] "Asistir"
-msgstr[1] "Asistir"
+msgstr[0] "aanwezig"
+msgstr[1] "aanwezig"
#: ../../include/conversation.php:1710
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
-msgstr[0] "No asistir"
-msgstr[1] "No asistir"
+msgstr[0] "niet aanwezig"
+msgstr[1] "niet aanwezig"
#: ../../include/conversation.php:1713
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
-msgstr[0] "Indeciso/a"
-msgstr[1] "Indecisos/as"
+msgstr[0] "nog niet beslist"
+msgstr[1] "nog niet beslist"
#: ../../include/conversation.php:1716
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
-msgstr[0] "Está de acuerdo"
-msgstr[1] "Están de acuerdo"
+msgstr[0] "eens"
+msgstr[1] "eens"
#: ../../include/conversation.php:1719
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
-msgstr[0] "No está de acuerdo"
-msgstr[1] "No están de acuerdo"
+msgstr[0] "oneens"
+msgstr[1] "oneens"
#: ../../include/conversation.php:1722
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
-msgstr[0] "se abstiene"
-msgstr[1] "se abstienen"
+msgstr[0] "onthouding"
+msgstr[1] "onthoudingen"
#: ../../include/items.php:413 ../../mod/like.php:270
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../include/items.php:1038 ../../include/items.php:1084
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconocido)"
+msgstr "(Onbekend)"
#: ../../include/items.php:1310
msgid "Visible to anybody on the internet."
-msgstr "Visible para todo el mundo en internet."
+msgstr "Voor iedereen op het internet zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1312
msgid "Visible to you only."
-msgstr "Visible sólo para usted."
+msgstr "Alleen voor jou zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1314
msgid "Visible to anybody in this network."
-msgstr "Visible para cualquiera en esta red."
+msgstr "Voor iedereen in dit netwerk zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1316
msgid "Visible to anybody authenticated."
-msgstr "Visible para cualquiera autenticado."
+msgstr "Voor iedereen die geauthenticeerd is zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1318
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
-msgstr "Visible para cualquiera en %s."
+msgstr "Voor iedereen op %s zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1320
msgid "Visible to all connections."
-msgstr "Visible para todas las conexiones."
+msgstr "Voor alle connecties zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1322
msgid "Visible to approved connections."
-msgstr "Visible para conexiones permitidas."
+msgstr "Voor alle goedgekeurde connecties zichtbaar."
#: ../../include/items.php:1324
msgid "Visible to specific connections."
-msgstr "Visible para conexiones específicas."
+msgstr "Voor specifieke connecties zichtbaar."
#: ../../include/items.php:4218 ../../mod/thing.php:74
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/viewsrc.php:20
#: ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225
#: ../../mod/display.php:36
msgid "Item not found."
-msgstr "Elemento no encontrado."
+msgstr "Item niet gevonden."
#: ../../include/items.php:4291 ../../include/attach.php:137
#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247
@@ -3093,240 +3089,240 @@ msgstr "Elemento no encontrado."
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../index.php:182 ../../index.php:393
msgid "Permission denied."
-msgstr "Acceso denegado."
+msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../include/items.php:4693 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
#: ../../mod/bulksetclose.php:51
msgid "Collection not found."
-msgstr "Colección no encontrada."
+msgstr "Collectie niet gevonden."
#: ../../include/items.php:4709
msgid "Collection is empty."
-msgstr "La colección está vacía."
+msgstr "Collectie is leeg"
#: ../../include/items.php:4716
#, php-format
msgid "Collection: %s"
-msgstr "Colección: %s"
+msgstr "Collectie: %s"
#: ../../include/items.php:4726 ../../mod/connedit.php:662
#, php-format
msgid "Connection: %s"
-msgstr "Conexión: %s"
+msgstr "Connectie: %s"
#: ../../include/items.php:4728
msgid "Connection not found."
-msgstr "Conexión no encontrada"
+msgstr "Connectie niet gevonden."
#: ../../include/zot.php:666
msgid "Invalid data packet"
-msgstr "Paquete de datos inválido"
+msgstr "Datapakket ongeldig"
#: ../../include/zot.php:682
msgid "Unable to verify channel signature"
-msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del canal"
+msgstr "Kanaalkenmerk kon niet worden geverifieerd. "
#: ../../include/zot.php:2144
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
-msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del sitio para %s"
+msgstr "Hubkenmerk voor %s kon niet worden geverifieerd"
#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedded content"
-msgstr "Contenido incrustado"
+msgstr "Ingesloten inhoud"
#: ../../include/oembed.php:192
msgid "Embedding disabled"
-msgstr "Incrustación deshabilitada"
+msgstr "Insluiten uitgeschakeld"
#: ../../include/auth.php:131
msgid "Logged out."
-msgstr "Desconectado."
+msgstr "Uitgelogd."
#: ../../include/auth.php:272
msgid "Failed authentication"
-msgstr "Autenticación fallida."
+msgstr "Mislukte authenticatie"
#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
-msgstr "Login ha fallado."
+msgstr "Inloggen mislukt."
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
-msgstr[0] "%d invitación pendiente"
-msgstr[1] "%d invitaciones pendientes"
+msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
+msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "Geavanceerd"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
-msgstr "Encontrar canales"
+msgstr "Kanalen vinden"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
-msgstr "Introducir nombre o interés"
+msgstr "Vul naam of interesse in"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
-msgstr "Conectar/Seguir"
+msgstr "Verbinden/volgen"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
-msgstr "Ejemplos: José Fernández, Pesca"
+msgstr "Voorbeeld: Robert Morgenstein, vissen"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:413
msgid "Find"
-msgstr "Encontrar"
+msgstr "Vinden"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
-msgstr "Sugerencias de canales"
+msgstr "Voorgestelde kanalen"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
-msgstr "Perfil aleatorio"
+msgstr "Willekeurig profiel"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
-msgstr "Invitar amigos"
+msgstr "Vrienden uitnodigen"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
-msgstr "Ejemplo avanzado: nombre=fred y pais=islandia"
+msgstr "Geavanceerd voorbeeld (Engels): name=jan en country=nederland"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
-msgstr[0] "%d conexión en común"
-msgstr[1] "%d conexiones en común"
+msgstr[0] "%d gemeenschappelijke connectie"
+msgstr[1] "%d gemeenschappelijke connecties"
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
-msgstr "mostrar más"
+msgstr "meer connecties weergeven"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
-msgstr "Visible para su público predeterminado."
+msgstr "Voor iedereen zichtbaar, mits niet anders ingesteld"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Tonen"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
-msgstr "No mostrar"
+msgstr "Niet tonen"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:668
#: ../../mod/photos.php:571 ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/filestorage.php:147
msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+msgstr "Permissies"
#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300
msgid "Item was not found."
-msgstr "Elemento no encontrado."
+msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../include/attach.php:363
msgid "No source file."
-msgstr "Ningún archivo de fuente"
+msgstr "Geen bronbestand."
#: ../../include/attach.php:381
msgid "Cannot locate file to replace"
-msgstr "No se puede localizar el archivo a ser sustituido."
+msgstr "Kan het te vervangen bestand niet vinden"
#: ../../include/attach.php:399
msgid "Cannot locate file to revise/update"
-msgstr "No se puede localizar el archivo para revisar/actualizar"
+msgstr "Kan het bestand wat aangepast moet worden niet vinden"
#: ../../include/attach.php:410
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
-msgstr "Archivo supera el limite de tamaño de %d"
+msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
#: ../../include/attach.php:422
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
-msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f Mbytes de almacenamiento de adjuntos."
+msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f MB opslagruimte voor bijlagen bereikt."
#: ../../include/attach.php:505
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
-msgstr "Error de carga, posiblemente por limite de sistema o terminación de acción"
+msgstr "Uploaden van bestand mislukt. Mogelijk systeemlimiet bereikt of actie afgebroken."
#: ../../include/attach.php:517
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
-msgstr "El archivo almacenado no ha podido ser verificado. El envío ha fallado."
+msgstr "Opgeslagen bestand kon niet worden geverifieerd. Uploaden mislukt."
#: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578
msgid "Path not available."
-msgstr "Ruta no disponible."
+msgstr "Pad niet beschikbaar."
#: ../../include/attach.php:623
msgid "Empty pathname"
-msgstr "Ruta vacía"
+msgstr "Padnaam leeg"
#: ../../include/attach.php:639
msgid "duplicate filename or path"
-msgstr "Nombre de ruta o archivo duplicado"
+msgstr "dubbele bestandsnaam of pad"
#: ../../include/attach.php:663
msgid "Path not found."
-msgstr "Ruta no encontrada"
+msgstr "Pad niet gevonden"
#: ../../include/attach.php:714
msgid "mkdir failed."
-msgstr "mkdir ha fallado."
+msgstr "directory aanmaken (mkdir) mislukt."
#: ../../include/attach.php:718
msgid "database storage failed."
-msgstr "almacenamiento en base de datos ha fallado."
+msgstr "opslag in database mislukt."
#: ../../include/identity.php:33
msgid "Unable to obtain identity information from database"
-msgstr "No ha sido posible de obtener la información de identidad de la base de datos"
+msgstr "Niet in staat om identiteitsinformatie uit de database te verkrijgen"
#: ../../include/identity.php:67
msgid "Empty name"
-msgstr "Nombre vacío"
+msgstr "Ontbrekende naam"
#: ../../include/identity.php:70
msgid "Name too long"
-msgstr "Nombre demasiado largo"
+msgstr "Naam te lang"
#: ../../include/identity.php:186
msgid "No account identifier"
-msgstr "Ningún identificador de la cuenta"
+msgstr "Geen account-identificator"
#: ../../include/identity.php:198
msgid "Nickname is required."
-msgstr "Se requiere un sobrenombre (alias)."
+msgstr "Bijnaam is verplicht"
#: ../../include/identity.php:212
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
-msgstr "Sobrenombre en uso. Por favor, elija otro."
+msgstr "Deze naam is gereserveerd. Kies een andere."
#: ../../include/identity.php:217 ../../include/dimport.php:34
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
-msgstr "El apodo contiene caracteres no admitidos o está ya en uso por otros usuarios de éste sitio."
+msgstr "Deze naam heeft niet ondersteunde karakters of is al op deze hub in gebruik."
#: ../../include/identity.php:292
msgid "Unable to retrieve created identity"
-msgstr "No ha sido posible de conseguir la identidad creada"
+msgstr "Niet in staat om aangemaakte identiteit te vinden"
#: ../../include/identity.php:350
msgid "Default Profile"
-msgstr "Perfil principal"
+msgstr "Standaardprofiel"
#: ../../include/identity.php:660
msgid "Requested channel is not available."
-msgstr "El canal solicitado no está disponible."
+msgstr "Opgevraagd kanaal is niet beschikbaar."
#: ../../include/identity.php:707 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/webpages.php:29
@@ -3335,385 +3331,385 @@ msgstr "El canal solicitado no está disponible."
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/filestorage.php:54
#: ../../mod/layouts.php:29
msgid "Requested profile is not available."
-msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
+msgstr "Opgevraagd profiel is niet beschikbaar"
#: ../../include/identity.php:870 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
-msgstr "Cambiar foto de perfil"
+msgstr "Profielfoto veranderen"
#: ../../include/identity.php:876
msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
+msgstr "Profielen"
#: ../../include/identity.php:876
msgid "Manage/edit profiles"
-msgstr "Administrar/editar perfiles"
+msgstr "Profielen beheren/bewerken"
#: ../../include/identity.php:877 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
-msgstr "Crear nuevo perfil"
+msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
#: ../../include/identity.php:892 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
-msgstr "Imagen de perfil"
+msgstr "Profielfoto"
#: ../../include/identity.php:895
msgid "visible to everybody"
-msgstr "visible para todos"
+msgstr "Voor iedereen zichtbaar"
#: ../../include/identity.php:896 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
-msgstr "Editar visibilidad"
+msgstr "Zichtbaarheid bewerken"
#: ../../include/identity.php:912 ../../include/identity.php:1151
msgid "Gender:"
-msgstr "Género:"
+msgstr "Geslacht:"
#: ../../include/identity.php:913 ../../include/identity.php:1195
msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:914 ../../include/identity.php:1206
msgid "Homepage:"
-msgstr "Página web:"
+msgstr "Homepagina:"
#: ../../include/identity.php:915
msgid "Online Now"
-msgstr "Ahora en línea"
+msgstr "Nu online"
#: ../../include/identity.php:998 ../../include/identity.php:1076
#: ../../mod/ping.php:324
msgid "g A l F d"
-msgstr "g A l F d"
+msgstr "G:i, l d F"
#: ../../include/identity.php:999 ../../include/identity.php:1077
msgid "F d"
-msgstr "F d"
+msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:1044 ../../include/identity.php:1116
#: ../../mod/ping.php:346
msgid "[today]"
-msgstr "[hoy]"
+msgstr "[vandaag]"
#: ../../include/identity.php:1055
msgid "Birthday Reminders"
-msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
+msgstr "Verjaardagsherinneringen"
#: ../../include/identity.php:1056
msgid "Birthdays this week:"
-msgstr "Cumpleaños esta semana:"
+msgstr "Verjaardagen deze week:"
#: ../../include/identity.php:1109
msgid "[No description]"
-msgstr "[Sin descripción]"
+msgstr "[Geen omschrijving]"
#: ../../include/identity.php:1127
msgid "Event Reminders"
-msgstr "Recordatorios de eventos"
+msgstr "Herinneringen"
#: ../../include/identity.php:1128
msgid "Events this week:"
-msgstr "Eventos esta semana:"
+msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
#: ../../include/identity.php:1141 ../../include/identity.php:1258
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Profiel"
#: ../../include/identity.php:1149 ../../mod/settings.php:1056
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nombre completo:"
+msgstr "Volledige naam:"
#: ../../include/identity.php:1156
msgid "Like this channel"
-msgstr "Me gusta este canal"
+msgstr "Vind dit kanaal leuk"
#: ../../include/identity.php:1180
msgid "j F, Y"
-msgstr "j F, Y"
+msgstr "F j Y"
#: ../../include/identity.php:1181
msgid "j F"
-msgstr "j F"
+msgstr "F j"
#: ../../include/identity.php:1188
msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
+msgstr "Geboortedatum:"
#: ../../include/identity.php:1192 ../../mod/directory.php:297
msgid "Age:"
-msgstr "Edad:"
+msgstr "Leeftijd:"
#: ../../include/identity.php:1201
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
-msgstr "por %1$d %2$s"
+msgstr "voor %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1204 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
-msgstr "Orientación sexual:"
+msgstr "Seksuele voorkeur:"
#: ../../include/identity.php:1208 ../../mod/directory.php:313
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Hometown:"
-msgstr "Ciudad de origen:"
+msgstr "Oorspronkelijk uit:"
#: ../../include/identity.php:1210
msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetas:"
+msgstr "Tags:"
#: ../../include/identity.php:1212 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
-msgstr "Posición política:"
+msgstr "Politieke overtuigingen:"
#: ../../include/identity.php:1214
msgid "Religion:"
-msgstr "Religión:"
+msgstr "Religie:"
#: ../../include/identity.php:1216 ../../mod/directory.php:315
msgid "About:"
-msgstr "Sobre usted:"
+msgstr "Over:"
#: ../../include/identity.php:1218
msgid "Hobbies/Interests:"
-msgstr "Aficciones/Intereses:"
+msgstr "Hobby's/interesses:"
#: ../../include/identity.php:1220 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
-msgstr "Me gusta:"
+msgstr "Houdt van:"
#: ../../include/identity.php:1222 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
-msgstr "No me gusta:"
+msgstr "Houdt niet van:"
#: ../../include/identity.php:1224
msgid "Contact information and Social Networks:"
-msgstr "Información de contacto y redes sociales:"
+msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
#: ../../include/identity.php:1226
msgid "My other channels:"
-msgstr "Mis otros canales:"
+msgstr "Mijn andere kanalen"
#: ../../include/identity.php:1228
msgid "Musical interests:"
-msgstr "Intereses musicales:"
+msgstr "Muzikale interesses:"
#: ../../include/identity.php:1230
msgid "Books, literature:"
-msgstr "Libros, literatura:"
+msgstr "Boeken, literatuur:"
#: ../../include/identity.php:1232
msgid "Television:"
-msgstr "Televisión:"
+msgstr "Televisie:"
#: ../../include/identity.php:1234
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
-msgstr "Cine/baile/cultura/entretenimiento:"
+msgstr "Films/dansen/cultuur/vermaak:"
#: ../../include/identity.php:1236
msgid "Love/Romance:"
-msgstr "Amor/romance:"
+msgstr "Liefde/romantiek:"
#: ../../include/identity.php:1238
msgid "Work/employment:"
-msgstr "Trabajo/empleo:"
+msgstr "Werk/beroep:"
#: ../../include/identity.php:1240
msgid "School/education:"
-msgstr "Escuela/educación:"
+msgstr "School/opleiding:"
#: ../../include/identity.php:1260
msgid "Like this thing"
-msgstr "Me gusta esto"
+msgstr "Vind dit ding leuk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
+msgstr "Man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
+msgstr "Vrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
-msgstr "Actualmente hombre"
+msgstr "Momenteel man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
-msgstr "Actualmente mujer"
+msgstr "Momenteel vrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
-msgstr "Generalmente hombre"
+msgstr "Voornamelijk man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
-msgstr "Generalmente mujer"
+msgstr "Voornamelijk vrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
-msgstr "Transgénero"
+msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
-msgstr "Intersexual"
+msgstr "Interseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
-msgstr "Transexual"
+msgstr "Transseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
-msgstr "Hermafrodita"
+msgstr "Hermafrodiet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
-msgstr "Neutral"
+msgstr "Genderneutraal"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
-msgstr "No-especificada"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
-msgstr "Indecidido"
+msgstr "Nog niet beslist"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
-msgstr "Hombres"
+msgstr "Mannen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
-msgstr "Mujeres"
+msgstr "Vrouwen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
-msgstr "Gay"
+msgstr "Homoseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
-msgstr "Lesbiana"
+msgstr "Lesbisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
-msgstr "Sin preferencias"
+msgstr "Geen voorkeur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
-msgstr "Bisexual"
+msgstr "Biseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
-msgstr "Autosexual"
+msgstr "Autoseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
-msgstr "Abstemio"
+msgstr "Seksuele onthouding"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
-msgstr "Virgen"
+msgstr "Maagd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
-msgstr "Fuera de lo común"
+msgstr "Afwijkend"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
-msgstr "Fetiche"
+msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
-msgstr "Montones"
+msgstr "Veel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
-msgstr "No sexual"
+msgstr "Aseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
-msgstr "Soltero/a"
+msgstr "Alleen"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
-msgstr "Solo/a"
+msgstr "Eenzaam"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "Beschikbaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
+msgstr "Niet beschikbaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
-msgstr "Enamorado/a"
+msgstr "Heeft een oogje op iemand"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
-msgstr "Infatuado"
+msgstr "Smoorverliefd"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
-msgstr "Citando"
+msgstr "Aan het daten"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
-msgstr "Infiel"
+msgstr "Ontrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
-msgstr "Con adicción al sexo"
+msgstr "Seksverslaafd"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
-msgstr "Amistad beneficiosa"
+msgstr "Vriendschap plus"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
-msgstr "Casual"
+msgstr "Ongebonden/vluchtig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
-msgstr "Prometido/a"
+msgstr "Verloofd"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
-msgstr "Casado/a"
+msgstr "Getrouwd"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
-msgstr "Casado/a imaginario/a"
+msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
-msgstr "Pareja"
+msgstr "Partners"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
-msgstr "Cohabitando"
+msgstr "Samenwonend"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
-msgstr "Derecho común"
+msgstr "Common-law-huwelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
-msgstr "Felíz"
+msgstr "Gelukkig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
-msgstr "No estoy buscando"
+msgstr "Niet op zoek"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
@@ -3721,105 +3717,105 @@ msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
-msgstr "Engañado/a"
+msgstr "Verraden"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
-msgstr "Separado/a"
+msgstr "Uit elkaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
-msgstr "Inestable"
+msgstr "Onstabiel"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
-msgstr "Divorciado/a"
+msgstr "Gescheiden"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
-msgstr "Divorciado/a imaginario/a"
+msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
-msgstr "Viudo/a"
+msgstr "Weduwnaar/weduwe"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
-msgstr "Indeterminado"
+msgstr "Onzeker"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
-msgstr "Es complicado"
+msgstr "Het is ingewikkeld"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
-msgstr "No me importa"
+msgstr "Maakt mij niks uit"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
-msgstr "Pregúnteme"
+msgstr "Vraag het me"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
-msgstr "Adminstrador del sitio"
+msgstr "Hubbeheerder"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+msgstr "Connecties"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
msgid "Mood"
-msgstr "Estado de ánimo"
+msgstr "Stemming"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
-msgstr "Probar"
+msgstr "Onderzoeken"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
-msgstr "Sugerir"
+msgstr "Voorstellen"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
-msgstr "Canal aleatorio"
+msgstr "Willekeurig kanaal"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+msgstr "Uitnodigen "
#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
-msgstr "Características"
+msgstr "Extra functies"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Taal"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
-msgstr "Publicación"
+msgstr "Bericht"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
-msgstr "Foto de perfil"
+msgstr "Profielfoto"
#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:614
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Bijwerken"
#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Installeren"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
-msgstr "Comprar"
+msgstr "Aanschaffen"
#: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768
#: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776
@@ -3829,346 +3825,346 @@ msgstr "Comprar"
#: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804
#: ../../include/bbcode.php:807
msgid "Image/photo"
-msgstr "Imagen/foto"
+msgstr "Afbeelding/foto"
#: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818
msgid "Encrypted content"
-msgstr "Contenido encriptado"
+msgstr "Versleutelde inhoud"
#: ../../include/bbcode.php:178
#, php-format
msgid "Install %s element: "
-msgstr "Instalar %s elemento:"
+msgstr "Installeer %s-element: "
#: ../../include/bbcode.php:182
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
-msgstr "Esta entrada contiene un elemento instalable %s, sin embargo le faltan permisos para instalarlo en este sitio."
+msgstr "Dit bericht heeft een te installeren %s-element, maar je hebt geen permissies om het op deze hub te installeren."
#: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
-msgstr "página web"
+msgstr "Webpagina"
#: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
-msgstr "disposición"
+msgstr "lay-out"
#: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
-msgstr "bloquear"
+msgstr "blok"
#: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
-msgstr "menú"
+msgstr "menu"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "QR code"
-msgstr "Código QR"
+msgstr "QR-code"
#: ../../include/bbcode.php:266
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s escribió la siguiente %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s schreef het volgende %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
-msgstr "entrada"
+msgstr "bericht"
#: ../../include/bbcode.php:518
msgid "Different viewers will see this text differently"
-msgstr "Visitantes diferentes verán este texto de forma diferente"
+msgstr "Deze tekst wordt per persoon anders weergeven."
#: ../../include/bbcode.php:729
msgid "$1 spoiler"
-msgstr "alerón $1"
+msgstr "$1 spoiler"
#: ../../include/bbcode.php:756
msgid "$1 wrote:"
-msgstr "$1 escribió"
+msgstr "$1 schreef:"
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
-msgstr "Nombre de sala desaparecido."
+msgstr "Naam chatkanaal ontbreekt"
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
-msgstr "Nombre de sala duplicado."
+msgstr "Naam chatkanaal bestaat al"
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
-msgstr "Especificador de sala inválido."
+msgstr "Ongeldige omschrijving chatkanaal"
#: ../../include/chat.php:120
msgid "Room not found."
-msgstr "Sala no encontrada."
+msgstr "Chatkanaal niet gevonden"
#: ../../include/chat.php:141
msgid "Room is full"
-msgstr "La sala está llena."
+msgstr "Chatkanaal is vol"
#: ../../include/photos.php:94
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
-msgstr "La imagen es demasiado grande (%lu demás)"
+msgstr "Afbeelding is groter dan op deze hub toegestane limiet van %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:101
msgid "Image file is empty."
-msgstr "El fichero de imagen ésta vacío. "
+msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg"
#: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217
msgid "Unable to process image"
-msgstr "No ha sido posible de procesar la imagen"
+msgstr "Afbeelding kan niet verwerkt worden"
#: ../../include/photos.php:199
msgid "Photo storage failed."
-msgstr "La foto no ha podido ser guardada."
+msgstr "Foto kan niet worden opgeslagen"
#: ../../include/photos.php:363
msgid "Upload New Photos"
-msgstr "Subir nuevas fotos"
+msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
-msgstr "Algunas palabras sobre qué hacer cuando eres nuevo aquí"
+msgstr "Welkom op $Projectname. Klik op de tab ontdekken of klik rechtsboven op de <a href=\"directory\">kanalengids</a>, om kanalen te vinden. Rechtsboven vind je ook <a href=\"directory\">apps</a>, waar je vrijwel alle functies van $Projectname kunt vinden. Voor <a href=\"directory\">hulp</a> met $Projectname klik je op het vraagteken."
#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
-msgstr "Ha creado %1$.0f de %2$.0f canales permitidos."
+msgstr "Je hebt %1$.0f van totaal %2$.0f toegestane kanalen aangemaakt."
#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
-msgstr "Crear un nuevo canal"
+msgstr "Nieuw kanaal aanmaken"
#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Current Channel"
-msgstr "Canal actual"
+msgstr "Huidig kanaal"
#: ../../mod/manage.php:169
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
-msgstr "Cambiar a uno de sus canales seleccionándolo."
+msgstr "Activeer een van jouw andere kanalen door er op te klikken."
#: ../../mod/manage.php:170
msgid "Default Channel"
-msgstr "Canal predeterminado"
+msgstr "Standaardkanaal"
#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Make Default"
-msgstr "Convertir en predeterminado"
+msgstr "Als standaard instellen"
#: ../../mod/manage.php:174
#, php-format
msgid "%d new messages"
-msgstr "%d nuevos mensajes"
+msgstr "%d nieuwe berichten"
#: ../../mod/manage.php:175
#, php-format
msgid "%d new introductions"
-msgstr "%d nuevas introducciones"
+msgstr "%d nieuwe connectieverzoeken"
#: ../../mod/manage.php:177
msgid "Delegated Channels"
-msgstr "Canales delegados"
+msgstr "Uitbestede kanalen"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:441 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/viewconnections.php:17
#: ../../mod/display.php:13
msgid "Public access denied."
-msgstr "Acceso público denegado."
+msgstr "Openbare toegang geweigerd."
#: ../../mod/directory.php:234
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
-msgstr[0] "%d valoración"
-msgstr[1] "%d valoraciones"
+msgstr[0] "%d beoordeling"
+msgstr[1] "%d beoordelingen"
#: ../../mod/directory.php:245
msgid "Gender: "
-msgstr "Género:"
+msgstr "Geslacht:"
#: ../../mod/directory.php:247
msgid "Status: "
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Status: "
#: ../../mod/directory.php:249
msgid "Homepage: "
-msgstr "Página de inicio:"
+msgstr "Homepagina: "
#: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:659
msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Omschrijving:"
#: ../../mod/directory.php:317
msgid "Public Forum:"
-msgstr "Foro público:"
+msgstr "Openbaar forum:"
#: ../../mod/directory.php:320
msgid "Keywords: "
-msgstr "Palabras clave:"
+msgstr "Trefwoorden: "
#: ../../mod/directory.php:323
msgid "Don't suggest"
-msgstr "No sugerir:"
+msgstr "Niet voorstellen"
#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Common connections:"
-msgstr "Conexiones comunes:"
+msgstr "Gemeenschappelijke connecties:"
#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Global Directory"
-msgstr "Directorio global:"
+msgstr "Volledige kanalengids"
#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Local Directory"
-msgstr "Directorio local:"
+msgstr "Lokale kanalengids"
#: ../../mod/directory.php:380
msgid "Finding:"
-msgstr "Encontrar:"
+msgstr "Gezocht naar:"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "next page"
-msgstr "siguiente página"
+msgstr "volgende pagina"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "previous page"
-msgstr "página anterior"
+msgstr "vorige pagina"
#: ../../mod/directory.php:386
msgid "Sort options"
-msgstr "Ordenar opciones"
+msgstr "Sorteeropties"
#: ../../mod/directory.php:387
msgid "Alphabetic"
-msgstr "Alfabético"
+msgstr "Alfabetisch"
#: ../../mod/directory.php:388
msgid "Reverse Alphabetic"
-msgstr "Alfabético inverso"
+msgstr "Omgekeerd alfabetisch"
#: ../../mod/directory.php:389
msgid "Newest to Oldest"
-msgstr "Más nuevo a más antiguo"
+msgstr "Nieuw naar oud"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "Oldest to Newest"
-msgstr "Más antiguo a más nuevo"
+msgstr "Oud naar nieuw"
#: ../../mod/directory.php:407
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
-msgstr "Sin entradas (algunas entradas pueden estar ocultas)."
+msgstr "Niets gevonden (sommige kanalen kunnen verborgen zijn)."
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
-msgstr "Búsqueda Xchan"
+msgstr "Xchan opzoeken"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
-msgstr "Buscar xchan que comience por (o webbie):"
+msgstr "Zoek een xchan (of webbie) die begint met:"
#: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/mitem.php:114 ../../mod/menu.php:156
msgid "Not found."
-msgstr "No encontrado."
+msgstr "Niet gevonden."
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
-msgstr "Autorizar conexión de aplicación"
+msgstr "Geef toestemming voor applicatiekoppeling"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
-msgstr "Volver a su aplicación e introducir este código de seguridad:"
+msgstr "Ga terug naar je app en voeg deze beveiligingscode in:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
-msgstr "Por favor inicia sesión para continuar."
+msgstr "Inloggen om verder te kunnen gaan."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
-msgstr "¿Desea autorizar a esta aplicación a acceder a sus publicaciones y contactos, y/o crear nuevas publicaciones por usted?"
+msgstr "Wil je deze applicatie toestemming geven om jouw berichten en connecties te zien, en/of nieuwe berichten voor jou te plaatsen?"
#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
-msgstr "Título de página"
+msgstr "Paginatitel"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
-msgstr "Canal añadido."
+msgstr "Kanaal toegevoegd."
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
-msgstr "Etiqueta eliminada."
+msgstr "Tag verwijderd"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
-msgstr "Eliminar etiqueta de elemento."
+msgstr "Verwijder item-tag"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
-msgstr "Selecciona una etiqueta a eliminar:"
+msgstr "Kies een tag om te verwijderen"
#: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:887
msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Verwijderen"
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "Ga verder"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
-msgstr "Configuración del canal premium"
+msgstr "Instellen premiumkanaal "
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
-msgstr "Habilitar restricciones de conexión de canal premium"
+msgstr "Restricties voor connecties van premiumkanaal toestaan"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
-msgstr "Por favor introduzca sus restricciones o condiciones, como recibo paypal, normas de uso, etc."
+msgstr "Vul je restricties of voorwaarden in, zoals een paypal-afschrift, voorschriften voor leden, enz."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
-msgstr "Este canal puede requerir antes de conectar pasos adicionales o conocimiento de las siguientes condiciones:"
+msgstr "Dit kanaal kan extra stappen of het accepteren van de volgende voorwaarden vereisen, voordat de connectie wordt geaccepteerd:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
-msgstr "Las posibles conexiones verán por tanto el siguiente texto antes de proceder:"
+msgstr "Mogelijke connecties zullen dan de volgende tekst zien voordat ze verder kunnen:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
-msgstr "Al continuar, certifico que he cumplido con todas las intrucciones proporcionadas en esta página."
+msgstr "Door verder te gaan ga ik automatisch akkoord met alle voorwaarden en aanwijzingen op deze pagina."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
-msgstr "(No ha sido proporcionada ninguna instrucción específica por el propietario del canal.)"
+msgstr "(Er zijn geen speciale voorwaarden en aanwijzingen door de kanaal-eigenaar verstrekt) "
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
-msgstr "Canal premium o restringido"
+msgstr "Beperkt of premiumkanaal"
#: ../../mod/thing.php:94
msgid "Thing updated"
-msgstr "Elemento actualizado."
+msgstr "Ding bijgewerkt"
#: ../../mod/thing.php:153
msgid "Object store: failed"
-msgstr "Guardar objeto: ha fallado"
+msgstr "Opslaan van ding mislukt"
#: ../../mod/thing.php:157
msgid "Thing added"
-msgstr "Elemento añadido"
+msgstr "Ding toegevoegd"
#: ../../mod/thing.php:175
#, php-format
@@ -4177,233 +4173,233 @@ msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:226
msgid "Show Thing"
-msgstr "Mostrar elemento"
+msgstr "Ding weergeven"
#: ../../mod/thing.php:233
msgid "item not found."
-msgstr "elemento no encontrado."
+msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/thing.php:261
msgid "Edit Thing"
-msgstr "Editar elemento"
+msgstr "Ding bewerken"
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:310
msgid "Select a profile"
-msgstr "Seleccionar un perfil"
+msgstr "Kies een profiel"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Post an activity"
-msgstr "Publicar una actividad"
+msgstr "Plaats een bericht"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
-msgstr "Sólo envíos a espectadores del perfil pertinente."
+msgstr "Toont dit alleen aan diegene die het gekozen profiel mogen zien."
#: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:315
msgid "Name of thing e.g. something"
-msgstr "Nombre del elemento e.g. algo"
+msgstr "Naam van ding"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:316
msgid "URL of thing (optional)"
-msgstr "URL del elemento (opcional)"
+msgstr "URL van ding (optioneel)"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:317
msgid "URL for photo of thing (optional)"
-msgstr "URL para foto o elemento (opcional)"
+msgstr "URL van foto van ding (optioneel)"
#: ../../mod/thing.php:308
msgid "Add Thing to your Profile"
-msgstr "Añadir elemento a su perfil"
+msgstr "Ding aan je profiel toevoegen"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
-msgstr "Elemento no disponible"
+msgstr "Item is niet aanwezig."
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
-msgstr "Obtener URL retorna error: %1$s"
+msgstr "Ophalen URL gaf een foutmelding terug: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
-msgstr "Imagen actualizada pero recorte de imagen ha fallado. "
+msgstr "Afbeelding geüpload, maar afbeelding kon niet worden bijgesneden. "
#: ../../mod/profile_photo.php:162
msgid "Image resize failed."
-msgstr "Ajustar tamaño de imagen ha fallado."
+msgstr "Afbeelding kon niet van grootte veranderd worden."
#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
-msgstr "Recargue la página o limpie caché del navegador si la nueva foto no se muestra inmediatamente."
+msgstr "Vernieuw de pagina met shift+R of shift+F5, of leeg je browserbuffer, wanneer de nieuwe foto niet meteen wordt weergegeven."
#: ../../mod/profile_photo.php:233
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
-msgstr "La imagen supera el límite de %d"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte overschrijdt het limiet van %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Unable to process image."
-msgstr "No ha sido posible procesar la imagen."
+msgstr "Niet in staat om afbeelding te verwerken."
#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Photo not available."
-msgstr "Foto no disponible."
+msgstr "Foto niet beschikbaar."
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Upload File:"
-msgstr "Subir archivo:"
+msgstr "Bestand uploaden:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Select a profile:"
-msgstr "Seleccionar un perfil:"
+msgstr "Kies een profiel:"
#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload Profile Photo"
-msgstr "Subir foto de perfil"
+msgstr "Profielfoto uploaden"
#: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995
msgid "or"
-msgstr "o"
+msgstr "of"
#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "skip this step"
-msgstr "Omitir este paso"
+msgstr "sla deze stap over"
#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "select a photo from your photo albums"
-msgstr "Seleccione una foto de sus álbums de fotos"
+msgstr "Kies een foto uit jouw fotoalbums"
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Crop Image"
-msgstr "Recortar imagen"
+msgstr "Afbeelding bijsnijden"
#: ../../mod/profile_photo.php:383
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
-msgstr "Por favor ajuta el recorte de la imagen para una visión óptima."
+msgstr "Snij de afbeelding zo uit dat deze optimaal wordt weergegeven."
#: ../../mod/profile_photo.php:385
msgid "Done Editing"
-msgstr "Edición completada"
+msgstr "Klaar met bewerken"
#: ../../mod/profile_photo.php:428
msgid "Image uploaded successfully."
-msgstr "Imagen subida correctamente."
+msgstr "Uploaden afbeelding geslaagd"
#: ../../mod/profile_photo.php:430
msgid "Image upload failed."
-msgstr "Subida de imagen fallida."
+msgstr "Uploaden afbeelding mislukt"
#: ../../mod/profile_photo.php:439
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
-msgstr "Reducción de la imagen [%s] fallida."
+msgstr "Verkleinen [%s] van afbeelding mislukt."
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
msgid "Invalid item."
-msgstr "Elemento no válido."
+msgstr "Ongeldig item."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:52
msgid "Channel not found."
-msgstr "Canal no encontrado."
+msgstr "Kanaal niet gevonden."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:79
#: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
-msgstr "Página no encontrada."
+msgstr "Pagina niet gevonden."
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
-msgstr "Me gusta/No me gusta"
+msgstr "Leuk/niet leuk"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
-msgstr "Esta acción está restringida solo para miembros."
+msgstr "Deze actie kan alleen door $Projectname-leden worden uitgevoerd."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
-msgstr "Por favor, <a href=\"rmagic\">identifíquese con su $Projectname ID</a> o <a href=\"register\">rregístrese como un nuevo $Projectname member</a> para continuar."
+msgstr "Je dient <a href=\"rmagic\">in te loggen met je $Projectname-account</a> of <a href=\"register\">een nieuw $Projectname-account te registreren</a> om verder te kunnen gaan."
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
msgid "Invalid request."
-msgstr "Solicitud incorrecta."
+msgstr "Ongeldig verzoek"
#: ../../mod/like.php:143
msgid "thing"
-msgstr "elemento"
+msgstr "ding"
#: ../../mod/like.php:189
msgid "Channel unavailable."
-msgstr "Canal no disponible."
+msgstr "Kanaal niet beschikbaar."
#: ../../mod/like.php:228
msgid "Previous action reversed."
-msgstr "Acción anterior revocada."
+msgstr "Vorige actie omgedraaid"
#: ../../mod/like.php:398
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s está de acuerdo con %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s is het eens met %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:400
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s no están de acuerdo con %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s is het niet eens met %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:402
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s se abstiene de pronunciarse sobre %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s onthoudt zich van een besluit over %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:404
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s asistirá a %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s is aanwezig op %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:406
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s no asistirá a %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s is niet aanwezig op %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:408
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s podrá asistir a %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s is mogelijk aanwezig op %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:492
msgid "Action completed."
-msgstr "Acción completada."
+msgstr "Actie voltooid"
#: ../../mod/like.php:493
msgid "Thank you."
-msgstr "Gracias."
+msgstr "Bedankt"
#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
-msgstr "Entradas de calendario importadas."
+msgstr "Agenda-items geïmporteerd."
#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
-msgstr "No encontradas entradas de calendario."
+msgstr "Geen agenda-items gevonden."
#: ../../mod/events.php:101
msgid "Event can not end before it has started."
-msgstr "Un evento no puede terminar antes de que haya comenzado."
+msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voordat het is begonnen"
#: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130
msgid "Unable to generate preview."
-msgstr "No se puede crear la vista previa."
+msgstr "Niet in staat om voorvertoning te genereren"
#: ../../mod/events.php:110
msgid "Event title and start time are required."
-msgstr "Se requieren el título del evento y su hora de inicio."
+msgstr "Titel en begintijd van gebeurtenis zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:128
msgid "Event not found."
-msgstr "Evento no encontrado."
+msgstr "Gebeurtenis niet gevonden"
#: ../../mod/events.php:409
msgid "l, F j"
@@ -4411,94 +4407,94 @@ msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:431
msgid "Edit event"
-msgstr "Editar evento"
+msgstr "Gebeurtenis bewerken"
#: ../../mod/events.php:432
msgid "Delete event"
-msgstr "Borrar evento"
+msgstr "Gebeurtenis verwijderen"
#: ../../mod/events.php:466
msgid "calendar"
-msgstr "calendario"
+msgstr "agenda"
#: ../../mod/events.php:487
msgid "Create New Event"
-msgstr "Crear Nuevo Evento"
+msgstr "Nieuwe gebeurtenis aanmaken"
#: ../../mod/events.php:488 ../../mod/photos.php:839
msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Vorige"
#: ../../mod/events.php:489 ../../mod/photos.php:848 ../../mod/setup.php:281
msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr "Volgende"
#: ../../mod/events.php:490
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exporteren"
#: ../../mod/events.php:493
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importeren"
#: ../../mod/events.php:518
msgid "Event removed"
-msgstr "Evento borrado"
+msgstr "Gebeurtenis verwijderd"
#: ../../mod/events.php:521
msgid "Failed to remove event"
-msgstr "Error al borrar evento"
+msgstr "Verwijderen gebeurtenis mislukt"
#: ../../mod/events.php:641
msgid "Event details"
-msgstr "Detalles del evento"
+msgstr "Details van gebeurtenis"
#: ../../mod/events.php:642
msgid "Starting date and Title are required."
-msgstr "Se requieren fecha y Título."
+msgstr "Begintijd en titel zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:644
msgid "Categories (comma-separated list)"
-msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
+msgstr "Categorieën (door komma's gescheiden lijst)"
#: ../../mod/events.php:646
msgid "Event Starts:"
-msgstr "Inicios de acontecimientos:"
+msgstr "Begin gebeurtenis:"
#: ../../mod/events.php:653
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
-msgstr "La fecha / hora de finalización no se conocen o no son relevantes"
+msgstr "Einddatum/-tijd is niet bekend of niet relevant"
#: ../../mod/events.php:655
msgid "Event Finishes:"
-msgstr "Eventos Terminados:"
+msgstr "Einde gebeurtenis:"
#: ../../mod/events.php:657 ../../mod/events.php:658
msgid "Adjust for viewer timezone"
-msgstr "Ajustar para obtener el visor de zona horaria"
+msgstr "Aanpassen aan de tijdzone van wie deze gebeurtenis bekijkt"
#: ../../mod/events.php:657
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
-msgstr "Importante para los eventos que suceden en un lugar determinado. No práctico para las vacaciones globales."
+msgstr "Belangrijk voor gebeurtenissen die op een bepaalde locatie plaatsvinden. Niet praktisch voor wereldwijde feestdagen."
#: ../../mod/events.php:663
msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Titel:"
#: ../../mod/events.php:665
msgid "Share this event"
-msgstr "Compartir este evento"
+msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s está siguiendo %2$s de %3$s"
+msgstr "%1$s volgt het %3$s van %2$s"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
-msgstr "Sitios públicos"
+msgstr "Openbare hubs"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
@@ -4507,108 +4503,108 @@ msgid ""
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
-msgstr "Los sitios listados permiten el registro público de la red $Projectname. Todos los sitios de la red están vinculados entre sí por lo que sus miembros, en ninguna de ellas, indican la pertenencia a la red en su conjunto. Algunos sitios pueden requerir suscripción o proporcionar planes de servicio por niveles. Los enlaces de los proveedores de <strong> pueden </strong> proporcionar detalles adicionales."
+msgstr "Op de hier weergegeven hubs kan iedereen zich voor het $Projectname-netwerk aanmelden. Alle hubs in het $Projectname-netwerk zijn met elkaar verbonden, dus maakt het qua lidmaatschap niet uit waar je je aanmeldt. Op sommige hubs heb je eerst goedkeuring nodig en sommige hubs vereisen betaalde abonnementen voor uitbreidingen. <strong>Mogelijk</strong> wordt hierover op de hub zelf meer informatie gegeven."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
-msgstr "Valorar este sitio"
+msgstr "Beoordeel deze hub"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
-msgstr "URL del sitio"
+msgstr "URL hub"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
-msgstr "Tipo de Acceso"
+msgstr "Toegangstype"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
-msgstr "Normas de Registro"
+msgstr "Registratiebeleid"
#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+msgstr "Locatie"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
-msgstr "Ver las valoraciones del sitio"
+msgstr "Bekijk hubbeoordelingen"
#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
-msgstr "Valoración"
+msgstr "Beoordeel"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
-msgstr "Ver valoraciones"
+msgstr "Bekijk beoordelingen"
#: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:158
msgid "Edit post"
-msgstr "Editar entrada"
+msgstr "Bericht bewerken"
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
-msgstr "canal $Projectname"
+msgstr "$Projectname-kanaal"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
-msgstr "Colección creada."
+msgstr "Collectie aangemaakt"
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
-msgstr "No se puede crear colección."
+msgstr "Collectie kon niet aangemaakt worden"
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
-msgstr "Colección actualizada."
+msgstr "Collectie bijgewerkt."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
-msgstr "Crear una colección de canales."
+msgstr "Kanaalcollectie aanmaken"
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
-msgstr "Nombre de la Colección:"
+msgstr "Naam collectie:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
-msgstr "Los miembros son visibles para otros canales"
+msgstr "Kanalen in deze collectie zijn zichtbaar voor andere kanalen"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
-msgstr "Colección eliminada."
+msgstr "Collectie verwijderd"
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
-msgstr "No ha sido posible de eliminar la colección."
+msgstr "Verwijderen collectie mislukt"
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
-msgstr "Editor de Colecciones"
+msgstr "Collectiebewerker"
#: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89
msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
+msgstr "Kanalen"
#: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91
msgid "All Connected Channels"
-msgstr "Todos los canales conectados"
+msgstr "Alle kanaalconnecties"
#: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126
msgid "Click on a channel to add or remove."
-msgstr "Haga clic en un canal para agregar o quitar."
+msgstr "Klik op een kanaal om deze toe te voegen of te verwijderen."
#: ../../mod/siteinfo.php:112
#, php-format
msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgstr "Versie %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:133
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
-msgstr "Extensiones/Aplicaciones instaladas:"
+msgstr "Ingeschakelde plug-ins/add-ons/apps:"
#: ../../mod/siteinfo.php:146
msgid "No installed plugins/addons/apps"
-msgstr "Extensiones/Aplicaciones no instaladas:"
+msgstr "Geen ingeschakelde plug-ins/add-ons/apps"
#: ../../mod/siteinfo.php:155 ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:64
msgid "$Projectname"
@@ -4618,193 +4614,193 @@ msgstr "$Projectname"
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
-msgstr "Este es un sitio integrado en $Projectname - una red cooperativa mundial de sitios web descentralizados de privacidad mejorada."
+msgstr "Dit is een $Projectname-hub - $Projectname is een wereldwijd coöperatief netwerk van gedecentraliseerde websites (hubs) met verbeterde privacy."
#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid "Tag: "
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Tag: "
#: ../../mod/siteinfo.php:160
msgid "Last background fetch: "
-msgstr "Último fondo elegido:"
+msgstr "Meest recente achtergrond-fetch:"
#: ../../mod/siteinfo.php:163
msgid "Running at web location"
-msgstr "Corriendo en un sitio web"
+msgstr "Draaiend op weblocatie"
#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more"
" about $Projectname."
-msgstr "Por favor, visite <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me </a> para aprender más sobre $Projectname."
+msgstr "Bezoek <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> om meer over $Projectname te leren."
#: ../../mod/siteinfo.php:165
msgid "Bug reports and issues: please visit"
-msgstr "Informes de errores e incidencias: por, favor visite"
+msgstr "Bugrapporten en andere kwesties: bezoek"
#: ../../mod/siteinfo.php:167
msgid "$projectname issues"
-msgstr "Problemas en $projectname"
+msgstr "$projectname-issues"
#: ../../mod/siteinfo.php:168
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
-msgstr "Sugerencias, elogios, etc - por favor, un correo electrónico a \"redmatrix\" en librelist - punto com"
+msgstr "Voorstellen, lofbetuigingen, enz. - e-mail \"redmatrix\" at librelist - punt - com"
#: ../../mod/siteinfo.php:170
msgid "Site Administrators"
-msgstr "Administradores del sitio"
+msgstr "Hubbeheerders: "
#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
-msgstr "No ha sido posible encontrar la entrada original."
+msgstr "Niet in staat om de originele locatie van het bericht te vinden. "
#: ../../mod/item.php:440
msgid "Empty post discarded."
-msgstr "Desechada entrada vacía."
+msgstr "Leeg bericht geannuleerd"
#: ../../mod/item.php:480
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
-msgstr "Contenido de tipo ejecutable no permitido en este canal."
+msgstr "Uitvoerbare bestanden zijn niet toegestaan op dit kanaal."
#: ../../mod/item.php:901
msgid "System error. Post not saved."
-msgstr "Error del sistema. Entrada no salvada."
+msgstr "Systeemfout. Bericht niet opgeslagen."
#: ../../mod/item.php:1119
msgid "Unable to obtain post information from database."
-msgstr "No ha sido posible obtener información de la entrada en la base de datos."
+msgstr "Niet in staat om informatie over dit bericht uit de database te verkrijgen."
#: ../../mod/item.php:1126
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
-msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f tope máximo de entradas"
+msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f berichten bereikt."
#: ../../mod/item.php:1133
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
-msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f páginas web."
+msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f webpagina's bereikt."
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
-msgstr "No se encuentra el grupo"
+msgstr "Collectie niet gevonden"
#: ../../mod/network.php:129
msgid "No such channel"
-msgstr "No se encuentra el canal"
+msgstr "Niet zo'n kanaal"
#: ../../mod/network.php:143
msgid "Search Results For:"
-msgstr "Buscar resultados para:"
+msgstr "Zoekresultaten voor:"
#: ../../mod/network.php:198
msgid "Collection is empty"
-msgstr "La colección está vacía"
+msgstr "Collectie is leeg"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection: "
-msgstr "Colección:"
+msgstr "Collectie: "
#: ../../mod/network.php:226
msgid "Connection: "
-msgstr "Conexión:"
+msgstr "Connectie: "
#: ../../mod/network.php:233
msgid "Invalid connection."
-msgstr "Conexión no válida."
+msgstr "Ongeldige connectie."
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
-msgstr "Ningún canal."
+msgstr "Geen kanaal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
-msgstr "Conexiones comunes"
+msgstr "Gemeenschappelijke connecties"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
-msgstr "Ninguna conexión en común."
+msgstr "Geen gemeenschappelijke connecties."
#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
-msgstr "Este sitio no es un servidor de directorio"
+msgstr "Deze hub is geen kanalengidshub (directoryserver)"
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
-msgstr "No se ha podido acceder al registro de contacto."
+msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de connectie-gegevens."
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
-msgstr "No se ha podido localizar el perfil seleccionado."
+msgstr "Kon het gekozen profiel niet vinden."
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:219
msgid "Connection updated."
-msgstr "Conexión actualizada."
+msgstr "Connectie bijgewerkt."
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:221
msgid "Failed to update connection record."
-msgstr "Error al actualizar el registro de la conexión."
+msgstr "Bijwerken van connectie-gegevens mislukt."
#: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293
msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueados"
+msgstr "Geblokkeerd"
#: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorados"
+msgstr "Genegeerd"
#: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314
msgid "Hidden"
-msgstr "Ocultos"
+msgstr "Verborgen"
#: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307
msgid "Archived"
-msgstr "Archivados"
+msgstr "Gearchiveerd"
#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Suggest new connections"
-msgstr "Sugerir nuevas conexiones"
+msgstr "Nieuwe kanalen voorstellen"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "New Connections"
-msgstr "Nuevas conexiones"
+msgstr "Nieuwe connecties"
#: ../../mod/connections.php:277
msgid "Show pending (new) connections"
-msgstr "Mostrar conexiones (nuevas) pendientes"
+msgstr "Nog te accepteren (nieuwe) connecties weergeven"
#: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
-msgstr "Todas las conexiones"
+msgstr "Alle connecties"
#: ../../mod/connections.php:283
msgid "Show all connections"
-msgstr "Mostrar todas las conexiones"
+msgstr "Toon alle connecties"
#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Unblocked"
-msgstr "Desbloqueados"
+msgstr "Niet geblokkeerd"
#: ../../mod/connections.php:289
msgid "Only show unblocked connections"
-msgstr "Mostrar solo las conexiones desbloqueadas"
+msgstr "Toon alleen niet geblokkeerde connecties"
#: ../../mod/connections.php:296
msgid "Only show blocked connections"
-msgstr "Mostrar solo las conexiones bloqueadas"
+msgstr "Toon alleen geblokkeerde connecties"
#: ../../mod/connections.php:303
msgid "Only show ignored connections"
-msgstr "Mostrar solo conexiones ignoradas"
+msgstr "Toon alleen genegeerde connecties"
#: ../../mod/connections.php:310
msgid "Only show archived connections"
-msgstr "Mostrar solo las conexiones archivadas"
+msgstr "Toon alleen gearchiveerde connecties"
#: ../../mod/connections.php:317
msgid "Only show hidden connections"
-msgstr "Mostrar solo las conexiones ocultas"
+msgstr "Toon alleen verborgen connecties"
#: ../../mod/connections.php:372
#, php-format
@@ -4813,261 +4809,261 @@ msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:373
msgid "Edit connection"
-msgstr "Editar conexión"
+msgstr "Connectie bewerken"
#: ../../mod/connections.php:411
msgid "Search your connections"
-msgstr "Buscar sus conexiones"
+msgstr "Doorzoek jouw connecties"
#: ../../mod/connections.php:412
msgid "Finding: "
-msgstr "Encontrado:"
+msgstr "Zoeken naar: "
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
-msgstr "Nombre del bloque"
+msgstr "Bloknaam"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
-msgstr "Título del bloque"
+msgstr "Bloktitel"
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76
#: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78
#: ../../mod/editblock.php:94
msgid "Item not found"
-msgstr "Elemento no encontrado"
+msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
-msgstr "El elemento no es editable"
+msgstr "Item is niet te bewerken"
#: ../../mod/editpost.php:48
msgid "Delete item?"
-msgstr "¿Borrar este elemento?"
+msgstr "Item verwijderen?"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:142
#: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:144
msgid "Insert YouTube video"
-msgstr "Insertar vídeo de YouTube"
+msgstr "YouTube-video invoegen"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editblock.php:145
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
-msgstr "Insertar vídeo Vorbis [.ogg]"
+msgstr "Vorbis-video [.ogg] invoegen"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editblock.php:146
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
-msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]"
+msgstr "Vorbis-audio [.ogg] invoegen"
#: ../../mod/cloud.php:120
msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
-msgstr "$Projectname - Invitados: Nombre de usuario: {su dirección de correo electrónico}, Contraseña: +++"
+msgstr "$Projectname - gasttoegang: Accountnaam: {jouw e-mailadres}, wachtwoord: +++"
#: ../../mod/photos.php:78
msgid "Page owner information could not be retrieved."
-msgstr "La información del propietario de la página no pudo ser recuperada."
+msgstr "Informatie over de pagina-eigenaar werd niet ontvangen."
#: ../../mod/photos.php:98
msgid "Album not found."
-msgstr "Álbum no encontrado."
+msgstr "Album niet gevonden."
#: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655
msgid "Delete Album"
-msgstr "Borrar álbum"
+msgstr "Verwijder album"
#: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942
msgid "Delete Photo"
-msgstr "Borrar foto"
+msgstr "Verwijder foto"
#: ../../mod/photos.php:452
msgid "No photos selected"
-msgstr "No hay fotos seleccionadas"
+msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: ../../mod/photos.php:496
msgid "Access to this item is restricted."
-msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
+msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: ../../mod/photos.php:535
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
-msgstr "%1$.2f MB de %2$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado."
+msgstr "%1$.2f MB van %2$.2f MB aan foto-opslag gebruikt."
#: ../../mod/photos.php:538
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
-msgstr "%1$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado."
+msgstr "%1$.2f MB aan foto-opslag gebruikt."
#: ../../mod/photos.php:562
msgid "Upload Photos"
-msgstr "Subir fotos"
+msgstr "Foto's uploaden"
#: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927
msgid "Enter a new album name"
-msgstr "Introducir un nuevo nombre de álbum"
+msgstr "Vul een nieuwe albumnaam in"
#: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
-msgstr "o seleccionar uno (Double click) existente"
+msgstr "of kies een bestaand album (dubbelklikken)"
#: ../../mod/photos.php:568
msgid "Create a status post for this upload"
-msgstr "Crear una entrada de estado para esta subida"
+msgstr "Plaats een bericht voor deze upload."
#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Album name could not be decoded"
-msgstr "El nombre del álbum no ha podido ser descifrado"
+msgstr "Albumnaam kon niet gedecodeerd worden"
#: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169
#: ../../mod/photos.php:1185
msgid "Contact Photos"
-msgstr "Fotos de contacto"
+msgstr "Connectiefoto's"
#: ../../mod/photos.php:661
msgid "Show Newest First"
-msgstr "Mostrar lo más reciente primero"
+msgstr "Nieuwste eerst weergeven"
#: ../../mod/photos.php:663
msgid "Show Oldest First"
-msgstr "Mostrar lo más antiguo primero"
+msgstr "Oudste eerst weergeven"
#: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217
msgid "View Photo"
-msgstr "Ver foto"
+msgstr "Foto weergeven"
#: ../../mod/photos.php:716
msgid "Edit Album"
-msgstr "Editar álbum"
+msgstr "Album bewerken"
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
-msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
+msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item kan zijn beperkt."
#: ../../mod/photos.php:763
msgid "Photo not available"
-msgstr "Foto no disponible"
+msgstr "Foto niet aanwezig"
#: ../../mod/photos.php:821
msgid "Use as profile photo"
-msgstr "Usar como foto de perfil"
+msgstr "Als profielfoto gebruiken"
#: ../../mod/photos.php:828
msgid "Private Photo"
-msgstr "Foto privada"
+msgstr "Privéfoto"
#: ../../mod/photos.php:843
msgid "View Full Size"
-msgstr "Ver tamaño completo"
+msgstr "Volledige grootte weergeven"
#: ../../mod/photos.php:921
msgid "Edit photo"
-msgstr "Editar foto"
+msgstr "Foto bewerken"
#: ../../mod/photos.php:923
msgid "Rotate CW (right)"
-msgstr "Girar CW (a la derecha)"
+msgstr "Draai met de klok mee (naar rechts)"
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "Rotate CCW (left)"
-msgstr "Girar CCW (a la izquierda)"
+msgstr "Draai tegen de klok in (naar links)"
#: ../../mod/photos.php:931
msgid "Caption"
-msgstr "Título"
+msgstr "Bijschrift"
#: ../../mod/photos.php:933
msgid "Add a Tag"
-msgstr "Añadir una etiqueta"
+msgstr "Tag toevoegen"
#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
-msgstr "Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
+msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl"
#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Flag as adult in album view"
-msgstr "Marcar como \"solo para adultos\" en el álbum"
+msgstr "Markeer als voor volwassenen in albumweergave"
#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "In This Photo:"
-msgstr "En esta foto:"
+msgstr "Op deze foto:"
#: ../../mod/photos.php:1137
msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgstr "Kaart"
#: ../../mod/photos.php:1223
msgid "View Album"
-msgstr "Ver álbum"
+msgstr "Album weergeven"
#: ../../mod/photos.php:1246
msgid "Recent Photos"
-msgstr "Fotos recientes"
+msgstr "Recente foto's"
#: ../../mod/search.php:206
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
-msgstr "elementos etiquetados con: %s"
+msgstr "Items getagd met %s"
#: ../../mod/search.php:208
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
-msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
+msgstr "Zoekresultaten voor %s"
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
-msgstr "Perfil compatible"
+msgstr "Profielovereenkomst"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
-msgstr "No hay palabras clave en el perfil principal para poder encontrar perfiles compatibles. Por favor, añada palabras clave a su perfil principal."
+msgstr "Je hebt geen trefwoorden waarmee overeenkomsten gevonden kunnen worden. Voeg enkele trefwoorden aan je standaardprofiel toe."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
-msgstr "está interesado en:"
+msgstr "is geïnteresseerd in:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
-msgstr "No se han encontrado perfiles compatibles"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Afwezig"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
+msgstr "Online"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
-msgstr "Seleccionar una carpeta de marcadores"
+msgstr "Kies een bladwijzermap"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
-msgstr "Guardar marcador"
+msgstr "Bladwijzer opslaan"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
-msgstr "URL del marcador"
+msgstr "URL van bladwijzer"
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Omschrijving"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
-msgstr "O introduzca un nuevo nombre para la carpeta de marcadores"
+msgstr "Of geef de naam op van een nieuwe bladwijzermap"
#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
msgid "No more system notifications."
-msgstr "No hay más notificaciones del sistema"
+msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
msgid "System Notifications"
-msgstr "Notificaciones de sistema"
+msgstr "Systeemnotificaties"
#: ../../mod/acl.php:231
msgid "network"
-msgstr "red"
+msgstr "netwerk"
#: ../../mod/acl.php:241
msgid "RSS"
@@ -5075,101 +5071,101 @@ msgstr "RSS"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
-msgstr "Diseño actualizado"
+msgstr "Lay-out bijgewerkt."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
-msgstr "Editor del Sistema de Descripción de Páginas"
+msgstr "Systeempagina's bewerken"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
-msgstr "Diseño no encontrado"
+msgstr "Lay-out niet gevonden."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
-msgstr "Nombre del módulo:"
+msgstr "Modulenaam:"
#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
-msgstr "Ayuda para el diseño de la página"
+msgstr "Lay-out-hulp"
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
-msgstr "-seleccionar-"
+msgstr "- kies map -"
#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
-msgstr "Su paquete de servicios solo permite %d canales."
+msgstr "Jouw abonnement staat maar %d kanalen toe."
#: ../../mod/import.php:60
msgid "Nothing to import."
-msgstr "No hay nada para importar."
+msgstr "Niets gevonden om te importeren"
#: ../../mod/import.php:84
msgid "Unable to download data from old server"
-msgstr "No se han podido descargar datos de su antiguo servidor"
+msgstr "Niet in staat om gegevens van de oude hub te downloaden"
#: ../../mod/import.php:90
msgid "Imported file is empty."
-msgstr "El fichero importado está vacío."
+msgstr "Geïmporteerde bestand is leeg"
#: ../../mod/import.php:110
msgid "The data provided is not compatible with this project."
-msgstr "Los datos proporcionados no son compatibles con este proyecto."
+msgstr "De geïmporteerde gegevens zijn niet compatibel met dit project."
#: ../../mod/import.php:115
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
-msgstr "Atención: Las versiones de la base de datos difieren en %1$d actualizaciones."
+msgstr "Waarschuwing: database-versies lopen %1$d updates achter."
#: ../../mod/import.php:135
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
-msgstr "No se ha podido crear el canal porque el identificador del canal no se ha podido duplicar en este servidor."
+msgstr "Kan geen dubbele kanaal-identificator op deze hub aanmaken. Importeren mislukt."
#: ../../mod/import.php:176
msgid "Channel clone failed. Import failed."
-msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal no se ha podido clonar."
+msgstr "Het klonen van het kanaal is mislukt. Importeren mislukt."
#: ../../mod/import.php:186
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
-msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal clonado no se ha encontrado."
+msgstr "Gekloond kanaal niet gevonden. Importeren mislukt."
#: ../../mod/import.php:542
msgid "You must be logged in to use this feature."
-msgstr "Debe estar registrado para poder usar esta funcionalidad."
+msgstr "Je moet ingelogd zijn om dit onderdeel te kunnen gebruiken."
#: ../../mod/import.php:547
msgid "Import Channel"
-msgstr "Importar canal"
+msgstr "Kanaal importeren"
#: ../../mod/import.php:548
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
-msgstr "Emplee este formulario para importar un canal desde un servidor/hub diferente. Puede recuperar el canal desde el antiguo servidor/hub a través de la red o proporcionando un fichero de exportación."
+msgstr "Gebruik dit formulier om een bestaand kanaal te importeren van een andere hub. Je kan de kanaal-identiteit van de oude hub via het netwerk ontvangen of een exportbestand verstrekken."
#: ../../mod/import.php:549
msgid "File to Upload"
-msgstr "Fichero para subir"
+msgstr "Bestand om te uploaden"
#: ../../mod/import.php:550
msgid "Or provide the old server/hub details"
-msgstr "O proporcionando los detalles de su antiguo servidor/hub"
+msgstr "Of vul de gegevens van de oude hub in"
#: ../../mod/import.php:551
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
-msgstr "Su identidad en el antiguo servidor (canal@ejemplo.com)"
+msgstr "Jouw oude kanaaladres (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:552
msgid "Your old login email address"
-msgstr "Su antigua dirección de correo electrónico"
+msgstr "Het e-mailadres van je oude account"
#: ../../mod/import.php:553
msgid "Your old login password"
-msgstr "Su antigua contraseña"
+msgstr "Wachtwoord van jouw oude account"
#: ../../mod/import.php:554
msgid ""
@@ -5177,425 +5173,425 @@ msgid ""
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
-msgstr "Para cualquiera de las opciones, elija si hacer de este servidor su nueva dirección primaria, o si su antigua ubicación debe continuar con este papel. Usted podrá publicar desde cualquier ubicación, pero sólo una puede estar marcada como la ubicación principal para los ficheros, fotos y otras imágenes o vídeos."
+msgstr "Voor elke optie geldt dat je moet kiezen of je jouw primaire kanaaladres op deze hub wil instellen of dat jouw oude hub deze rol blijft vervullen."
#: ../../mod/import.php:555
msgid "Make this hub my primary location"
-msgstr "Convertir este servidor en mi ubicación primaria"
+msgstr "Stel deze hub als mijn primaire locatie in"
#: ../../mod/import.php:556
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
-msgstr "Importar el contenido publicado si es posible (experimental - limitado por la memoria disponible"
+msgstr "Importeer bestaande berichten wanneer mogelijk (experimenteel - afhankelijk van hoeveelheid geheugen hub)"
#: ../../mod/import.php:557
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
-msgstr "Este proceso puede tardar varios minutos en completarse. Por favor envíe el formulario una sola vez y mantenga esta página abierta hasta que termine."
+msgstr "Dit proces kan enkele minuten in beslag nemen. Klik maar één keer op opslaan en verlaat deze pagina niet alvorens het proces is voltooid."
#: ../../mod/editlayout.php:111
msgid "Delete layout?"
-msgstr "¿Borrar formato?"
+msgstr "Lay-out verwijderen?"
#: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
-msgstr "Descripción del diseño (opcional)"
+msgstr "Lay-out-omschrijving (optioneel)"
#: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
-msgstr "Nombre del diseño"
+msgstr "Naam lay-out"
#: ../../mod/editlayout.php:177
msgid "Edit Layout"
-msgstr "Editar diseño"
+msgstr "Lay-out bewerken"
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
-msgstr "Debe estar registrado para poder ver esta página."
+msgstr "Je moet zijn ingelogd om deze pagina te kunnen bekijken."
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
-msgstr "Sala no encontrada"
+msgstr "Chatkanaal niet gevonden"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
-msgstr "Abandonar sala"
+msgstr "Chatkanaal verlaten"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
-msgstr "Eliminar esta sala"
+msgstr "Chatkanaal verwijderen"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
-msgstr "Estoy ausente momentáneamente"
+msgstr "Ik ben momenteel afwezig"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
-msgstr "Estoy conectado"
+msgstr "Ik ben online"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Añadir esta sala a Marcadores"
+msgstr "Chatkanaal aan bladwijzers toevoegen"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
-msgstr "Nueva sala de chat"
+msgstr "Nieuw chatkanaal"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
-msgstr "Nombre de sala de chat"
+msgstr "Naam chatkanaal"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
-msgstr "Sala de chat de %1$s"
+msgstr "Chatkanalen van %1$s"
#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:134
msgid "Menu not found."
-msgstr "Menú no encontrado"
+msgstr "Menu niet gevonden."
#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
-msgstr "Imposible crear el elemento."
+msgstr "Niet in staat om onderdeel aan te maken."
#: ../../mod/mitem.php:71
msgid "Unable to update menu element."
-msgstr "No es posible actualizar el elemento del menú."
+msgstr "Menu-onderdeel kan niet worden geüpdatet."
#: ../../mod/mitem.php:86
msgid "Unable to add menu element."
-msgstr "No es posible añadir el elemento al menú"
+msgstr "Menu-onderdeel kan niet worden toegevoegd."
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:223
msgid "Menu Item Permissions"
-msgstr "Permisos del elemento del menú"
+msgstr "Permissies menu-item"
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:224 ../../mod/settings.php:1083
msgid "(click to open/close)"
-msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
+msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:171
msgid "Link Name"
-msgstr "Nombre del enlace"
+msgstr "Linknaam"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Link or Submenu Target"
-msgstr "Destino del enlace o submenú"
+msgstr "Linkdoel of submenu-doel"
#: ../../mod/mitem.php:156
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
-msgstr "Introduzca la dirección del enlace o seleccione el nombre de un submenú"
+msgstr "Geef de URL van de link of kies een menunaam om een submenu aan te maken"
#: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:229
msgid "Use magic-auth if available"
-msgstr "Use la autenticación mágica si está disponible"
+msgstr "Gebruik magic-auth wanneer beschikbaar"
#: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Open link in new window"
-msgstr "Abrir el enlace en una nueva ventana"
+msgstr "Open link in nieuw venster"
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231
msgid "Order in list"
-msgstr "Orden en la lista"
+msgstr "Volgorde in lijst"
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
-msgstr "Los números más altos irán al final de la lista"
+msgstr "Hogere nummers komen onderaan de lijst terecht"
#: ../../mod/mitem.php:160
msgid "Submit and finish"
-msgstr "Enviar y terminar"
+msgstr "Opslaan en afsluiten"
#: ../../mod/mitem.php:161
msgid "Submit and continue"
-msgstr "Enviar y continuar"
+msgstr "Opslaan en doorgaan"
#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Menu:"
-msgstr "Menú:"
+msgstr "Menu:"
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Link Target"
-msgstr "Destino del enlace"
+msgstr "Linkdoel"
#: ../../mod/mitem.php:175
msgid "Edit menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "Menu bewerken"
#: ../../mod/mitem.php:178
msgid "Edit element"
-msgstr "Editar elemento"
+msgstr "Onderdeel bewerken"
#: ../../mod/mitem.php:179
msgid "Drop element"
-msgstr "Eliminar el elemento"
+msgstr "Onderdeel verwijderen"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "New element"
-msgstr "Nuevo elemento"
+msgstr "Nieuw element"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit this menu container"
-msgstr "Modificar el contenedor del menú"
+msgstr "Deze menu-container bewerken"
#: ../../mod/mitem.php:182
msgid "Add menu element"
-msgstr "Añadir un elemento al menú"
+msgstr "Menu-element toevoegen"
#: ../../mod/mitem.php:183
msgid "Delete this menu item"
-msgstr "Eliminar este elemento del menú"
+msgstr "Dit menu-item verwijderen"
#: ../../mod/mitem.php:184
msgid "Edit this menu item"
-msgstr "Modificar este elemento del menú"
+msgstr "Dit menu-item bewerken"
#: ../../mod/mitem.php:201
msgid "Menu item not found."
-msgstr "Este elemento del menú no se ha encontrado"
+msgstr "Menu-item niet gevonden."
#: ../../mod/mitem.php:212
msgid "Menu item deleted."
-msgstr "Este elemento del menú ha sido borrado"
+msgstr "Menu-item verwijderd."
#: ../../mod/mitem.php:214
msgid "Menu item could not be deleted."
-msgstr "Este elemento del menú no puede ser borrada."
+msgstr "Menu-item kon niet worden verwijderd."
#: ../../mod/mitem.php:221
msgid "Edit Menu Element"
-msgstr "Editar elemento del menú"
+msgstr "Menu-element bewerken"
#: ../../mod/mitem.php:227
msgid "Link text"
-msgstr "Texto del enlace"
+msgstr "Linktekst"
#: ../../mod/editwebpage.php:152
msgid "Delete webpage?"
-msgstr "¿Eliminar página web?"
+msgstr "Webpagina verwijderen?"
#: ../../mod/editwebpage.php:173
msgid "Page link title"
-msgstr "Título del enlace de la página"
+msgstr "Titel van paginalink"
#: ../../mod/editwebpage.php:224
msgid "Edit Webpage"
-msgstr "Editar página web"
+msgstr "Webpagina bewerken"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
-msgstr "El servidor de este directorio necesita un \"token\" de acceso"
+msgstr "Deze kanalengidshub (directoryserver) heeft een toegangs-token nodig"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
-msgstr "No se ha encontrado una cuenta válida."
+msgstr "Geen geldige account gevonden."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
-msgstr "Se ha recibido una solicitud de restablecimiento de contraseña. Consulte su correo electrónico."
+msgstr "Het verzoek om je wachtwoord opnieuw in te stellen is behandeld. Controleer je e-mail."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
-msgstr "Usuario del sitio (%s)"
+msgstr "Lid van hub (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
-msgstr "Se ha solicitado restablecer la contraseña en %s"
+msgstr "Verzoek tot het opnieuw instellen van een wachtwoord op %s is ingediend"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
-msgstr "La solicitud no ha podido ser verificada. (Puede que la haya enviado con anterioridad) El restablecimiento de la contraseña ha fallado."
+msgstr "Het verzoek kon niet worden geverifieerd. (Mogelijk heb je al eerder een verzoek ingediend.) Opnieuw instellen van wachtwoord is mislukt."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1559
msgid "Password Reset"
-msgstr "Restablecer la contraseña"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
-msgstr "Su contraseña ha sido restablecida según lo solicitó."
+msgstr "Jouw wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals je had verzocht."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
-msgstr "Su nueva contraseña es"
+msgstr "Jouw nieuwe wachtwoord is"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
-msgstr "Guarde o copie su nueva contraseña - y después"
+msgstr "Kopieer of sla je nieuwe wachtwoord op - en"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
-msgstr "Pulse aquí para conectarse"
+msgstr "klik dan hier om in te loggen"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
-msgstr "Puede cambiar la contraseña en la página <em>Configuraciones</em> una vez iniciada la sesión."
+msgstr "Jouw wachtwoord kan worden veranderd onder <em>instellingen</em>, nadat je succesvol bent ingelogd."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
-msgstr "Su contraseña en %s ha sido cambiada"
+msgstr "Jouw wachtwoord op %s is veranderd"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
-msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
-msgstr "Introduzca y envíe su dirección de correo electrónico para que el restablecimiento de su contraseña. Luego revise su correo para obtener más instrucciones."
+msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur deze om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Controleer hierna hier je e-mail voor verdere instructies."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
+msgstr "E-mailadres"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Opnieuw instellen"
#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
-msgstr "Sitio web:"
+msgstr "Website:"
#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
-msgstr "Canal remoto [%s] (aún no es conocido en este sitio)"
+msgstr "Kanaal op afstand [%s] (nog niet op deze hub bekend)"
#: ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
-msgstr "Valoración (esta información es pública)"
+msgstr "Beoordeling (deze informatie is openbaar)"
#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
-msgstr "Opcionalmente puede explicar su valoración (esta información es pública)"
+msgstr "Verklaar jouw beoordeling (niet verplicht, deze informatie is openbaar)"
#: ../../mod/editblock.php:117
msgid "Delete block?"
-msgstr "¿Borrar este bloque?"
+msgstr "Blok verwijderen"
#: ../../mod/editblock.php:179
msgid "Edit Block"
-msgstr "Modificar este bloque"
+msgstr "Blok bewerken"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
-msgstr "Se ha superado el límite máximo de invitaciones."
+msgstr "Limiet voor aantal uitnodigingen overschreden."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
-msgstr "%s : No es una dirección de correo electrónico válida. "
+msgstr "%s : Geen geldig e-mailadres."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
-msgstr "Únase a nosotros en RedMatrix"
+msgstr "Uitnodiging voor $Projectname"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
-msgstr "Excedido el límite de invitaciones. Por favor, contacte con el Administrador de su sitio."
+msgstr "Limiet voor aantal uitnodigingen overschreden. Neem contact op met je hub-beheerder."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
-msgstr "%s : Falló la entrega del mensaje."
+msgstr "%s: Aflevering bericht mislukt."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
-msgstr[0] "%d mensajes enviados."
-msgstr[1] "%d mensajes enviados."
+msgstr[0] "%d bericht verzonden."
+msgstr[1] "%d berichten verzonden."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
-msgstr "No tiene más invitaciones disponibles"
+msgstr "Je hebt geen uitnodigingen meer beschikbaar"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
-msgstr "Enviar invitaciones"
+msgstr "Uitnodigingen verzenden"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
-msgstr "Introduzca las direcciones de correo electrónica, una por línea:"
+msgstr "Voer e-mailadressen in, één per regel:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348
msgid "Your message:"
-msgstr "Su mensaje:"
+msgstr "Jouw bericht:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
-msgstr "Por favor, únase a mi comunidad en $Projectname."
+msgstr "Hierbij nodig ik je uit om mij, en andere vrienden en kennissen, op $Projectname te vergezellen. Lees meer over $Projectname op https://redmatrix.me."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
-msgstr "Debe proporcionar este código de invitación:"
+msgstr "Je moet deze uitnodigingscode opgeven:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
-msgstr "1. Regístrese en cualquier lugar del $Projectname (están todos interconectados)"
+msgstr "1. Registreer je op een willekeurige $Projectname-hub (ze zijn allemaal onderling met elkaar verbonden):"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
-msgstr "2. Introduzca mi dirección $Projectname en la caja de búsqueda del sitio."
+msgstr "2. Nadat je bent ingelogd en een kanaal hebt aangemaakt kan je mijn $Projectname-kanaaladres in het zoekveld invullen:"
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
-msgstr "o visite"
+msgstr "of bezoek "
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
-msgstr "3. Pulse [conectar]"
+msgstr "3. Klik op [+ Verbinden]"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
msgid "Location not found."
-msgstr "Localización no encontrada."
+msgstr "Locatie niet gevonden."
#: ../../mod/locs.php:56
msgid "Primary location cannot be removed."
-msgstr "La localización primaria no puede ser eliminada."
+msgstr "Primaire locatie kan niet worden verwijderd."
#: ../../mod/locs.php:88
msgid "No locations found."
-msgstr "Ninguna localización encontrada."
+msgstr "Geen locaties gevonden."
#: ../../mod/locs.php:101
msgid "Manage Channel Locations"
-msgstr "Gestionar localizaciones del canal"
+msgstr "Kanaallocaties beheren"
#: ../../mod/locs.php:102
msgid "Location (address)"
-msgstr "Localización (dirección)"
+msgstr "Locatie (adres)"
#: ../../mod/locs.php:103
msgid "Primary Location"
-msgstr "Localización primaria"
+msgstr "Primaire locatie"
#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Drop location"
-msgstr "Eliminar localización"
+msgstr "Locatie verwijderen"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
-msgstr "Imposible crear la fuente. Ningún canal ha sido seleccionado."
+msgstr "Aanmaken bron mislukt. Geen kanaal geselecteerd."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
-msgstr "Fuente creada."
+msgstr "Bron aangemaakt."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
-msgstr "Fuente actualizada."
+msgstr "Bron aangemaakt."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
@@ -5603,684 +5599,684 @@ msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
-msgstr "Gestionar contenido de origen remoto para su canal."
+msgstr "Beheer externe bronnen met inhoud voor jouw kanaal"
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
-msgstr "Nueva fuente"
+msgstr "Nieuwe bron"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
-msgstr "Importar todo el contenido o una selección de los siguientes canales en este canal, y distribuirlo de acuerdo con los ajustes de su canal."
+msgstr "Importeer complete of gedeelde inhoud vanuit het volgende kanaal naar dit kanaal, en verdeel het vervolgens volgens jouw kanaalinstellingen."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
-msgstr "Importar solo contenido que contenga estas palabras (una por línea)"
+msgstr "Importeer alleen inhoud met deze woorden (één per regel)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
-msgstr "Dejar en blanco para importar todo el contenido público"
+msgstr "Laat leeg om alle openbare inhoud te importeren"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre del canal"
+msgstr "Kanaalnaam"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
-msgstr "Fuente no encontrada"
+msgstr "Bron niet gevonden"
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar fuente"
+msgstr "Bron bewerken"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
-msgstr "Eliminar fuente"
+msgstr "Bron verwijderen"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
-msgstr "Fuente eliminada"
+msgstr "Bron verwijderd"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
-msgstr "Imposible eliminar la fuente."
+msgstr "Verwijderen bron mislukt."
#: ../../mod/menu.php:44
msgid "Unable to update menu."
-msgstr "No se puede actualizar el menú."
+msgstr "Niet in staat om menu aan te passen"
#: ../../mod/menu.php:53
msgid "Unable to create menu."
-msgstr "No se puede crear el menú."
+msgstr "Niet in staat om menu aan te maken."
#: ../../mod/menu.php:89 ../../mod/menu.php:101
msgid "Menu Name"
-msgstr "Nombre del menú"
+msgstr "Menunaam"
#: ../../mod/menu.php:89
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
-msgstr "Nombre único (no será visible en la página web) - requerido"
+msgstr "Unieke naam vereist (niet zichtbaar op webpagina)"
#: ../../mod/menu.php:90 ../../mod/menu.php:102
msgid "Menu Title"
-msgstr "Título del menú"
+msgstr "Menutitel"
#: ../../mod/menu.php:90
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
-msgstr "Visible en la página web - no ponga nada si no desea un título"
+msgstr "Zichtbaar op webpagina (leeg laten voor geen titel)"
#: ../../mod/menu.php:91
msgid "Allow Bookmarks"
-msgstr "Permitir marcadores"
+msgstr "Bladwijzers toestaan"
#: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:147
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
-msgstr "El menú se puede usar para guardar marcadores"
+msgstr "Menu kan gebruikt worden om bladwijzers in op te slaan"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:149
msgid "Submit and proceed"
-msgstr "Enviar y proceder"
+msgstr "Opslaan en doorgaan"
#: ../../mod/menu.php:104
msgid "Drop"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Verwijderen"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Bookmarks allowed"
-msgstr "Marcadores permitidos"
+msgstr "Bladwijzers toegestaan"
#: ../../mod/menu.php:110
msgid "Delete this menu"
-msgstr "Borrar este menú"
+msgstr "Menu verwijderen"
#: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/menu.php:144
msgid "Edit menu contents"
-msgstr "Editar los contenidos del menú"
+msgstr "Bewerk de inhoud van het menu"
#: ../../mod/menu.php:112
msgid "Edit this menu"
-msgstr "Modificar este menú"
+msgstr "Dit menu bewerken"
#: ../../mod/menu.php:126
msgid "Menu could not be deleted."
-msgstr "El menú no puede ser eliminado."
+msgstr "Menu kon niet verwijderd worden."
#: ../../mod/menu.php:139
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Modificar el menú"
+msgstr "Menu bewerken"
#: ../../mod/menu.php:143
msgid "Add or remove entries to this menu"
-msgstr "Añadir o quitar entradas en este menú"
+msgstr "Items aan dit menu toevoegen of verwijder"
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Menu name"
-msgstr "Nombre del menú"
+msgstr "Naam van menu"
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Must be unique, only seen by you"
-msgstr "Debe ser único, solo será visible para usted"
+msgstr "Moet uniek zijn en is alleen zichtbaar voor jou."
#: ../../mod/menu.php:146
msgid "Menu title"
-msgstr "Título del menú"
+msgstr "Titel van menu"
#: ../../mod/menu.php:146
msgid "Menu title as seen by others"
-msgstr "El título del menú tal como será visto por los demás"
+msgstr "Titel van menu zoals anderen dat zien."
#: ../../mod/menu.php:147
msgid "Allow bookmarks"
-msgstr "Permitir marcadores"
+msgstr "Bladwijzers toestaan"
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
-msgstr "Permiso denegado"
+msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
-msgstr "Fichero no encontrado."
+msgstr "Bestand niet gevonden."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
-msgstr "Modificar los permisos del fichero"
+msgstr "Bestandsrechten bewerken"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
-msgstr "Establecer/editar los permisos"
+msgstr "Rechten instellen/bewerken"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
-msgstr "Incluir todos los ficheros y subcarpetas"
+msgstr "Toepassen op alle bestanden en submappen"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
-msgstr "Volver a la lista de ficheros"
+msgstr "Terugkeren naar bestandlijst "
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
-msgstr "Copiar/pegar este código para adjuntar el fichero al envío"
+msgstr "Kopieer/plak deze code om het bestand aan een bericht te koppelen"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
-msgstr "Copiar/pegar esta dirección para enlazar el fichero desde una página web"
+msgstr "Kopieer/plak deze URL om het bestand aan een externe webpagina te koppelen"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
-msgstr "Compartir este fichero"
+msgstr "Dit bestand delen"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
-msgstr "Mostrar la dirección de este fichero"
+msgstr "Toon URL van dit bestand"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
-msgstr "Avisar a sus contactos de este fichero"
+msgstr "Jouw connecties over dit bestand berichten"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
-msgstr "Contacto no encontrado"
+msgstr "Contact niet gevonden"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
-msgstr "Enviar sugerencia a un amigo."
+msgstr "Kanaalvoorstel verzonden."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
-msgstr "Sugerir amigos"
+msgstr "Kanalen voorstellen"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
-msgstr "Sugerir un amigo a %s"
+msgstr "Stel een kanaal voor aan %s"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
-msgstr "Servidor no encontrado"
+msgstr "Hub niet gevonden."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
-msgstr "Dar un toque/Incitar"
+msgstr "Aanstoten/porren"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
-msgstr "dar un toque, incitar u otras cosas a alguien"
+msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+msgstr "Ontvanger"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
-msgstr "Elegir qué desea enviar al destinatario"
+msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
-msgstr "Convertir en privado este envío"
+msgstr "Maak dit bericht privé"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
-msgstr "Identificador de perfil no válido"
+msgstr "Ongeldige profiel-identificator"
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
-msgstr "Editor de visibilidad el perfil"
+msgstr "Zichtbaarheid profiel "
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
-msgstr "Pulsar en un contacto para añadir o eliminar."
+msgstr "Klik op een connectie om deze toe te voegen of te verwijderen"
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
-msgstr "Visible para"
+msgstr "Zichtbaar voor"
#: ../../mod/impel.php:191
#, php-format
msgid "%s element installed"
-msgstr "%s elemento instalado"
+msgstr "%s onderdeel geïnstalleerd"
#: ../../mod/impel.php:194
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
-msgstr "Elemento con instalación fallida: %s"
+msgstr "Installatie %s-element mislukt"
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
-msgstr "Perfil no encontrado."
+msgstr "Profiel niet gevonden."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
-msgstr "Perfil eliminado."
+msgstr "Profiel verwijderd."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
-msgstr "Perfil-"
+msgstr "Profiel-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
-msgstr "Creado el nuevo perfil."
+msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
-msgstr "Perfil no disponible para clonar."
+msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen"
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
-msgstr "Perfil no disponible para exportar."
+msgstr "Geen profiel beschikbaar om te exporteren"
#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
-msgstr "Se necesita el nombre del perfil."
+msgstr "Profielnaam is vereist"
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
-msgstr "Estado sentimental"
+msgstr "Huwelijke status"
#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
-msgstr "Pareja sentimental"
+msgstr "Romantische partner"
#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
-msgstr "Me gusta"
+msgstr "Houdt van"
#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
-msgstr "No me gusta"
+msgstr "Houdt niet van"
#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
-msgstr "Trabajo:"
+msgstr "Werk/arbeid"
#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
-msgstr "Religión"
+msgstr "Religie"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
-msgstr "Ideas políticas"
+msgstr "Politieke overtuigingen"
#: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33
msgid "Gender"
-msgstr "Género"
+msgstr "Geslacht"
#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
-msgstr "Preferencia sexual"
+msgstr "Seksuele voorkeur"
#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
-msgstr "Página personal"
+msgstr "Homepagina"
#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
-msgstr "Intereses"
+msgstr "Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:994
msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Kanaaladres"
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
-msgstr "Perfil actualizado."
+msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
-msgstr "¿Ocultar su lista de contactos a los visitantes de este perfil?"
+msgstr "Laat de lijst met connecties niet aan bezoekers van dit profiel zien."
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
-msgstr "Modificar los detalles de este perfil"
+msgstr "Profiel bewerken"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
-msgstr "Ver este perfil"
+msgstr "Profiel weergeven"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
-msgstr "Cambiar la foto del perfil"
+msgstr "Profielfoto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
-msgstr "Crear un nuevo perfil usando estos ajustes"
+msgstr "Een nieuw profiel aanmaken met dit profiel als basis"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
-msgstr "Clonar este perfil"
+msgstr "Dit profiel klonen"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
-msgstr "Eliminar este perfil"
+msgstr "Dit profiel verwijderen"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
-msgstr "Importar perfil desde un fichero"
+msgstr "Profiel vanuit bestand importeren"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
-msgstr "Exportar perfil a un fichero"
+msgstr "Profiel naar bestand exporteren"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
-msgstr "Nombre del perfil:"
+msgstr "Profielnaam:"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
-msgstr "Su nombre completo:"
+msgstr "Jouw volledige naam:"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
-msgstr "Título/Descripción:"
+msgstr "Titel/omschrijving:"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
-msgstr "Su género:"
+msgstr "Jouw geslacht"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
-msgstr "Cumpleaños:"
+msgstr "Verjaardag: "
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
-msgstr "Calle:"
+msgstr "Straat en huisnummer:"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
-msgstr "Ciudad:"
+msgstr "Woonplaats:"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
-msgstr "Código postal:"
+msgstr "Postcode:"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
-msgstr "Región/Estado:"
+msgstr "Provincie/gewest/deelstaat:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
-msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estado sentimental:"
+msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Huwelijkse staat:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
-msgstr "Quién: (si es aplicable)"
+msgstr "Wie (wanneer toepasselijk):"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
-msgstr "Por ejemplo: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
+msgstr "Voorbeelden: petra123, Petra Jansen, petra@voorbeeld.nl"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
-msgstr "Desde [fecha]:"
+msgstr "Sinds [datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
-msgstr "Dirección de la página personal:"
+msgstr "URL homepagina:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
-msgstr "Creencias religiosas:"
+msgstr "Religieuze overtuigingen"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave:"
+msgstr "Trefwoorden"
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
-msgstr "Por ejemplo: software de fotografía submarina"
+msgstr "Voorbeeld: muziek, fotografie, software"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
-msgstr "Visible en el directorio público del canal"
+msgstr "Wordt in de kanalengids gebruikt"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
-msgstr "Háblenos de usted..."
+msgstr "Vertel ons iets over jezelf..."
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
-msgstr "Aficiones/Intereses"
+msgstr "Hobby's/interesses"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
-msgstr "Información de contacto y redes sociales"
+msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
-msgstr "Mis otros canales"
+msgstr "Mijn andere kanalen"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
-msgstr "Preferencias musicales"
+msgstr "Muzikale interesses"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
-msgstr "Libros, literatura"
+msgstr "Boeken/literatuur"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
-msgstr "Televisión"
+msgstr "Televisie"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
-msgstr "Cine/danza/cultura/entretenimiento"
+msgstr "Film/dans/cultuur/entertainment"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
-msgstr "Vida sentimental/amorosa"
+msgstr "Liefde/romantiek"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
-msgstr "Trabajo"
+msgstr "Werk/arbeid"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
-msgstr "Educación"
+msgstr "School/onderwijs"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
-msgstr "Este es su perfil principal."
+msgstr "Dit is jouw standaardprofiel"
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
-msgstr "Edad:"
+msgstr "Leeftijd:"
#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
-msgstr "Modificar/gestionar perfiles"
+msgstr "Profielen bewerken/beheren"
#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
-msgstr "Añadir cosas al perfil"
+msgstr "Dingen aan je profiel toevoegen"
#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
-msgstr "Añadir objetos interesantes en su perfil"
+msgstr "Voeg door jou gewenste dingen aan jouw profiel toe"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
-msgstr "Ninguna valoración"
+msgstr "Geen beoordelingen"
#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
-msgstr "Valoraciones"
+msgstr "Beoordelingen"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
-msgstr "Valoración:"
+msgstr "Beoordeling:"
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
-msgstr "Sitio web:"
+msgstr "Website: "
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Omschrijving: "
#: ../../mod/viewsrc.php:38
msgid "Source of Item"
-msgstr "Origen del elemento"
+msgstr "Bron van item"
#: ../../mod/setup.php:187
msgid "$Projectname Server - Setup"
-msgstr "Servidor $Projectname - Instalación"
+msgstr "$Projectname Server - Setup"
#: ../../mod/setup.php:191
msgid "Could not connect to database."
-msgstr "No se ha podido conectar a la base de datos."
+msgstr "Could not connect to database."
#: ../../mod/setup.php:195
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
-msgstr "No se puede conectar con la dirección del sitio indicada. Podría tratarse de un problema de SSL o DNS."
+msgstr "Could not connect to specified hub URL. Possible SSL certificate or DNS issue."
#: ../../mod/setup.php:202
msgid "Could not create table."
-msgstr "No se puede crear la tabla."
+msgstr "Could not create table."
#: ../../mod/setup.php:207
msgid "Your site database has been installed."
-msgstr "La base de datos del sitio ha sido instalada."
+msgstr "Your hub database has been installed."
#: ../../mod/setup.php:211
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
-msgstr "Podría tener que importar manualmente el fichero \"install/schema_xxx.sql\" usando un cliente de base de datos."
+msgstr "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a database client."
#: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
-msgstr "Por favor, lea el fichero \"install/INSTALL.txt\"."
+msgstr "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:277
msgid "System check"
-msgstr "Verificación del sistema"
+msgstr "System check"
#: ../../mod/setup.php:282
msgid "Check again"
-msgstr "Verificar de nuevo"
+msgstr "Check again"
#: ../../mod/setup.php:304
msgid "Database connection"
-msgstr "Conexión a la base de datos"
+msgstr "Database connection"
#: ../../mod/setup.php:305
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
-msgstr "Para instalar $Projectname es necesario saber cómo conectar con su base de datos."
+msgstr "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your database."
#: ../../mod/setup.php:306
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
-msgstr "Por favor, contacte con el proveedor de servicios o el administrador del sitio si tiene dudas sobre estos ajustes."
+msgstr "Please contact your hosting provider or site administrator if you have questions about these settings."
#: ../../mod/setup.php:307
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
-msgstr "La base de datos que especifique a continuación debe existir ya. Si no es así, por favor, créela antes de seguir."
+msgstr "The database you specify below should already exist. If it does not, please create it before continuing."
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database Server Name"
-msgstr "Nombre del servidor de base de datos"
+msgstr "Database Server Name"
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Default is localhost"
-msgstr "Por defecto es localhost"
+msgstr "Default is localhost"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Database Port"
-msgstr "Puerto de la base de datos"
+msgstr "Database Port"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Communication port number - use 0 for default"
-msgstr "Número del puerto de comunicaciones - use 0 como valor por defecto"
+msgstr "Communication port number - use 0 for default"
#: ../../mod/setup.php:313
msgid "Database Login Name"
-msgstr "Nombre de acceso a la base de datos"
+msgstr "Database Login Name"
#: ../../mod/setup.php:314
msgid "Database Login Password"
-msgstr "Contraseña de acceso a la base de datos"
+msgstr "Database Login Password"
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Name"
-msgstr "Nombre de la base de datos"
+msgstr "Database Name"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Type"
-msgstr "Tipo de base de datos"
+msgstr "Database Type"
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid "Site administrator email address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador del sitio"
+msgstr "Hub administrator email address"
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
-msgstr "Su cuenta deberá usar la misma dirección de correo electrónico para poder utilizar el panel de administración web."
+msgstr "Your account email address must match this in order to use the web admin panel."
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Website URL"
-msgstr "Dirección del sitio web"
+msgstr "Hub URL"
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
-msgstr "Por favor, use SSL (https) si está disponible."
+msgstr "Please use SSL (https) URL if available."
#: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363
msgid "Please select a default timezone for your website"
-msgstr "Por favor, selecciones la zona horaria por defecto de su sitio web"
+msgstr "Please select a default timezone for your hub"
#: ../../mod/setup.php:348
msgid "Site settings"
-msgstr "Ajustes del sitio"
+msgstr "Hub settings"
#: ../../mod/setup.php:413
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
-msgstr "No se puede encontrar una versión en línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
+msgstr "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
-msgstr "Si no tiene instalada la versión de línea de comandos de PHP en su servidor, no podrá ejecutar votaciones en segundo plano vía cron."
+msgstr "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you will not be able to run background polling via cron."
#: ../../mod/setup.php:418
msgid "PHP executable path"
-msgstr "ruta del ejecutable PHP"
+msgstr "PHP executable path"
#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
-msgstr "Introducir la ruta completa del ejecutable PHP. Puede dejar la línea en blanco para continuar la instalación."
+msgstr "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the installation."
#: ../../mod/setup.php:423
msgid "Command line PHP"
-msgstr "PHP en línea de comandos"
+msgstr "Command line PHP"
#: ../../mod/setup.php:432
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
-msgstr "La línea de comandos PHP de su sistema no tiene activado \"register_argc_argv\"."
+msgstr "The command line version of PHP on your system does not have \"register_argc_argv\" enabled."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "This is required for message delivery to work."
-msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
+msgstr "This is required for message delivery to work."
#: ../../mod/setup.php:436
msgid "PHP register_argc_argv"
@@ -6291,68 +6287,68 @@ msgstr "PHP register_argc_argv"
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
-msgstr "La carga máxima que se le permite subir está establecida en %s. El tamaño máxima de un archivo está establecido en %s. Está permitido subir hasta un máximo de %d ficheros de una sola vez."
+msgstr "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
#: ../../mod/setup.php:459
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
-msgstr "Puede ajustar estos valores en el fichero php.ini de su servidor."
+msgstr "You can adjust these settings in the servers php.ini."
#: ../../mod/setup.php:461
msgid "PHP upload limits"
-msgstr "Límites PHP de subida"
+msgstr "PHP upload limits"
#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
-msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de general claves de cifrado."
+msgstr "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to generate encryption keys"
#: ../../mod/setup.php:485
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
-msgstr "si está en un servidor Windows, por favor, lea \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
+msgstr "If running under Windows, please see \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Generate encryption keys"
-msgstr "Generar claves de cifrado"
+msgstr "Generate encryption keys"
#: ../../mod/setup.php:500
msgid "libCurl PHP module"
-msgstr "módulo libCurl PHP"
+msgstr "libCurl PHP module"
#: ../../mod/setup.php:501
msgid "GD graphics PHP module"
-msgstr "módulo PHP GD graphics"
+msgstr "GD graphics PHP module"
#: ../../mod/setup.php:502
msgid "OpenSSL PHP module"
-msgstr "módulo PHP OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL PHP module"
#: ../../mod/setup.php:503
msgid "mysqli or postgres PHP module"
-msgstr "módulo PHP mysqli o postgres"
+msgstr "mysqli or postgres PHP module"
#: ../../mod/setup.php:504
msgid "mb_string PHP module"
-msgstr "módulo PHP mb_string"
+msgstr "mb_string PHP module"
#: ../../mod/setup.php:505
msgid "mcrypt PHP module"
-msgstr "módulo PHP mcrypt "
+msgstr "mcrypt PHP module"
#: ../../mod/setup.php:506
msgid "xml PHP module"
-msgstr "módulo PHP xml"
+msgstr "xml PHP module"
#: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512
msgid "Apache mod_rewrite module"
-msgstr "módulo Apache mod_rewrite "
+msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
-msgstr "Error: se necesita el módulo del servidor web Apache mod-rewrite pero no está instalado."
+msgstr "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
#: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519
msgid "proc_open"
@@ -6362,197 +6358,197 @@ msgstr "proc_open"
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
-msgstr "Error: se necesita proc_open pero o no está instalado o ha sido desactivado en el fichero php.ini"
+msgstr "Error: proc_open is required but is either not installed or has been disabled in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:524
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: se necesita el módulo PHP libCURL pero no está instalado."
+msgstr "Error: libCURL PHP module required but not installed."
#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
-msgstr "Error: el módulo PHP GD graphics es necesario, pero no está instalado."
+msgstr "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
#: ../../mod/setup.php:532
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: el módulo PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
+msgstr "Error: openssl PHP module required but not installed."
#: ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
-msgstr "Error: el módulo PHP mysqli o postgres es necesario pero no ninguno de los dos está instalado."
+msgstr "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
#: ../../mod/setup.php:540
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: el módulo PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
+msgstr "Error: mb_string PHP module required but not installed."
#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: el módulo PHP mcrypt es necesario, pero no está instalado."
+msgstr "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
-msgstr "Error: el módulo PHP xml es necesario para DAV, pero no está instalado."
+msgstr "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
#: ../../mod/setup.php:566
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
-msgstr "El instalador web no ha podido crear un fichero llamado “.htconfig.php” en la carpeta base de su servidor."
+msgstr "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
#: ../../mod/setup.php:567
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
-msgstr "Esto está generalmente ligado a un problema de permisos, a causa del cual el servidor web tiene prohibido modificar ficheros en su carpeta - incluso si usted mismo tiene esos permisos."
+msgstr "This is most often a permission setting, as the web server may not be able to write files in your folder - even if you can."
#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
-msgstr "Al término de este procedimiento, podemos crear un fichero de texto para guardar con el nombre .htconfig.php en el directorio raíz de su instalación de Red."
+msgstr "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file named .htconfig.php in your Red top folder."
#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
-msgstr "Como alternativa, puede dejar este procedimiento e intentar realizar una instalación manual. Lea, por favor, el fichero\"install/INSTALL.txt\" para las instrucciones."
+msgstr "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation. Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ".htconfig.php is writable"
-msgstr ".htconfig.php tiene permisos de escritura"
+msgstr ".htconfig.php is writable"
#: ../../mod/setup.php:586
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
-msgstr "Red hace uso del motor de plantillas Smarty3 para diseñar sus plantillas gráficas. Smarty3 es más rápido porque compila las plantillas de páginas directamente en PHP."
+msgstr "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 compiles templates to PHP to speed up rendering."
#: ../../mod/setup.php:587
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
-msgstr "Para poder guardar las plantillas compiladas, el servidor web necesita permisos para acceder al subdirectorio %s en el directorio de instalación de Red."
+msgstr "In order to store these compiled templates, the web server needs to have write access to the directory %s under the Red top level folder."
#: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
-msgstr "Por favor, asegúrese de que el servidor web está siendo ejecutado por un usuario que tenga permisos de escritura sobre esta carpeta (por ejemplo, www-data)."
+msgstr "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has write access to this folder."
#: ../../mod/setup.php:589
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
-msgstr "Nota: como medida de seguridad, debe dar al servidor web permisos de escritura solo sobre %s -no al fichero de plantilla (.tpl) que contiene."
+msgstr "Note: as a security measure, you should give the web server write access to %s only--not the template files (.tpl) that it contains."
#: ../../mod/setup.php:592
#, php-format
msgid "%s is writable"
-msgstr "%s tiene permisos de escritura"
+msgstr "%s is writable"
#: ../../mod/setup.php:608
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
-msgstr "Red guarda los ficheros descargados en la carpeta \"store\". El servidor web necesita tener permisos de escritura sobre esa carpeta, en el directorio de instalación."
+msgstr "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to have write access to the store directory under the Red top level folder"
#: ../../mod/setup.php:612
msgid "store is writable"
-msgstr "\"store\" tiene permisos de escritura"
+msgstr "store is writable"
#: ../../mod/setup.php:645
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
-msgstr "El certificado SSL no ha podido ser validado. Corrija este problema o desactive el acceso https a este sitio."
+msgstr "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access to this hub."
#: ../../mod/setup.php:646
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
-msgstr "Si su servidor soporta conexiones cifradas SSL o si permite conexiones al puerto TCP 443 (el puerto usado por el protocolo https), debe utilizar un certificado válido. No debe usar un certificado firmado por usted mismo."
+msgstr "If you have https access to your hub or allow connections to TCP port 443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST NOT use self-signed certificates!"
#: ../../mod/setup.php:647
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
-msgstr "Se ha incorporado esta restricción para evitar que sus publicaciones públicas hagan referencia a imágenes en su propio servidor."
+msgstr "This restriction is incorporated because public posts from you may for example contain references to images on your own hub."
#: ../../mod/setup.php:648
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
-msgstr "Si su certificado no ha sido reconocido, los miembros de otros sitios (con certificados válidos) recibirán mensajes de aviso en sus propios sitios web."
+msgstr "If your certificate is not recognized, members of other hubs (who may themselves have valid certificates) will get a warning message on their own hub complaining about security issues."
#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
-msgstr "Por razones de compatibilidad (sobre el conjunto de la red, no solo sobre su propio sitio), debemos insistir en estos requisitos."
+msgstr "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own hub) so we must insist on this requirement."
#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
-msgstr "Existen varias Autoridades de Certificación que le pueden proporcionar certificados válidos."
+msgstr "Providers are available that issue free certificates which are browser-valid."
#: ../../mod/setup.php:652
msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "validación del certificado SSL"
+msgstr "SSL certificate validation"
#: ../../mod/setup.php:658
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
-msgstr "No se pueden reescribir las direcciones web en .htaccess. Compruebe la configuración de su servidor:"
+msgstr "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration.Test: "
#: ../../mod/setup.php:661
msgid "Url rewrite is working"
-msgstr "Se puede reescribir la dirección en .htaccess"
+msgstr "Url rewrite is working"
#: ../../mod/setup.php:670
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
-msgstr "El fichero de configuración de la base de datos .htconfig.php no se ha podido modificar. Por favor, copie el texto generado en un fichero con ese nombre en el directorio raíz de su servidor."
+msgstr "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your web server root."
#: ../../mod/setup.php:694
msgid "Errors encountered creating database tables."
-msgstr "Se han encontrado errores al crear las tablas de la base de datos."
+msgstr "Errors encountered creating database tables."
#: ../../mod/setup.php:728
msgid "<h1>What next</h1>"
-msgstr "<h1>Siguiente paso</h1>"
+msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
#: ../../mod/setup.php:729
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
-msgstr "IMPORTANTE: Debe crear [manualmente] una tarea programada para las actualizaciones."
+msgstr "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
-msgstr "Error del protocolo OpenID. Ningún ID recibido como respuesta."
+msgstr "OpenID-protocolfout. Geen ID terugontvangen."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:286
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
-msgstr "Bienvenido %s. La identificación remota se ha llevado a cabo correctamente."
+msgstr "Welkom %s. Authenticatie op afstand geslaagd."
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
-msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
+msgstr "%1$s heeft het %3$s van %2$s getagd met %4$s"
#: ../../mod/uexport.php:41 ../../mod/uexport.php:42
msgid "Export Channel"
-msgstr "Exportar el canal"
+msgstr "Kanaal exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:43
msgid ""
@@ -6560,11 +6556,11 @@ msgid ""
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
"content."
-msgstr "Exportar la base de datos de su canal a un pequeño fichero. Este podrá servir como una copia de seguridad de sus conexiones, permisos, perfil y datos básicos, que podrá importar a un nuevo canal, pero sin sus contenidos."
+msgstr "Exporteer de basisinformatie van jouw kanaal naar een klein bestand. Dit fungeert als een back-up van jouw connecties, permissies, profiel en basisgegevens, die gebruikt kan worden om op een nieuwe hub jouw gegevens te importeren. Deze back-up bevat echter niet de inhoud van jouw kanaal."
#: ../../mod/uexport.php:44
msgid "Export Content"
-msgstr "Exportar contenidos"
+msgstr "Inhoud exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:45
msgid ""
@@ -6573,430 +6569,430 @@ msgid ""
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
"as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several "
"minutes for this download to begin."
-msgstr "Exportar toda la información del canal y todo su contenido a un fichero JSON. Este contendrá todas sus conexiones, permisos, información del perfil y todo su contenido, Sin embargo, a menudo, no será una buena solución para importarlo en una nueva instancia, pues el fichero será MUY voluminoso. Por favor, tenga paciencia - pueden pasar muchos minutos antes de comience la carga."
+msgstr "Exporteer informatie en alle inhoud van jouw kanaal naar een JSON-back-up. Dit slaat al jouw connecties, permissies, profielgegevens en de volledige inhoud van jouw kanaal op, maar is in het algemeen niet geschikt om op een nieuwe hub te importeren, omdat dit bestand ZEER groot kan worden. Wees geduldig - het kan enkele minuten duren voordat de download begint."
#: ../../mod/viewconnections.php:62
msgid "No connections."
-msgstr "No hay conexiones."
+msgstr "Geen connecties."
#: ../../mod/viewconnections.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
-msgstr "Visitar el perfil de %s [%s]"
+msgstr "Bezoek het profiel van %s [%s]"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
-msgstr "La firma recibida no es válida"
+msgstr "ongeldig doelkenmerk"
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
-msgstr "Ajustes del tema actualizados."
+msgstr "Thema-instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452
msgid "Site"
-msgstr "Sitio"
+msgstr "Hub-instellingen"
#: ../../mod/admin.php:94
msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
+msgstr "Accounts"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985
msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+msgstr "Kanalen"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311
msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+msgstr "Thema's"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Inspect queue"
-msgstr "Examinar la cola"
+msgstr "Inspecteer berichtenwachtrij"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "Profile Config"
-msgstr "Ajustes del perfil"
+msgstr "Profielconfiguratie"
#: ../../mod/admin.php:101
msgid "DB updates"
-msgstr "Actualizaciones de la base de datos"
+msgstr "Database-updates"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396
msgid "Logs"
-msgstr "Informes"
+msgstr "Logboeken"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
-msgstr "Ajustes del plugin"
+msgstr "Plug-in-opties"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
-msgstr "Registro de usuarios pendientes de confirmación"
+msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten"
#: ../../mod/admin.php:200
msgid "# Accounts"
-msgstr "# Cuentas"
+msgstr "# accounts"
#: ../../mod/admin.php:201
msgid "# blocked accounts"
-msgstr "# cuentas bloqueadas"
+msgstr "# geblokkeerde accounts"
#: ../../mod/admin.php:202
msgid "# expired accounts"
-msgstr "# cuentas expiradas"
+msgstr "# verlopen accounts"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "# expiring accounts"
-msgstr "# cuentas expiradas"
+msgstr "# accounts die nog moeten verlopen"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "# Channels"
-msgstr "# Canales"
+msgstr "# Kanalen"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "# primary"
-msgstr "# primario"
+msgstr "# primair"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "# clones"
-msgstr "# clones"
+msgstr "# klonen"
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Message queues"
-msgstr "Mensajes en cola"
+msgstr "Berichtenwachtrij"
#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548
#: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076
#: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310
#: ../../mod/admin.php:1395
msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+msgstr "Beheer"
#: ../../mod/admin.php:241
msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+msgstr "Samenvatting"
#: ../../mod/admin.php:244
msgid "Registered accounts"
-msgstr "Cuentas registradas"
+msgstr "Geregistreerde accounts"
#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552
msgid "Pending registrations"
-msgstr "Registros pendientes"
+msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten"
#: ../../mod/admin.php:246
msgid "Registered channels"
-msgstr "Canales registrados"
+msgstr "Geregistreerde kanalen"
#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553
msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugins activos"
+msgstr "Ingeschakelde plug-ins"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+msgstr "Versie"
#: ../../mod/admin.php:363
msgid "Site settings updated."
-msgstr "Ajustes del sitio actualizados."
+msgstr "Hub-instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813
msgid "mobile"
-msgstr "móvil"
+msgstr "mobiel"
#: ../../mod/admin.php:402
msgid "experimental"
-msgstr "experimental"
+msgstr "experimenteel"
#: ../../mod/admin.php:404
msgid "unsupported"
-msgstr "no soportado"
+msgstr "Niet ondersteund"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Yes - with approval"
-msgstr "Sí - con aprobación"
+msgstr "Ja - met goedkeuring"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "My site is not a public server"
-msgstr "Mi sitio no es un servidor público"
+msgstr "Mijn $Projectname-hub is niet openbaar"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "My site has paid access only"
-msgstr "Mi sitio es un servicio de pago"
+msgstr "Mijn $Projectname-hub kent alleen betaalde toegang"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "My site has free access only"
-msgstr "Mi sitio es un servicio gratuito"
+msgstr "Mijn $Projectname-hub kent alleen gratis toegang"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
-msgstr "Mi sitio ofrece cuentas gratuitas con opciones extra de pago"
+msgstr "Mijn $Projectname-hub biedt gratis accounts aan met betaalde uitbreidingen als optie"
#: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207
msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Registratie"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "File upload"
-msgstr "Fichero subido"
+msgstr "Bestand uploaden"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Policies"
-msgstr "Políticas"
+msgstr "Beleid"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Site name"
-msgstr "Nombre del sitio"
+msgstr "Naam van deze $Projectname-hub"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Banner/Logo"
-msgstr "Banner/Logo"
+msgstr "Banner/logo"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Administrator Information"
-msgstr "Información del Administrador"
+msgstr "Informatie over de beheerder van deze hub"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
-msgstr "Información de contacto de los administradores del sitio. Visible en la página \"siteinfo\". Se puede usar BBCode"
+msgstr "Contactinformatie voor hub-beheerders. Getoond op pagina met hub-informatie. Er kan hier bbcode gebruikt worden."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "System language"
-msgstr "Lengua del sistema"
+msgstr "Standaardtaal"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "System theme"
-msgstr "Tema del sistema"
+msgstr "Standaardthema"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
-msgstr "Tema del sistema por defecto - se puede cambiar por cada perfil de usuario - <a href='#' id='cnftheme'>modificar ajustes del tema</a>"
+msgstr "Standaardthema voor $Projectname-hub (kan door lid veranderd worden) - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema-instellingen</a>"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Mobile system theme"
-msgstr "Tema del sistema para móviles"
+msgstr "Standaardthema voor mobiel"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Theme for mobile devices"
-msgstr "Tema para aparatos móviles"
+msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Enable Diaspora Protocol"
-msgstr "Activar protocolo de la red social Diaspora"
+msgstr "Diaspora-protocol inschakelen"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
-msgstr "Comunicar con Diaspora y Friendica - experimental"
+msgstr "Communiceer met Diaspora en Friendica (experimenteel)"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow Feeds as Connections"
-msgstr "Permitir flujos RSS como conexiones"
+msgstr "Sta feeds toe als connecties"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "(Heavy system resource usage)"
-msgstr "(Uso intenso de los recursos del sistema)"
+msgstr "(sterk negatieve invloed op systeembronnen hub)"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Maximum image size"
-msgstr "Tamaño máximo de imagen"
+msgstr "Maximale grootte van afbeeldingen"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
-msgstr "Tamaño máximo en bytes de la imagen subida. Por defecto, es 0, lo que significa que no hay límites."
+msgstr "Maximale grootte in bytes voor afbeeldingen die worden geüpload. Standaard is 0, wat geen limiet betekend."
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Does this site allow new member registration?"
-msgstr "¿Debe este sitio permitir el registro de nuevos miembros?"
+msgstr "Staat deze hub nieuwe accounts toe?"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
-msgstr "¿Cómo describiría el tipo de servicio ofrecido por este servidor?"
+msgstr "Wat voor soort accounts biedt deze $Projectname-hub aan? Kies wat het meest in de buurt komt."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register text"
-msgstr "Texto del registro"
+msgstr "Tekst tijdens registratie"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
-msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro."
+msgstr "Tekst dat op de pagina voor het registreren van nieuwe accounts wordt getoond."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
-msgstr "Página de inicio que se mostrará a los visitantes (por defecto: la página de identificación)"
+msgstr "Homepagina van deze hub die aan bezoekers wordt getoond (standaard: inlogformulier)"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
-msgstr "ejemplo: 'public' para mostrar contenido público de los usuarios, 'page/sys/home' para mostrar la página web definida como \"home\" o 'include:home.html' para mostrar el contenido de un fichero."
+msgstr "voorbeeld: 'public' om de openbare stream te tonen, 'page/sys/home' om de webpagina 'home' van het systeemkanaal te tonen of 'include:home.html' om een gewoon bestand te gebruiken."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Preserve site homepage URL"
-msgstr "Preservar la dirección de la página web"
+msgstr "Behoudt de URL van de hub (/)"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
-msgstr "Presenta la página web del sitio en un marco en la ubicación original, en vez de redirigirla."
+msgstr "Toon de homepagina van de hub in een frame op de oorspronkelijke locatie (/), i.p.v. een doorverwijzing naar een andere locatie (bv. .../home.html)"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Accounts abandoned after x days"
-msgstr "Cuentas abandonados después de x días"
+msgstr "Accounts als verlaten beschouwen na zoveel aantal dagen:"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
-msgstr "Para evitar consumir recursos del sistema intentando poner al día las cuentas abandonadas. Introduzca 0 para no tener límite de tiempo."
+msgstr "Zal geen systeembronnen verspillen door polling van externe hubs voor verlaten accounts. Vul 0 in voor geen tijdslimiet."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Allowed friend domains"
-msgstr "Dominios amigos permitidos"
+msgstr "Toegestane domeinen"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
-msgstr "Lista separada por comas de dominios a los que está permitido establecer relaciones de amistad con este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio."
+msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen waarvan kanalen connecties kunnen aangaan met kanalen op deze $Projectname-hub. Wildcards zijn toegestaan.\nLaat leeg om alle domeinen toe te laten."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Allowed email domains"
-msgstr "Se aceptan dominios de correo electrónico"
+msgstr "Toegestane e-maildomeinen"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
-msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio. "
+msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen waarvan e-mailadressen op deze hub mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Not allowed email domains"
-msgstr "No se permiten dominios de correo electrónico"
+msgstr "Niet toegestane e-maildomeinen"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
-msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que no se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para no aceptar cualquier dominio, excepto los que se hayan autorizado."
+msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen waarvan e-mailadressen niet op deze hub mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan. Laat leeg om alle domeinen toe te staan, tenzij er toegestane domeinen zijn ingesteld. "
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Block public"
-msgstr "Bloque público"
+msgstr "Openbare toegang blokkeren"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
-msgstr "Activar para bloquear el acceso público a todas las páginas públicas personales en este sitio salvo que estén identificadas en el sistema."
+msgstr "Vink dit aan om alle normaliter openbare persoonlijke pagina's op deze hub alleen toegankelijk te maken voor ingelogde leden."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Verify Email Addresses"
-msgstr "Verificar direcciones de correo electrónico"
+msgstr "E-mailadres verifieren"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
-msgstr "Activar para la verificación de la dirección de correo electrónico en el registro de una cuenta (recomendado)."
+msgstr "Inschakelen om e-mailadressen te verifiëren die tijdens de accountregistratie worden gebruikt (aanbevolen)."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Force publish"
-msgstr "Forzar la publicación"
+msgstr "Dwing kanaalvermelding af"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
-msgstr "Intentar forzar todos los perfiles para que sean listados en el directorio de este sitio."
+msgstr "Vink dit aan om af te dwingen dat alle kanalen op deze hub in de kanalengids worden vermeld."
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Disable discovery tab"
-msgstr "Desactivar la pestaña \"Descubrir\""
+msgstr "Ontdekkingstab"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
-msgstr "Quitar la pestaña para ver contenido público extraído de las fuentes elegidas por este sitio."
+msgstr "Verwijder de tab in de matrix-weergave waarin zich een selectie aan openbare berichten bevindt, die automatisch voor deze hub zijn uitgekozen."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "login on Homepage"
-msgstr "Acceso a la página de inicio"
+msgstr "Inlogformulier op de homepagina"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
-msgstr "Presentar a los visitantes una casilla de identificación en la página de inicio, si no se ha configurado otro tipo de contenido."
+msgstr "Toon een inlogformulier voor bezoekers op de homepagina wanneer geen andere inhoud is geconfigureerd. "
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Proxy user"
-msgstr "Usuario del proxy"
+msgstr "Gebruikersnaam proxy"
#: ../../mod/admin.php:487
msgid "Proxy URL"
-msgstr "Dirección del proxy"
+msgstr "URL proxy"
#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Network timeout"
-msgstr "Tiempo de espera de la red"
+msgstr "Netwerktimeout"
#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
-msgstr "Valor en segundos. Poner a 0 para que no haya tiempo límite (no recomendado)"
+msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)"
#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Delivery interval"
-msgstr "Intervalo de entrega"
+msgstr "Afleveringsinterval"
#: ../../mod/admin.php:489
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
-msgstr "Retrasar los procesos de entrega en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendado: 4-5 para hosts compartidos, 2-3 para servidores virtuales privados, 0-1 para grandes servidores dedicados."
+msgstr "Vertraag de achtergrondprocessen voor het afleveren met een aantal seconden om de systeembelasting te verminderen. Aanbevolen: 4-5 voor shared hosts, 2-3 voor virtual private servers (VPS) en 0-1 voor grote dedicated servers."
#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Poll interval"
-msgstr "Intervalo de sondeo"
+msgstr "Poll-interval"
#: ../../mod/admin.php:490
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
-msgstr "Retrasar el sondeo en segundo plano en esta cantidad de segundo para reducir la carga del sistema. Si es 0, use el intervalo de entrega."
+msgstr "De achtergrondprocessen voor het afleveren met zoveel seconden vertragen om de systeembelasting te verminderen. 0 om de afleveringsinterval te gebruiken."
#: ../../mod/admin.php:491
msgid "Maximum Load Average"
-msgstr "Carga media máxima"
+msgstr "Maximaal gemiddelde systeembelasting"
#: ../../mod/admin.php:491
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
-msgstr "Carga máxima del sistema antes de que los procesos de entrega y sondeo se hayan retardado - por defecto, 50."
+msgstr "Maximale systeembelasting voordat de afleverings- en polllingsprocessen worden uitgesteld. Standaard is 50."
#: ../../mod/admin.php:492
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
-msgstr "Periodo de caducidad en días para el contenido importado (matrix/red)"
+msgstr "Aantal dagen waarna geïmporteerde inhoud uit iemands matrix/netwerk-pagina wordt verwijderd."
#: ../../mod/admin.php:492
msgid "0 for no expiration of imported content"
-msgstr "0 para que no caduque el contenido importado"
+msgstr "Dit geldt alleen voor inhoud van andere kanalen, dus niet voor iemands eigen kanaal. 0 voor het niet verwijderen van geïmporteerde inhoud."
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "No server found"
-msgstr "Servidor no encontrado"
+msgstr "Geen hub gevonden"
#: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831
msgid "ID"
@@ -7004,245 +7000,245 @@ msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "for channel"
-msgstr "por canal"
+msgstr "voor kanaal"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "on server"
-msgstr "sobre el servidor"
+msgstr "op hub"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Hubbeheer"
#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Update has been marked successful"
-msgstr "La actualización ha sido marcada como exitosa"
+msgstr "Update is als succesvol gemarkeerd"
#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
-msgstr "La ejecución de %s ha fallado. Mire en los registros del sistema."
+msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt. Controleer systeemlogboek."
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
-msgstr "La actualización de %s se ha realizado exitosamente."
+msgstr "Update %s was geslaagd."
#: ../../mod/admin.php:583
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
-msgstr "La actualización de %s no ha devuelto ningún estado. No se sabe si ha tenido éxito."
+msgstr "Update %s gaf geen melding. Het is daarom niet bekend of deze geslaagd is."
#: ../../mod/admin.php:586
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
-msgstr "No se encuentra la función de actualización de %s."
+msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
-msgstr "No ha fallado ninguna actualización."
+msgstr "Geen mislukte updates."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
-msgstr "Han fallado las actualizaciones"
+msgstr "Mislukte updates"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
-msgstr "Marcar como exitosa (si la actualización se ha hecho manualmente)"
+msgstr "Markeer als geslaagd (wanneer de update handmatig was uitgevoerd)"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
-msgstr "Intentar ejecutar este paso de actualización automáticamente"
+msgstr "Poging om deze stap van de update automatisch uit te voeren."
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Queue Statistics"
-msgstr "Estadísticas de la cola"
+msgstr "Wachtrij-statistieken"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Total Entries"
-msgstr "Total de entradas"
+msgstr "Aantal vermeldingen"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
+msgstr "Prioriteit"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Destination URL"
-msgstr "Dirección de destino"
+msgstr "Doel-URL"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Mark hub permanently offline"
-msgstr "Marcar el servidor como permanentemente fuera de línea"
+msgstr "Hub als permanent offline markeren"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Empty queue for this hub"
-msgstr "Vaciar la cola para este servidor"
+msgstr "Berichtenwachtrij voor deze hub legen"
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Last known contact"
-msgstr "Último contacto conocido"
+msgstr "Voor het laatst contact"
#: ../../mod/admin.php:683
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
-msgstr[0] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
-msgstr[1] "%s de usuarios bloqueados/desbloqueados"
+msgstr[0] "%s account geblokkeerd/gedeblokkeerd"
+msgstr[1] "%s accounts geblokkeerd/gedeblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:691
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
-msgstr[0] "%s usuarios eliminados"
-msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
+msgstr[0] "%s account verwijderd"
+msgstr[1] "%s accounts verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:727
msgid "Account not found"
-msgstr "Cuenta no encontrada"
+msgstr "Account niet gevonden"
#: ../../mod/admin.php:747
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
-msgstr "Usuario %s bloqueado"
+msgstr "Lid '%s' geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:755
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
-msgstr "Usuario %s desbloqueado"
+msgstr "Account '%s' gedeblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830
msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+msgstr "Accounts"
#: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987
msgid "select all"
-msgstr "seleccionar todo"
+msgstr "alles selecteren"
#: ../../mod/admin.php:821
msgid "User registrations waiting for confirm"
-msgstr "Registros de usuario en espera de aprobación"
+msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten"
#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Request date"
-msgstr "Fecha de solicitud"
+msgstr "Tijd/datum verzoek"
#: ../../mod/admin.php:823
msgid "No registrations."
-msgstr "Sin registros."
+msgstr "Geen verzoeken."
#: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:687
msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
+msgstr "Goedkeuren"
#: ../../mod/admin.php:825
msgid "Deny"
-msgstr "Rechazar"
+msgstr "Afkeuren"
#: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:519
msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
+msgstr "Blokkeren"
#: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:519
msgid "Unblock"
-msgstr "Desbloquear"
+msgstr "Deblokkeren"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Register date"
-msgstr "Fecha de registro"
+msgstr "Geregistreerd"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Last login"
-msgstr "Último acceso"
+msgstr "Laatste keer ingelogd"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
+msgstr "Verloopt"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Service Class"
-msgstr "Clase de servicio"
+msgstr "Abonnementen"
#: ../../mod/admin.php:833
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Los usuarios seleccionados serám eliminados!\\n\\nTodo lo que estos usuarios han publicado en este sitio se borrará de manera definitiva!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
+msgstr "Geselecteerde accounts (met bijbehorende kanalen) worden verwijderd!\\n\\nAlles wat deze accounts op deze hub hebben gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\Weet je het zeker?"
#: ../../mod/admin.php:834
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "El usuario {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo que este usuario ha publicado en este sitio será borrado de forma permanente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
+msgstr "Account {0} (met bijbehorende kanalen) wordt verwijderd !\\n\\nAlles wat dit account op deze hub heeft gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?"
#: ../../mod/admin.php:870
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
-msgstr[0] "%s canales censurados/no censurados"
-msgstr[1] "%s canales censurados/no censurados"
+msgstr[0] "%s kanaal gecensureerd/ongecensureerd"
+msgstr[1] "%s kanalen gecensureerd/ongecensureerd"
#: ../../mod/admin.php:879
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
-msgstr[0] "%s código permitido/no permitido al canal"
-msgstr[1] "%s código permitido/no permitido al canal"
+msgstr[0] "Code toegestaan/niet toegestaan voor %s kanaal"
+msgstr[1] "Scripts toegestaan/niet toegestaan voor %s kanalen "
#: ../../mod/admin.php:886
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
-msgstr[0] "%s canales eliminados"
-msgstr[1] "%s canales eliminados"
+msgstr[0] "%s kanaal verwijderd"
+msgstr[1] "%s kanalen verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Channel not found"
-msgstr "Canal no encontrado"
+msgstr "Kanaal niet gevonden"
#: ../../mod/admin.php:917
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
-msgstr "Canal '%s' eliminado"
+msgstr "Kanaal '%s' verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
-msgstr "Canal '%s' censurado"
+msgstr "Kanaal '%s' gecensureerd"
#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
-msgstr "Canal '%s' no censurado"
+msgstr "Kanaal '%s' ongecensureerd"
#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
-msgstr "Código permitido al canal '%s'"
+msgstr "Scripts toegestaan voor kanaal '%s'"
#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
-msgstr "Código no permitido al canal '%s'"
+msgstr "Scripts niet toegestaan voor kanaal '%s'"
#: ../../mod/admin.php:989
msgid "Censor"
-msgstr "Censurar"
+msgstr "Censureren"
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Uncensor"
-msgstr "No censurar"
+msgstr "Niet censureren"
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Allow Code"
-msgstr "Permitir código"
+msgstr "Scripts toestaan"
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Disallow Code"
-msgstr "No permitir código"
+msgstr "Scripts niet toestaan"
#: ../../mod/admin.php:994
msgid "UID"
@@ -7252,1184 +7248,1184 @@ msgstr "UID"
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Los canales seleccionados se eliminarán!\\n\\nTodo lo publicado por estos canales en este sitio se borrarán definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
+msgstr "Geselecteerde kanalen worden verwijderd!\\n\\nAlles wat in deze kanalen op deze hub werd gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?"
#: ../../mod/admin.php:997
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "El canal {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo publicado por el canal en este sitio se borrará definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
+msgstr "Kanaal {0} wordt verwijderd!\\n\\nAlles wat in dit kanaal op deze hub werd gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?"
#: ../../mod/admin.php:1037
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
-msgstr "Plugin %s desactivado."
+msgstr "Plug-in %s uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:1041
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
-msgstr "Plugin %s activado."
+msgstr "Plug-in %s ingeschakeld"
#: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Uitschakelen"
#: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Inschakelen"
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278
msgid "Toggle"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Omschakelen"
#: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288
msgid "Author: "
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Auteur: "
#: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289
msgid "Maintainer: "
-msgstr "Mantenedor:"
+msgstr "Beheerder: "
#: ../../mod/admin.php:1214
msgid "No themes found."
-msgstr "No se han encontrado temas."
+msgstr "Geen thema's gevonden"
#: ../../mod/admin.php:1270
msgid "Screenshot"
-msgstr "Instantánea de pantalla"
+msgstr "Schermafdruk"
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "[Experimental]"
-msgstr "[Experimental]"
+msgstr "[Experimenteel]"
#: ../../mod/admin.php:1317
msgid "[Unsupported]"
-msgstr "[No soportado]"
+msgstr "[Niet ondersteund]"
#: ../../mod/admin.php:1341
msgid "Log settings updated."
-msgstr "Actualizado el informe de configuraciones."
+msgstr "Logboek-instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/admin.php:1398
msgid "Clear"
-msgstr "Vaciar"
+msgstr "Leegmaken"
#: ../../mod/admin.php:1404
msgid "Debugging"
-msgstr "Depurando"
+msgstr "Debuggen"
#: ../../mod/admin.php:1405
msgid "Log file"
-msgstr "Fichero de informe"
+msgstr "Logbestand"
#: ../../mod/admin.php:1405
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
-msgstr "Debe tener permisos de escritura para el servidor web. Ruta relativa al directorio raíz de Red."
+msgstr "Moet door de webserver beschrijfbaar zijn. Relatief ten opzichte van de bovenste map van je $Projectname-installatie."
#: ../../mod/admin.php:1406
msgid "Log level"
-msgstr "Nivel de depuración"
+msgstr "Logniveau"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "New Profile Field"
-msgstr "Nuevo campo en el perfil"
+msgstr "Nieuw profielveld"
#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "Field nickname"
-msgstr "Alias del campo"
+msgstr "Bijnaam voor veld"
#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "System name of field"
-msgstr "Nombre del campo en el sistema"
+msgstr "Systeemnaam voor veld"
#: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474
msgid "Input type"
-msgstr "Tipo de entrada"
+msgstr "Invoertype"
#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Field Name"
-msgstr "Nombre del campo"
+msgstr "Veldnaam"
#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Label on profile pages"
-msgstr "Etiqueta a mostrar en las páginas del perfil"
+msgstr "Tekstlabel voor op profielpagina's"
#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Help text"
-msgstr "Texto de ayuda"
+msgstr "Helptekst"
#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Additional info (optional)"
-msgstr "Información adicional (opcional)"
+msgstr "Extra informatie (optioneel)"
#: ../../mod/admin.php:1466
msgid "Field definition not found"
-msgstr "Definición del campo no encontrada"
+msgstr "Velddefinitie niet gevonden"
#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "Edit Profile Field"
-msgstr "Modificar el campo del perfil"
+msgstr "Profielveld bewerken"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
-msgstr "No se puede encontrar su servidor."
+msgstr "Niet in staat om je hub te vinden"
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
-msgstr "Enviado con éxito."
+msgstr "Verzenden bericht geslaagd."
#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
-msgstr "Se ha superado el límite máximo de inscripciones diarias de este sitio. Por favor, pruebe de nuevo mañana."
+msgstr "Maximum toegestane dagelijkse registraties op deze $Projectname-hub bereikt. Probeer het morgen (UTC) nogmaals."
#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
-msgstr "Por favor, confirme que acepta los Términos del servicio. El registro ha fallado."
+msgstr "Registratie mislukt. De gebruiksvoorwaarden dienen wel geaccepteerd te worden."
#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet met elkaar overeen."
#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
-msgstr "Registro realizado con éxito. Por favor, compruebe su correo electrónico para ver las instrucciones para validarlo."
+msgstr "Registratie geslaagd. Controleer je e-mail voor instructies."
#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
-msgstr "Su registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
+msgstr "Jouw accountregistratie wacht op goedkeuring van de beheerder van deze $Projectname-hub."
#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
-msgstr "Su registro no puede ser procesado."
+msgstr "Jouw registratie kan niet verwerkt worden."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
-msgstr "El registro en este servidor/hub está sometido a aprobación previa."
+msgstr "Registraties op deze $Projectname-hub moeten eerst worden goedgekeurd."
#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
-msgstr "<a href=\"pubsites\">Inscribirse en un servidor/hub afiliado</a>"
+msgstr "<a href=\"pubsites\">Registreer op een andere $Projectname-hub</a>"
#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
-msgstr "Este sitio ha excedido el límite de inscripción diaria de cuentas. Por favor, inténtelo de nuevo mañana."
+msgstr "Deze $Projectname-hub heeft het maximum aantal dagelijks toegestane registraties bereikt. Probeer het morgen (UTC) nogmaals."
#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
-msgstr "Términos del servicio"
+msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
-msgstr "Acepto los %s de este sitio"
+msgstr "Ik accepteer de %s van deze $Projectname-hub"
#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
-msgstr "Tengo más de 13 años de edad y acepto los %s de este sitio"
+msgstr "Ik accepteer de %s van deze $Projectname-hub"
#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
-msgstr "Para registrarse en este sitio es necesaria una invitación."
+msgstr "Registreren op deze $Projectname-hub kan alleen op uitnodiging."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
-msgstr "Por favor, introduzca el código de su invitación"
+msgstr "Vul jouw uitnodigingscode in"
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
-msgstr "Su dirección de correo electrónico"
+msgstr "Jouw e-mailadres"
#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
-msgstr "Elija una contraseña"
+msgstr "Geef een wachtwoord op"
#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
-msgstr "Por favor, vuelva a escribir su contraseña"
+msgstr "Geef het wachtwoord opnieuw op"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
-msgstr "La eliminación de cuentas no está permitida hasta después de que hayan transcurrido 48 horas desde el último cambio de contraseña."
+msgstr "Het verwijderen van een account is niet toegestaan binnen 48 uur nadat het wachtwoord is veranderd."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
-msgstr "Eliminar esta cuenta"
+msgstr "Verwijder dit account"
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
-msgstr "ATENCIÓN:"
+msgstr "WAARSCHUWING: "
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
-msgstr "Esta cuenta y todos sus canales van a ser eliminados de la red."
+msgstr "Dit account en al zijn kanalen worden volledig uit het $Projectname-netwerk verwijderd."
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
-msgstr "¡Esta acción tiene carácter definitivo y no se puede deshacer!"
+msgstr "Deze handeling is van permanente aard en kan niet meer worden teruggedraaid!"
#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para su verificación:"
+msgstr "Vul je wachtwoord in ter verificatie:"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
-msgstr "Remover esta cuenta, todos sus canales y clones de la red"
+msgstr "Dit account, al zijn kanalen en alle klonen van zijn kanalen uit het $Projectname-netwerk verwijderen"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
-msgstr "Por defecto, solo las instancias de los canales ubicados en este servidor serán eliminados de la red"
+msgstr "Standaard worden alleen de kanalen die zich op deze hub bevinden uit het $Projectname-netwerk verwijderd"
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720
msgid "Remove Account"
-msgstr "Eliminar cuenta"
+msgstr "Account verwijderen"
#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
msgid "Help:"
-msgstr "Ayuda:"
+msgstr "Hulp:"
#: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
-msgstr "No encontrado"
+msgstr "Niet gevonden"
#: ../../mod/help.php:100
msgid "$Projectname Documentation"
-msgstr "Documentación de $Projectname"
+msgstr "$Projectname-documentatie"
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
#: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_public.php:21
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
-msgstr "[Contenido incorporado - recargue la página para poder verlo]"
+msgstr "[Ingesloten inhoud - ververs pagina om te bekijken] "
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
-msgstr "La información privada remota no está disponible."
+msgstr "Privacy-informatie op afstand niet beschikbaar."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
-msgstr "Visible para:"
+msgstr "Zichtbaar voor:"
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
-msgstr "El nombre es obligatorio"
+msgstr "Naam is vereist"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
-msgstr "Clave y Secreto son obligatorios"
+msgstr "Key en secret zijn vereist"
#: ../../mod/settings.php:130
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
-msgstr "Configuración de directivas de Diaspora actualizada."
+msgstr "Beleidsinstellingen Diaspora bijgewerkt."
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no se ha cambiado."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord onveranderd."
#: ../../mod/settings.php:242
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
-msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no se ha cambiado."
+msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegestaan. Wachtwoord onveranderd."
#: ../../mod/settings.php:256
msgid "Password changed."
-msgstr "Constraseña cambiada."
+msgstr "Wachtwoord veranderd."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Password update failed. Please try again."
-msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."
+msgstr "Bijwerken wachtwoord mislukt. Probeer opnieuw."
#: ../../mod/settings.php:272
msgid "Not valid email."
-msgstr "Email no válido."
+msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: ../../mod/settings.php:275
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
-msgstr "Dirección de email protegida. No se peude cambiar a ese email."
+msgstr "Beschermd e-mailadres. Kan dat e-mailadres niet gebruiken."
#: ../../mod/settings.php:284
msgid "System failure storing new email. Please try again."
-msgstr "Fallo de sistema al guardar el nuevo correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo."
+msgstr "Systeemfout opslaan van nieuwe e-mail. Probeer het nog een keer."
#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Settings updated."
-msgstr "Configuración actualizada."
+msgstr "Instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "Add application"
-msgstr "Añadir aplicación"
+msgstr "Applicatie toevoegen"
#: ../../mod/settings.php:590
msgid "Name of application"
-msgstr "Nombre de la aplicación"
+msgstr "Naam van applicatie"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Consumer Key"
-msgstr "Clave de consumidor"
+msgstr "Consumer key"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
-msgstr "Generado automáticamente - si lo deseas, cámbialo. Longitud máxima: 20"
+msgstr "Automatische gegenereerd - verander wanneer gewenst. Maximale lengte is 20"
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Consumer Secret"
-msgstr "Secreto de consumidor"
+msgstr "Consumer secret"
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619
msgid "Redirect"
-msgstr "Redirigir"
+msgstr "Redirect/doorverwijzing"
#: ../../mod/settings.php:593
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
-msgstr "URI de redirección - dejar en blanco a menos que su aplicación específicamente lo requiera"
+msgstr "URI voor redirect - laat leeg, behalve wanneer de applicatie dit vereist"
#: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620
msgid "Icon url"
-msgstr "url de icono"
+msgstr "URL van pictogram"
#: ../../mod/settings.php:594
msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+msgstr "Optioneel"
#: ../../mod/settings.php:605
msgid "You can't edit this application."
-msgstr "No puede modificar esta aplicación."
+msgstr "Je kan deze applicatie niet bewerken"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Connected Apps"
-msgstr "Aplicaciones conectadas"
+msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Client key starts with"
-msgstr "La clave de cliente empieza por"
+msgstr "Client key begint met"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "No name"
-msgstr "Sin nombre"
+msgstr "Geen naam"
#: ../../mod/settings.php:654
msgid "Remove authorization"
-msgstr "Eliminar autorización"
+msgstr "Autorisatie verwijderen"
#: ../../mod/settings.php:668
msgid "No feature settings configured"
-msgstr "No se ha establecido la configuración de características"
+msgstr "Geen extra functie- of plugin-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Feature/Addon Settings"
-msgstr "Configuración de característica/complemento"
+msgstr "Extra functie- en plugin-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
-msgstr "Configuración para el emulador de Diaspora incorporado"
+msgstr "Instellingen voor de ingebouwde Diaspora-emulator"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
-msgstr "Permitir a cualquier miembro de Diaspora comentar en sus publicaciones públicas"
+msgstr "Sta toe dat elk Diaspora-lid op jouw openbare berichten kan reageren."
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel"
-msgstr "Activar el protocolo de Diaspora para este canal"
+msgstr "Diaspora-protocol voor dit kanaal inschakelen"
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Diaspora Policy Settings"
-msgstr "Configuración de directivas de Diaspora"
+msgstr "Beleidsinstellingen Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
-msgstr "Impedir que sus \"hashtags\" sean redirigidos a otros sitios "
+msgstr "Voorkom dat jouw tags naar andere websites worden doorverwezen"
#: ../../mod/settings.php:715
msgid "Account Settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta"
+msgstr "Account-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:716
msgid "Enter New Password:"
-msgstr "Introduzca la nueva contraseña:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord invoeren:"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr "Confirma la nueva contraseña:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Leave password fields blank unless changing"
-msgstr "Dejar en blanco los campos de contraseña a menos que cambie"
+msgstr "Laat de wachtwoordvelden leeg, behalve wanneer je deze wil veranderen"
#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057
msgid "Email Address:"
-msgstr "Dirección de email:"
+msgstr "E-mailadres:"
#: ../../mod/settings.php:721
msgid "Remove this account including all its channels"
-msgstr "Eliminar esta cuenta incuyendo todos sus canales"
+msgstr "Dit account en al zijn kanalen verwijderen"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Uit"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "On"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Aan"
#: ../../mod/settings.php:744
msgid "Additional Features"
-msgstr "Características adicionales"
+msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:768
msgid "Connector Settings"
-msgstr "Configuración de conector"
+msgstr "Instellingen externe koppelingen"
#: ../../mod/settings.php:807
msgid "No special theme for mobile devices"
-msgstr "Sin tema especial para dispositivos móviles"
+msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/settings.php:810
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
-msgstr "%s - (Experimental)"
+msgstr "%s - (experimenteel)"
#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Display Settings"
-msgstr "Configuración de visualización"
+msgstr "Weergave-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Theme Settings"
-msgstr "Ajustes del tema"
+msgstr "Thema-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Custom Theme Settings"
-msgstr "Ajustes personalizados del tema"
+msgstr "Handmatige thema-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Content Settings"
-msgstr "Ajustes del contenido"
+msgstr "Inhoudsinstellingen"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Display Theme:"
-msgstr "Tema de visualización:"
+msgstr "Gebruik thema:"
#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Mobile Theme:"
-msgstr "Tema móvil:"
+msgstr "Mobiel thema:"
#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
-msgstr "Habilitar zoom de usuario en dispositivos móviles"
+msgstr "Inzoomen op smartphones en tablets toestaan"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Update browser every xx seconds"
-msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
+msgstr "Ververs de webbrowser om de zoveel seconde"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
-msgstr "Mínimo de 10 segundos, sin máximo"
+msgstr "Minimaal 10 seconde, geen maximum"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
-msgstr "Máximo número de conversaciones a cargar en cualquier momento:"
+msgstr "Maximaal aantal conversaties die per keer geladen worden:"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum of 100 items"
-msgstr "Máximo de 100 elementos"
+msgstr "Maximaal 100 conversaties"
#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
-msgstr "Mostrar emoticonos (smilies) como imágenes"
+msgstr "Toon emoticons (smilies) als afbeeldingen"
#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Link post titles to source"
-msgstr "Enlazar título de la publicación a la fuente"
+msgstr "Berichtkoppen naar originele locatie linken"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
-msgstr "Editor de sistema de distribución de página - (avanzado)"
+msgstr "Lay-out bewerken van systeempagina's (geavanceerd)"
#: ../../mod/settings.php:868
msgid "Use blog/list mode on channel page"
-msgstr "Usar modo blog/lista en página del canal"
+msgstr "Gebruik blog/lijst-modus op kanaalpagina"
#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869
msgid "(comments displayed separately)"
-msgstr "(comentarios mostrados de forma separada)"
+msgstr "(reacties worden afzonderlijk weergeven)"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
-msgstr "Mostrar su red en modo blog/lista"
+msgstr "Gebruik blog/lijst-modus op matrixpagina"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
-msgstr "Altura máxima del contenido de la página del canal (en píxeles)"
+msgstr "Maximale hoogte berichtinhoud op kanaalpagina (in pixels)"
#: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871
msgid "click to expand content exceeding this height"
-msgstr "Pulsa para expandir el contenido que excede esta altura"
+msgstr "klik om inhoud uit te klappen die deze hoogte overschrijdt"
#: ../../mod/settings.php:871
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
-msgstr "Altura máxima del contenido de la página de matrix (en píxeles)"
+msgstr "Maximale hoogte berichtinhoud op matrixpagina (in pixels)"
#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Nobody except yourself"
-msgstr "Nadie excepto tú"
+msgstr "Niemand, behalve jezelf"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Only those you specifically allow"
-msgstr "Solamente aquellos a los que tú permitas específicamente"
+msgstr "Alleen connecties met uitdrukkelijke toestemming"
#: ../../mod/settings.php:907
msgid "Approved connections"
-msgstr "Conexiones aprobadas"
+msgstr "Geaccepteerde connecties"
#: ../../mod/settings.php:908
msgid "Any connections"
-msgstr "Cualquier conexión"
+msgstr "Alle connecties"
#: ../../mod/settings.php:909
msgid "Anybody on this website"
-msgstr "Cualquiera en este website"
+msgstr "Iedereen op deze hub"
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Anybody in this network"
-msgstr "Cualquiera en esta red"
+msgstr "Iedereen in dit netwerk"
#: ../../mod/settings.php:911
msgid "Anybody authenticated"
-msgstr "Cualquiera autenticado"
+msgstr "Geauthenticeerd"
#: ../../mod/settings.php:912
msgid "Anybody on the internet"
-msgstr "Cualquiera en internet"
+msgstr "Iedereen op het internet"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Publish your default profile in the network directory"
-msgstr "Publicar tu perfil predeterminado en el directorio de la red"
+msgstr "Publiceer je standaardprofiel in de kanalengids"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
-msgstr "¿Nos permite sugerirle como amigo potencial a los nuevos miembros?"
+msgstr "Sta ons toe om jouw kanaal als mogelijke connectie voor te stellen aan nieuwe kanalen"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "Your channel address is"
-msgstr "Su dirección de canal es"
+msgstr "Jouw kanaaladres is"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Channel Settings"
-msgstr "Configuración del canal"
+msgstr "Kanaal-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Basic Settings"
-msgstr "Configuración básica"
+msgstr "Basis-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your Timezone:"
-msgstr "Su zona horaria:"
+msgstr "Jouw tijdzone:"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Default Post Location:"
-msgstr "Ubicación de publicación predeterminada:"
+msgstr "Standaardlocatie bericht:"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Geographical location to display on your posts"
-msgstr "Localización geográfica a mostrar en sus publicaciones"
+msgstr "Geografische locatie die bij het bericht moet worden vermeld"
#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Use Browser Location:"
-msgstr "Usar localización de navegador:"
+msgstr "Locatie van webbrowser gebruiken:"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Adult Content"
-msgstr "Contenido solo para adultos"
+msgstr "Inhoud voor volwassenen"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
-msgstr "Este canal publica contenido solo para adultos con frecuencia o regularmente. (Por favor etiquete cualquier material para adultos con la etiqueta #NSFW)"
+msgstr "Dit kanaal publiceert regelmatig of vaak materiaal dat alleen geschikt is voor volwassenen. (Gebruik de tag #NSFW in berichten met een seksueel getinte inhoud of ander voor minderjarigen ongeschikt materiaal)"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Security and Privacy Settings"
-msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
+msgstr "Veiligheids- en privacy-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
-msgstr "Sus permisos ya están configurados. Pulse para ver/ajustar"
+msgstr "Jouw permissies zijn al ingesteld. Klik om ze te bekijken of aan te passen."
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Hide my online presence"
-msgstr "Oculta mi presencia online"
+msgstr "Verberg mijn aanwezigheid"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
-msgstr "Evita mostrar en su perfil que está en línea"
+msgstr "Voorkomt dat op je kanaalpagina te zien valt dat je momenteel op $Projectname aanwezig bent"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Simple Privacy Settings:"
-msgstr "Configuración de privacidad sencilla:"
+msgstr "Eenvoudige privacy-instellingen:"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
-msgstr "Muy Público - <em>extremadamente permisivo (debería ser usado con precaución)</em>"
+msgstr "Zeer openbaar <em>(kanaal staat volledig open - moet met grote zorgvuldigheid gebruikt worden)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
-msgstr "Típico - <em>por defecto público, privado cuando se desee (similar a los permisos de red social pero con privacidad mejorada)</em>"
+msgstr "Normaal <em>(standaard openbaar, maar privacy wanneer noodzakelijk - vergelijkbaar met die van sociale netwerken, maar met verbeterde privacy)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
-msgstr "Privado - <em>por defecto privado, nunca abierto o público</em>"
+msgstr "Privé <em>(standaard privé en nooit openbaar)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
-msgstr "Bloqueado - <em>por defecto bloqueado bloqueado a/para cualquiera</em>"
+msgstr "Geblokkeerd <em>(standaard geblokkeerd naar/van iedereen)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Allow others to tag your posts"
-msgstr "Permitir a otros etiquetar sus publicaciones"
+msgstr "Anderen toestaan om je berichten te taggen"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
-msgstr "A menudo usado por la comunidad para marcar contenido inapropiado de forma retroactiva."
+msgstr "Vaak in groepen/forums gebruikt om met terugwerkende kracht ongepast materiaal te markeren"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Advanced Privacy Settings"
-msgstr "Configuración de privacidad avanzada"
+msgstr "Geavanceerde privacy-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire other channel content after this many days"
-msgstr "Caducar contenido de otro canal después de este número de días"
+msgstr "Inhoud van andere kanalen na zoveel aantal dagen laten verlopen:"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "0 or blank prevents expiration"
-msgstr "0 o vacío evita la expiración"
+msgstr "0 of leeg voorkomt het verlopen"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
-msgstr "Máximo de solicitudes de amistad por día:"
+msgstr "Maximum aantal connectieverzoeken per dag:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "May reduce spam activity"
-msgstr "Podría reducir la actividad de spam"
+msgstr "Kan eventuele spam verminderen"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Permissions"
-msgstr "Permidos de publicación predeterminados"
+msgstr "Standaard permissies voor nieuwe berichten"
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Channel permissions category:"
-msgstr "Categoría de permisos del canal:"
+msgstr "Kanaaltype en -permissies:"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
-msgstr "Máximo de mensajes privados por día de gente desconocida:"
+msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Useful to reduce spamming"
-msgstr "Útil para reducir el envío de correo no deseado"
+msgstr "Kan eventuele spam verminderen"
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "Notification Settings"
-msgstr "Configuración de notificaciones"
+msgstr "Notificatie-instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "By default post a status message when:"
-msgstr "Por defecto, enviar un mensaje de estado cuando:"
+msgstr "Plaats automatisch een statusbericht wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "accepting a friend request"
-msgstr "acepte una solicitud de amistad"
+msgstr "Een connectieverzoek wordt geaccepteerd"
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "joining a forum/community"
-msgstr "se una a un foro o comunidad"
+msgstr "Je lid wordt van een forum/groep"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
-msgstr "realice un cambio <em>interesante</em> en su perfil"
+msgstr "Er sprake is van een <em>interessante</em> profielwijziging"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Send a notification email when:"
-msgstr "Enviar una notificación por correo electrónico cuando:"
+msgstr "Verzend een notificatie per e-mail wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "You receive a connection request"
-msgstr "Reciba una solicitud de conexión"
+msgstr "Je een connectieverzoek ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Your connections are confirmed"
-msgstr "Su conexión haya sido confirmada"
+msgstr "Jouw connecties zijn bevestigd"
#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Someone writes on your profile wall"
-msgstr "Alguien escriba en el muro de su perfil"
+msgstr "Iemand iets op jouw kanaal heeft geschreven"
#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Someone writes a followup comment"
-msgstr "Alguien escriba un comentario sobre sus publicaciones"
+msgstr "Iemand een reactie schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "You receive a private message"
-msgstr "Reciba un mensaje privado"
+msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "You receive a friend suggestion"
-msgstr "Reciba una sugerencia de amistad"
+msgstr "Je een kanaalvoorstel ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "You are tagged in a post"
-msgstr "Usted es etiquetado en una publicación"
+msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
-msgstr "Ha recibido un toque o ha sido incitado, etc. en una publicación"
+msgstr "Je bent in een bericht aangestoten/gepord/etc."
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Show visual notifications including:"
-msgstr "Mostrar notificaciones visuales que incluyan:"
+msgstr "Toon de volgende zichtbare notificaties:"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Unseen matrix activity"
-msgstr "Actividad no vista en la red"
+msgstr "Niet bekeken matrix-activiteit"
#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "Unseen channel activity"
-msgstr "Actividad no vista en el canal"
+msgstr "Niet bekeken kanaal-activiteit"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Unseen private messages"
-msgstr "Mensajes privados no leídos"
+msgstr "Niet bekeken privéberichten"
#: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
+msgstr "Aanbevolen"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "Upcoming events"
-msgstr "Próximos eventos"
+msgstr "Aankomende gebeurtenissen"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Events today"
-msgstr "Eventos de hoy"
+msgstr "Gebeurtissen van vandaag"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Upcoming birthdays"
-msgstr "Próximos cumpleaños"
+msgstr "Aankomende verjaardagen"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Not available in all themes"
-msgstr "No disponible en todos los temas"
+msgstr "Niet in alle thema's beschikbaar"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "System (personal) notifications"
-msgstr "Notificaciones del sistema (personales)"
+msgstr "(Persoonlijke) systeemnotificaties"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "System info messages"
-msgstr "Mensajes de información del sistema"
+msgstr "Systeemmededelingen"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "System critical alerts"
-msgstr "Alertas críticas del sistema"
+msgstr "Kritische systeemwaarschuwingen"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "New connections"
-msgstr "Nuevas conexiones"
+msgstr "Nieuwe connecties"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "System Registrations"
-msgstr "Registros del sistema"
+msgstr "Nieuwe accountregistraties op deze hub"
#: ../../mod/settings.php:1125
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
-msgstr "Mostrar también en Avisos las nuevas publicaciones, los mensajes privados y las conexiones"
+msgstr "Toon tevens nieuwe kanaalberichten, privéberichten en connecties onder Notificaties"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Notify me of events this many days in advance"
-msgstr "Avisarme de los eventos con algunos días de antelación"
+msgstr "Herinner mij zoveel dagen van te voren aan gebeurtenissen"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Must be greater than 0"
-msgstr "Debe ser mayor que 0"
+msgstr "Moet hoger dan 0 zijn"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
-msgstr "Ajustes avanzados de la cuenta y de los tipos de página"
+msgstr "Instellingen geavanceerd account/paginatype"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
-msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta en situaciones especiales"
+msgstr "Verander het gedrag van dit account voor speciale situaties"
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
-msgstr "Activar modo experto (en <a href=\"settings/features\">Ajustes > Características Adicionales</a>) para ajustar."
+msgstr "Schakel de expertmodus in (in <a href=\"settings/features\">Instellingen > Extra functies</a>) om aan te kunnen passen!"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Ajustes diversos"
+msgstr "Diverse instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
-msgstr "Menú personal que debe mostrarse en las páginas de su canal"
+msgstr "Persoonlijk menu om op je kanaalpagina's weer te geven"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
-msgstr "Eliminar canal"
+msgstr "Kanaal verwijderen"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Remove this channel."
-msgstr "Eliminar este canal."
+msgstr "Verwijder dit kanaal."
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Voornaam"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
-msgstr "Apellido"
+msgstr "Achternaam"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Bijnaam"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Volledige naam"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
-msgstr "Foto de perfil 16px"
+msgstr "Profielfoto 16px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
-msgstr "Foto de perfil 32px"
+msgstr "Profielfoto 32px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
-msgstr "Foto de perfil 48px"
+msgstr "Profielfoto 48px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
-msgstr "Foto de perfil 64px"
+msgstr "Profielfoto 64px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
-msgstr "Foto de perfil 80px"
+msgstr "Profielfoto 80px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
-msgstr "Foto de perfil 128px"
+msgstr "Profielfoto 128px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
+msgstr "Tijdzone"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
-msgstr "Dirección de la página personal"
+msgstr "URL homepagina"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
-msgstr "Año de nacimiento"
+msgstr "Geboortejaar"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
-msgstr "Mes de nacimiento"
+msgstr "Geboortemaand"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
-msgstr "Día de nacimiento"
+msgstr "Geboortedag"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
-msgstr "Fecha de nacimiento"
+msgstr "Geboortedatum"
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
-msgstr "Conversación eliminada."
+msgstr "Conversatie verwijderd"
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
-msgstr "Sin mensajes."
+msgstr "Geen berichten"
#: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336
msgid "Delete conversation"
-msgstr "Eliminar conversación"
+msgstr "Verwijder conversatie"
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
-msgstr "D d M Y - G:i"
+msgstr "D, j M Y - G:i"
#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Set your current mood and tell your friends"
-msgstr "Describir su estado de ánimo para comunicárselo a sus amigos"
+msgstr "Noteer je huidige stemming en toon het aan je connecties"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
-msgstr "Total de votos"
+msgstr "Totaal aantal stemmen"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
-msgstr "Valoración media"
+msgstr "Gemiddelde beoordeling"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
-msgstr "La eliminación de canales no está permitida hasta pasadas 48 horas desde el último cambio de contraseña."
+msgstr "Het verwijderen van een kanaal is niet toegestaan binnen 48 uur nadat het wachtwoord van het account is veranderd."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
-msgstr "Eliminar este canal"
+msgstr "Verwijder dit kanaal"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
-msgstr "Este canal va a ser completamente eliminado de la red."
+msgstr "Dit kanaal wordt volledig uit het $Projectname-netwerk verwijderd."
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
-msgstr "Eliminar este canal y todos sus clones de la red"
+msgstr "Dit kanaal en alle klonen hiervan uit het $Projectname-netwerk verwijderen"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
-msgstr "Por defecto, solo la instancia del canal alojado en este servidor será eliminado de la red"
+msgstr "Standaard wordt alleen het kanaal dat zich op deze hub bevindt uit het $Projectname-netwerk verwijderd"
#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "is now connected to"
-msgstr "ahora está conectado a"
+msgstr "is nu verbonden met"
#: ../../mod/connedit.php:380
msgid "Could not access address book record."
-msgstr "No se pudo acceder a la entrada en su libreta de direcciones."
+msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de record van de connectie."
#: ../../mod/connedit.php:394
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
-msgstr "Recarga fallida - no se puede encontrar actualmente el canal"
+msgstr "Vernieuwen mislukt - kanaal is momenteel niet beschikbaar"
#: ../../mod/connedit.php:406 ../../mod/connedit.php:418
#: ../../mod/connedit.php:430 ../../mod/connedit.php:442
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid "Unable to set address book parameters."
-msgstr "No ha sido posible establecer los parámetros de la libreta de direcciones."
+msgstr "Niet in staat om de parameters van connecties in te stellen."
#: ../../mod/connedit.php:482
msgid "Connection has been removed."
-msgstr "La conexión ha sido eliminada."
+msgstr "Connectie is verwijderd"
#: ../../mod/connedit.php:501
#, php-format
msgid "View %s's profile"
-msgstr "Ver el perfil de %s"
+msgstr "Profiel van %s weergeven"
#: ../../mod/connedit.php:505
msgid "Refresh Permissions"
-msgstr "Recargar los permisos"
+msgstr "Permissies vernieuwen"
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Fetch updated permissions"
-msgstr "Obtener los permisos actualizados"
+msgstr "Aangepaste permissies ophalen"
#: ../../mod/connedit.php:512
msgid "Recent Activity"
-msgstr "Actividad reciente"
+msgstr "Recente activiteit"
#: ../../mod/connedit.php:515
msgid "View recent posts and comments"
-msgstr "Ver publicaciones y comentarios recientes"
+msgstr "Recente berichten en reacties weergeven"
#: ../../mod/connedit.php:522
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
-msgstr "Bloquear (o desbloquear) todas las comunicaciones con esta conexión"
+msgstr "Blokkeer (of deblokkeer) alle communicatie met deze connectie"
#: ../../mod/connedit.php:523
msgid "This connection is blocked!"
-msgstr "¡Esta conexión está bloqueada!"
+msgstr "Deze connectie is geblokkeerd!"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "Unignore"
-msgstr "Dejar de ignorar"
+msgstr "Niet meer negeren"
#: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr "Negeren"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
-msgstr "Ignorar (o dejar de ignorar) todas las comunicaciones entrantes de esta conexión"
+msgstr "Negeer (of negeer niet meer) alle inkomende communicatie van deze connectie"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "This connection is ignored!"
-msgstr "¡Esta conexión es ignorada!"
+msgstr "Deze connectie wordt genegeerd!"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Unarchive"
-msgstr "Desarchivar"
+msgstr "Niet meer archiveren"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Archive"
-msgstr "Archivar"
+msgstr "Archiveren"
#: ../../mod/connedit.php:538
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
-msgstr "Archiva (o desarchiva) esta conexión - marca el canal como muerto aunque mantiene sus contenidos"
+msgstr "Archiveer (of dearchiveer) deze connectie - markeer het kanaal als dood, maar bewaar de inhoud"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "This connection is archived!"
-msgstr "¡Esta conexión esta archivada!"
+msgstr "Deze connectie is gearchiveerd!"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Unhide"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Niet meer verbergen"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Verbergen"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
-msgstr "Ocultar o mostrar esta conexión a sus otras conexiones"
+msgstr "Deze connectie verbergen (of niet meer verbergen) voor jouw andere connecties"
#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "This connection is hidden!"
-msgstr "¡Esta conexión está oculta!"
+msgstr "Deze connectie is verborgen!"
#: ../../mod/connedit.php:554
msgid "Delete this connection"
-msgstr "Eliminar esta conexión"
+msgstr "Deze connectie verwijderen"
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Approve this connection"
-msgstr "Aprobar esta conexión"
+msgstr "Deze connectie accepteren"
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Accept connection to allow communication"
-msgstr "Aceptar la conexión para permitir la comunicación"
+msgstr "Keur deze connectie goed om communicatie toe te staan"
#: ../../mod/connedit.php:640
msgid "Set Affinity"
-msgstr "Ajustar Afinidad"
+msgstr "Verwantschapsfilter instellen"
#: ../../mod/connedit.php:643
msgid "Set Profile"
-msgstr "Ajustar Perfil"
+msgstr "Profiel instellen"
#: ../../mod/connedit.php:646
msgid "Set Affinity & Profile"
-msgstr "Ajustar Afinidad y Perfil"
+msgstr "Verwantschapsfilter en profiel instellen"
#: ../../mod/connedit.php:663
msgid "Apply these permissions automatically"
-msgstr "Aplicar estos permisos automaticamente"
+msgstr "Deze permissies automatisch toepassen"
#: ../../mod/connedit.php:665
msgid "This connection's address is"
-msgstr "Esta dirección de conexión es"
+msgstr "Het adres van deze connectie is"
#: ../../mod/connedit.php:668
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
-msgstr "Los permisos indicados en esta página serán aplicados en todas las nuevas conexiones."
+msgstr "Permissies die op deze pagina staan vermeld worden op alle nieuwe connecties toegepast."
#: ../../mod/connedit.php:670
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
-msgstr "Deslizar para ajustar el grado de amistad"
+msgstr "Schuif om te bepalen hoe goed je iemand kent en/of mag"
#: ../../mod/connedit.php:672
msgid "Slide to adjust your rating"
-msgstr "Deslizar para ajustar su valoración"
+msgstr "Gebruik de schuif om je beoordeling te geven"
#: ../../mod/connedit.php:673 ../../mod/connedit.php:678
msgid "Optionally explain your rating"
-msgstr "Opcionalmente, puede explicar su valoración"
+msgstr "Verklaar jouw beoordeling (niet verplicht)"
#: ../../mod/connedit.php:675
msgid "Custom Filter"
-msgstr "Filtro Personalizado"
+msgstr "Berichtenfilter"
#: ../../mod/connedit.php:676
msgid "Only import posts with this text"
-msgstr "Importar solo entradas que contengan este texto"
+msgstr "Importeer alleen berichten met deze tekst"
#: ../../mod/connedit.php:676 ../../mod/connedit.php:677
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts"
-msgstr "Palabras, una por línea o #etiquetas o /patrones/, dejar en blanco para importar todas las entradas"
+msgstr "woorden (één per regel), #tags of /patterns/, laat leeg om alle berichten te importeren"
#: ../../mod/connedit.php:677
msgid "Do not import posts with this text"
-msgstr "No importes entradas conteniendo este texto"
+msgstr "Importeer geen berichten met deze tekst"
#: ../../mod/connedit.php:679
msgid "This information is public!"
-msgstr "Esta información es pública!"
+msgstr "Deze informatie is openbaar!"
#: ../../mod/connedit.php:684
msgid "Connection Pending Approval"
-msgstr "Conexión Pendiente de Aprobación"
+msgstr "Connectie moet nog goedgekeurd worden"
#: ../../mod/connedit.php:685
msgid "Connection Request"
-msgstr "Petición de Conexión"
+msgstr "Connectieverzoek"
#: ../../mod/connedit.php:686
#, php-format
msgid ""
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
" communication."
-msgstr "(%s) desearía conectar contigo. por favor, aprueba esta conexión para permitir la comunicación."
+msgstr "(%s) wil met jou verbinden. Keur dit connectieverzoek goed om onderling te kunnen communiceren."
#: ../../mod/connedit.php:688
msgid "Approve Later"
-msgstr "Aprobar Más Tarde"
+msgstr "Later goedkeuren"
#: ../../mod/connedit.php:691
msgid "inherited"
-msgstr "heredado"
+msgstr "geërfd"
#: ../../mod/connedit.php:693
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
-msgstr "Por favor, escoja el perfil que quiere mostrar a %s cuando esté viendo su perfil de forma segura."
+msgstr "Kies het profiel dat je aan %s wil tonen wanneer hij/zij ingelogd jouw profiel wil bekijken."
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "Their Settings"
-msgstr "Sus Ajustes"
+msgstr "Hun instellingen"
#: ../../mod/connedit.php:696
msgid "My Settings"
-msgstr "Mis Ajustes"
+msgstr "Mijn instellingen"
#: ../../mod/connedit.php:698
msgid "Individual Permissions"
-msgstr "Permisos Individuales"
+msgstr "Individuele permissies"
#: ../../mod/connedit.php:699
msgid ""
@@ -8437,7 +8433,7 @@ msgid ""
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
-msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. <strong>No</strong> puede cambiar estos ajustes aquí."
+msgstr "Sommige permissies worden mogelijk overgeërfd van de <a href=\"settings\">privacy-instellingen</a> van jouw kanaal, die een hogere prioriteit hebben dan deze individuele instellingen. Je kan je deze overgeërfde permissies hier <strong>niet</strong> veranderen."
#: ../../mod/connedit.php:700
msgid ""
@@ -8445,129 +8441,129 @@ msgid ""
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
-msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. Puede cambiar estos ajustes aquí pero no tendrán ningún impacto hasta que cambie los ajustes heredados."
+msgstr "Sommige permissies worden mogelijk overgeërfd van de <a href=\"settings\">privacy-instellingen</a> van jouw kanaal, die een hogere prioriteit hebben dan deze individuele permissies. Je kan de permissies hier veranderen, maar die hebben geen effect, tenzij de overgeërfde permissies worden veranderd. "
#: ../../mod/connedit.php:701
msgid "Last update:"
-msgstr "Última actualización:"
+msgstr "Laatste wijziging:"
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
-msgstr "Encontramos un problema durante el inicio de sesión con la OpenID que proporcionaste. por favor, comprueba la escritura correcta de la ID."
+msgstr "We hebben een probleem ontdekt tijdens het inloggen met de OpenID die je hebt verstrekt. Controleer de ID op typefouten."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
-msgstr "El mensaje de error fue:"
+msgstr "Het foutbericht was:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Falló la autenticación."
+msgstr "Authenticatie mislukt."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
-msgstr "Autenticación Remota"
+msgstr "Authenticatie op afstand"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
-msgstr "Introduzca la dirección del canal (p.e. channel@example.com)"
+msgstr "Vul jouw kanaaladres in (bijv. channel@example.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
-msgstr "Identifíquese"
+msgstr "Authenticeren"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
-msgstr "No ha sido posible de "
+msgstr "Niet in staat om ontvanger op te zoeken."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
-msgstr "Incapaz de comunicar con el canal solicitado."
+msgstr "Niet in staat om met het aangevraagde kanaal te communiceren."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
-msgstr "No puedo verificar el canal solicitado."
+msgstr "Kan opgevraagd kanaal niet verifieren"
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
-msgstr "El canal seleccionado tiene restricciones sobre los mensajes privados. El envió falló."
+msgstr "Gekozen kanaal heeft restricties voor privéberichten. Verzenden mislukt."
#: ../../mod/mail.php:139
msgid "Message deleted."
-msgstr "Mensaje eliminado."
+msgstr "Bericht verwijderd."
#: ../../mod/mail.php:156
msgid "Message recalled."
-msgstr "Mensaje recuperado."
+msgstr "Bericht ingetrokken."
#: ../../mod/mail.php:225
msgid "Send Private Message"
-msgstr "Envía un Mensaje Privado"
+msgstr "Privébericht versturen"
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+msgstr "Aan:"
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+msgstr "Onderwerp:"
#: ../../mod/mail.php:242
msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+msgstr "Verzenden"
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Message not found."
-msgstr "No se encuentra el mensaje."
+msgstr "Bericht niet gevonden"
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Delete message"
-msgstr "Mensaje eliminado"
+msgstr "Bericht verwijderen"
#: ../../mod/mail.php:313
msgid "Recall message"
-msgstr "Mensaje recuperado"
+msgstr "Bericht intrekken"
#: ../../mod/mail.php:315
msgid "Message has been recalled."
-msgstr "El mensaje ha sido recuperado."
+msgstr "Bericht is ingetrokken."
#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Private Conversation"
-msgstr "Conversación Privada"
+msgstr "Privéconversatie"
#: ../../mod/mail.php:338
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
-msgstr "Comunicación segura no disponible. Pero <strong>puede</strong> responder desde la página de perfil del remitente."
+msgstr "Geen veilige communicatie beschikbaar. <strong>Mogelijk</strong> kan je reageren op de kanaalpagina van de afzender."
#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Send Reply"
-msgstr "Envía Respuesta"
+msgstr "Antwoord versturen"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
-msgstr "Petición inválida del identificador."
+msgstr "Ongeldige verzoek identificator (request identifier)"
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
-msgstr "Descarta"
+msgstr "Annuleren"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
-msgstr "Por favor, inicia sesión."
+msgstr "Inloggen."
#: ../../mod/post.php:235
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
-msgstr "La autenticación remota está bloqueada. Ha iniciado sesión localmente. Por favor, salga de la sesión y vuelva a intentarlo."
+msgstr "Authenticatie op afstand geblokkeerd. Je bent lokaal op deze hub ingelogd. Uitloggen en opnieuw proberen."
#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
-msgstr "Añade un Canal"
+msgstr "Kanaal toevoegen"
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
@@ -8575,116 +8571,116 @@ msgid ""
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
-msgstr "Un canal es su propia colección de páginas web relacionadas. Un canal se puede utilizar para almacenar los perfiles sociales de la red, blogs, grupos de conversación y foros, páginas de famosos y mucho más. Puede crear tantos canales como su proveedor de servicio permita."
+msgstr "Naast een account moet je tenminste één kanaal aanmaken. Een kanaal is een persoonlijke verzameling (gerelateerde) berichten en media, zoals je misschien gewend bent van sociale netwerken. Een kanaal kan gebruikt worden voor social media, een blog, forum, en voor veel meer. Je kan net zoveel kanalen aanmaken als dat de eigenaar/beheerder van jouw hub toestaat."
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
-msgstr "Ejemplos: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
+msgstr "Jouw naam of een andere relevante naam. Voorbeelden: \"Jan Pietersen\", \"Willems weblog\", \"Familieforum\""
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
-msgstr "Elija un alias corto"
+msgstr "Korte bijnaam"
#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
-msgstr "Su alias podrá usarse para crear una dirección de canal fácilmente memorizable (como una dirección de correo electrónico) el cual puede ser compartido con otros."
+msgstr "Deze bijnaam (geen spaties) wordt gebruikt om een makkelijk te onthouden kanaaladres (zoals een e-mailadres) en het internetadres (URL) van jouw kanaal aan te maken, die je dan met anderen kunt delen. Voorbeeld: <b>janp</b> wordt <em>janp@jouw_hub.nl</em> en <em>https://jouw_hub.nl/channel/janp</em>."
#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
-msgstr "O <a href=\"import\">importar un canal existente</a> de otro lugar"
+msgstr "Of <a href=\"import\">importeer een bestaand kanaal</a> vanaf een andere locatie."
#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
-msgstr "elija el tipo de canal (como red social o foro de comunidad) y la privacidad que requiera, así podemos seleccionar el mejor conjunto de permisos para usted"
+msgstr "Kies een kanaaltype en het door jouw gewenste privacy-niveau, zodat automatisch de beste permissies kunnen worden ingesteld. Dit kan later, indien gewenst, worden veranderd."
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
-msgstr "Tipo de Canal"
+msgstr "Kanaaltype"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
-msgstr "Lee más sobre los roles"
+msgstr "Lees meer over kanaaltypes"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
-msgstr "Aplicación instalada."
+msgstr "App geïnstalleerd"
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
-msgstr "Aplicación malformada"
+msgstr "Misvormde app."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
-msgstr "codigo embebido"
+msgstr "Insluitcode"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
-msgstr "Modificar la aplicación"
+msgstr "App bewerken"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
-msgstr "Crear una aplicación"
+msgstr "App maken"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
-msgstr "Nombre de la aplicación"
+msgstr "Naam van app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
-msgstr "Ubicación (URL) de la aplicación"
+msgstr "Locatie (URL) van app"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
-msgstr "Foto del icono URL"
+msgstr "URL van pictogram"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
-msgstr "80 x 80 pixels - opcional"
+msgstr "80 x 80 pixels (optioneel)"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
-msgstr "Versión ID"
+msgstr "Versie-ID"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
-msgstr "Precio de la aplicación"
+msgstr "Prijs van de app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
-msgstr "Ubicación (URL) para conseguir la aplicación"
+msgstr "Locatie (URL) om de app aan te schaffen"
#: ../../mod/ping.php:263
msgid "sent you a private message"
-msgstr "envia un mensaje privado"
+msgstr "stuurde jou een privébericht"
#: ../../mod/ping.php:314
msgid "added your channel"
-msgstr "se añadió su canal"
+msgstr "voegde jouw kanaal toe"
#: ../../mod/ping.php:355
msgid "posted an event"
-msgstr "Se publicó un evento"
+msgstr "plaatste een gebeurtenis"
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
-msgstr "Página de ayuda de la descripción del lenguaje Comanche"
+msgstr "Hulp met de paginabeschrijvingstaal Comanche"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
-msgstr "Descripción del Formato Gráfico"
+msgstr "Lay-out-omschrijving"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
-msgstr "Descarga el fichero PDL"
+msgstr "Download PDL-bestand"
#: ../../mod/home.php:73
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Bienvenido a %s"
+msgstr "Welkom op %s"
#: ../../mod/page.php:126
msgid "Lorem Ipsum"
@@ -8692,77 +8688,77 @@ msgstr "Lorem Ipsum"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
-msgstr "Marcador añadido"
+msgstr "Bladwijzer toegevoegd"
#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mis Marcadores"
+msgstr "Mijn bladwijzers"
#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
-msgstr "Mis Marcadores de Conexiones"
+msgstr "Bladwijzers van mijn connecties"
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
-msgstr "Permisos insuficientes. Petición redirigida a la página de perfil."
+msgstr "Onvoldoende permissies. Doorgestuurd naar profielpagina."
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
-msgstr "Este ajuste necesita de un proceso especial y la edición ha sido bloqueada."
+msgstr "Deze instelling vereist een speciaal proces en bewerken is geblokkeerd."
#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
-msgstr "Editor de Configuración"
+msgstr "Configuratiebewerker"
#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
-msgstr "Atención: El cambio de algunos ajustes puede convertir su canal en inoperable. Por favor, abandone la página excepto que esté seguro y sepa cómo usar correctamente esta característica."
+msgstr "Waarschuwing: het veranderen van sommige instellingen kunnen jouw kanaal onklaar maken. Verlaat deze pagina, tenzij je weet waar je mee bezig bent en voldoende kennis bezit over hoe je deze functies moet gebruiken. "
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
-msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si es un sitio nuevo, espere 24 horas y pruebe de nuevo."
+msgstr "Geen voorgestelde kanalen gevonden. Wanneer dit een nieuwe hub is, probeer het dan over 24 uur weer."
#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
-msgstr "Sondea"
+msgstr "Peiling"
#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
-msgstr "Mostrar Resultados"
+msgstr "Bekijk resultaten"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
-msgstr "No se han encontrado clases de restricción de servicio."
+msgstr "Geen abonnementsbeperkingen gevonden."
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
-msgstr "Ficheros: compartidos conmigo"
+msgstr "Bestanden: met mij gedeeld"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
-msgstr "NUEVO"
+msgstr "NIEUW"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
-msgstr "Borrar todos los ficheros"
+msgstr "Verwijder alle bestanden"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
-msgstr "Borra este archivo"
+msgstr "Verwijder dit bestand"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
-msgstr "Esquema Predeterminado"
+msgstr "Standaardschema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
-msgstr "Sans-Serif"
+msgstr "Schreefloos"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
@@ -8771,306 +8767,306 @@ msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
-msgstr "Ajustes de tema"
+msgstr "Thema-instellingen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
-msgstr "Ajustar esquema"
+msgstr "Schema van thema instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
-msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para entradas y comentarios"
+msgstr "Lettergrootte voor berichten en reacties instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
-msgstr "Ajustar el tipo de letra"
+msgstr "Lettertype instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
-msgstr "Ajustar el conjunto de iconos"
+msgstr "Pictogrammenset instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
-msgstr "Ajustar el sombreado grande, por defecto 15px 15px 15px"
+msgstr "Een grote schaduwgrootte instellen (standaard 15px 15px 15px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
-msgstr "Ajustar el sombreado pequeño, por defecto 5px 5px 5px"
+msgstr "Een kleine schaduwgrootte instellen (standaard 5px 5px 5px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
-msgstr "Ajustar el color del sombreado, predeterminado a #000"
+msgstr "Schaduwkleur instellen (standaard #000)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
-msgstr "Ajusta el tamaño del radio, predeterminado a 5px"
+msgstr "Radius instellen (standaard 5px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
-msgstr "Ajustar la altura de linea para entradas y comentarios"
+msgstr "Lijnhoogte voor berichten en reacties instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
-msgstr "Ajusta la imagen de fondo"
+msgstr "Achtergrondafbeelding instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
-msgstr "Ajustar el fondo adjuntado"
+msgstr "Gedrag achtergrondafbeelding instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
-msgstr "Ajustar el color de fondo"
+msgstr "Achtergrondkleur instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
-msgstr "Ajustar la imagen de la sección del fondo"
+msgstr "Achtergrondafbeelding van sectie instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
-msgstr "Ajustar el color de la sección del fondo"
+msgstr "Achtergrondkleur van sectie instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
-msgstr "Ajustar el color de los elementos - utilizar código hexadecimal"
+msgstr "Tekstkleur van items instellen (gebruik hexadecimaal)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
-msgstr "Ajusta el color de los enlaces - utilizar código hexadecimal"
+msgstr "Kleur van links instellen (gebruik hexadecimaal)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
-msgstr "Ajustar la anchura máxima para los elementos. Predeterminado a 400px"
+msgstr "Maximale breedte van items instellen (standaard 400px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
-msgstr "Ajustar la anchura mínima para los elementos. Predeterminado a 240px"
+msgstr "Minimale breedte van items instellen (standaard 240px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
-msgstr "Ajustar el ancho de la envoltura del contenido genérico. Predeterminado 48%"
+msgstr "Breedte van de generieke content-wrapper instellen (standaard 48%)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
-msgstr "Ajustar el color del tipo de letra - utiliza código hexadecimal"
+msgstr "Tekstkleur instellen (gebruik hexadecimaal)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
-msgstr "Ajustar el tamaño de fondo del elemento"
+msgstr "Grootte achtergrondafbeelding instellen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
-msgstr "Opacidad del elemento"
+msgstr "Ondoorzichtigheid item"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
-msgstr "Muestra solo las previsualizaciones de las entradas"
+msgstr "Alleen voorvertoning berichten weergeven"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
-msgstr "Muestra la barra lateral en la página del canal"
+msgstr "Zijbalk op kanaalpagina weergeven"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
-msgstr "Color de la barra de navegación"
+msgstr "Kleur van de navigatiebalk"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
-msgstr "Elemento flotante"
+msgstr "Positie van item (float)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
-msgstr "Desplazamiento izquierdo del elemento de la sección"
+msgstr "Linker offset van het sectie-element"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
-msgstr "Desplazamiento derecho del elemento de la sección"
+msgstr "Rechter offset van het sectie-element"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
-msgstr "Ancho de la sección"
+msgstr "Breedte van sectie"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
-msgstr "Desplazamiento izquierdo del lateral"
+msgstr "Linker offset van de zijbalk (aside)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
-msgstr "Desplazamiento derecho del elemento lateral"
+msgstr "Rechter offset van de zijbalk (aside)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Light (Red Matrix default)"
-msgstr "Ligero (Red Matrix predeterminado)"
+msgstr "Light ($Projectname-standaard)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
-msgstr "Elija un esquema"
+msgstr "Kies schema van thema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
-msgstr "Limita la barra de navegación"
+msgstr "Smalle navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
-msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
+msgstr "Achtergrondkleur navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
-msgstr "Color superior del gradiente de la barra de navegación"
+msgstr "Bovenste gradiëntkleur navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
-msgstr "Color inferior del gradiente de la barra de navegación"
+msgstr "Onderste gradiëntkleur navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
-msgstr "Color superior del gradiente del botón activo de navegación"
+msgstr "Bovenste gradiëntkleur actieve knop navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
-msgstr "Color inferior del gradiente del botón activo de navegación"
+msgstr "Onderste gradiëntkleur actieve knop op navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
-msgstr "Color del borde de la barra de navegación"
+msgstr "Randkleur navigatiebalk "
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
-msgstr "Color del icono de la barra de navegación"
+msgstr "Pictogramkleur navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
-msgstr "Color del icono activo de la barra de navegación"
+msgstr "Actieve pictogramkleur navigatiebalk"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
-msgstr "Color del enlace"
+msgstr "Linkkleur instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
-msgstr "Ajustar el color del tipo de letra para la pancarta"
+msgstr "Tekstkleur van banner instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
-msgstr "Ajustar el color de fondo"
+msgstr "Achtergrondkleur instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
-msgstr "Ajustar la imagen de fondo"
+msgstr "Achtergrondafbeelding instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
-msgstr "Ajustar el color de los elementos de fondo"
+msgstr "Achtergrondkleur items instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
-msgstr "Ajustar el color de fondo de los comentarios"
+msgstr "Achtergrondkleur reacties instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
-msgstr "Ajustar el color del borde de los comentarios"
+msgstr "Randkleur reacties instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
-msgstr "Ajusta la indentación de los comentarios"
+msgstr "Inspringen reacties instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
-msgstr "Ajustar el color básico para los iconos de los elementos"
+msgstr "Basiskleur itempictogrammen instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
-msgstr "Ajustar el color flotante para los iconos de los elementos"
+msgstr "Hoverkleur itempictogrammen instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
-msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para toda la aplicación"
+msgstr "Tekstgrootte van de volledige applicatie instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
-msgstr "Ejemplo: 14px"
+msgstr "Voorbeeld: 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
-msgstr "Establecer el color de la fuente para publicaciones y comentarios"
+msgstr "Tekstkleur van berichten en reacties"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
-msgstr "Establecer el radio de curvatura de las esquinas"
+msgstr "Radius van hoeken instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
-msgstr "Ajustar la profundidad de sombras de las fotos"
+msgstr "Schaduwdiepte van foto's instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
-msgstr "Ajustar la anchura máxima de la región de contenido, en pixels"
+msgstr "Maximumbreedte conversatieruimte instellen (in pixels)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
-msgstr "Dejar en blanco para la anchura predeterminada"
+msgstr "Laat leeg voor standaardbreedte"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center page content"
-msgstr "Contenido del centro de la página"
+msgstr "Inhoud centreren"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
-msgstr "Ajustar la opacidad mínima de la barra de navegación - para ocultarla"
+msgstr "Minimale ondoorzichtigheid navigatiebalk (- om te verbergen)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
-msgstr "Ajustar el tamaño de la foto del autor de la conversación"
+msgstr "Grootte profielfoto's van berichten instellen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
-msgstr "Ajustar el tamaño de foto de los seguidores del autor"
+msgstr "Grootte profielfoto's van reacties instellen"
#: ../../boot.php:1356
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
-msgstr "La actualización %s ha fallado. Mire el informe de errores."
+msgstr "Update %s mislukt. Zie foutenlogboek."
#: ../../boot.php:1359
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
-msgstr "Error de Actualización en %s"
+msgstr "Update-fout op %s"
#: ../../boot.php:1526
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
-msgstr "Crear una cuenta para acceder a los servicios y aplicaciones dentro de la red"
+msgstr "Maak een account aan om toegang te krijgen tot diensten en toepassingen van $Projectname"
#: ../../boot.php:1554
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr "Wachtwoord"
#: ../../boot.php:1555
msgid "Remember me"
-msgstr "Recuérdeme"
+msgstr "Aangemeld blijven"
#: ../../boot.php:1558
msgid "Forgot your password?"
-msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../boot.php:2178
msgid "toggle mobile"
-msgstr "cambiar a móvil"
+msgstr "mobiele weergave omschakelen"
#: ../../boot.php:2313
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
-msgstr "El certificado SSL del sitio web no es válido. Por favor, corríjalo."
+msgstr "Het SSL-certificaat van deze website is ongeldig. Corrigeer dit a.u.b."
#: ../../boot.php:2316
#, php-format
msgid "[red] Website SSL error for %s"
-msgstr "[red] SSL error de Sitio Web en %s"
+msgstr "[red] Probleem met SSL-certificaat voor %s"
#: ../../boot.php:2353
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
-msgstr "Las tareas de Cron/Planificador no funcionan."
+msgstr "Cron is niet actief"
#: ../../boot.php:2357
#, php-format
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
-msgstr "[red] Las tareas de Cron no están funcionando en %s"
+msgstr "[red] Cron-taken zijn niet actief op %s"