# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-20 00:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/profile_photo.php:421 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:675
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:648
#: ../../include/bbcode.php:651 ../../include/bbcode.php:656
#: ../../include/bbcode.php:659 ../../include/bbcode.php:662
#: ../../include/bbcode.php:665 ../../include/bbcode.php:670
#: ../../include/bbcode.php:673 ../../include/bbcode.php:678
#: ../../include/bbcode.php:681 ../../include/bbcode.php:684
#: ../../include/bbcode.php:687
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:698
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"
#: ../../include/bbcode.php:179
msgid "QR code"
msgstr "QR-kode"
#: ../../include/bbcode.php:228
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:230
msgid "post"
msgstr "innlegg"
#: ../../include/bbcode.php:616 ../../include/bbcode.php:636
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
#: ../../include/oembed.php:171
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygget innhold"
#: ../../include/oembed.php:180
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innbygging avskrudd"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "laget et nytt innlegg"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg"
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1705
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:111
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1708
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "hendelse"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "kanal"
#: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1711
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:111
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1713
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:142
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s"
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s prikket %2$s"
#: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:895
msgid "poked"
msgstr "prikket"
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s er %2$s"
#: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../../include/conversation.php:632 ../../include/apps.php:232
#: ../../include/ItemObject.php:108 ../../mod/settings.php:578
#: ../../mod/connedit.php:398 ../../mod/filestorage.php:175
#: ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:758 ../../mod/admin.php:887
#: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/photos.php:1041
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../../include/conversation.php:639 ../../include/ItemObject.php:89
#: ../../mod/photos.php:844
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:182
msgid "Message is verified"
msgstr "Innlegg er bekreftet"
#: ../../include/conversation.php:666
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vis %s sin profile @ %s"
#: ../../include/conversation.php:680
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../../include/conversation.php:681
msgid "Filed under:"
msgstr "Sortert under:"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:250
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "fra %s"
#: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:253
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "sist endret: %s"
#: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:254
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Utløper: %s"
#: ../../include/conversation.php:709
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
#: ../../include/conversation.php:711 ../../include/conversation.php:1127
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../mod/editblock.php:120
#: ../../mod/editlayout.php:115 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336
#: ../../mod/photos.php:972
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../../include/conversation.php:838
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: ../../include/conversation.php:842
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#: ../../include/conversation.php:843
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slett valgte elementer"
#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"
#: ../../include/conversation.php:937 ../../include/nav.php:81
#: ../../mod/connedit.php:351 ../../mod/connedit.php:465
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrix-aktivitet"
#: ../../include/conversation.php:940
msgid "Edit Contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../include/conversation.php:942 ../../include/apps.php:135
msgid "Poke"
msgstr "Prikk"
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1002
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1004
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1010
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:1013
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", og %d annen person"
msgstr[1] ", og %d andre personer"
#: ../../include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1071
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1072 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../include/conversation.php:1073
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1075
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp:"
#: ../../include/conversation.php:1076 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
#: ../../include/conversation.php:1077
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
#: ../../include/conversation.php:1078 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1088 ../../include/page_widgets.php:40
#: ../../include/ItemObject.php:592 ../../mod/editblock.php:141
#: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:140
#: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/webpages.php:124
#: ../../mod/photos.php:992
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/layouts.php:113
#: ../../mod/photos.php:971
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editwebpage.php:139
msgid "Page link title"
msgstr "Sidens lenketittel"
#: ../../include/conversation.php:1107
msgid "Post as"
msgstr "Lag innlegg som"
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editblock.php:112
#: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editblock.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:108 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/editblock.php:114
#: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1113
msgid "web link"
msgstr "web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1115
msgid "video link"
msgstr "videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1117
msgid "audio link"
msgstr "lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editblock.php:118
#: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"
#: ../../include/conversation.php:1119
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editblock.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editwebpage.php:151
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"
#: ../../include/conversation.php:1121
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"
#: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editblock.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:126 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editwebpage.php:167
msgid "Set title"
msgstr "Angi tittel"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editblock.php:135
#: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editpost.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:169
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
#: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editblock.php:121
#: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser - innstillinger"
#: ../../include/conversation.php:1129
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"
#: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editblock.php:129
#: ../../mod/editlayout.php:123 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:162
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editblock.php:136
#: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no"
#: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339
msgid "Set expiration date"
msgstr "Angi utløpsdato"
#: ../../include/conversation.php:1153 ../../include/ItemObject.php:595
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341
msgid "Encrypt text"
msgstr "Krypter tekst"
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/editpost.php:151
#: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../include/conversation.php:1398
msgid "Discover"
msgstr "Oppdage"
#: ../../include/conversation.php:1401
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerte offentlige strømmer"
#: ../../include/conversation.php:1406
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentert"
#: ../../include/conversation.php:1409
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentert dato"
#: ../../include/conversation.php:1413
msgid "Posted Order"
msgstr "Lagt inn"
#: ../../include/conversation.php:1416
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: ../../include/conversation.php:1421 ../../include/widgets.php:82
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../../include/conversation.php:1424
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: ../../include/conversation.php:1430 ../../mod/connections.php:211
#: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:61
msgid "New"
msgstr "Nye"
#: ../../include/conversation.php:1433
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: ../../include/conversation.php:1439
msgid "Starred"
msgstr "Stjerne"
#: ../../include/conversation.php:1442
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: ../../include/conversation.php:1449
msgid "Spam"
msgstr "Søppel"
#: ../../include/conversation.php:1452
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Innlegg merket som SØPPEL"
#: ../../include/conversation.php:1486 ../../mod/admin.php:891
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1489
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeldinger og -innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1498
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../../include/conversation.php:1501
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: ../../include/conversation.php:1507 ../../include/nav.php:84
#: ../../include/apps.php:129 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../include/conversation.php:1510 ../../include/photos.php:313
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
#: ../../include/conversation.php:1516 ../../include/nav.php:85
#: ../../include/apps.php:125 ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../include/conversation.php:1519
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer og lagring"
#: ../../include/conversation.php:1528 ../../include/conversation.php:1531
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/conversation.php:1538 ../../include/nav.php:93
#: ../../include/apps.php:119
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: ../../include/conversation.php:1541
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Lagrede bokmerker"
#: ../../include/conversation.php:1549 ../../include/nav.php:95
#: ../../include/apps.php:126 ../../mod/webpages.php:79
msgid "Webpages"
msgstr "Websider"
#: ../../include/conversation.php:1552
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Håndtere websider"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/apps.php:231 ../../include/menu.php:42
#: ../../include/ItemObject.php:96 ../../mod/settings.php:577
#: ../../mod/blocks.php:94 ../../mod/connections.php:393
#: ../../mod/editblock.php:111 ../../mod/editlayout.php:106
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/editwebpage.php:143
#: ../../mod/filestorage.php:174 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/layouts.php:112 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:97
#: ../../mod/layouts.php:116 ../../mod/webpages.php:123
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:125
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:126
msgid "Page Link"
msgstr "Sidelenke"
#: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:127
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:128
msgid "Created"
msgstr "Laget"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:129
msgid "Edited"
msgstr "Endret"
#: ../../include/security.php:301
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er påkrevd."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon."
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsforespørsel hos %s"
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringspassord"
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer for %s"
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering trukket tilbake for %s"
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:119
#: ../../include/attach.php:166 ../../include/attach.php:229
#: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:283
#: ../../include/attach.php:297 ../../include/attach.php:322
#: ../../include/attach.php:513 ../../include/attach.php:585
#: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:3679
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/achievements.php:27
#: ../../mod/settings.php:492 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/profile.php:64
#: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/profiles.php:152
#: ../../mod/profiles.php:462 ../../mod/bookmarks.php:46
#: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193
#: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95
#: ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/connections.php:169
#: ../../mod/connedit.php:221 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/page.php:30
#: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:203 ../../mod/editblock.php:34
#: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/sources.php:66
#: ../../mod/events.php:141 ../../mod/filestorage.php:10
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/group.php:9 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:179 ../../mod/item.php:187
#: ../../mod/item.php:894 ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:39
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/message.php:16
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66 ../../index.php:186
#: ../../index.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "Tillatelse avslått."
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:216
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kan ikke behandle bildet"
#: ../../include/photos.php:186
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Bildelagring mislyktes."
#: ../../include/photos.php:317 ../../mod/photos.php:691
#: ../../mod/photos.php:1188
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Synlig for alle"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Ikke vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/filestorage.php:126 ../../mod/photos.php:604
#: ../../mod/photos.php:947
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:289
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."
#: ../../include/api.php:1016
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:335
msgid "No source file."
msgstr "Ingen kildefil."
#: ../../include/attach.php:352
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut"
#: ../../include/attach.php:370
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres"
#: ../../include/attach.php:381
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d"
#: ../../include/attach.php:393
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes."
#: ../../include/attach.php:475
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt."
#: ../../include/attach.php:487
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes."
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
msgid "Path not available."
msgstr "Stien er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tomt sti-navn"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "duplikat av filnavn eller sti"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Stien ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:674
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir mislyktes."
#: ../../include/attach.php:678
msgid "database storage failed."
msgstr "databaselagring mislyktes."
#: ../../include/bb2diaspora.php:441 ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../include/bb2diaspora.php:447 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../include/event.php:40
#: ../../include/identity.php:726 ../../mod/directory.php:156
#: ../../mod/dirprofile.php:105 ../../mod/events.php:485
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:101 ../../boot.php:1456
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:101
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"
#: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:135
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../../include/nav.php:80
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Endre profiler"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Håndter/endre profiler"
#: ../../include/nav.php:84
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/apps.php:136
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dine chatterom"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dine bokmerker"
#: ../../include/nav.php:95
msgid "Your webpages"
msgstr "Dine websider"
#: ../../include/nav.php:99 ../../include/apps.php:121 ../../boot.php:1457
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../../include/nav.php:99
msgid "Sign in"
msgstr "Logg på"
#: ../../include/nav.php:116
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klikk for å logge ut"
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../include/nav.php:139 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1433
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"
#: ../../include/nav.php:144 ../../include/apps.php:132 ../../mod/help.php:60
#: ../../mod/help.php:65
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
#: ../../include/nav.php:147 ../../include/widgets.php:79
#: ../../mod/apps.php:33
msgid "Apps"
msgstr "Apper"
#: ../../include/nav.php:147
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill"
#: ../../include/nav.php:149 ../../include/text.php:813
#: ../../include/text.php:827 ../../include/apps.php:137
#: ../../mod/search.php:29
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Search site content"
msgstr "Søk stedets innhold"
#: ../../include/nav.php:152 ../../include/apps.php:131
#: ../../mod/directory.php:210
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Channel Locator"
msgstr "Kanal-finner"
#: ../../include/nav.php:163 ../../include/apps.php:123
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Your matrix"
msgstr "Din matrix"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett"
#: ../../include/nav.php:166 ../../include/apps.php:127
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/nav.php:166
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:170 ../../mod/connections.php:386
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Notices"
msgstr "Varsel"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varsler"
#: ../../include/nav.php:175 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:177 ../../include/apps.php:133
msgid "Mail"
msgstr "Melding"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alle private meldinger"
#: ../../include/nav.php:179
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Merk alle private meldinger som sett"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: ../../include/nav.php:182 ../../include/widgets.php:536
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: ../../include/nav.php:185 ../../include/apps.php:130
#: ../../mod/events.php:377
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../../include/nav.php:185
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "See all events"
msgstr "Se alle hendelser"
#: ../../include/nav.php:187
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Merk alle hendelser som sett"
#: ../../include/nav.php:189 ../../include/apps.php:122
msgid "Channel Select"
msgstr "Kanaler"
#: ../../include/nav.php:189
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Håndter dine kanaler"
#: ../../include/nav.php:191 ../../include/apps.php:124
#: ../../include/widgets.php:514 ../../mod/admin.php:977
#: ../../mod/admin.php:1182
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanal-innstillinger"
#: ../../include/nav.php:199 ../../mod/admin.php:117
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/nav.php:199
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon"
#: ../../include/nav.php:224
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
#: ../../include/nav.php:228
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: ../../include/bookmarks.php:42
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$s sine bokmerker"
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Mangler romnavn"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Duplikat romnavn"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ugyldig rom-spesifisering"
#: ../../include/chat.php:105
msgid "Room not found."
msgstr "Rommet ble ikke funnet."
#: ../../include/chat.php:126
msgid "Room is full"
msgstr "Rommet er fullt"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:208
msgid "like"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:209
msgid "dislike"
msgstr "misliker"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "misliker"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/apw/php/config.php:185
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blokker umiddelbart"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Lyssky, utsender av søppelpost, egenkampanje"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekjent av meg, men jeg er uten mening"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, antakelig harmløs"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Hederlig, har min tillit"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:754
#: ../../mod/admin.php:763 ../../boot.php:1459
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:446
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finn kanaler"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Forbindelse/Følg"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:392
#: ../../mod/directory.php:206 ../../mod/directory.php:211
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalforslag"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter venner"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Eksempel: name=fred og country=iceland"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Avansert finn"
#: ../../include/contact_widgets.php:58 ../../include/features.php:66
#: ../../include/widgets.php:296
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"
#: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/contact_widgets.php:95
#: ../../include/widgets.php:299
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#: ../../include/contact_widgets.php:92 ../../include/widgets.php:29
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d forbindelse felles"
msgstr[1] "%d forbindelser felles"
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
#: ../../include/event.php:326
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender."
#: ../../include/reddav.php:1045
msgid "Edit File properties"
msgstr "Endre filegenskaper"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "måned"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "måneder"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "uke"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "uker"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "time"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"
#: ../../include/datetime.php:504
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$s sin fødselsdag"
#: ../../include/datetime.php:505
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !"
#: ../../include/dir_fns.php:36
msgid "Sort Options"
msgstr "Sorteringsmuligheter"
#: ../../include/dir_fns.php:37
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"
#: ../../include/dir_fns.php:38
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvendt alfabetisk"
#: ../../include/dir_fns.php:39
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyest til eldst"
#: ../../include/dir_fns.php:51
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Skru på Trygt søk"
#: ../../include/dir_fns.php:53
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Skru av Trygt søk"
#: ../../include/dir_fns.php:55
msgid "Safe Mode"
msgstr "Trygt modus"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Red Matrix-varsling"
#: ../../include/enotify.php:42
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Tusen takk,"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s."
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger"
#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen"
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notify] %s merket deg"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s."
#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse."
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. "
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"
#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget."
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Generelle funksjoner"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Innholdet utløper"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulig å lage flere profiler"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-sider"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "Private merknader"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Utvidet identitetsdeling"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix."
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å lage innlegg"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Riktekst redigeringsverktøy"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Skru på redigeringverktøy for riktekst"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av innlegg"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering"
#: ../../include/features.php:43 ../../include/widgets.php:503
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkilder"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Enda mer kryptering"
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nettverk- og strømfiltrering"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter for samlinger"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger"
#: ../../include/features.php:52 ../../include/widgets.php:265
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Nærhetsverktøy"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Foreslå kanaler"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Vis kanalforslag"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Endre publiserte innlegg"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Endre og korrigere innlegg og kommentarer etter sending"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Merking"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg kategorier til dine innlegg"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Mislik innlegg"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkelappsky"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside"
#: ../../include/follow.php:23
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplassering mangler."
#: ../../include/follow.php:54
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett."
#: ../../include/follow.php:85
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger."
#: ../../include/follow.php:132
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes."
#: ../../include/follow.php:149
msgid "local account not found."
msgstr "lokal konto ble ikke funnet."
#: ../../include/follow.php:158
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv."
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:763
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanaler"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "endre"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Endre samling"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag en ny samling"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling"
#: ../../include/group.php:290 ../../include/widgets.php:266
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1266
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen"
#: ../../include/identity.php:63
msgid "Empty name"
msgstr "Mangler navn"
#: ../../include/identity.php:65
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
#: ../../include/identity.php:166
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifikator"
#: ../../include/identity.php:176
msgid "Nickname is required."
msgstr "Kallenavn er påkrevd."
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet."
#: ../../include/identity.php:195
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet."
#: ../../include/identity.php:258
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten"
#: ../../include/identity.php:317
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"
#: ../../include/identity.php:342 ../../include/widgets.php:400
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:431
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: ../../include/identity.php:509
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/achievements.php:8
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/connect.php:13
#: ../../mod/filestorage.php:40 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/webpages.php:8
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:675 ../../include/widgets.php:128
#: ../../include/widgets.php:168 ../../include/Contact.php:107
#: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/dirprofile.php:164
#: ../../mod/suggest.php:51 ../../mod/match.php:62
msgid "Connect"
msgstr "Koble"
#: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:612
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../include/identity.php:695
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../../include/identity.php:695
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Håndtere/endre profiler"
#: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:613
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"
#: ../../include/identity.php:699
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endre profil"
#: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:624
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:627
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"
#: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:628
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"
#: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952
#: ../../mod/directory.php:158
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"
#: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:977
#: ../../mod/directory.php:160
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:988
#: ../../mod/directory.php:162
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:151
msgid "Online Now"
msgstr "Online nå"
#: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917
#: ../../mod/ping.php:284
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"
#: ../../include/identity.php:854
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdagspåminnnelser"
#: ../../include/identity.php:855
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
#: ../../include/identity.php:910
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
#: ../../include/identity.php:928
msgid "Event Reminders"
msgstr "Hendelsespåminnelser"
#: ../../include/identity.php:929
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"
#: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1031
#: ../../include/apps.php:128 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:935
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../../include/identity.php:962
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:963
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:970
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../include/identity.php:974
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"
#: ../../include/identity.php:983
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:986 ../../mod/profiles.php:535
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell preferanse:"
#: ../../include/identity.php:990 ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemby:"
#: ../../include/identity.php:992
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"
#: ../../include/identity.php:994 ../../mod/profiles.php:538
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiske synspunkter:"
#: ../../include/identity.php:996
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:998 ../../mod/directory.php:164
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: ../../include/identity.php:1000
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/interesser:"
#: ../../include/identity.php:1002 ../../mod/profiles.php:541
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"
#: ../../include/identity.php:1004 ../../mod/profiles.php:542
msgid "Dislikes:"
msgstr "Misliker:"
#: ../../include/identity.php:1007
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
#: ../../include/identity.php:1009
msgid "My other channels:"
msgstr "Mine andre kanaler:"
#: ../../include/identity.php:1011
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikkinteresse:"
#: ../../include/identity.php:1013
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"
#: ../../include/identity.php:1015
msgid "Television:"
msgstr "TV:"
#: ../../include/identity.php:1017
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
#: ../../include/identity.php:1019
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romantikk:"
#: ../../include/identity.php:1021
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/sysselsetting:"
#: ../../include/identity.php:1023
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdannelse:"
#: ../../include/network.php:652
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"
#: ../../include/text.php:320
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: ../../include/text.php:322
msgid "first"
msgstr "første"
#: ../../include/text.php:351
msgid "last"
msgstr "siste"
#: ../../include/text.php:354
msgid "next"
msgstr "neste"
#: ../../include/text.php:366
msgid "older"
msgstr "eldre"
#: ../../include/text.php:368
msgid "newer"
msgstr "nyere"
#: ../../include/text.php:729
msgid "No connections"
msgstr "Ingen forbindelser"
#: ../../include/text.php:742
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d forbindelse"
msgstr[1] "%d forbindelser"
#: ../../include/text.php:754
msgid "View Connections"
msgstr "Vis forbindelser"
#: ../../include/text.php:815 ../../include/text.php:829
#: ../../include/widgets.php:186 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../../include/text.php:895
msgid "poke"
msgstr "prikk"
#: ../../include/text.php:896
msgid "ping"
msgstr "varsle"
#: ../../include/text.php:896
msgid "pinged"
msgstr "varslet"
#: ../../include/text.php:897
msgid "prod"
msgstr "oppildne"
#: ../../include/text.php:897
msgid "prodded"
msgstr "oppildnet"
#: ../../include/text.php:898
msgid "slap"
msgstr "daske"
#: ../../include/text.php:898
msgid "slapped"
msgstr "dasket"
#: ../../include/text.php:899
msgid "finger"
msgstr "fingre"
#: ../../include/text.php:899
msgid "fingered"
msgstr "fingret"
#: ../../include/text.php:900
msgid "rebuff"
msgstr "tilbakevise"
#: ../../include/text.php:900
msgid "rebuffed"
msgstr "tilbakeviste"
#: ../../include/text.php:909
msgid "happy"
msgstr "glad"
#: ../../include/text.php:910
msgid "sad"
msgstr "trist"
#: ../../include/text.php:911
msgid "mellow"
msgstr "dempet"
#: ../../include/text.php:912
msgid "tired"
msgstr "trøtt"
#: ../../include/text.php:913
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"
#: ../../include/text.php:914
msgid "angry"
msgstr "sint"
#: ../../include/text.php:915
msgid "stupified"
msgstr "sløvet"
#: ../../include/text.php:916
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"
#: ../../include/text.php:917
msgid "interested"
msgstr "interessert"
#: ../../include/text.php:918
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:919
msgid "cheerful"
msgstr "munter"
#: ../../include/text.php:920
msgid "alive"
msgstr "levende"
#: ../../include/text.php:921
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"
#: ../../include/text.php:922
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"
#: ../../include/text.php:923
msgid "cranky"
msgstr "gretten"
#: ../../include/text.php:924
msgid "disturbed"
msgstr "foruroliget"
#: ../../include/text.php:925
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"
#: ../../include/text.php:926
msgid "depressed"
msgstr "lei seg"
#: ../../include/text.php:927
msgid "motivated"
msgstr "motivert"
#: ../../include/text.php:928
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"
#: ../../include/text.php:929
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
#: ../../include/text.php:1090
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "January"
msgstr "januar"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "February"
msgstr "februar"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "August"
msgstr "august"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "December"
msgstr "desember"
#: ../../include/text.php:1172
msgid "unknown.???"
msgstr "ukjent.???"
#: ../../include/text.php:1173
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1208
msgid "remove category"
msgstr "fjern kategori"
#: ../../include/text.php:1257
msgid "remove from file"
msgstr "fjern fra fil"
#: ../../include/text.php:1318 ../../include/text.php:1330
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
#: ../../include/text.php:1485 ../../mod/events.php:355
msgid "Link to Source"
msgstr "Lenke til kilde"
#: ../../include/text.php:1504
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Velg en side-layout:"
#: ../../include/text.php:1507 ../../include/text.php:1572
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../../include/text.php:1543
msgid "Page content type: "
msgstr "Sidens innholdstype:"
#: ../../include/text.php:1584
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"
#: ../../include/text.php:1718
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
#: ../../include/text.php:1977
msgid "Design"
msgstr "Formgivning"
#: ../../include/text.php:1979
msgid "Blocks"
msgstr "Byggeklosser"
#: ../../include/text.php:1980
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: ../../include/text.php:1981
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:1982
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../../include/apps.php:118
msgid "Site Admin"
msgstr "Nettstedsadministrator"
#: ../../include/apps.php:120
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"
#: ../../include/apps.php:138
msgid "Probe"
msgstr "Undersøk"
#: ../../include/apps.php:139
msgid "Suggest"
msgstr "Forreslå"
#: ../../include/apps.php:224 ../../mod/settings.php:79
#: ../../mod/settings.php:541
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../../include/apps.php:224
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../../include/apps.php:229
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"
#: ../../include/apps.php:313 ../../include/apps.php:364
#: ../../mod/connedit.php:434
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../../include/zot.php:607
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ugyldig datapakke"
#: ../../include/zot.php:617
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen"
#: ../../include/zot.php:814
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottaker angitt."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kan ikke avgjøre avsender."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/plugin.php:486 ../../include/plugin.php:488
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for å oppgradere."
#: ../../include/plugin.php:494
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan."
#: ../../include/plugin.php:499
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan."
#: ../../include/widgets.php:80
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../include/widgets.php:83
msgid "Create Personal App"
msgstr "Lag personlig app"
#: ../../include/widgets.php:84
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Endre personlig app"
#: ../../include/widgets.php:130 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Skjul"
#: ../../include/widgets.php:136 ../../mod/connections.php:267
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../../include/widgets.php:137
msgid "See more..."
msgstr "Se mer..."
#: ../../include/widgets.php:159
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser."
#: ../../include/widgets.php:165
msgid "Add New Connection"
msgstr "Legg til ny forbindelse"
#: ../../include/widgets.php:166
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Skriv kanal-adressen"
#: ../../include/widgets.php:167
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann"
#: ../../include/widgets.php:184
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"
#: ../../include/widgets.php:256
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern begrep"
#: ../../include/widgets.php:335
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: ../../include/widgets.php:397
msgid "Refresh"
msgstr "Forny"
#: ../../include/widgets.php:398 ../../mod/connedit.php:428
msgid "Me"
msgstr "Meg"
#: ../../include/widgets.php:399 ../../mod/connedit.php:430
msgid "Best Friends"
msgstr "Bestevenner"
#: ../../include/widgets.php:401
msgid "Co-workers"
msgstr "Medarbeidere"
#: ../../include/widgets.php:402 ../../mod/connedit.php:432
msgid "Former Friends"
msgstr "Tidligere venner"
#: ../../include/widgets.php:403 ../../mod/connedit.php:433
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekjente"
#: ../../include/widgets.php:404
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
#: ../../include/widgets.php:436
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:442
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:448
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:454
msgid "Feature settings"
msgstr "Funksjonsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:460
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:466
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../include/widgets.php:472
msgid "Export channel"
msgstr "Eksporter kanal"
#: ../../include/widgets.php:484
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Automatiske tillatelser (avansert)"
#: ../../include/widgets.php:494
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premiumkanal-innstillinger"
#: ../../include/widgets.php:531
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk meldinger"
#: ../../include/widgets.php:612
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/widgets.php:630
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmerkede chatrom"
#: ../../include/widgets.php:648
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Foreslåtte chatrom"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "Save to Folder"
msgstr "Lagre i mappe"
#: ../../include/ItemObject.php:130 ../../include/ItemObject.php:142
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"
#: ../../include/ItemObject.php:134
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Liker"
msgstr[1] "Liker"
#: ../../include/ItemObject.php:139
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Liker ikke"
msgstr[1] "Liker ikke"
#: ../../include/ItemObject.php:167
msgid "Add Star"
msgstr "Legg til stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:168
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Skru av og på stjernestatus"
#: ../../include/ItemObject.php:173
msgid "starred"
msgstr "stjernemerket"
#: ../../include/ItemObject.php:190
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../include/ItemObject.php:208 ../../mod/photos.php:969
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:209 ../../mod/photos.php:970
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:211
msgid "Share This"
msgstr "Del dette"
#: ../../include/ItemObject.php:211
msgid "share"
msgstr "del"
#: ../../include/ItemObject.php:235 ../../include/ItemObject.php:236
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Vis %s sin profil - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:237
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../../include/ItemObject.php:238
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:239
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
#: ../../include/ItemObject.php:240
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg:"
#: ../../include/ItemObject.php:274
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Lagre bokmerker"
#: ../../include/ItemObject.php:275
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Legg til i kalender"
#: ../../include/ItemObject.php:283
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../include/ItemObject.php:284
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../include/ItemObject.php:315
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/js_strings.php:7
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Vis alle"
#: ../../include/ItemObject.php:580 ../../mod/photos.php:988
#: ../../mod/photos.php:1075
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
#: ../../include/ItemObject.php:582 ../../include/js_strings.php:6
#: ../../mod/photos.php:990 ../../mod/photos.php:1077
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/ItemObject.php:583 ../../mod/mood.php:135
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:627
#: ../../mod/settings.php:655 ../../mod/settings.php:679
#: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:927
#: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/profiles.php:515 ../../mod/chat.php:177
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connedit.php:476
#: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:350 ../../mod/pdledit.php:58
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
#: ../../mod/events.php:492 ../../mod/filestorage.php:135
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:442
#: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:885 ../../mod/admin.php:1018
#: ../../mod/admin.php:1217 ../../mod/admin.php:1304 ../../mod/thing.php:283
#: ../../mod/thing.php:326 ../../mod/import.php:393 ../../mod/invite.php:156
#: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/photos.php:563
#: ../../mod/photos.php:668 ../../mod/photos.php:951 ../../mod/photos.php:991
#: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/appman.php:99
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: ../../include/ItemObject.php:584
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
#: ../../include/ItemObject.php:585
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/ItemObject.php:586
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
#: ../../include/ItemObject.php:587
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: ../../include/ItemObject.php:588
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: ../../include/ItemObject.php:589
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: ../../include/ItemObject.php:590
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: ../../include/ItemObject.php:591
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Vis mindre"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] Utvid"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] Lukk"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Passordet er for kort"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemmelig passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hint om passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Lukk alle"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "ago"
msgstr "siden"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "from now"
msgstr "fra nå"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "about a minute"
msgstr "omtrent et minutt"
#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about an hour"
msgstr "omtrent en time"
#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "omtrent %d timer"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "a day"
msgstr "en dag"
#: ../../include/js_strings.php:29
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "about a month"
msgstr "omtrent en måned"
#: ../../include/js_strings.php:31
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d måneder"
#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about a year"
msgstr "omtrent et år"
#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mannlig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvinnelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For tiden mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For tiden kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "For det meste mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "For det meste kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "interkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annen"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Menn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Avviker"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Masse"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ikke-seksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Enslig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Sammen med"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med frynsegoder"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Skilt i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikkert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr meg ikke"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
#: ../../include/auth.php:79
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."
#: ../../include/auth.php:198
msgid "Failed authentication"
msgstr "Mislykket autentisering"
#: ../../include/auth.php:213 ../../mod/openid.php:188
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
#: ../../include/items.php:306 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:63
#: ../../index.php:360
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillatelse avvist"
#: ../../include/items.php:830
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"
#: ../../include/items.php:3617 ../../mod/display.php:32
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/home.php:65 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:922 ../../mod/admin.php:1125 ../../mod/thing.php:78
#: ../../mod/viewsrc.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:4041 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Samlingen ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:4056
msgid "Collection is empty."
msgstr "Samlingen er tom."
#: ../../include/items.php:4063
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Samling: %s"
#: ../../include/items.php:4074
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Forbindelse: %s"
#: ../../include/items.php:4077
msgid "Connection not found."
msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet."
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Kan se min \"offentlige\" strøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Kan se min \"offentlige\" kanalprofil"
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Kan se mine \"offentlige\" fotoalbum"
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Kan se min \"offentlige\" adressebok"
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Kan se mitt \"offentlige\" fillager"
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Kan se mine \"offentlige\" sider"
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Kan kommentere på mine innlegg"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan sende meg private meldinger"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Kan skrive til mitt \"offentlige\" fillager"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Kan endre mine \"offentlige\" sider"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Kan bruke mine \"offentlige\" innlegg som kanalkilde i egne kanaler"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrere mine kanalressurser"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner"
#: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:92
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyen ble ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "Menyelement er oppdatert."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Menyelement lagt til."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/dirprofile.php:175 ../../mod/menu.php:120
#: ../../mod/xchan.php:27
msgid "Not found."
msgstr "Ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Håndtere menyelementer"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Endre element"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Slett element"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nytt element"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Endre denne menybeholderen"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Legg til menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Slett dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Endre dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nytt menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menyelement Tillatelser"
#: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:960
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "URL-en til lenken"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Bruk Red sin magiske-autent hvis mulig"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordne i liste"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen"
#: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:84 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyelement ble ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyelement slettet."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Endre menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:114
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: ../../mod/ping.php:192
msgid "sent you a private message"
msgstr "sendte deg en privat melding"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "added your channel"
msgstr "la til din kanal"
#: ../../mod/ping.php:294
msgid "posted an event"
msgstr "la ut en hendelse"
#: ../../mod/acl.php:239
msgid "network"
msgstr "nettverk"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:195
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:199
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:212
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Not valid email."
msgstr "Ikke gyldig e-post."
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen."
#: ../../mod/settings.php:240
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:443
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."
#: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540
#: ../../mod/settings.php:576
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543
#: ../../mod/admin.php:892
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../../mod/settings.php:517
msgid "Name of application"
msgstr "Navn på program"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20"
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"
#: ../../mod/settings.php:520
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette"
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
#: ../../mod/settings.php:532
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke endre dette programmet."
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../mod/settings.php:579
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkel starter med"
#: ../../mod/settings.php:580
msgid "No name"
msgstr "Ikke noe navn"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert"
#: ../../mod/settings.php:600
msgid "Feature Settings"
msgstr "Funksjonsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Password Settings"
msgstr "Passordinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:936
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Remove Account"
msgstr "Slett konto"
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Advarsel: Denne handlingen er permanent og kan ikke angres."
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "Additional Features"
msgstr "Ekstra funksjoner"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Connector Settings"
msgstr "Koblingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:390
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter"
#: ../../mod/settings.php:717
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Eksperimentelt)"
#: ../../mod/settings.php:747
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:753
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visningstema:"
#: ../../mod/settings.php:754
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiltema:"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ikke vis følelsesikoner"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen unntatt deg selv"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Bare de du spesifikt tillater"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Approved connections"
msgstr "Godkjente forbindelser"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Any connections"
msgstr "Enhver forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Enhver ved dette nettstedet"
#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Enhver i dette nettverket"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Enhver som er autentisert"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Enhver på Internett"
#: ../../mod/settings.php:877
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen"
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:882
#: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:493
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:882
#: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:492
#: ../../mod/admin.php:422
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
#: ../../mod/settings.php:886 ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladresse er"
#: ../../mod/settings.php:925
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:934
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:937
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"
#: ../../mod/settings.php:938
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard plassering ved innlegg:"
#: ../../mod/settings.php:938
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Skjul min tilstedeværelse online"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online "
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkle personverninnstillinger:"
#: ../../mod/settings.php:948
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>"
#: ../../mod/settings.php:953
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:953
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avanserte personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard innleggstillatelser"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost"
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Notification Settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Legg inn en statusmelding når du:"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/miljø"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en varsel-e-post når:"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dine forbindelser er bekreftet"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på din profilvegg"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottok et venneforslag"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du merkes i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
#: ../../mod/settings.php:994
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!"
#: ../../mod/settings.php:995
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider"
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Prikke/oppildne"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat programforbindelse"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?"
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt."
#: ../../mod/post.php:257 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s"
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Ugyldig element."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/home.php:52 ../../mod/wall_upload.php:28
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen ble ikke funnet."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../mod/help.php:72 ../../index.php:236
msgid "Page not found."
msgstr "Siden ikke funnet."
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:161
msgid "Image resize failed."
msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:205
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
#: ../../mod/profile_photo.php:232
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:241
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kan ikke behandle bildet."
#: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339
msgid "Photo not available."
msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/profile_photo.php:358
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde:"
#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:379
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bildet"
#: ../../mod/profile_photo.php:380
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning."
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Done Editing"
msgstr "Avslutt redigering"
#: ../../mod/profile_photo.php:425
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Opplasting av bildet var vellykket."
#: ../../mod/profile_photo.php:427
msgid "Image upload failed."
msgstr "Opplasting av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:436
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes."
#: ../../mod/blocks.php:66
msgid "Block Name"
msgstr "Byggeklossens navn"
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:472
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen ble ikke funnet."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilen er slettet."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen."
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevd."
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstand"
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Politiske synspunkter"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuelle preferanser"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:337 ../../mod/admin.php:892
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilen er oppdatert."
#: ../../mod/profiles.php:491
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?"
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"
#: ../../mod/profiles.php:516
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene"
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slett denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"
#: ../../mod/profiles.php:525
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Fødselsdag (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:526
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Locality/City:"
msgstr "Sted/By:"
#: ../../mod/profiles.php:528
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer/ZIP-kode:"
#: ../../mod/profiles.php:529
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:"
#: ../../mod/profiles.php:532
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) "
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Since [date]:"
msgstr "Siden [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøse synspunkter:"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Brukt i katalogoppføringer"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:547
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
#: ../../mod/profiles.php:548
msgid "My other channels"
msgstr "Mine andre kanaler"
#: ../../mod/profiles.php:549
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikkinteresser"
#: ../../mod/profiles.php:550
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"
#: ../../mod/profiles.php:551
msgid "Television"
msgstr "TV/fjernsyn"
#: ../../mod/profiles.php:552
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
#: ../../mod/profiles.php:553
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romantikk"
#: ../../mod/profiles.php:554
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:555
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"
#: ../../mod/profiles.php:560
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dette er din <strong>offentlige</strong> profil.<br />Den <strong>kan</strong> være synlig for alle på Internett."
#: ../../mod/profiles.php:570 ../../mod/directory.php:143
#: ../../mod/dirprofile.php:92
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Endre/håndter profiler"
#: ../../mod/profiles.php:610
msgid "Add profile things"
msgstr "Legg til profilting"
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmerke lagt til"
#: ../../mod/bookmarks.php:58
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bokmerker"
#: ../../mod/bookmarks.php:69
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mine forbindelsers bokmerker"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profil-identifikator."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Endre profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
#: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279
msgid "All Connections"
msgstr "Alle forbindelser"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Offentlige nettsteder"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Red Matrix. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Site URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Access Type"
msgstr "Tilgangstype"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Registration Policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden."
#: ../../mod/channel.php:86
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden."
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Velg en bokmerkemappe"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lagre bokmerke"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL-en til bokmerket"
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe"
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Rommet ble ikke funnet"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rom"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Slett dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Jeg er borte akkurat nå"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Jeg er online"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerk dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chatrom"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Navn på chatrom"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s sine chatrom"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub</a>"
#: ../../mod/register.php:156
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:167
msgid "Terms of Service"
msgstr "Tjenesteavtale"
#: ../../mod/register.php:173
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet"
#: ../../mod/register.php:175
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet."
#: ../../mod/register.php:189 ../../mod/admin.php:443
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/register.php:194
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon."
#: ../../mod/register.php:195
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode"
#: ../../mod/register.php:198
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: ../../mod/register.php:199
msgid "Choose a password"
msgstr "Velg et passord"
#: ../../mod/register.php:200
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Red Matrix - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++"
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Dette vil fullstendig fjerne kanalen fra nettverket. Når det er gjort kan det ikke angres."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Felles forbindelser"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Ingen forbindelser felles."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: ../../mod/rmagic.php:78
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjernautentisering"
#: ../../mod/rmagic.php:79
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:80
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premiumkanal-oppsett"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal"
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: ../../mod/network.php:118
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultat for:"
#: ../../mod/network.php:172
msgid "Collection is empty"
msgstr "Samlingen er tom"
#: ../../mod/network.php:180
msgid "Collection: "
msgstr "Samling:"
#: ../../mod/network.php:193
msgid "Connection: "
msgstr "Forbindelse:"
#: ../../mod/network.php:196
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ugyldig forbindelse."
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen."
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:78
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Fant ikke valgt profil."
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:131
msgid "Connection updated."
msgstr "Forbindelsen er oppdatert."
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:133
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../../mod/connections.php:240 ../../mod/connections.php:320
msgid "Unconnected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Foreslå nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:273
msgid "New Connections"
msgstr "Nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:276
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:282
msgid "Show all connections"
msgstr "Vis alle forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:285
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/connections.php:288
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:295
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:302
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:309
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:316
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Vis bare skjulte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:323
msgid "Only show one-way connections"
msgstr "Vis bare en-veis-forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:368
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:369
msgid "Edit contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../mod/connections.php:390
msgid "Search your connections"
msgstr "Søk blant dine forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:391
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"
#: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"
#: ../../mod/connedit.php:243
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:257
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig."
#: ../../mod/connedit.php:264
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/connedit.php:265
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Kanalen har blitt blokkert"
#: ../../mod/connedit.php:269 ../../mod/connedit.php:281
#: ../../mod/connedit.php:293 ../../mod/connedit.php:305
#: ../../mod/connedit.php:320
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:276
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert"
#: ../../mod/connedit.php:277
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Kanalen blir ignorert"
#: ../../mod/connedit.php:288
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert"
#: ../../mod/connedit.php:289
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Kanalen er arkivert"
#: ../../mod/connedit.php:300
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult"
#: ../../mod/connedit.php:301
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Kanalen er blitt skjult"
#: ../../mod/connedit.php:315
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Kanalen har blitt godkjent"
#: ../../mod/connedit.php:316
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent"
#: ../../mod/connedit.php:334
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet."
#: ../../mod/connedit.php:354
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Vis %s sin profil"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Oppfrisk tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:361
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hent oppdaterte tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:365
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nylig aktivitet"
#: ../../mod/connedit.php:368
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer"
#: ../../mod/connedit.php:372 ../../mod/connedit.php:515
#: ../../mod/admin.php:760
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker lenger"
#: ../../mod/connedit.php:372 ../../mod/connedit.php:515
#: ../../mod/admin.php:759
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../../mod/connedit.php:375
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Blokker eller fjern blokkering av denne forbindelsen "
#: ../../mod/connedit.php:379 ../../mod/connedit.php:516
msgid "Unignore"
msgstr "Ikke ignorer lenger"
#: ../../mod/connedit.php:379 ../../mod/connedit.php:516
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:382
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:385
msgid "Unarchive"
msgstr "Ikke arkiver lenger"
#: ../../mod/connedit.php:385
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: ../../mod/connedit.php:388
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:391
msgid "Unhide"
msgstr "Ikke skjul lenger"
#: ../../mod/connedit.php:391
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../../mod/connedit.php:394
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:401
msgid "Delete this connection"
msgstr "Slett denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:444 ../../mod/connedit.php:473
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godta denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:444
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon"
#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Automatiske innstillinger for tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:460
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s"
#: ../../mod/connedit.php:464
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Når du mottar en kanal-introduksjon, så vil alle tillatelser gitt her gjelde for den nye forbindelsen automatisk og introduksjonen godkjennes. Forlat denne siden hvis du ikke ønsker å bruke denne egenskapen."
#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap"
#: ../../mod/connedit.php:472
msgid "inherited"
msgstr "arvet"
#: ../../mod/connedit.php:474
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!"
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Dette kan være riktig basert på dine <a href=\"settings\">personverninnstillinger</a>, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"."
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"
#: ../../mod/connedit.php:478
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. "
#: ../../mod/connedit.php:479
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader"
#: ../../mod/connedit.php:480
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktmerknader"
#: ../../mod/connedit.php:482
msgid "Their Settings"
msgstr "Deres innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:483
msgid "My Settings"
msgstr "Mine innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:485
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Tøm/Skru av Automatiske tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:486
msgid "Forum Members"
msgstr "Forummedlemmer"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid "Soapbox"
msgstr "Talerstol"
#: ../../mod/connedit.php:488
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)"
#: ../../mod/connedit.php:489
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Forsiktig deling"
#: ../../mod/connedit.php:490
msgid "Follow Only"
msgstr "Bare følg"
#: ../../mod/connedit.php:491
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:492
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\">personverninnstillinger</a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt."
#: ../../mod/connedit.php:493
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avanserte tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:494
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)"
#: ../../mod/connedit.php:498
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Besøk %s sin profil - %s"
#: ../../mod/connedit.php:499
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:500
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:501
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:502
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"
#: ../../mod/connedit.php:504
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:507
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: ../../mod/connedit.php:509
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"
#: ../../mod/connedit.php:511
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"
#: ../../mod/connedit.php:517
msgid "Currently blocked"
msgstr "For øyeblikket blokkert"
#: ../../mod/connedit.php:518
msgid "Currently ignored"
msgstr "For øyeblikket ignorert"
#: ../../mod/connedit.php:519
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"
#: ../../mod/connedit.php:520
msgid "Currently pending"
msgstr "For øyeblikket ventende"
#: ../../mod/connedit.php:521
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"
#: ../../mod/connedit.php:521
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/likes på dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Ingen potensielle sidedelegater er funnet."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Deleger sidehåndtering"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegater kan håndtere alle sider ved denne kontoen/siden unntatt grunnleggende kontoinformasjon. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen du ikke stoler fullstendig på."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Eksisterende sidehåndterere"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Eksisterende sidedelegater"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potensielle sidedelegater"
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/photos.php:906
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Ingen oppføringer."
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/photos.php:443
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang avvist."
#: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:95
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"
#: ../../mod/directory.php:207
msgid "Finding:"
msgstr "Finner:"
#: ../../mod/directory.php:215
msgid "next page"
msgstr "neste side"
#: ../../mod/directory.php:215
msgid "previous page"
msgstr "forrige side"
#: ../../mod/directory.php:222
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)."
#: ../../mod/dirprofile.php:108
msgid "Status: "
msgstr "Status:"
#: ../../mod/dirprofile.php:109
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Seksuelle preferanser:"
#: ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../mod/dirprofile.php:112
msgid "Hometown: "
msgstr "Hjemby:"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "About: "
msgstr "Om:"
#: ../../mod/dirprofile.php:162
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener"
#: ../../mod/setup.php:162
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix tjener - oppsett"
#: ../../mod/setup.php:168
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen."
#: ../../mod/setup.php:172
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS."
#: ../../mod/setup.php:179
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabellen."
#: ../../mod/setup.php:185
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert."
#: ../../mod/setup.php:190
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql."
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:655
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
#: ../../mod/setup.php:261 ../../mod/events.php:380
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../../mod/setup.php:262
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
#: ../../mod/setup.php:285
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Red Matrix må du oppgi hvordan din database kan kontaktes."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene."
#: ../../mod/setup.php:287
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Server Name"
msgstr "Navn på databasetjener"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard er localhost"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Port"
msgstr "Databaseport"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard"
#: ../../mod/setup.php:293
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database innloggingsnavn"
#: ../../mod/setup.php:294
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database innloggingspassord"
#: ../../mod/setup.php:295
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig."
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
#: ../../mod/setup.php:328
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedets innstillinger"
#: ../../mod/setup.php:387
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)."
#: ../../mod/setup.php:388
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron."
#: ../../mod/setup.php:392
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP-kjørefilens sti"
#: ../../mod/setup.php:392
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
#: ../../mod/setup.php:397
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
#: ../../mod/setup.php:406
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd."
#: ../../mod/setup.php:407
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke."
#: ../../mod/setup.php:409
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:430
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:431
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:445
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite-modul"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mysqli PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til."
#: ../../mod/setup.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan."
#: ../../mod/setup.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner."
#: ../../mod/setup.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen."
#: ../../mod/setup.php:517
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen view/tpl/smarty3/ under Red sin hovedmappe."
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen."
#: ../../mod/setup.php:519
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til view/tpl/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
#: ../../mod/setup.php:522
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 er skrivbar"
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe."
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "store is writable"
msgstr "lageret kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!"
#: ../../mod/setup.php:571
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ""
"If your certificate is not recognised, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet."
#: ../../mod/setup.php:574
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL sertifikat-kontroll"
#: ../../mod/setup.php:582
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL rewrite i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen på tjeneren."
#: ../../mod/setup.php:584
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite virker"
#: ../../mod/setup.php:594
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener."
#: ../../mod/setup.php:618
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>"
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren."
#: ../../mod/editblock.php:8 ../../mod/editblock.php:27
#: ../../mod/editblock.php:53 ../../mod/editlayout.php:36
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editwebpage.php:32
msgid "Item not found"
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../mod/editblock.php:77
msgid "Edit Block"
msgstr "Endre byggekloss"
#: ../../mod/editblock.php:87
msgid "Delete block?"
msgstr "Slett byggeklossen?"
#: ../../mod/editblock.php:115 ../../mod/editlayout.php:110
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:147
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Sett inn YouTube-video"
#: ../../mod/editblock.php:116 ../../mod/editlayout.php:111
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:148
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video"
#: ../../mod/editblock.php:117 ../../mod/editlayout.php:112
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:149
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Legg i"
#: ../../mod/editblock.php:153
msgid "Delete Block"
msgstr "Slett byggekloss"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout er oppdatert."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layouten ble ikke funnet."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnavn:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-hjelp"
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Endre layout"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Slett layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:146
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett layout"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementet kan ikke endres"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Slett element?"
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Endre webside"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Slett webside?"
#: ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Slett webside"
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper"
#: ../../mod/siteinfo.php:97
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Dette er en hub i Red Matrix - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder."
#: ../../mod/siteinfo.php:101
msgid "Running at web location"
msgstr "Kjører på webplasseringen"
#: ../../mod/siteinfo.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> for å lære mer om Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk"
#: ../../mod/siteinfo.php:106
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com"
#: ../../mod/siteinfo.php:108
msgid "Site Administrators"
msgstr "Nettstedsadministratorer"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Kilden er laget."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Kilden er oppdatert."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Kilden ble ikke funnet."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Endre kilde"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Slett kilde"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Kilden er fjernet"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde."
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:310
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:332
msgid "Edit event"
msgstr "Endre hendelse"
#: ../../mod/events.php:378
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"
#: ../../mod/events.php:379
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "hour:minute"
msgstr "time:minutt"
#: ../../mod/events.php:470
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#: ../../mod/events.php:471
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"
#: ../../mod/events.php:473 ../../mod/events.php:487 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
#: ../../mod/events.php:476
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant"
#: ../../mod/events.php:478
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"
#: ../../mod/events.php:481
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone"
#: ../../mod/events.php:483
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/events.php:487
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../../mod/events.php:489
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Tillatelse avvist."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."
#: ../../mod/filestorage.php:121
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Endre filtillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Angi/endre tillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkluder alle filer og undermapper"
#: ../../mod/filestorage.php:131
msgid "Return to file list"
msgstr "Gå tilbake til filoversikten"
#: ../../mod/filestorage.php:133
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg"
#: ../../mod/filestorage.php:134
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside"
#: ../../mod/filestorage.php:171
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: ../../mod/filestorage.php:177
msgid "Used: "
msgstr "Brukt:"
#: ../../mod/filestorage.php:178
msgid "[directory]"
msgstr "[mappe]"
#: ../../mod/filestorage.php:180
msgid "Limit: "
msgstr "Grense:"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal lagt til."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten ble ikke funnet."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforespørsel sendt."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Samling opprettet."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Kunne ikke lage samling."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Samlingen er oppdatert."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Lag en samling med kanaler."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Navn på samling:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Samling fjernet."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Samlingsbehandler"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle tilkoblede kanaler"
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:233
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merkelapp fjernet"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern merkelapp fra element"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg merkelapp å fjerne:"
#: ../../mod/home.php:79
msgid "Red Matrix - "The Network""
msgstr "Red Matrix - "Nettverket""
#: ../../mod/home.php:92
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:441
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:884
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1017
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1180 ../../mod/admin.php:1216
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:541
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1303
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: ../../mod/admin.php:118
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:120
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:440 ../../mod/admin.php:540
#: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:883 ../../mod/admin.php:974
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/admin.php:1215
#: ../../mod/admin.php:1302
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: ../../mod/admin.php:205
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"
#: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:544
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
#: ../../mod/admin.php:208
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:545
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:361
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:392
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for universell utforming"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - med godkjenning"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratorinformasjon"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Universelt utformet systemtema"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Universelt utformet tema"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Kanal å bruke for dette nettstedets statiske sider"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Site Channel"
msgstr "Nettstedets kanal"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Maximum image size"
msgstr "Største bildestørrelse"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset."
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstekst"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillatte vennedomener"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Blokker offentlig tilgang"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Skru av oppdagelsesfanen"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)."
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn mellomtjener"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Network timeout"
msgstr "Nettverk tidsavbrudd"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsinterval"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Største belastningsgjennomsnitt"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50."
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "No server found"
msgstr "Ingen tjener funnet"
#: ../../mod/admin.php:539 ../../mod/admin.php:763
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:539
msgid "for channel"
msgstr "for kanalen"
#: ../../mod/admin.php:539
msgid "on server"
msgstr "på tjener"
#: ../../mod/admin.php:539
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:560
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess"
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger."
#: ../../mod/admin.php:573
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess."
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket."
#: ../../mod/admin.php:580
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes."
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk"
#: ../../mod/admin.php:628
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:635
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Account not found"
msgstr "Kontoen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:677
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:686
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:686
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"
#: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:762
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../../mod/admin.php:752 ../../mod/admin.php:886
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
#: ../../mod/admin.php:753
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:754
msgid "Request date"
msgstr "Dato for forespørsel"
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
#: ../../mod/admin.php:756
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: ../../mod/admin.php:757
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Service Class"
msgstr "Tjenesteklasse"
#: ../../mod/admin.php:765
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?"
#: ../../mod/admin.php:766
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?"
#: ../../mod/admin.php:798
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channelss censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal sensurert/ikke sensurert lenger"
msgstr[1] "%s kanaler sensurert/ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:805
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal slettet"
msgstr[1] "%s kanaler slettet"
#: ../../mod/admin.php:824
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanalen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:835
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:845
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:845
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanalen '%s' er sensurert"
#: ../../mod/admin.php:888
msgid "Censor"
msgstr "Sensurer"
#: ../../mod/admin.php:889
msgid "Uncensor"
msgstr "Ikke sensurer lenger"
#: ../../mod/admin.php:892
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:894
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:895
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:934
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd."
#: ../../mod/admin.php:938
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd."
#: ../../mod/admin.php:948 ../../mod/admin.php:1150
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ../../mod/admin.php:950 ../../mod/admin.php:1152
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1181
msgid "Toggle"
msgstr "Skru av og på"
#: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1191
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1192
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: ../../mod/admin.php:1114
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer er funnet."
#: ../../mod/admin.php:1173
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../../mod/admin.php:1221
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentelt]"
#: ../../mod/admin.php:1222
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ingen støtte]"
#: ../../mod/admin.php:1249
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:1305
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../../mod/admin.php:1311
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
#: ../../mod/admin.php:1312
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1312
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog."
#: ../../mod/admin.php:1313
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "Tingen er oppdatert"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: mislyktes"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "Ting lagt til"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Vis ting"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "element ble ikke funnet."
#: ../../mod/thing.php:269
msgid "Edit Thing"
msgstr "Endre ting"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Velg en kategori med ting, for eksempel l_____ noe"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Post an activity"
msgstr "Legg inn en aktivitet"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen"
#: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Navn på ting for eksempel noe"
#: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL til ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:316
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Legg til ting i din profil"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Ingenting å importere."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Importert fil er tom."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:364
msgid "Import completed."
msgstr "Import ferdig."
#: ../../mod/import.php:377
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen."
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Import Channel"
msgstr "Importer kanal"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil som skal lastes opp"
#: ../../mod/import.php:385
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en"
#: ../../mod/import.php:386
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:387
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse"
#: ../../mod/import.php:388
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamle innloggingspassord"
#: ../../mod/import.php:389
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media."
#: ../../mod/import.php:390
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Bli med oss på Red"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : meldingslevering feilet."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d melding sendt."
msgstr[1] "%d meldinger sendt."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: ../../mod/invite.php:144
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Du er hjertelig invitert til å være med meg og noen andre nære venner i Red Matrix - et nytt og revolusjonerende desentralisert kommunikasjons- og informasjonsverktøy."
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Vennligst besøk min kanal hos"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Når du har registrert (på et HVILKET SOM HELST Red Matrix-nettsted - de er alle forbundet med hverandre), vennligst opprett kobling med min Red Matrix-kanaladresse:"
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Klikk på [Registering]-lenken på følgende side for å bli med."
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "For mer informasjon om Red Matrix-prosjektet og hvorfor det har potensialet til å forandre Internett som vi kjenner det, vær vennlig å besøke http://getzot.com"
#: ../../mod/item.php:147
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg."
#: ../../mod/item.php:372
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt innlegg forkastet."
#: ../../mod/item.php:414
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen."
#: ../../mod/item.php:828
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret."
#: ../../mod/item.php:1271
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg."
#: ../../mod/item.php:1277
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider."
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]"
#: ../../mod/layouts.php:62
msgid "Help with this feature"
msgstr "Hjelp med denne funksjonen"
#: ../../mod/layouts.php:84
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-navn"
#: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/lockview.php:45
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"
#: ../../mod/viewconnections.php:58
msgid "No connections."
msgstr "Ingen forbindelser."
#: ../../mod/viewconnections.php:70
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %s sin profil [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:85
msgid "View Connnections"
msgstr "Vis forbindelser"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Ingen gyldig konto funnet."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nettstedsmedlem (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1467
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "klikke her for å logge inn"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt passord er endret hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemt passord ditt?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubben ble ikke funnet."
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totalt antall stemmer"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Gjennomsnittlig vurdering"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Innlegg tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Melding ikke funnet."
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Tilbakekall innlegg"
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Privat samtale"
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: ../../mod/manage.php:64
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler."
#: ../../mod/manage.php:72
msgid "Create a new channel"
msgstr "Lag en ny kanal"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalstyring"
#: ../../mod/manage.php:78
msgid "Current Channel"
msgstr "Gjeldende kanal"
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den."
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"
#: ../../mod/manage.php:82
msgid "Make Default"
msgstr "Gjør til standard"
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggbilder"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menyen er oppdatert."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Meny laget."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Ikke i stand til å lage meny."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Håndtere menyer"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Lag en ny meny"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Slett denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Endre menyinnholdet"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Endre denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Ny meny"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Må være unik, ses bare av deg"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Menytittel"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytittelen andre ser"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Meny slettet."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen"
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale fjernet."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Legg til en kanal"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Velg et kort kallenavn"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Eller <a href=\"import\">importerer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted."
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet ble ikke funnet."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:669
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:952
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder valgt"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
#: ../../mod/photos.php:574
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes i bildelageret."
#: ../../mod/photos.php:577
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av bildelageret."
#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"
#: ../../mod/photos.php:600 ../../mod/photos.php:664
msgid "New album name: "
msgstr "Nytt albumnavn:"
#: ../../mod/photos.php:601
msgid "or existing album name: "
msgstr "eller eksisterende albumnavn:"
#: ../../mod/photos.php:602
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ikke lag et statusinnlegg for denne oppdateringen"
#: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1124
#: ../../mod/photos.php:1139
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: ../../mod/photos.php:679
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"
#: ../../mod/photos.php:685
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"
#: ../../mod/photos.php:687
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"
#: ../../mod/photos.php:730 ../../mod/photos.php:1171
msgid "View Photo"
msgstr "Vis foto"
#: ../../mod/photos.php:776
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
#: ../../mod/photos.php:778
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde er utilgjengelig"
#: ../../mod/photos.php:838
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"
#: ../../mod/photos.php:862
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"
#: ../../mod/photos.php:936
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"
#: ../../mod/photos.php:938
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (mot høyre)"
#: ../../mod/photos.php:939
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
#: ../../mod/photos.php:941
msgid "New album name"
msgstr "Nytt albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:944
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: ../../mod/photos.php:946
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../mod/photos.php:949
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Eksempel: @ola, @Kari_Nordmann, @jim@example.com, #Norge, #telttur"
#: ../../mod/photos.php:1102
msgid "In This Photo:"
msgstr "I dette bildet:"
#: ../../mod/photos.php:1177
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
#: ../../mod/photos.php:1186
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "Målets signatur er ugyldig"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert."
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installert."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Feil oppsett for app-en."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Innbyggingskode"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Endre app"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Lag app"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Navn på app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Plassering (URL) til app"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Bildeikon URL"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x80 pixler - valgfritt"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versjons-ID"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Pris på app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Standardskjema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set scheme"
msgstr "Angi skjema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Angi skrifttype"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Angi ikonsett"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Angi skyggefarge, standard #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Angi størrelsen på radius, standard 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background colour"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background colour"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Angi største bredde for elementer. Standard 400px."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Angi minste bredde for elementer. Standard 240px."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Angi bredden til den generelle innholdsinnpakningen. Standard 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Elementets dekkevne"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Fargen til navigasjonslinjen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Elementflyt"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Til venstre for seksjonselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Til høyre for seksjonselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Seksjonsbredde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Til venstre for sidestolpen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Til høyre for sidestolpen"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Topptekstbilde"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Topptekstbilde bare på profilsider"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigasjonslinje"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background colour"
msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top colour"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom colour"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top colour"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom colour"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border colour "
msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon colour "
msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon colour "
msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link colour"
msgstr "lenkefarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Angi skriftfargen for banneret"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background colour"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background colour of comments"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border colour of comments"
msgstr "Angi kantfargen til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Angi innrykket til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Angi hjørneradius"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Angi skyggedybden til bilder"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Angi største bredde for samtaleregioner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Midtstill samtaleregionene"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Slurvete fotoalbum"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Er du en person med ryddig arbeidsbord eller et rotete arbeidsbord?"
#: ../../boot.php:1265
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen."
#: ../../boot.php:1268
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil ved %s"
#: ../../boot.php:1432
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Red Matrix"
#: ../../boot.php:1460
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../../boot.php:1461
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: ../../boot.php:1466
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"
#: ../../boot.php:1531
msgid "permission denied"
msgstr "tillatelse avvist"
#: ../../boot.php:1532
msgid "Got Zot?"
msgstr "Har du Zot?"
#: ../../boot.php:1962
msgid "toggle mobile"
msgstr "Skru på mobil"