# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 00:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Erik Lundin <erik.lundin@aol.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:675
#: ../../mod/directory.php:188 ../../mod/match.php:62
#: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51
msgid "Connect"
msgstr "Ta kontakt"
#: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorera/göm"
#: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:265
msgid "Suggestions"
msgstr "Förslag"
#: ../../include/widgets.php:124
msgid "See more..."
msgstr "Se fler..."
#: ../../include/widgets.php:146
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillåtna kontakter."
#: ../../include/widgets.php:152
msgid "Add New Connection"
msgstr "Lägg till ny kontakt"
#: ../../include/widgets.php:153
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Ange kanaladressen"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exempel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:805
#: ../../include/text.php:819 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../../include/widgets.php:243
msgid "Remove term"
msgstr "Ta bort uttryck"
#: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52
msgid "Saved Searches"
msgstr "Sparade sökningar"
#: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290
msgid "add"
msgstr "lägg till"
#: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:58
msgid "Saved Folders"
msgstr "Sparade mappar"
#: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#: ../../include/widgets.php:322
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: ../../include/widgets.php:384
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"
#: ../../include/widgets.php:385 ../../mod/connedit.php:395
msgid "Me"
msgstr "Mig själv"
#: ../../include/widgets.php:386 ../../mod/connedit.php:397
msgid "Best Friends"
msgstr "Bästa vänner"
#: ../../include/widgets.php:387 ../../include/identity.php:342
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:398
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
#: ../../include/widgets.php:388
msgid "Co-workers"
msgstr "Kollegor"
#: ../../include/widgets.php:389 ../../mod/connedit.php:399
msgid "Former Friends"
msgstr "Tidigare vänner"
#: ../../include/widgets.php:390 ../../mod/connedit.php:400
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekanta"
#: ../../include/widgets.php:391
msgid "Everybody"
msgstr "Alla"
#: ../../include/widgets.php:423
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinställningar"
#: ../../include/widgets.php:429
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinställningar"
#: ../../include/widgets.php:435
msgid "Additional features"
msgstr "Tilläggsfunktioner"
#: ../../include/widgets.php:441
msgid "Feature settings"
msgstr "Funktionsinställningar"
#: ../../include/widgets.php:447
msgid "Display settings"
msgstr "Utseende"
#: ../../include/widgets.php:453
msgid "Connected apps"
msgstr "Anslutna appar"
#: ../../include/widgets.php:459
msgid "Export channel"
msgstr "Exportera kanal"
#: ../../include/widgets.php:471
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Automatiska rättigheter (avancerat)"
#: ../../include/widgets.php:481
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Inställningar för premiumkanal"
#: ../../include/widgets.php:490 ../../include/features.php:43
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkällor"
#: ../../include/widgets.php:501 ../../include/nav.php:186
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1181
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../../include/widgets.php:518
msgid "Check Mail"
msgstr "Hämta meddelanden"
#: ../../include/widgets.php:523 ../../include/nav.php:177
msgid "New Message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: ../../include/widgets.php:599
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chattrum"
#: ../../include/widgets.php:617
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmärkta chattrum"
#: ../../include/widgets.php:635
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Föreslagna chattrum"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr " och "
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s ändrade %2$s till "%3$s""
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besök %1$ss %2$s"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har en uppdaterad %2$s (har ändrat %3$s)."
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1443
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96
msgid "End this session"
msgstr "Avsluta sessionen"
#: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: ../../include/nav.php:80
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dina inlägg och konversationer"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:937
#: ../../mod/connedit.php:318 ../../mod/connedit.php:432
msgid "View Profile"
msgstr "Visa profil"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilsida"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Redigera profiler"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Hantera/redigera profiler"
#: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1504
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foton"
#: ../../include/nav.php:84
msgid "Your photos"
msgstr "Dina foton"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1513
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your files"
msgstr "Dina filer"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dina chattrum"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180
#: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/events.php:357
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Your events"
msgstr "Dina händelser"
#: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1543
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dina bokmärken"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1554
#: ../../mod/webpages.php:79
msgid "Webpages"
msgstr "Webbsidor"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your webpages"
msgstr "Dina webbsidor"
#: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1444
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../../include/nav.php:94
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
#: ../../include/nav.php:111
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klicka för att logga ut"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klicka för att autentisera mot din hemmahubb"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Home Page"
msgstr "Hemsida"
#: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1420
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Create an account"
msgstr "Skapa ett konto"
#: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjälp och dokumentation"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Apps"
msgstr "Appar"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Tilläggsapplikationer, verktyg, spel"
#: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:803
#: ../../include/text.php:817 ../../mod/search.php:29
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Search site content"
msgstr "Sök innehåll"
#: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:215
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/nav.php:147
msgid "Channel Locator"
msgstr "Kanalfinnare"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Your matrix"
msgstr "Din matris"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Märk alla matrisnotifieringar som lästa"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhem"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhem"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Märk alla kanalnotifieringar som lästa"
#: ../../include/nav.php:165 ../../include/nav.php:188
#: ../../mod/connections.php:384
msgid "Connections"
msgstr "Kontakter"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Notices"
msgstr "Meddelanden"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alla notifieringar"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Märk alla systemnotifieringar som lästa"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Mail"
msgstr "Privat meddelande"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Private mail"
msgstr "Privat meddelande"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alla privata meddelanden"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Märk alla privata meddelanden som lästa"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "See all events"
msgstr "Se alla händelser"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Märk alla händelser som lästa"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Channel Select"
msgstr "Välj kanal"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Hantera dina kanaler"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanalinställningar"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Hantera/redigera vänner och kontakter"
#: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:117
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: ../../include/nav.php:195
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Serverinställning och -konfiguration"
#: ../../include/nav.php:220
msgid "Nothing new here"
msgstr "Inget nytt här"
#: ../../include/nav.php:225
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänta..."
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l j F Y \\k\\l. H.i"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Börjar:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutar:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:726
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:465
#: ../../mod/directory.php:161 ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../../include/api.php:1016
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nytt fönster"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Öppna den valda platsen i ett annat fönster eller en annan webbläsarflik"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Allmänna funktioner"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Tidsbegränsat innehåll"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Ta bort inlägg/kommentarer och/eller privata meddelanden efter en tid"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flera profiler"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Möjlighet att skapa flera profiler"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Webbsidor"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tillhandahåll ordnade webbsidor i din kanal"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "Privata anteckningar"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Aktivera ett verktyg för att spara anteckningar och påminnelser"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Utökad identitetsdelning"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Dela din identitet med alla webbplatser på Internet. Om inaktiverat är identiteten bara delad med platser i matrisen."
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertläge"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Aktivera expertläge för att tillåta avancerade inställningar"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Låter dig ange begränsningar och villkor för dem som vill ansluta till din kanal"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Skrivfunktioner"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Richtext-editor"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Aktivera richtext-editor"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Tillåt förhandsgranskning av inlägg och kommentarer innan de publiceras"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importera kanalinnehåll från andra kanaler eller strömmar automatiskt"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Ytterligare kryptering"
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillåt änd-till-änd-kryptering av innehåll med en delad hemlig nyckel"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nätverk och strömfiltrering"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Sök på datum"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Tillåter urval av inlägg baserat på datum"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Sammanhangsfilter"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Aktivera en väljare för att visa nätverksinlägg från enbart valda sammanhang"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Spara sökuttryck för återanvändning"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Personlig nätverksflik"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Aktivera en flik som visar endast de nätverksinlägg som du har deltagit i"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Flik för nytt på nätverket"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Aktivera en flik som visar all ny nätverksaktivitet"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Samhörighetsverktyg"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrera strömaktivitet efter hur nära relationen är"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Föreslå kanaler"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Visa förslag på kanaler"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Inläggs-/kommentarsverktyg"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Redigera sända inlägg"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Redigera och korrigera inlägg och kommentarer efter att de skickats"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Taggning"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Möjlighet att tagga befintliga inlägg"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Inläggskategorier"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Lägg till kategorier till dina inlägg"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Möjlighet att lägga inlägg i mappar"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Ogilla inlägg"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Möjlighet att ogilla inlägg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Märk inlägg"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Möjlighet att märka speciella inlägg med en stjärna"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Taggmoln"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tillhandahåll ett personligt taggmoln på din kanalsida"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Okänd | Inte kategoriserad"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blockera genast"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Skum, spammare, självförhärligande"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Känner till, men ingen åsikt"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, antagligen harmlös"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Ansedd, har mitt förtroende"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Ofta"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timme"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Två gånger dagligen"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:753
#: ../../mod/admin.php:762 ../../boot.php:1446
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1697
#: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1700
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "händelse"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "kanal"
#: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1703
#: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1705
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:142
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gillar %2$ss %3$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gillar inte %2$ss %3$s"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s har nu kontakt med %2$s"
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s puffade %2$s"
#: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:885
msgid "poked"
msgstr "puffade"
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s är för tillfället %2$s"
#: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108
#: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/admin.php:757 ../../mod/admin.php:886 ../../mod/connedit.php:365
#: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1043
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../../include/conversation.php:639 ../../include/ItemObject.php:89
#: ../../mod/photos.php:846
msgid "Private Message"
msgstr "Privat meddelande"
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:161
msgid "Message is verified"
msgstr "Meddelandet är bekräftat"
#: ../../include/conversation.php:666
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Visa %ss profil på %s"
#: ../../include/conversation.php:680
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../../include/conversation.php:681
msgid "Filed under:"
msgstr "Postat under:"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:226
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "från %s"
#: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:229
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "senast redigerat: %s"
#: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:230
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Upphör: %s"
#: ../../include/conversation.php:709
msgid "View in context"
msgstr "Visa sammanhang"
#: ../../include/conversation.php:711 ../../include/conversation.php:1127
#: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/mail.php:222
#: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/editlayout.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:974
msgid "Please wait"
msgstr "Vänta"
#: ../../include/conversation.php:838
msgid "remove"
msgstr "ta bort"
#: ../../include/conversation.php:842
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
#: ../../include/conversation.php:843
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Ta bort valda poster"
#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Source"
msgstr "Visa källa"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Follow Thread"
msgstr "Följ tråd"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "View Status"
msgstr "Visa status"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "View Photos"
msgstr "Visa foton"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrisaktivitet"
#: ../../include/conversation.php:940
msgid "Edit Contact"
msgstr "Redigera kontakt"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "Send PM"
msgstr "Skicka meddelande"
#: ../../include/conversation.php:942
msgid "Poke"
msgstr "Puffa"
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s gillar det här."
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s gillar inte det här."
#: ../../include/conversation.php:1002
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> gillar det här."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> gillar det här."
#: ../../include/conversation.php:1004
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> gillar inte det här."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> gillar inte det här."
#: ../../include/conversation.php:1010
msgid "and"
msgstr "och"
#: ../../include/conversation.php:1013
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", och %d annan person"
msgstr[1] ", och %d andra personer"
#: ../../include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s gillar det här."
#: ../../include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s gillar inte det här."
#: ../../include/conversation.php:1071
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig för <strong>alla</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1072 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Ange en länkadress:"
#: ../../include/conversation.php:1073
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Ange en videolänkadress:"
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Ange en ljudlänkadress"
#: ../../include/conversation.php:1075
msgid "Tag term:"
msgstr "Tagguttryck"
#: ../../include/conversation.php:1076 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Spara i mapp:"
#: ../../include/conversation.php:1077
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Var är du just nu?"
#: ../../include/conversation.php:1078 ../../mod/mail.php:172
#: ../../mod/mail.php:270 ../../mod/editpost.php:52
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Upphör YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1088 ../../include/ItemObject.php:557
#: ../../mod/webpages.php:123 ../../mod/editpost.php:140
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/photos.php:994
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/layouts.php:113
#: ../../mod/photos.php:973
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editwebpage.php:139
msgid "Page link title"
msgstr "Titel på sidlänk"
#: ../../include/conversation.php:1107
msgid "Post as"
msgstr "Posta som"
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/mail.php:219
#: ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editblock.php:112 ../../mod/editlayout.php:107
#: ../../mod/editwebpage.php:144
msgid "Upload photo"
msgstr "Ladda upp foto"
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "upload photo"
msgstr "ladda upp foto"
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/mail.php:220
#: ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/editlayout.php:108
#: ../../mod/editwebpage.php:145
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "attach file"
msgstr "bifoga fil"
#: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/mail.php:221
#: ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editblock.php:114 ../../mod/editlayout.php:109
#: ../../mod/editwebpage.php:146
msgid "Insert web link"
msgstr "Infoga webblänk"
#: ../../include/conversation.php:1113
msgid "web link"
msgstr "webblänk"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "Insert video link"
msgstr "Infoga videolänk"
#: ../../include/conversation.php:1115
msgid "video link"
msgstr "videolänk"
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "Insert audio link"
msgstr "Infoga ljudlänk"
#: ../../include/conversation.php:1117
msgid "audio link"
msgstr "ljudlänk"
#: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editblock.php:118 ../../mod/editlayout.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Set your location"
msgstr "Ange din plats"
#: ../../include/conversation.php:1119
msgid "set location"
msgstr "ange plats"
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editblock.php:119 ../../mod/editlayout.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:151
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rensa webbläsarplats"
#: ../../include/conversation.php:1121
msgid "clear location"
msgstr "rensa plats"
#: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editblock.php:132 ../../mod/editlayout.php:126
#: ../../mod/editwebpage.php:167
msgid "Set title"
msgstr "Ange titel"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editpost.php:134
#: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:169
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparerad lista)"
#: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editblock.php:121 ../../mod/editlayout.php:116
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Permission settings"
msgstr "Behörighetsinställningar"
#: ../../include/conversation.php:1129
msgid "permissions"
msgstr "behörighet"
#: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editblock.php:129 ../../mod/editlayout.php:123
#: ../../mod/editwebpage.php:162
msgid "Public post"
msgstr "Offentligt inlägg"
#: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:130
#: ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exempel: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/mail.php:226
#: ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:140
#: ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ange utgångsdatum"
#: ../../include/conversation.php:1153 ../../include/ItemObject.php:560
#: ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/editpost.php:148
msgid "Encrypt text"
msgstr "Kryptera text"
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/editpost.php:151
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../include/conversation.php:1395
msgid "Discover"
msgstr "Upptäck"
#: ../../include/conversation.php:1398
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerade offentliga strömmar"
#: ../../include/conversation.php:1403
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentarsordning"
#: ../../include/conversation.php:1406
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordna efter kommentarsdatum"
#: ../../include/conversation.php:1410
msgid "Posted Order"
msgstr "Inläggsordning"
#: ../../include/conversation.php:1413
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordna efter när inlägget skrevs"
#: ../../include/conversation.php:1418
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#: ../../include/conversation.php:1421
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Inlägg som nämner eller berör dig"
#: ../../include/conversation.php:1427 ../../mod/menu.php:61
#: ../../mod/connections.php:211 ../../mod/connections.php:223
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: ../../include/conversation.php:1430
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsström - efter datum"
#: ../../include/conversation.php:1436
msgid "Starred"
msgstr "Märkt"
#: ../../include/conversation.php:1439
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoritinlägg"
#: ../../include/conversation.php:1446
msgid "Spam"
msgstr "Skräp"
#: ../../include/conversation.php:1449
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Inlägg markerade som SKRÄP"
#: ../../include/conversation.php:1483 ../../mod/admin.php:890
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1486
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeddelanden och inlägg"
#: ../../include/conversation.php:1495
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../../include/conversation.php:1498
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: ../../include/conversation.php:1507 ../../include/photos.php:311
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer och lagring"
#: ../../include/conversation.php:1525 ../../include/conversation.php:1528
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chattrum"
#: ../../include/conversation.php:1538
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Händelser och kalender"
#: ../../include/conversation.php:1546
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Sparade bokmärken"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Hantera webbsidor"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "månad"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "mindre än en sekund sedan"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "månader"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "vecka"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "veckor"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "timme"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minut"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s sedan"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan inte hitta DNS-information för databasserver '%s'"
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:603
#: ../../include/bbcode.php:606 ../../include/bbcode.php:611
#: ../../include/bbcode.php:614 ../../include/bbcode.php:617
#: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:625
#: ../../include/bbcode.php:628 ../../include/bbcode.php:633
#: ../../include/bbcode.php:636 ../../include/bbcode.php:639
#: ../../include/bbcode.php:642
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/foto"
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:653
msgid "Encrypted content"
msgstr "Krypterat innehåll"
#: ../../include/bbcode.php:170
msgid "QR code"
msgstr "QR-kod"
#: ../../include/bbcode.php:213
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev följande %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "post"
msgstr "post"
#: ../../include/bbcode.php:571 ../../include/bbcode.php:591
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En borttagen grupp med det här namnet återskapades. Befintliga rättigheter till saker <strong>kan</strong> gälla för den här gruppen och alla framtida medlemmar. Om det här inte är vad du avsåg, skapa i stället en annan grupp med ett annat namn."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Förvald integritetsgrupp för nya kontakter"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:762
msgid "All Channels"
msgstr "Alla kanaler"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "redigera"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Sammanhang"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Redigera sammanhang"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Skapa ett nytt sammanhang"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanaler utan sammanhang"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Ta bort den här posten?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547
#: ../../mod/photos.php:992 ../../mod/photos.php:1079
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "visa fler"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "visa färre"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "+ Show More"
msgstr "+ Visa fler"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "- Show Less"
msgstr "- Visa färre"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Lösenord för kort"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "alla"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemligt lösenord"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Lösenordsledtråd"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Observera: Rättigheter har ändrats men har ännu inte skickats in"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "för"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "om"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "from now"
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre än en minut"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "about a minute"
msgstr "ungefär en minut"
#: ../../include/js_strings.php:24
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuter"
#: ../../include/js_strings.php:25
msgid "about an hour"
msgstr "ungefär en timme"
#: ../../include/js_strings.php:26
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "ungefär %d timmar"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "a day"
msgstr "en dag"
#: ../../include/js_strings.php:28
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dagar"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "about a month"
msgstr "ungefär en månad"
#: ../../include/js_strings.php:30
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d månader"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a year"
msgstr "ungefär ett år"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottagare angiven."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[inget ämne]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kunde inte avgöra vem som är avsändare."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Den sparade posten kunde inte verifieras."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfoton"
#: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166
#: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243
#: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297
#: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513
#: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3606
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/settings.php:492
#: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/bookmarks.php:46
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/item.php:179
#: ../../mod/item.php:187 ../../mod/item.php:860 ../../mod/mitem.php:73
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/setup.php:203
#: ../../mod/connedit.php:188 ../../mod/layouts.php:27
#: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152
#: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/editblock.php:34
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200
#: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/editwebpage.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/profile.php:64
#: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:89
#: ../../mod/channel.php:193 ../../mod/channel.php:236
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:10
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526
#: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351
msgid "Permission denied."
msgstr "Behörighet saknas."
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
msgid "Item was not found."
msgstr "Posten hittades inte."
#: ../../include/attach.php:335
msgid "No source file."
msgstr "Ingen källfil."
#: ../../include/attach.php:352
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan inte hitta fil att ersätta"
#: ../../include/attach.php:370
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Kan inte hitta fil att revidera/uppdatera"
#: ../../include/attach.php:381
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filen överskrider storleksbegränsningen %d"
#: ../../include/attach.php:393
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nått begränsningen %1$.0f megabyte utrymme för bilagor."
#: ../../include/attach.php:475
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Filuppladdning misslyckades. Möjlig systembegränsning eller avbruten åtgärd."
#: ../../include/attach.php:487
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Den lagrade filen kunde inte verifieras. Uppladdning misslyckad."
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
msgid "Path not available."
msgstr "Sökväg inte tillgänglig."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tom sökväg"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "filnamn eller sökväg finns redan"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Sökväg hittas inte."
#: ../../include/attach.php:674
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir misslyckades."
#: ../../include/attach.php:678
msgid "database storage failed."
msgstr "databaslagring misslyckades."
#: ../../include/bookmarks.php:42
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$ss bokmärken"
#: ../../include/acl_selectors.php:238
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Synlig för alla"
#: ../../include/acl_selectors.php:239
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Don't show"
msgstr "Visa inte"
#: ../../include/acl_selectors.php:246 ../../mod/chat.php:206
#: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:606
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Permissions"
msgstr "Behörighet"
#: ../../include/acl_selectors.php:247
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1232
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Kunde inte hämta från databasen"
#: ../../include/identity.php:63
msgid "Empty name"
msgstr "Tomt namn"
#: ../../include/identity.php:65
msgid "Name too long"
msgstr "För långt namn"
#: ../../include/identity.php:166
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifierare"
#: ../../include/identity.php:176
msgid "Nickname is required."
msgstr "Smeknamn måste anges."
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reserverat smeknamn. Välj ett annat."
#: ../../include/identity.php:195
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Smeknamnet innehåller otillåtna tecken eller är redan upptaget på den här servern."
#: ../../include/identity.php:258
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Kunde inte hämta den skapade identiteten"
#: ../../include/identity.php:317
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"
#: ../../include/identity.php:509
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Den begärda kanalen är inte tillgänglig"
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/webpages.php:8
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 ../../mod/blocks.php:10
#: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/filestorage.php:40
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Begärd profil är inte tillgänglig."
#: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:603
msgid "Change profile photo"
msgstr "Bytprofilfoto"
#: ../../include/identity.php:695
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../../include/identity.php:695
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Hantera/redigera profiler"
#: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:604
msgid "Create New Profile"
msgstr "Skapa ny profil"
#: ../../include/identity.php:699
msgid "Edit Profile"
msgstr "Redigera profil"
#: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbild"
#: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:618
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig för alla"
#: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Edit visibility"
msgstr "Redigera synlighet"
#: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952
#: ../../mod/directory.php:163
msgid "Gender:"
msgstr "Kön:"
#: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:972
#: ../../mod/directory.php:165
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:983
#: ../../mod/directory.php:167
msgid "Homepage:"
msgstr "Hemsida:"
#: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:157
msgid "Online Now"
msgstr "Online nu"
#: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "g A l F d"
msgstr "l j F \\k\\l G"
#: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877
msgid "F d"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917
#: ../../mod/ping.php:284
msgid "[today]"
msgstr "[i dag]"
#: ../../include/identity.php:854
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Födelsedagspåminnelser"
#: ../../include/identity.php:855
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Födelsedagar den här veckan:"
#: ../../include/identity.php:910
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivning]"
#: ../../include/identity.php:928
msgid "Event Reminders"
msgstr "Händelsepåminnelser"
#: ../../include/identity.php:929
msgid "Events this week:"
msgstr "Händelser den här veckan:"
#: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1026
#: ../../mod/profperm.php:107
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:937
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullständigt namn:"
#: ../../include/identity.php:957
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:958
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:965
msgid "Birthday:"
msgstr "Födelsedag:"
#: ../../include/identity.php:969
msgid "Age:"
msgstr "Ålder:"
#: ../../include/identity.php:978
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "i %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:981 ../../mod/profiles.php:526
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuell preferens:"
#: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:528
msgid "Hometown:"
msgstr "Hemort:"
#: ../../include/identity.php:987
msgid "Tags:"
msgstr "Taggar:"
#: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:529
msgid "Political Views:"
msgstr "Politisk åskådning:"
#: ../../include/identity.php:991
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:993 ../../mod/directory.php:169
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: ../../include/identity.php:995
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Fritidssysselsättning/intressen:"
#: ../../include/identity.php:997 ../../mod/profiles.php:532
msgid "Likes:"
msgstr "Gillar:"
#: ../../include/identity.php:999 ../../mod/profiles.php:533
msgid "Dislikes:"
msgstr "Ogillar:"
#: ../../include/identity.php:1002
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformation och sociala nätverk:"
#: ../../include/identity.php:1004
msgid "My other channels:"
msgstr "Mina andra kanaler:"
#: ../../include/identity.php:1006
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikintressen:"
#: ../../include/identity.php:1008
msgid "Books, literature:"
msgstr "Böcker, litteratur:"
#: ../../include/identity.php:1010
msgid "Television:"
msgstr "Tv:"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underhållning:"
#: ../../include/identity.php:1014
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kärlek/romantik:"
#: ../../include/identity.php:1016
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbete/sysselsättning:"
#: ../../include/identity.php:1018
msgid "School/education:"
msgstr "Skola/utbildning:"
#: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:119
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:112
#: ../../mod/blocks.php:94 ../../mod/editblock.php:111
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/connections.php:391
#: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/filestorage.php:170
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "save to folder"
msgstr "spara i mapp"
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "add star"
msgstr "lägg till märke"
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "remove star"
msgstr "ta bort märke"
#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "toggle star status"
msgstr "växla märke på/av"
#: ../../include/ItemObject.php:152
msgid "starred"
msgstr "märkt"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "add tag"
msgstr "lägg till tagg"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:971
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jag gillar det här (växla)"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254
msgid "like"
msgstr "gilla"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:972
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jag gillar inte det här (växla)"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislike"
msgstr "ogilla"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "Share this"
msgstr "Dela det här"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "share"
msgstr "dela"
#: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Visa %ss profil - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "to"
msgstr "till"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:215
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Vägg-till-vägg"
#: ../../include/ItemObject.php:216
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vägg-till-vägg"
#: ../../include/ItemObject.php:250
msgid "Bookmark Links"
msgstr "Bokmärk länkar"
#: ../../include/ItemObject.php:280
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:990
#: ../../mod/photos.php:1077
msgid "This is you"
msgstr "Det här är du"
#: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:472
#: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156
#: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/settings.php:515
#: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:655
#: ../../mod/settings.php:679 ../../mod/settings.php:751
#: ../../mod/settings.php:929 ../../mod/connect.php:92
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:441
#: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:884 ../../mod/admin.php:1017
#: ../../mod/admin.php:1216 ../../mod/admin.php:1303 ../../mod/setup.php:307
#: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/connedit.php:443
#: ../../mod/profiles.php:506 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/chat.php:175 ../../mod/chat.php:208
#: ../../mod/import.php:387 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:565
#: ../../mod/photos.php:670 ../../mod/photos.php:953 ../../mod/photos.php:993
#: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/mood.php:142
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: ../../include/ItemObject.php:549
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: ../../include/ItemObject.php:550
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/ItemObject.php:551
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: ../../include/ItemObject.php:552
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: ../../include/ItemObject.php:553
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../../include/ItemObject.php:554
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../include/ItemObject.php:555
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#: ../../include/ItemObject.php:556
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/reddav.php:1069
msgid "Edit File properties"
msgstr "Redigera filegenskaper"
#: ../../include/network.php:652
msgid "view full size"
msgstr "visa full storlek"
#: ../../include/text.php:320
msgid "prev"
msgstr "föregående"
#: ../../include/text.php:322
msgid "first"
msgstr "första"
#: ../../include/text.php:351
msgid "last"
msgstr "sista"
#: ../../include/text.php:354
msgid "next"
msgstr "nästa"
#: ../../include/text.php:366
msgid "older"
msgstr "äldre"
#: ../../include/text.php:368
msgid "newer"
msgstr "nyare"
#: ../../include/text.php:719
msgid "No connections"
msgstr "Inga kontakter"
#: ../../include/text.php:732
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
#: ../../include/text.php:744
msgid "View Connections"
msgstr "Visa kontakter"
#: ../../include/text.php:885
msgid "poke"
msgstr "puffa"
#: ../../include/text.php:886
msgid "ping"
msgstr "pinga"
#: ../../include/text.php:886
msgid "pinged"
msgstr "pingade"
#: ../../include/text.php:887
msgid "prod"
msgstr "stöt till"
#: ../../include/text.php:887
msgid "prodded"
msgstr "stötte till"
#: ../../include/text.php:888
msgid "slap"
msgstr "daska till"
#: ../../include/text.php:888
msgid "slapped"
msgstr "daskade till"
#: ../../include/text.php:889
msgid "finger"
msgstr "fingra på"
#: ../../include/text.php:889
msgid "fingered"
msgstr "fingrade på"
#: ../../include/text.php:890
msgid "rebuff"
msgstr "stöt tillbaka"
#: ../../include/text.php:890
msgid "rebuffed"
msgstr "stötte tillbaks"
#: ../../include/text.php:902
msgid "happy"
msgstr "glad"
#: ../../include/text.php:903
msgid "sad"
msgstr "ledsen"
#: ../../include/text.php:904
msgid "mellow"
msgstr "lugn"
#: ../../include/text.php:905
msgid "tired"
msgstr "trött"
#: ../../include/text.php:906
msgid "perky"
msgstr "uppåt"
#: ../../include/text.php:907
msgid "angry"
msgstr "arg"
#: ../../include/text.php:908
msgid "stupified"
msgstr "virrig"
#: ../../include/text.php:909
msgid "puzzled"
msgstr "förbryllad"
#: ../../include/text.php:910
msgid "interested"
msgstr "intresserad"
#: ../../include/text.php:911
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:912
msgid "cheerful"
msgstr "munter"
#: ../../include/text.php:913
msgid "alive"
msgstr "pigg"
#: ../../include/text.php:914
msgid "annoyed"
msgstr "irriterad"
#: ../../include/text.php:915
msgid "anxious"
msgstr "bekymrad"
#: ../../include/text.php:916
msgid "cranky"
msgstr "grinig"
#: ../../include/text.php:917
msgid "disturbed"
msgstr "besvärad"
#: ../../include/text.php:918
msgid "frustrated"
msgstr "frustrerad"
#: ../../include/text.php:919
msgid "motivated"
msgstr "motiverad"
#: ../../include/text.php:920
msgid "relaxed"
msgstr "avslappnad"
#: ../../include/text.php:921
msgid "surprised"
msgstr "förvånad"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "January"
msgstr "januari"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "February"
msgstr "februari"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "May"
msgstr "maj"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "August"
msgstr "augusti"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "December"
msgstr "december"
#: ../../include/text.php:1164
msgid "unknown.???"
msgstr "okänt.???"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../../include/text.php:1200
msgid "remove category"
msgstr "ta bort kategori"
#: ../../include/text.php:1249
msgid "remove from file"
msgstr "ta bort från fil"
#: ../../include/text.php:1310 ../../include/text.php:1322
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klicka för att öppna/stänga"
#: ../../include/text.php:1477 ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "länk till källa"
#: ../../include/text.php:1496
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Välj en sidlayout: "
#: ../../include/text.php:1499 ../../include/text.php:1564
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../../include/text.php:1535
msgid "Page content type: "
msgstr "Typ av sidinnehåll: "
#: ../../include/text.php:1576
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Välj ett alternativt språk"
#: ../../include/text.php:1710
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
#: ../../include/text.php:1969
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../../include/text.php:1971
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: ../../include/text.php:1972
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: ../../include/text.php:1973
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
#: ../../include/text.php:1974
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "skapade ett nytt inlägg"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterade %ss inlägg"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Just nu man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Just nu kvinna"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Mestadels man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Mestadels kvinna"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transperson"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Könlös"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ospecificerat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Obestämt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Män"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvinnor"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Bög"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferens"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Avhållsam"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Oskuld"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Avvikande"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Massor"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ickesexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Singel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Ensam"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Ledig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Upptagen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Förälskad"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Förtrollad"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Dejtar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Otrogen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexmissbrukare"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Kompisförhållande"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Vardaglig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Förlovad"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Inbillat gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Bor ihop"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Sambo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Lycklig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Letar inte"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedragen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separerad"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Skild"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Inbillat skild"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Änka"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Osäkert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Det är komplicerat"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr mig inte"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Rumsnamn saknas"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Rumsnamnet finns redan"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ogiltig rumsbeskrivning."
#: ../../include/chat.php:102
msgid "Room not found."
msgstr "Rummet hittades inte."
#: ../../include/chat.php:123
msgid "Room is full"
msgstr "Rummet är fullt"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:80
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "vill ha"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "vill ha"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "gillar"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "ogillar"
#: ../../include/auth.php:79
msgid "Logged out."
msgstr "Utloggad."
#: ../../include/auth.php:197
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188
msgid "Login failed."
msgstr "Inloggning misslyckades."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Inte en giltig e-postadress"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Din e-postdomän är inte bland de som tillåts på den här servern"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadress är redan registrerad på den här servern."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "En inbjudan behövs."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Inbjudningen kunde inte bekräftas."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Ange den begärda informationen."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Misslyckades att spara kontoinformation."
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsförfrågan på %s"
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringslösenord"
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer för %s"
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkänt."
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering avslagen för %s"
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Sorteringsalternativ"
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvänd alfabetisk"
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyast till äldst"
#: ../../include/dir_fns.php:30
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Aktivera säker sökning"
#: ../../include/dir_fns.php:32
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Avaktivera säker sökning"
#: ../../include/dir_fns.php:34
msgid "Safe Mode"
msgstr "Säkert läge"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Red Matrix-meddelande"
#: ../../include/enotify.php:42
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Tack,"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administratören för %s"
#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Meddelande] Nytt meddelande på %s"
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s skickade ett nytt privat meddelande till dig på %3$s."
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s skickade %2$s till dig."
#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "ett privat meddelande"
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Besök %s för att visa och/eller svara på dina privata meddelanden."
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterade [zrl=%3$s]ett %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterade [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterade [zrl=%3$s]ditt %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Meddelande] Kommentar till konversation #%1$d av %2$s"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterade en sak/konversation du har följt."
#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Besök %s för att visa och/eller svara på konversationen."
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Meddelande] %s postade till din profilvägg"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s postade till din profilvägg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s postade till [zrl=%3$s]din vägg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Meddelande] %s taggade dig"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s taggade dig på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]taggade dig[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Meddelande] %1$s puffade dig"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s puffade dig på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]puffade dig[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Meddelande] %s taggade ditt inlägg"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s taggade ditt inlägg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s taggade [zrl=%3$s]ditt inlägg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Meddelande] Presentation mottagen"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har fått en ny kontaktförfrågan från '%2$s' på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du har fått [zrl=%2$s]en ny kontaktförfrågan[/zrl] från %3$s."
#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besöka deras profil på %s"
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Besök %s för att bevilja eller avslå kontaktförfrågan."
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Meddelande] Vänförslag mottaget"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har fått ett vänförslag från '%2$s' på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har fått [zrl=%2$s]ett vänförslag[/zrl] angående %3$s från %4$s."
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Besök %s för att bevilja eller avslå förslaget."
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bild överskrider webbplatsens storleksbegränsning på %lu byte"
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildfil är tom."
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kunde inte bearbeta bild"
#: ../../include/photos.php:186
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Fotolagring misslyckades."
#: ../../include/photos.php:315 ../../mod/photos.php:693
#: ../../mod/photos.php:1190
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Ladda upp nya foton"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d inbjudan tillgänglig"
msgstr[1] "%d inbjudningar tillgängliga"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Hitta kanaler"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Ange namn eller intresse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Ta kontakt/följ"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exempel: Robert Morgenstein, Fiske"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:211
#: ../../mod/directory.php:216 ../../mod/connections.php:390
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalförslag"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Slumpvald profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjud in vänner"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Exempel: name=fred and country=iceland"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Sök avancerat"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d gemensam kontakt"
msgstr[1] "%d gemensamma kontakter"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klicka här för att uppgradera."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Den här funktionen går utanför vad som anges i ditt avtal."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig med ditt avtal."
#: ../../include/items.php:272 ../../mod/like.php:63 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350
msgid "Permission denied"
msgstr "Behörighet saknas"
#: ../../include/items.php:789
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Okänt)"
#: ../../include/items.php:3544 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:921 ../../mod/admin.php:1124 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Posten hittades inte."
#: ../../include/items.php:3928 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Sammanhanget hittades inte."
#: ../../include/items.php:3943
msgid "Collection is empty."
msgstr "Sammanhanget är tomt."
#: ../../include/items.php:3950
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Sammanhang: %s"
#: ../../include/items.php:3961
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Kontakt: %s"
#: ../../include/items.php:3964
msgid "Connection not found."
msgstr "Kontakten hittades inte."
#: ../../include/follow.php:23
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen är blockerad på den här servern."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplats saknas."
#: ../../include/follow.php:54
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svar från den andra kanalen var ofullständigt."
#: ../../include/follow.php:85
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen har tagits bort och finns inte längre."
#: ../../include/follow.php:132
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanalsökning misslyckades."
#: ../../include/follow.php:149
msgid "local account not found."
msgstr "hittade inte lokalt konto."
#: ../../include/follow.php:158
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Du kan inte kontakta dig själv."
#: ../../include/security.php:295
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulärets kontrollkod var inte korrekt. Antagligen beror det på att formuläret har varit öppet för länge (> 3 timmar) innan det skickades."
#: ../../include/oembed.php:171
msgid "Embedded content"
msgstr "Inbäddat innehåll"
#: ../../include/oembed.php:180
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbäddning inaktiverat"
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Kan se mina \"offentliga\" strömmar och inlägg"
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Kan se min \"offentliga\" kanalprofil"
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Kan se mina \"offentliga\" fotoalbum"
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Kan se min \"offentliga\" adressbok"
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Kan se mitt \"offentliga\" filutrymme"
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Kan se mina \"offentliga\" sidor"
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan skicka sina kanalströmmar och inlägg till mig"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan posta inlägg på min kanalsida (\"vägg\")"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Kan kommentera mina inlägg"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan skicka privata meddelanden till mig"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kan lägga till foton i mitt fotoalbum"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan vidarebefordra till alla mina kanalkontakter genom @omnämnanden"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avancerat - användbart för att skapa kanaler för gruppforum"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatta med mig (när tillgänglig)"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Har skrivrättigheter i mitt \"offentliga\" filutrymme"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Kan redigera mina \"offentliga\" sidor"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Kan använda mina \"offentliga\" inlägg i kanaler nedströms"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Ganska avancerat - väldigt användbart i öppna gemenskaper"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid "Can send me bookmarks"
msgstr "Kan skicka bokmärken till mig"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrera mina kanalresurser"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Extremt avancerat. Låt detta vara om du inte vet vad du gör"
#: ../../include/zot.php:583
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ogiltigt datapaket"
#: ../../include/zot.php:593
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Kunde inte bekräfta kanalsignatur"
#: ../../include/zot.php:790
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Kunde inte bekräfta signatur för servern %s"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Gemensamma kontakter"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Inga gemensamma kontakter."
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Händelsen behöver titel och starttid."
#: ../../mod/events.php:290
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: ../../mod/events.php:312
msgid "Edit event"
msgstr "Redigera händelse"
#: ../../mod/events.php:358
msgid "Create New Event"
msgstr "Skapa ny händelse"
#: ../../mod/events.php:359
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ../../mod/events.php:360 ../../mod/setup.php:261
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../../mod/events.php:431
msgid "hour:minute"
msgstr "timme:minut"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Event details"
msgstr "Detaljer för händelse"
#: ../../mod/events.php:451
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatet är %s %s. Startdatum och titel behövs."
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Event Starts:"
msgstr "Händelsen börjar:"
#: ../../mod/events.php:453 ../../mod/events.php:467
msgid "Required"
msgstr "Behövs"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Slutdatum/tid är okänt eller inte relevant"
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Händelsen slutar:"
#: ../../mod/events.php:461
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Justera för betraktarens tidszon"
#: ../../mod/events.php:463
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Share this event"
msgstr "Dela den här händelsen"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "Föremål uppdaterat"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: misslyckades"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "Föremål tillagt"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Visa föremål"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "föremål hittades inte."
#: ../../mod/thing.php:269
msgid "Edit Thing"
msgstr "Redigera föremål"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318
msgid "Select a profile"
msgstr "Välj en profil"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Välj en kategori, t.ex. Jag ______ någonting"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Post an activity"
msgstr "Posta en aktivitet"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Skickar bara till de som tittar på den aktuella profilen"
#: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Namn på föremål, t.ex. någonting"
#: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL för föremål (frivilligt)"
#: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL för foto på föremål (frivilligt)"
#: ../../mod/thing.php:316
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Lägg till föremål till din profil"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Gränsen för totalt antal inbjudningar överskriden."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Inte en giltig e-postadress."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Gå med oss i Red"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Inbjudningsgränsen överskriden. Kontakta din serveradministratör."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Leverans av meddelande misslyckades."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d meddelande sänt."
msgstr[1] "%d meddelanden sända."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har inga fler inbjudningar kvar"
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Skicka inbjudan"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Ange e-postadresser, en per rad:"
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Ditt meddelande:"
#: ../../mod/invite.php:144
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Du är hjärtligt inbjuden att gå med mig och några andra nära vänner i Red Matrix - ett revolutionärt nytt decentraliserat kommunikations- och informationsverktyg."
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du kommer att behöva ange den här inbjudningskoden: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Besök min kanal på"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "När du har registrerat dig (på NÅGON Red Matrix-server - alla sitter ihop), så lägg till min Red Matrix-kanaladress:"
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Klicka på [Registrera]-länken på följande sida för att gå med."
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "För mer information om Red Matrix-projektet och varför det har potential att förändra Internet som vi känner det, besök http://getzot.com"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Kunde inte hitta mottagare."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Kunde inte kommunicera med den begärda kanalen."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan inte bekräfta den begärda kanalen."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Den valda kanalen har restriktioner för privata meddelanden. Misslyckades att skicka."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Meddelande borttaget."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Meddelande återkallat."
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Skicka privat meddelande."
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Meddelandet hittades inte."
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Ta bort meddelande"
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Återkalla meddelande"
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Meddelandet har återkallats."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Privat konversation"
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Ta bort konversation"
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen säker kommunikationskanal tillgänglig. Du kan <strong>möjligtvis</strong> svara från avsändarens profilsida."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Skicka svar"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Namn är obligatoriskt"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nyckel och kod är obligatoriska"
#: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: ../../mod/settings.php:195
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens. Lösenordet har inte ändrats."
#: ../../mod/settings.php:199
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomma lösenord tillåts inte. Lösenordet har inte ändrats."
#: ../../mod/settings.php:212
msgid "Password changed."
msgstr "Lösenordet ändrat."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Lösenordsuppdatering misslyckades. Försök igen."
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Not valid email."
msgstr "Inte en giltig e-postadress."
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Skyddad e-postadress. Kan inte ändra till den."
#: ../../mod/settings.php:240
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfel när ny e-postadress skulle sparas. Försök igen."
#: ../../mod/settings.php:443
msgid "Settings updated."
msgstr "Inställningar uppdaterade."
#: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540
#: ../../mod/settings.php:576
msgid "Add application"
msgstr "Lägg till applikation"
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543
#: ../../mod/admin.php:891
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../../mod/settings.php:517
msgid "Name of application"
msgstr "Applikationens namn"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544
msgid "Consumer Key"
msgstr "Nyckel för konsument"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatiskt genererad - ändra om så önskas. Maxlängd 20"
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Kod för konsument"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"
#: ../../mod/settings.php:520
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - lämna blankt om inte din applikation specifikt behöver det"
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Optional"
msgstr "Frivillig"
#: ../../mod/settings.php:532
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan inte redigera den här applikationen."
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Connected Apps"
msgstr "Anslutna appar"
#: ../../mod/settings.php:579
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnyckel börjar med"
#: ../../mod/settings.php:580
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Remove authorization"
msgstr "Ta bort behörighet"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Inga funktionsinställningar konfigurerade"
#: ../../mod/settings.php:600
msgid "Feature Settings"
msgstr "Funktionsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinställningar"
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Password Settings"
msgstr "Lösenordsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt lösenord:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekräfta:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lämna lösenordsfälten blanka om lösenordet inte ska ändras"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadress"
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Remove Account"
msgstr "Ta bort konto"
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Varning: Den här handlingen är permanent och kan inte återställas."
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "Additional Features"
msgstr "Ytterligare funktioner"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Connector Settings"
msgstr "Anslutningsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:389
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Inget särskilt tema för mobila enheter"
#: ../../mod/settings.php:749
msgid "Display Settings"
msgstr "Utseende"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema för utseende:"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilt tema:"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Uppdatera webbläsaren var xx sekund"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minst 10 sekunder, inget maximum"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Högsta antal konversationer att ladda åt gången:"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximalt 100 poster"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Visa inte känsloikoner"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Do not view remote profiles in frames"
msgstr "Visa inte profiler på andra servrar i ramar"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "By default open in a sub-window of your own site"
msgstr "Som standard öppnas de i ett underfönster på din lokala server"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Redigera systemets sidlayout (avancerat)"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen utom dig själv"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Endast utvalda"
#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Vem som helst i din adressbok"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Vem som helst på den här servern"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Vem som helst i det här nätverket"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Vem som helst som har autentiserat sig"
#: ../../mod/settings.php:802
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Vem som helst på Internet"
#: ../../mod/settings.php:879
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publicera din standardprofil i nätverkskatalogen"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillåt oss att föreslå dig som möjlig vän för nya medlemmar"
#: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/settings.php:893
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladress är"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinställningar"
#: ../../mod/settings.php:936
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidszon:"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardplats:"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plats att visa för dina inlägg"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Använd webbläsarens position:"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "Adult Content"
msgstr "Pornografiskt innehåll"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Den här kanalen publicerar ofta eller regelbundet pornografiskt innehåll. (Tagga allt pornografiskt material och/eller nakenhet med #NSFW, tack)"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Säkerhets- och integritetsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Visa inte min online-närvaro"
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Förhindrar att det syns i din profil att du är online"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkla integritetsinställningar:"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Väldigt offentligt - <em>extremt tillåtande (bör användas försiktigt)</em>"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typiskt - <em>offentligt som standard, privat när så önskas (liknande behörigheter som på sociala nätverk men med förbättrad integritet)</em>"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>privat som standard, aldrig öppet eller offentligt</em>"
#: ../../mod/settings.php:953
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blockera - <em>som standard blockerat till/från alla</em>"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Låt andra tagga dina inlägg"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofta använt av gemenskapen för att i efterhand flagga olämpligt innehåll"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avancerade integritetsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Låt annat kanalinnehåll upphöra efter efter så här många dagar"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 eller blankt förhindrar upphörande"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Högsta antal vänförfrågningar per dag:"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan reducera spamaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standardbehörighet för inlägg"
#: ../../mod/settings.php:962 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klicka för att öppna/stänga)"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Högsta antal privata meddelanden per dag från okända personer:"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Användbart för att minska skräputskick"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notifieringsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Skicka som standard ett statusmeddelande när:"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "accepting a friend request"
msgstr "du accepterar en vänförfrågan"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "joining a forum/community"
msgstr "du går med i ett forum/en gemenskap"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "du gör en <em>intressant</em> ändring av profilen"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Skicka en notifiering via e-post med när:"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du får en kontaktförfrågan"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dina kontakter bekräftas"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Någon skriver på din profilvägg"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Någon skriver en uppföljande kommentar"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du tar emot ett privat meddelande"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du tar emot ett vänförslag"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du taggas i ett inlägg"
#: ../../mod/settings.php:989
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du puffas/stöts till/etc. i ett inlägg"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avancerade konto-/sidtypsinställningar"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Ändra det här kontots beteende i särskilda situationer"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Aktivera expertläge (i <a href=\"settings/features\">Inställningar > Ytterligare funktioner</a>) för att göra ändringar!"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny att visa i dina kanalsidor"
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Meny uppdaterad."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Kunde inte uppdatera meny."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Meny skapad."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Kunde inte skapa meny."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Hantera menyer"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Ta bort"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Skapa en ny meny"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Ta bort den här menyn"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Redigera menyinnehåll"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Redigera den här menyn"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Ny meny"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Menynamn"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Måste vara unikt, ses endast av dig"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Menytitel"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytitel som andra ser den"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillåt bokmärken"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyn kan användas för att spara bokmärken"
#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyn hittades inte."
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Meny borttagen."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyn kunde inte tas bort."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Redigera meny"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Lägg till eller ta bort menyval"
#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27
#: ../../mod/dirprofile.php:181
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
#: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/layouts.php:116
#: ../../mod/blocks.php:97
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillåt anslutning av applikation"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Återgå till din applikation och ange den här säkerhetskoden:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Logga in för att fortsätta."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vill du låta den här applikationen få tillgång till dina inlägg och kontakter, och/eller skapa nya inlägg åt dig?"
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Inga installerade applikationer"
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:8
#: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53
#: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:32
msgid "Item not found"
msgstr "Posten hittas inte"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Posten går ej att redigera"
#: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:86
msgid "Edit post"
msgstr "Redigera inlägg"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Ta bort posten?"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:115
#: ../../mod/editlayout.php:110 ../../mod/editwebpage.php:147
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Infoga Youtube-video"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:116
#: ../../mod/editlayout.php:111 ../../mod/editwebpage.php:148
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Infoga Vorbis [.ogg]-video"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:117
#: ../../mod/editlayout.php:112 ../../mod/editwebpage.php:149
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Infoga Vorbis [.ogg]-ljud"
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Red Matrix - Gäster: Användarnamn: {din e-postadress}, Lösenord: +++"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmärke tillagt"
#: ../../mod/bookmarks.php:58
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mina bokmärken"
#: ../../mod/bookmarks.php:69
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mina kontakters bokmärken"
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s följer %2$ss %3$s"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Inbäddat innehåll - ladda om sidan för att visa]"
#: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen hittas inte."
#: ../../mod/chanview.php:93
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "växla helskärmsläge"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s taggade%2$ss %3$s med %4$s"
#: ../../mod/acl.php:239
msgid "network"
msgstr "nätverk"
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig behörighet saknas."
#: ../../mod/viewconnections.php:50
msgid "No connections."
msgstr "Inga kontakter."
#: ../../mod/viewconnections.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besök %ss profil [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:77
msgid "View Connnections"
msgstr "Visa kontakter"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tagg borttagen"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Ta bort innehållstagg"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Välj en tagg att ta bort: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:908
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Inställning av premiumkanal"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Aktivera kontaktrestriktioner för premiumkanal"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Ange dina restriktioner och villkor, som Paypal-kvitto, användarriktlinjer, etc."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Den här kanalen kan kräva ytterligare steg eller godkännande av följande villkor innan anslutning:"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potentiella kontakter kommer sedan att se följande text innan de går vidare:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Genom att fortsätta intygar jag att jag har följt alla instruktioner som ges på den här sidan."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Inga specifika instruktioner har givits av kanalägaren.)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begränsad kanal eller premiumkanal"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Inga potentiella sid-ombud funna."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegera sidhantering"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Ombud kan hantera alla aspekter av det här kontot/den här sidan förutom grundläggande kontoinställningar. Delegera inte ditt personliga konto till någon som du inte litar fullständigt på."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Befintliga sid-ansvariga"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Befintliga sid-ombud"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potentiella ombud"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Inga poster."
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout uppdaterad."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Redigera systemsidbeskrivning"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout hittas inte."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnamn:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Layouthjälp"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Post inte tillgänglig."
#: ../../mod/item.php:147
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Kunde inte hitta originalinlägget."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt inlägg förkastat."
#: ../../mod/item.php:385
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Körbart innehåll tillåts inte i den här kanalen."
#: ../../mod/item.php:794
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfel. Inlägget inte sparat."
#: ../../mod/item.php:1237
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nått din gräns på %1$.0f toppnivåinlägg."
#: ../../mod/item.php:1243
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nått din gräns på %1$.0f webbsidor."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "Menyval uppdaterat."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Kunde inte uppdatera menyval."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Menyval tillagt."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Kunde inte lägga till menyval."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Hantera menyval"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Redigera meny"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Redigera menyval"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Ta bort menyval"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nytt menyval"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Redigera den här menysamlaren"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Lägg till menyval"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Ta bort det här menyvalet"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Redigera det här menyvalet"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nytt menyval"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Behörighet för menyval"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Länktext"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "Länkens URL"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Använd Red magic-auth om tillgängligt"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öppna länk i nytt fönster"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordningstal i listan"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Större tal sjunker till botten av listan"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyval hittas inte."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyval borttaget."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyval kunde inte tas bort."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Redigera menyval"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "ogiltig målsignatur"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ogiltigt profil-ID."
#: ../../mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Redigera profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:109
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klicka på en kontakt för att lägga till eller ta bort."
#: ../../mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig för"
#: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:277
msgid "All Connections"
msgstr "Alla kontakter"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Sammanhang skapat"
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Kunde inte skapa sammanhanget."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Sammanhanget uppdatarat."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Skapa ett sammanhang av kanaler."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Namn på sammanhang: "
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmar är synliga för andra kanaler"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Sammanhang borttaget."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Kunde inte ta bort sammanhang."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Sammanhangsredigering"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alla anslutna kanaler"
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klicka på en kanal för att lägga till eller ta bort."
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainställningar uppdaterade."
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:440
msgid "Site"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:883
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:974 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/admin.php:1215
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:540
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Databasuppdateringar"
#: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1302
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#: ../../mod/admin.php:118
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilläggsfunktioner"
#: ../../mod/admin.php:120
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Användarregistreringar som behöver bekräftas"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Message queues"
msgstr "Meddelandeköer"
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:539
#: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:882 ../../mod/admin.php:973
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/admin.php:1214
#: ../../mod/admin.php:1301
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: ../../mod/admin.php:205
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerade användare"
#: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:543
msgid "Pending registrations"
msgstr "Pågående registreringar"
#: ../../mod/admin.php:208
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:544
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"
#: ../../mod/admin.php:360
msgid "Site settings updated."
msgstr "Serverinställningar uppdaterade."
#: ../../mod/admin.php:391
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Inget speciellt tema för tillgänglighet"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Requires approval"
msgstr "Kräver godkännande"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Paid Access"
msgstr "Betald åtkomst"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Free Access"
msgstr "Fri åtkomst"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Tiered Access"
msgstr "Uppdelad åtkomst"
#: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:189
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "File upload"
msgstr "Filuppladdning"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Policies"
msgstr "Policyer"
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Site name"
msgstr "Servernamn"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logga"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratörsinformation"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinfo till sidadministratörer. Visas på sidinfosidan. BBCode kan användas här"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Förvalt systemtema - kan åsidosättas i användarprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>ändra temainställningar</a>"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema för mobila enheter"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Systemtema för ökad tillgänglighet"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Tillgänglighetstema"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Kanal att använda för den här webbplatsens statiska sidor"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Site Channel"
msgstr "Sidkanal"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximal bildstorlek"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximal storlek i byte för uppladdade bilder. Standard är 0, vilket innebär ingen storleksbegränsning."
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Register policy"
msgstr "Registreringspolicy"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Access policy"
msgstr "Åtkomstpolicy"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstext"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Visas tydligt på registreringssidan."
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konto övergivet efter x dagar"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Slösar inte systemresurser genom att fråga externa servrar efter övergivna konton. 0 innebär ingen tidsbegränsning."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillåtna vändomäner"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparerad lista med domäner som tillåts att upprätta ett vänförhållande med den här servern. Jokertecken är tillåtna. Töm för att tillåta alla domäner."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillåtna e-postdomäner"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparerad lista med domäner som tillåts i e-postadresser för registreringar på den här servern. Jokertecken är tillåtna. Töm för att tillåta alla domäner."
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Block public"
msgstr "Blockera offentlig åtkomst"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Välj för att blockera åtkomst till alla personliga sidor som annars skulle vara offentliga på den här servern om man inte är inloggad."
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Force publish"
msgstr "Tvinga publicering"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Välj för att tvinga alla profiler på den här servern att listas i serverkatalogen."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Inaktivera upptäck-fliken"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Ta bort fliken i nätverksvyn med offentligt innehåll som hämtas från källor valda för den här servern."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Ingen inloggning på hemsidan"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Välj för att gömma inloggningsformuläret från serverns hemsida för oinloggade besökare (t.ex. när du lägger in hemsideinnehållet via serverkanalen)."
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxyanvändare"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Network timeout"
msgstr "Nätverkstimeout"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Värde i sekunder. Sätt till 0 för obegränsat (ej rekommenderat)."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveransintervall"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Fördröj leveransprocesser som görs i bakgrunden så här många sekunder för att reducera systembelastningen. Rekommenderat: 4-5 för delade värdar, 2-3 för virtuella privata servrar. 0-1 för stora dedikerade servrar."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Poll interval"
msgstr "Hämtningsintervall"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Fördröj hämtningsprocesser som görs i bakgrunden så här många sekunder för att reducera systembelastningen. Om 0 används leveransintervallet."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximal genomsnittsbelastning"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximal systembelastning innan leverans- och hämtningsprocesser skjuts upp - standard är 50."
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "No server found"
msgstr "Ingen server hittad"
#: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:762
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "for channel"
msgstr "för kanal"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "on server"
msgstr "på server"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:559
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppdatering har markerats som genomförd"
#: ../../mod/admin.php:569
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Körning av %s misslyckades. Kontrollera systemloggarna."
#: ../../mod/admin.php:572
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppdatering %s genomfördes utan problem."
#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppdatering %s returnerade ingen status. Oklart om den lyckades."
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Uppdateringsfunktion %s kunde inte hittas."
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "No failed updates."
msgstr "Inga misslyckade uppdateringar."
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Failed Updates"
msgstr "Misslyckade uppdateringar"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markera som genomförd (om uppdateringen gjordes manuellt)"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Försök att köra den här uppdateringen automatiskt"
#: ../../mod/admin.php:627
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s användare blockerad/avblockerad"
msgstr[1] "%s användare blockerade/avblockerade"
#: ../../mod/admin.php:634
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s användare borttagen"
msgstr[1] "%s användare borttagna"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Account not found"
msgstr "Konto hittas inte"
#: ../../mod/admin.php:676
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Användare '%s' borttagen"
#: ../../mod/admin.php:685
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Användare '%s' avblockerad"
#: ../../mod/admin.php:685
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Användare '%s' blockerad"
#: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:761
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:885
msgid "select all"
msgstr "välj alla"
#: ../../mod/admin.php:752
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Användarregistreringar som inväntar bekräftelse"
#: ../../mod/admin.php:753
msgid "Request date"
msgstr "Ansökningsdatum"
#: ../../mod/admin.php:754
msgid "No registrations."
msgstr "Inga registreringar."
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"
#: ../../mod/admin.php:756
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"
#: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
#: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Unblock"
msgstr "Avblockera"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdatum"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Expires"
msgstr "Upphör att gälla"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Service Class"
msgstr "Tjänsteklass"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valda användare kommer att tas bort!\\n\\nAllt dessa användare har postat på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?"
#: ../../mod/admin.php:765
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Användaren {0} kommer att tas bort!\\n\\nAllt den här användaren har postat på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?"
#: ../../mod/admin.php:797
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channelss censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal censurerad/avcensurerad"
msgstr[1] "%s kanaler censurerade/avcensurerade"
#: ../../mod/admin.php:804
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal borttagen"
msgstr[1] "%s kanaler borttagna"
#: ../../mod/admin.php:823
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanal hittas inte"
#: ../../mod/admin.php:834
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' togs bort"
#: ../../mod/admin.php:844
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanal '%s' avcensurerad"
#: ../../mod/admin.php:844
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanal '%s' censurerad"
#: ../../mod/admin.php:887
msgid "Censor"
msgstr "Censurera"
#: ../../mod/admin.php:888
msgid "Uncensor"
msgstr "Avcensurera"
#: ../../mod/admin.php:891
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:891 ../../mod/profiles.php:337
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: ../../mod/admin.php:893
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valda kanaler kommer att tas bort!\\n\\nAllt som har postats i de kanalerna på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?"
#: ../../mod/admin.php:894
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} kommer att tas bort!\\n\\nAllt som har postats i den här kanalen på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?"
#: ../../mod/admin.php:933
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tillägg %s inaktiverat."
#: ../../mod/admin.php:937
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tillägg %s aktiverat."
#: ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1149
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:1151
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1180
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
#: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1190
msgid "Author: "
msgstr "Författare:"
#: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1191
msgid "Maintainer: "
msgstr "Underhållare:"
#: ../../mod/admin.php:1113
msgid "No themes found."
msgstr "Inga teman funna."
#: ../../mod/admin.php:1172
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmdump"
#: ../../mod/admin.php:1220
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentellt]"
#: ../../mod/admin.php:1221
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Utan support]"
#: ../../mod/admin.php:1248
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginställningar uppdaterade."
#: ../../mod/admin.php:1304
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../../mod/admin.php:1310
msgid "Debugging"
msgstr "Avlusning"
#: ../../mod/admin.php:1311
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1311
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Måste vara skrivbar för webbservern. Anges relativt Reds toppkatalog."
#: ../../mod/admin.php:1312
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- välj -"
#: ../../mod/home.php:89
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
#: ../../mod/setup.php:162
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix-server - inställningar"
#: ../../mod/setup.php:168
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kunde inte ansluta till databasen."
#: ../../mod/setup.php:172
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Kunde inte ansluta till den angivna server-URL:en. Möjligt problem med SSL-certifikat eller DNS."
#: ../../mod/setup.php:179
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunde inte skapa tabell."
#: ../../mod/setup.php:185
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Din serverdatabas har installerats."
#: ../../mod/setup.php:190
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Du kan behöva importera filen \"install/database.sql\" manuellt med phpmyadmin eller mysql."
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:641
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Se filen \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "System check"
msgstr "Systemkontroll"
#: ../../mod/setup.php:262
msgid "Check again"
msgstr "Kontrollera igen"
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "Database connection"
msgstr "Databasanslutning"
#: ../../mod/setup.php:285
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "För att kunna installera Red Matrix behöver vi veta hur databasen ska anslutas."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Kontakta din servervärd eller administratör om du har frågor om de här inställningarna."
#: ../../mod/setup.php:287
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du anger nedan måste finnas. Om den inte gör det, skapa den innan du fortsätter."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Server Name"
msgstr "Databasserver"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard är localhost"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Port"
msgstr "Databasport"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikationsportnummer - använd 0 för standardinställning"
#: ../../mod/setup.php:293
msgid "Database Login Name"
msgstr "Loginnamn till databas"
#: ../../mod/setup.php:294
msgid "Database Login Password"
msgstr "Lösenord till databas"
#: ../../mod/setup.php:295
msgid "Database Name"
msgstr "Databasnamn"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Serveradministratörens e-postadress"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ditt kontos e-postadress måste stämma med den här för att webbgränssnittet för administration ska kunna användas."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "Webbplatsens URL"
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Ange en URL med SSL (https) om tillgängligt"
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Välj en standardtidszon för din webbplats"
#: ../../mod/setup.php:328
msgid "Site settings"
msgstr "Serverinställningar"
#: ../../mod/setup.php:387
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kunde inte hitta en kommandoradsversion av PHP i webbserverns PATH."
#: ../../mod/setup.php:388
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Om du inte har en kommandoradsversion av PHP installerad på servern kommer du inte att kunna köra bakgrundshämtning via cron."
#: ../../mod/setup.php:392
msgid "PHP executable path"
msgstr "Sökväg till PHP-programmet"
#: ../../mod/setup.php:392
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Ange hela sökvägen till php-programfilen. Du kan lämna det här blankt för att fortsätta installationen."
#: ../../mod/setup.php:397
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandorads-PHP"
#: ../../mod/setup.php:406
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandoradsversionen av PHP på ditt system har inte \"register_argc_argv\" aktiverat."
#: ../../mod/setup.php:407
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Det här behövs för att meddelandeleverans ska fungera."
#: ../../mod/setup.php:409
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:430
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Fel: \"openssl_pkey_new\"-funktionen på det här systemet kan inte generera kryptonycklar"
#: ../../mod/setup.php:431
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Om systemet kör Windows, se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generera kryptonycklar"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP-modulen libCurl"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP-modulen GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP-modulen OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "PHP-modulen mysqli"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP-modulen mb_string"
#: ../../mod/setup.php:445
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "PHP-modulen mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache-modulen mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fel: Apache-webbserverns mod-rewrite-modul krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Fel: proc_open krävs men är antingen inte installerad eller har inaktiverats i php.ini"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fel: PHP-modulen libCURL krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fel: PHP-modulen GD graphics med JPEG-stöd krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fel: PHP-modulen openssl krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fel: PHP-modulen mysqli krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fel: PHP-modulen mb_string krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Fel: PHP-modulen mcrypt krävs men är inte installerad."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Webbinstallationen måste kunna skapa filen \".htconfig.php\" i toppkatalogen på din webbserver men kan inte göra det."
#: ../../mod/setup.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Det är ofta en behörighetsinställning som gör att webbservern inte kan skriva filer i din katalog - även om du kan."
#: ../../mod/setup.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Efter den här proceduren kommer vi att ge dig en text att spara i filen .htconfig.php i Reds toppkatalog."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt kan du hoppa över den här proceduren och göra en manuell installation. För instruktioner, se filen \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php är skrivbar"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red använder mallmotorn Smarty3 för att rendera webbvyerna. Smarty3 kompilerar mallar till PHP för att snabba upp renderingen."
#: ../../mod/setup.php:517
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "För att kunna spara de här kompilerade mallarna behöver webbservern ha skrivrättigheter i katalogen view/tpl/smarty3/ under Reds toppkatalog."
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Försäkra dig om att användaren som din webbserver kör som (t.ex. www-data) har skrivrättigheter till den här katalogen."
#: ../../mod/setup.php:519
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Observera: som en säkerhetsåtgärd bör du ge webbservern skrivrättigheter endast till view/tpl/smarty3 - inte till mallfilerna (.tpl) som den innehåller."
#: ../../mod/setup.php:522
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 är skrivbar"
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red använder katalogen store för att spara uppladdade filer. Webbservern behöver ha skrivrättigheter till katalogen store under Reds toppkatalog."
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "store is writable"
msgstr "store är skrivbar"
#: ../../mod/setup.php:554
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-certifikatet kan inte valideras. Fixa certifikatet eller inaktivera https-åtkomst till den här servern."
#: ../../mod/setup.php:555
msgid ""
"If you use https access, you MUST use a certification instance known by all "
"internet browsers. You MUST NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Om du använder https-åtkomst MÅSTE du använda ett certifikat som känns igen av alla webbläsare. Du FÅR INTE använda självsignerade certifikat!"
#: ../../mod/setup.php:556
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub. If your"
msgstr "Den här restriktionen finns för att offentliga inlägg från dig till exempel kan innehålla referenser till bilder på din egen hubb. Om ditt"
#: ../../mod/setup.php:557
msgid ""
"certificate is not known by the internet browser of users they get a warning"
" message complaining about some security issues. Although"
msgstr "certifikat inte känns igen av användares webbläsare får de ett varningsmeddelande om säkerhetsproblem. Även om"
#: ../../mod/setup.php:558
msgid ""
"these complains are not the real truth - there are no security issues with "
"your encryption! - the users may be confused, nerved or even"
msgstr "de här varningarna inte är helt sanna - det är inga säkerhetsproblem med din kryptering! - så kan användare bli förvirrade, nervösa eller"
#: ../../mod/setup.php:559
msgid ""
"worse may become scared about redmatrix having security issues. Use one of "
"the free certification instances!"
msgstr "ännu värre, bli skrämda att redmatrix skulle ha säkerhetsproblem. Använd en av utfärdarna av gratis certifikat."
#: ../../mod/setup.php:561
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL-certifikatvalidering"
#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL rewrite i .htaccess fungerar inte. Kontrollera din serverkonfiguration."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite fungerar"
#: ../../mod/setup.php:580
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databaskonfigurationsfilen \".htconfig.php\" kunde inte skrivas. Använd den bifogade texten för att skapa en konfigurationsfil i din webbservers rot."
#: ../../mod/setup.php:604
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fel inträffade när databastabeller skulle skapas."
#: ../../mod/setup.php:639
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Nästa steg</h1>"
#: ../../mod/setup.php:640
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIGT: Du behöver ställa in en schemalagd för hämtningsrutinen [manuellt]"
#: ../../mod/directory.php:148 ../../mod/profiles.php:561
#: ../../mod/dirprofile.php:98
msgid "Age: "
msgstr "Ålder:"
#: ../../mod/directory.php:151 ../../mod/dirprofile.php:101
msgid "Gender: "
msgstr "Kön:"
#: ../../mod/directory.php:212
msgid "Finding:"
msgstr "Sökning efter:"
#: ../../mod/directory.php:220
msgid "next page"
msgstr "nästa sida"
#: ../../mod/directory.php:220
msgid "previous page"
msgstr "föregående sida"
#: ../../mod/directory.php:227
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Inga resultat (vissa resultat kan vara dolda)."
#: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Icke-lokal integritetsinformation är inte tillgänglig"
#: ../../mod/lockview.php:45
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig för:"
#: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kunde inte komma åt kontaktuppgifter."
#: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kunde inte hitta vald profil."
#: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Kontakt uppdaterad."
#: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Misslyckades att uppdatera kontaktuppgifter."
#: ../../mod/connedit.php:210
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Kunde inte komma åt adressboksuppgifter."
#: ../../mod/connedit.php:224
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Uppdatering misslyckades - kanalen är inte tillgänglig."
#: ../../mod/connedit.php:231
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Kanalen är inte längre blockerad"
#: ../../mod/connedit.php:232
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Kanalen har blockerats"
#: ../../mod/connedit.php:236 ../../mod/connedit.php:248
#: ../../mod/connedit.php:260 ../../mod/connedit.php:272
#: ../../mod/connedit.php:287
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Kunde inte ställa in adressboksparametrar."
#: ../../mod/connedit.php:243
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Kanalen ignoreras inte längre"
#: ../../mod/connedit.php:244
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Kanalen har ignorerats"
#: ../../mod/connedit.php:255
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Kanalen arkiveras inte längre"
#: ../../mod/connedit.php:256
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Kanalen har arkiverats"
#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Kanalen döljs inte längre"
#: ../../mod/connedit.php:268
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Kanalen har dolts"
#: ../../mod/connedit.php:282
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Kanalen har godkänts"
#: ../../mod/connedit.php:283
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Kanalen är inte godkänd längre"
#: ../../mod/connedit.php:301
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Kontakten har tagits bort."
#: ../../mod/connedit.php:321
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Visa %ss profil"
#: ../../mod/connedit.php:325
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Uppdatera behörigheter"
#: ../../mod/connedit.php:328
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hämta uppdaterade behörigheter"
#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Recent Activity"
msgstr "Senaste aktiviteten"
#: ../../mod/connedit.php:335
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Visa de senaste inläggen och kommentarerna"
#: ../../mod/connedit.php:342
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Blockera eller häv blockering av den här kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
msgid "Unignore"
msgstr "Sluta att ignorera"
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: ../../mod/connedit.php:349
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Ignorera eller sluta att ignorera den här kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Unarchive"
msgstr "Sluta att arkivera"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Archive"
msgstr "Arkivera"
#: ../../mod/connedit.php:355
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Arkivera eller sluta att arkivera den här kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Unhide"
msgstr "Sluta att dölja"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: ../../mod/connedit.php:361
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Dölj eller sluta att dölja den här kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:368
msgid "Delete this connection"
msgstr "Ta bort den här kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:401
msgid "Unknown"
msgstr "Okända"
#: ../../mod/connedit.php:411 ../../mod/connedit.php:440
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godkänn den här kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:411
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Acceptera kontakten för att tillåta kommunikation"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Automatiska behörighetsinställningar"
#: ../../mod/connedit.php:427
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Kontakter: inställningar för %s"
#: ../../mod/connedit.php:431
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "När en kanal presenterar sig för dig kommer alla behörigheter här att gälla för den nya kontakten automatiskt och presentationen att godkännas. Lämna den här sidan om du inte önskar använda den här funktionen."
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Dra för att justera er vänskapsnivå"
#: ../../mod/connedit.php:439
msgid "inherited"
msgstr "ärvd"
#: ../../mod/connedit.php:441
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Kontakten har inga individuella behörigheter!"
#: ../../mod/connedit.php:442
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Det här kan vara lämpligt beroende på dina <a href=\"settings\">integritetsinställningar</a>, men du vill kanske se över de \"Avancerade inställningarna\"."
#: ../../mod/connedit.php:444
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilsynlighet"
#: ../../mod/connedit.php:445
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Välj profilen som du vill ska synas när %s ser din profil på ett säkert sätt."
#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformation / anteckningar"
#: ../../mod/connedit.php:447
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Redigera anteckningar för kontakten"
#: ../../mod/connedit.php:449
msgid "Their Settings"
msgstr "Deras inställningar"
#: ../../mod/connedit.php:450
msgid "My Settings"
msgstr "Mina inställningar"
#: ../../mod/connedit.php:452
msgid "Forum Members"
msgstr "Forummedlemmar"
#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Soapbox"
msgstr "Talarstol"
#: ../../mod/connedit.php:454
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Full delning (typiska behörigheter för sociala nätverk)"
#: ../../mod/connedit.php:455
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Försiktig delning"
#: ../../mod/connedit.php:456
msgid "Follow Only"
msgstr "Följ endast"
#: ../../mod/connedit.php:457
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuella behörigheter"
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Vissa behörigheter kan ärvas från din kanals <a href=\"settings\">integritetsinställningar</a>, vilka har högre prioritet än individuella inställningar. Ändring av de ärvda inställningarna på den här sidan har ingen effekt."
#: ../../mod/connedit.php:459
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avancerade behörighetsinställningar"
#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Enkla behörighetsinställningar (välj en och spara)"
#: ../../mod/connedit.php:464
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Besök %ss profil - %s"
#: ../../mod/connedit.php:465
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blockera/häv blockering av kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorera kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:467
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparera URL-inställningar"
#: ../../mod/connedit.php:468
msgid "View conversations"
msgstr "Visa konversationer"
#: ../../mod/connedit.php:470
msgid "Delete contact"
msgstr "Ta bort kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:473
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppdatera offentliga inlägg"
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Update now"
msgstr "Uppdatera nu"
#: ../../mod/connedit.php:483
msgid "Currently blocked"
msgstr "Blockerad"
#: ../../mod/connedit.php:484
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: ../../mod/connedit.php:485
msgid "Currently archived"
msgstr "Arkiverad"
#: ../../mod/connedit.php:486
msgid "Currently pending"
msgstr "Inväntar svar"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Dölj den här kontakten för andra"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/gilla-reaktioner på dina offentliga inlägg <strong>kan</strong> fortfarande synas"
#: ../../mod/layouts.php:62
msgid "Help with this feature"
msgstr "Hjälp för den här funktionen"
#: ../../mod/layouts.php:84
msgid "Layout Name"
msgstr "Layoutnamn"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Hjälp:"
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Hittas inte"
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226
msgid "Page not found."
msgstr "Sidan hittas inte."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi drabbades av ett problem vid inloggningen med OpenID:t du uppgav. Kontrollera att ID:t är korrekt stavat."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Felmeddelandet var:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: ../../mod/rmagic.php:78
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjärrautentisering."
#: ../../mod/rmagic.php:79
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Ange din kanaladress (t.ex. kanal@example.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:80
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentisera"
#: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27
msgid "Invalid item."
msgstr "Ogiltig post."
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Ingen sådan grupp"
#: ../../mod/network.php:119
msgid "Search Results For:"
msgstr "Sökresultat för:"
#: ../../mod/network.php:173
msgid "Collection is empty"
msgstr "Sammanhanget är tomt"
#: ../../mod/network.php:181
msgid "Collection: "
msgstr "Sammanhang: "
#: ../../mod/network.php:194
msgid "Connection: "
msgstr "Kontakt:"
#: ../../mod/network.php:197
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ogiltig kontakt."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil hittades inte."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil borttagen."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil skapad."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil inte tillgänglig för kloning."
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnamn krävs."
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstånd"
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Gillar"
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Ogillar"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbete/sysselsättning"
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Politisk åskådning"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuell preferens"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Intressen"
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil uppdaterad."
#: ../../mod/profiles.php:482
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Dölj din kontakt-/vänlista för de som ser den här profilen"
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Redigera profildetaljer"
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "View this profile"
msgstr "Visa den här profilen"
#: ../../mod/profiles.php:508
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Byt profilfoto"
#: ../../mod/profiles.php:509
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Skapa en ny profil utifrån de här inställningarna"
#: ../../mod/profiles.php:510
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klona den här profilen"
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Delete this profile"
msgstr "Ta bort den här profilen"
#: ../../mod/profiles.php:512
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnamn:"
#: ../../mod/profiles.php:513
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulllständiga namn:"
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/beskrivning:"
#: ../../mod/profiles.php:515
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kön:"
#: ../../mod/profiles.php:516
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Födelsedag (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Street Address:"
msgstr "Gatuadress:"
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ort:"
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer:"
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Region/State:"
msgstr "Region:"
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Civilstånd:"
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Vem: (om tillämpligt)"
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exempel: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sedan [datum]"
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hemsideadress:"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religion/livsåskådning:"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exempel: fiske fotografering mjukvara"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Används i kataloglistningar"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Beskriv dig själv..."
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Fritidssysselsättning/intressen"
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformation och sociala nätverk"
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "My other channels"
msgstr "Mina andra kanaler"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikintressen"
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Books, literature"
msgstr "Böcker, litteratur"
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Television"
msgstr "Tv"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underhållning"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Love/romance"
msgstr "Kärlek/romantik"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbete/sysselsättning"
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "School/education"
msgstr "Skola/utbildning"
#: ../../mod/profiles.php:551
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Det här är din <strong>offentliga</strong> profil.<br />Den <strong>kan</strong> ses av vem som helst med tillgång till Internet."
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Redigera/hantera profiler"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Add profile things"
msgstr "Lägg till profilsaker"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkludera fina prylar i din profil"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Den här servern är inte en katalogserver"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Misslyckades att skapa källa. Ingen kanal vald."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Källa skapad."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Källa uppdaterad."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Hantera fjärrkällor med innehåll för din kanal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny källa"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importera allt eller valt innehåll från följande kanal till den här kanalen och distribuera det enligt dina kanalinställningar."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importera endast innehåll med de här orden (ett per rad)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lämna blankt för att importera allt offentligt innehåll"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnamn"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Källa hittades inte."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Redigera källa"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Ta bort källa"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Källa borttagen"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Kunde inte ta bort källa."
#: ../../mod/blocks.php:66
msgid "Block Name"
msgstr "Blocknamn"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubb hittades inte."
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du måste vara inloggad för att se den här sidan."
#: ../../mod/chat.php:166
msgid "Room not found"
msgstr "Rum hittas inte"
#: ../../mod/chat.php:176
msgid "Leave Room"
msgstr "Lämna rummet"
#: ../../mod/chat.php:177
msgid "I am away right now"
msgstr "Jag är borta för tillfället"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "I am online"
msgstr "Jag är online"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmärk det här rummet"
#: ../../mod/chat.php:204 ../../mod/chat.php:226
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chattrum"
#: ../../mod/chat.php:205
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Namn på chattrum"
#: ../../mod/chat.php:222
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$ss chattrum"
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerade tillägg/moduler/appar:"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Inga installerade tillägg/moduler/appar"
#: ../../mod/siteinfo.php:97
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Det här är en hubb som hör till Red Matrix - ett globalt samverkande nätverk av decentraliserade integritetsstärkta webbplatser."
#: ../../mod/siteinfo.php:101
msgid "Running at web location"
msgstr "Kör på webbutrymmet"
#: ../../mod/siteinfo.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Besök <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> lära dig mer om Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Buggrapporter och problem: besök"
#: ../../mod/siteinfo.php:106
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Förslag, uppskattning, etc. - maila \"redmatrix\" at librelist - dot com"
#: ../../mod/siteinfo.php:108
msgid "Site Administrators"
msgstr "Serveradministratörer"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Lägg till en kanal"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "En kanal är din egen samling av relaterade webbsidor. En kanal kan användas för att innehålla sociala nätverksprofiler, bloggar, konversationsgrupper och forum, fansidor, och mycket mer. Du kan skapa så många kanaler som din tjänsteleverantör tillåter."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Exempel: \"Bob Jameson\", \"Lisa och hennes hästar\", \"Fotboll\", \"Flyggruppen\" "
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Välj ett kort smeknamn"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ditt smeknamn används för att skapa en kanaladress som är lätt att komma ihåg (som en e-postadress) som du kan dela med andra."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Eller <a href=\"import\">importera en befintlig kanal</a> från en annan plats"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Inget giltigt konto hittades."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Lösenordsåterställning har skickats. Kontrollera din e-post."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Servermedlem (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Lösenordsåterställning begärd på %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Begäran kunde inte bekräftas. (Du kan ha skickat den tidigare.) Lösenordsåterställningen misslyckades."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1454
msgid "Password Reset"
msgstr "Lösenordsåterställning"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt lösenord har återställts som begärt."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nya lösenord är"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Spara eller kopiera ditt nya lösenord - "
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "klicka sedan här för att logga in"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt lösenord kan bytas från sidan <em>Inställningar</em> när du är inloggad."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt lösenord byttes på %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glömt lösenordet?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Ange din e-postadress och skicka för att återställa ditt lösenord. Kontrollera sedan din e-post för vidare instruktioner."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: ../../mod/editblock.php:77
msgid "Edit Block"
msgstr "Redigera block"
#: ../../mod/editblock.php:87
msgid "Delete block?"
msgstr "Ta bort block?"
#: ../../mod/editblock.php:153
msgid "Delete Block"
msgstr "Ta bort block"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Välj en bokmärkeskatalog"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Spara bokmärke"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "Bokmärkets URL"
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller ange nytt namn på bokmärkeskatalog"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Inget att importera."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Kunde inte ladda ner data från den gamla servern"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Den importerade filen är tom."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan inte skapa ett dubblerat kanal-ID på det här systemet. Import misslyckades."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kloning av kanalen misslyckades. Import misslyckades."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Den klonade kanalen hittas inte. Import misslyckades."
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "Import slutförd."
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna använda den här funktionen."
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Importera kanal"
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Använd det här formuläret för att importera en befintlig kanal från en annan server/hubb. Du kan få kanal-ID:t från den gamla servern/hubben över nätverket eller tillhandahålla en exportfil. Endast identitet och kontakter/relationer kommer att importeras. Import av innehåll stöds ännu inte."
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil att ladda upp"
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller ge uppgifter om den gamla servern/hubben"
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamla identitetsadress (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamla e-postadress för inloggning"
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamla inloggningslösenord"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Ange i bägge fallen om den här hubben ska vara din nya primära adress eller om den gamla platsen ska fortsätta att ha den rollen. Du kommer att kunna posta från båda platser, men bara en kan vara primärt utrymme för filer, foton och media."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gör den här hubben till min primära plats"
#: ../../mod/manage.php:64
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har skapat %1$.0f av %2$.0f tillåtna kanaler."
#: ../../mod/manage.php:72
msgid "Create a new channel"
msgstr "Skapa en ny kanal"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalhanterare"
#: ../../mod/manage.php:78
msgid "Current Channel"
msgstr "Nuvarande kanal"
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Anslut till en av dina kanaler genom att välja den."
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"
#: ../../mod/manage.php:82
msgid "Make Default"
msgstr "Gör till standard"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totala röster"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Genomsnittsbetyg"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilträff"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Inga nyckelord att matcha mot. Lägg till några nyckelord i din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "är intresserad av:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Inga träffar"
#: ../../mod/chatsvc.php:102
msgid "Away"
msgstr "Borta"
#: ../../mod/chatsvc.php:106
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Protokollfel för OpenID. Inget ID returnerades."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 ../../mod/post.php:257
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Välkommen %s. Fjärrautentisering lyckades."
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Redigera layout"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Ta bort layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:146
msgid "Delete Layout"
msgstr "Ta bort layout"
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjärrautentisering blockerades. Du är inloggad på den här servern lokalt. Logga ut och försök igen."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Hämtning av URL returnerade fel: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bilden laddades upp men beskärning misslyckades."
#: ../../mod/profile_photo.php:97
msgid "Image resize failed."
msgstr "Ändring av bildstorlek misslyckades."
#: ../../mod/profile_photo.php:141
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-uppdatera sidan eller rensa webbläsarcachen om det nya fotot inte visas direkt."
#: ../../mod/profile_photo.php:163
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bilden överskrider storleksbegränsningen %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:172
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kunde inte behandla bilden."
#: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Photo not available."
msgstr "Fotot är inte tillgängligt."
#: ../../mod/profile_photo.php:281
msgid "Upload File:"
msgstr "Ladda upp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:282
msgid "Select a profile:"
msgstr "Välj en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:283
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Ladda upp profilfoto"
#: ../../mod/profile_photo.php:284
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "skip this step"
msgstr "hoppa över det här steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "välj ett foto från dina fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:302
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../../mod/profile_photo.php:303
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Justera bildens beskärning för bästa utseende."
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Done Editing"
msgstr "Klar med redigering"
#: ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bilduppladdning lyckades."
#: ../../mod/profile_photo.php:342
msgid "Image upload failed."
msgstr "Bilduppladdning misslyckades."
#: ../../mod/profile_photo.php:351
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Krympning av bilden [%s] misslyckades."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:290
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerade"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:297
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerade"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:311
msgid "Hidden"
msgstr "Dolda"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:304
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverade"
#: ../../mod/connections.php:229 ../../mod/connections.php:243
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../../mod/connections.php:238 ../../mod/connections.php:318
msgid "Unconnected"
msgstr "Ej anslutna"
#: ../../mod/connections.php:268
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Föreslå nya kontakter"
#: ../../mod/connections.php:271
msgid "New Connections"
msgstr "Nya kontakter"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Visa väntande (nya) kontakter"
#: ../../mod/connections.php:280
msgid "Show all connections"
msgstr "Visa alla kontakter"
#: ../../mod/connections.php:283
msgid "Unblocked"
msgstr "Ej blockerade"
#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Visa endast ej blockerade kontakter"
#: ../../mod/connections.php:293
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Visa endast blockerade kontakter"
#: ../../mod/connections.php:300
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Visa endast ignorerade kontakter"
#: ../../mod/connections.php:307
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Visa endast arkiverade kontakter"
#: ../../mod/connections.php:314
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Visa endast dolda kontakter"
#: ../../mod/connections.php:321
msgid "Only show one-way connections"
msgstr "Visa endast enkelriktade kontakter"
#: ../../mod/connections.php:366
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:367
msgid "Edit contact"
msgstr "Redigera kontakt"
#: ../../mod/connections.php:388
msgid "Search your connections"
msgstr "Sök bland dina kontakter"
#: ../../mod/connections.php:389
msgid "Finding: "
msgstr "Sökning efter: "
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ogiltigt ID på förfrågan."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Inga fler systemnotifieringar."
#: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemnotifieringar"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Kunde inte hitta din hubb."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Sändning lyckades."
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Redigera webbsida"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Ta bort webbsida?"
#: ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Ta bort webbsida"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal tillagd."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Puffa/stöt till"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "puffa, stöt till eller gör andra saker mot någon"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Mottagare"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Välj vad du önskar göra med mottagaren"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Gör det här inlägget privat"
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Väggfoton"
#: ../../mod/channel.php:86
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Otillräckliga behörigheter. Förfrågan omdirigerad till profilsidan."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten hittades inte."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vänförfrågan skickad."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Föreslå vänner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Föreslå en vän för %s"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../../mod/dirprofile.php:115
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Sexuell preferens: "
#: ../../mod/dirprofile.php:117
msgid "Homepage: "
msgstr "Hemsida: "
#: ../../mod/dirprofile.php:118
msgid "Hometown: "
msgstr "Hemort: "
#: ../../mod/dirprofile.php:120
msgid "About: "
msgstr "Om: "
#: ../../mod/dirprofile.php:168
msgid "Keywords: "
msgstr "Nyckelord: "
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Behörighet saknas."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "Filen hittas inte."
#: ../../mod/filestorage.php:119
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Redigera filrättigheter"
#: ../../mod/filestorage.php:126
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkludera alla filer och underkataloger"
#: ../../mod/filestorage.php:127
msgid "Return to file list"
msgstr "Återgå till fillistan"
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopiera/klistra in den här koden för att bifoga filen i ett inlägg"
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopiera/klistra in den här URL:en för att länka till filen från en webbsida"
#: ../../mod/filestorage.php:167
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: ../../mod/filestorage.php:173
msgid "Used: "
msgstr "Använt: "
#: ../../mod/filestorage.php:174
msgid "[directory]"
msgstr "[katalog]"
#: ../../mod/filestorage.php:176
msgid "Limit: "
msgstr "Gräns: "
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Inga förslag tillgängliga. Om det här är en ny server, försök igen om 24 timmar."
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konversation borttagen."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Inga meddelanden."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, j M Y - H:i"
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Offentliga servrar"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "De listade servrarna tillåter offentlig registrering i Red Matrix. Alla servrar i matrisen är sammankopplade, så medlemskap i en av dem medför medlemskap i matrisen som helhet. Vissa servrar kan kräva abonnemang eller erbjuda uppdelade tjänstenivåer. Leverantörslänkarna <strong>kan</strong> ge ytterligare detaljer."
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Site URL"
msgstr "Server-URL"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Access Type"
msgstr "Åtkomsttyp"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Registration Policy"
msgstr "Registreringspolicy"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Maximalt antal dagliga serverregistreringar överskridet. Försök igen i morgon."
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Välj huruvida du accepterar användarvillkoren. Registrering misslyckades."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registrering lyckades. Kontrollera din e-post för valideringsinstruktioner."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering väntar på att bli godkänd av serverägaren."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan inte behandlas."
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Registrering på den här servern/hubben måste godkännas."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrera dig på en annan ansluten server/hubb</a>"
#: ../../mod/register.php:156
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Antal dagliga registreringar som tillåts på den här servern har överskridits. Försök igen i morgon."
#: ../../mod/register.php:167
msgid "Terms of Service"
msgstr "användarvillkor"
#: ../../mod/register.php:173
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jag accepterar den här webbplatsens %s"
#: ../../mod/register.php:175
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jag är över 13 år och accepterar den här webbplatsens %s"
#: ../../mod/register.php:194
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap på den här servern kan endast fås genom inbjudan."
#: ../../mod/register.php:195
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Ange din inbjudningskod"
#: ../../mod/register.php:198
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadress"
#: ../../mod/register.php:199
msgid "Choose a password"
msgstr "Välj ett lösenord"
#: ../../mod/register.php:200
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ange lösenordet igen"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Logga in."
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Ta bort den här kanalen"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Det här kommer att ta bort den här kanalen helt från nätverket. När det är gjort går det inte att återställa den."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Ange ditt lösenord för att bekräfta:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Ta bort den här kanalen och alla dess kloner från nätverket"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard kommer bara den här hubbens instans av kanalen att tas bort från nätverket"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Information om sidans ägare kunde inte hittas."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet hittades inte."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:671
msgid "Delete Album"
msgstr "Ta bort album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:954
msgid "Delete Photo"
msgstr "Ta bort foto"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Inga foton valda"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Åtkomst till den här posten är begränsat."
#: ../../mod/photos.php:576
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Du har använt %1$.2f MB av %2$.2f MB fotoutrymme."
#: ../../mod/photos.php:579
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Du har använt %1$.2f MB fotoutrymme."
#: ../../mod/photos.php:598
msgid "Upload Photos"
msgstr "Ladda upp foton"
#: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/photos.php:666
msgid "New album name: "
msgstr "Namn på nytt album: "
#: ../../mod/photos.php:603
msgid "or existing album name: "
msgstr "eller befintligt albumnamn: "
#: ../../mod/photos.php:604
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Visa inte en statusuppdatering för den här uppladdningen"
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 ../../mod/photos.php:1126
#: ../../mod/photos.php:1141
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktfoton"
#: ../../mod/photos.php:681
msgid "Edit Album"
msgstr "Redigera album"
#: ../../mod/photos.php:687
msgid "Show Newest First"
msgstr "Visa nyast först"
#: ../../mod/photos.php:689
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Visa äldst först"
#: ../../mod/photos.php:732 ../../mod/photos.php:1173
msgid "View Photo"
msgstr "Visa foto"
#: ../../mod/photos.php:778
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Behörighet saknas. Åtkomst till den här posten kan vara begränsat."
#: ../../mod/photos.php:780
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto inte tillgängligt"
#: ../../mod/photos.php:840
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Använd som profilfoto"
#: ../../mod/photos.php:864
msgid "View Full Size"
msgstr "Visa fullstorlek"
#: ../../mod/photos.php:938
msgid "Edit photo"
msgstr "Redigera foto"
#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotera medurs (höger)"
#: ../../mod/photos.php:941
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotera moturs (vänster)"
#: ../../mod/photos.php:943
msgid "New album name"
msgstr "Nytt albumnamn"
#: ../../mod/photos.php:946
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: ../../mod/photos.php:948
msgid "Add a Tag"
msgstr "Lägg till en tagg"
#: ../../mod/photos.php:951
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1104
msgid "In This Photo:"
msgstr "På fotot:"
#: ../../mod/photos.php:1179
msgid "View Album"
msgstr "Visa album"
#: ../../mod/photos.php:1188
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nya foton"
#: ../../mod/mood.php:138
msgid "Mood"
msgstr "Sinnesstämning"
#: ../../mod/mood.php:139
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Ange din nuvarande sinnesstämning och visa för dina vänner"
#: ../../mod/ping.php:192
msgid "sent you a private message"
msgstr "skickade ett privat meddelande till dig"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "added your channel"
msgstr "lade till din kanal"
#: ../../mod/ping.php:294
msgid "posted an event"
msgstr "skapade en händelse"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainställningar"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Välj variant"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigeringslist"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Navigation bar background colour"
msgstr "Navigeringslistens bakgrundsfärg"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Navigation bar gradient top colour"
msgstr "Övre gradientfärg i navigeringslisten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Navigation bar gradient bottom colour"
msgstr "Undre gradientfärg i navigeringslisten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Navigation active button gradient top colour"
msgstr "Övre gradientfärg på aktiv knapp i navigeringslisten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation active button gradient bottom colour"
msgstr "Undre gradientfärg på aktiv knapp i navigeringslisten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar border colour "
msgstr "Färg på navigeringslistens kant"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar icon colour "
msgstr "Färg på ikoner i navigeringslisten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation bar active icon colour "
msgstr "Färg på aktiv ikon i navigeringslisten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "link colour"
msgstr "Länkfärg"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Välj textfärg för sidhuvudet"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Set the background colour"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set the background image"
msgstr "Välj bakgrundsbild"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för inlägg"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Välj opacitet för inlägg"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Välj basfärg för inläggsikoner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Välj färg på inläggsikon under muspekare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Välj textstorlek för hela applikationen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Välj textstorlek för inlägg och kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Välj textfärg för inlägg och kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Välj hörnradie"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Välj skuggdjup för foton"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Välj maxbredd på konversationsfält"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Centrera konversationsfält"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Välj lägsta opacitet för navigeringslisten - för att dölja den"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Välj storlek på foto för trådskapare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Välj storlek på svarande personers foton"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Oordnade fotoalbum"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Föredrar du ett tomt eller stökigt skrivbord?"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Temavariantens standard"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Fast bredd"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Välj teckensnitt"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Välj ikontema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Välj stor skuggstorlek, standard 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Välj liten skuggstorlek, standard 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Välj skuggfärg, standard #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Välj radie, standard 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Välj radhöjd för inlägg och kommentarer"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Välj bakgrundsbild"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Välj bakgrundsfixering"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background colour"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Välj bakgrundsbild för avsnitt"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background colour"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för avsnitt"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Välj färg på inlägg - använd hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Välj färg på länkar - använd hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Välj maxbredd för inlägg. Standard 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Välj minbredd för inlägg. Standard 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Välj bredd på fältet för allmänt innehåll. Standard 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Välj textfärg - använd hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Välj bakgrundsskala"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Inläggsopacitet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Visa endast förhandsgranskning av inlägg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Visa sidolist på kanalsidan"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Färg på navigeringslisten"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Flytning för inlägg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Vänster offset för avsnittselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Höger offset för avsnittselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Avsnittsbredd"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Vänster offset för sidoelement"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Höger offset för sidoelement"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Inget"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Rubrikbild"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Rubrikbild endast på profilsidor"
#: ../../boot.php:1252
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppdatering %s misslyckades. Se felloggar."
#: ../../boot.php:1255
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Uppdateringsfel på %s"
#: ../../boot.php:1419
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Skapa ett konto för att komma åt tjänster och applikationer inom Red Matrix"
#: ../../boot.php:1447
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../../boot.php:1448
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
#: ../../boot.php:1453
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glömt lösenordet?"
#: ../../boot.php:1518
msgid "permission denied"
msgstr "behörighet saknas"
#: ../../boot.php:1519
msgid "Got Zot?"
msgstr "Got Zot?"
#: ../../boot.php:1949
msgid "toggle mobile"
msgstr "växla mobil"