aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/README.translate.md
diff options
context:
space:
mode:
authortobiasd <tobias.diekershoff@gmx.net>2013-10-02 08:27:37 +0200
committertobiasd <tobias.diekershoff@gmx.net>2013-10-02 08:27:37 +0200
commit8b5b44cd751be593a6c39b985a346a05fc293ea5 (patch)
tree3a23c9dea2fcf75420351c19b36a43bb5615a109 /README.translate.md
parentb7d4d1ebaee92efea9b42f7c30de8718071e2c3f (diff)
downloadvolse-hubzilla-8b5b44cd751be593a6c39b985a346a05fc293ea5.tar.gz
volse-hubzilla-8b5b44cd751be593a6c39b985a346a05fc293ea5.tar.bz2
volse-hubzilla-8b5b44cd751be593a6c39b985a346a05fc293ea5.zip
Update README.translate.md
some fixes for the markdown syntax
Diffstat (limited to 'README.translate.md')
-rw-r--r--README.translate.md54
1 files changed, 24 insertions, 30 deletions
diff --git a/README.translate.md b/README.translate.md
index bb2df1688..93e39dc7d 100644
--- a/README.translate.md
+++ b/README.translate.md
@@ -1,10 +1,10 @@
-Red translations
+Translating the Red Matrix
======================
Translation Process
-------------------
-The strings used in the UI of Red is translated at (Transifex)[1] and then
+The strings used in the UI of Red is translated at [Transifex][1] and then
included in the git repository at github. If you want to help with translation
for any language, be it correcting terms or translating Red to a
currently not supported language, please register an account at transifex.com
@@ -40,30 +40,30 @@ utility from the util directory of your Red installation.
Assuming you want to convert the German localization which is placed in
view/de/message.po you would do the following.
- 1. Navigate at the command prompt to the base directory of your
- Red installation
+1. Navigate at the command prompt to the base directory of your
+ Red installation
- 2. Execute the po2php script, which will place the translation
- in the strings.php file that is used by Red.
+2. Execute the po2php script, which will place the translation
+ in the strings.php file that is used by Red.
$> php util/po2php.php view/de/message.po
- The output of the script will be placed at view/de/strings.php where
- froemdoca os expecting it, so you can test your translation mmediately.
+ The output of the script will be placed at view/de/strings.php where
+ froemdoca os expecting it, so you can test your translation mmediately.
- 3. Visit your Red page to check if it still works in the language you
- just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give
- you a hint in the log/warnings.about the error.
+3. Visit your Red page to check if it still works in the language you
+ just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give
+ you a hint in the log/warnings.about the error.
- For debugging you can also try to "run" the file with PHP. This should
- not give any output if the file is ok but might give a hint for
- searching the bug in the file.
+ For debugging you can also try to "run" the file with PHP. This should
+ not give any output if the file is ok but might give a hint for
+ searching the bug in the file.
$> php view/de/strings.php
- 4. commit the two files with a meaningful commit message to your git
- repository, push it to your fork of the Red repository at github and
- issue a pull request for that commit.
+4. commit the two files with a meaningful commit message to your git
+ repository, push it to your fork of the Red repository at github and
+ issue a pull request for that commit.
Utilities
---------
@@ -79,19 +79,13 @@ For further information see the utils/README file.
Known Problems
--------------
-Red uses the language setting of the visitors browser to determain the
-language for the UI. Most of the time this works, but there are some known
-quirks.
-
-One is that some browsers, like Safari, do the setting to "de-de" but Red
-only has a "de" localisation. A workaround would be to add a symbolic link
-from
- $Red/view/de-de
-pointing to
- $Red/view/de
+* Red uses the language setting of the visitors browser to determain the
+ language for the UI. Most of the time this works, but there are some known
+ quirks.
+* the early translations are based on the friendica translations, if you
+ some rough translations please let us know or fix them at Transifex.
Links
------
-
-[1] http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/
+------
+[1]: http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/