aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/guides/source/i18n.md
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'guides/source/i18n.md')
-rw-r--r--guides/source/i18n.md46
1 files changed, 40 insertions, 6 deletions
diff --git a/guides/source/i18n.md b/guides/source/i18n.md
index fd54bca4ff..0b7cc055be 100644
--- a/guides/source/i18n.md
+++ b/guides/source/i18n.md
@@ -72,11 +72,13 @@ I18n.l Time.now
There are also attribute readers and writers for the following attributes:
```ruby
-load_path # Announce your custom translation files
-locale # Get and set the current locale
-default_locale # Get and set the default locale
-exception_handler # Use a different exception_handler
-backend # Use a different backend
+load_path # Announce your custom translation files
+locale # Get and set the current locale
+default_locale # Get and set the default locale
+available_locales # Whitelist locales available for the application
+enforce_available_locales # Enforce locale whitelisting (true or false)
+exception_handler # Use a different exception_handler
+backend # Use a different backend
```
So, let's internationalize a simple Rails application from the ground up in the next chapters!
@@ -124,6 +126,9 @@ The load path must be specified before any translations are looked up. To change
# Where the I18n library should search for translation files
I18n.load_path += Dir[Rails.root.join('lib', 'locale', '*.{rb,yml}')]
+# Whitelist locales available for the application
+I18n.available_locales = [:en, :pt]
+
# Set default locale to something other than :en
I18n.default_locale = :pt
```
@@ -404,6 +409,35 @@ NOTE: You need to restart the server when you add new locale files.
You may use YAML (`.yml`) or plain Ruby (`.rb`) files for storing your translations in SimpleStore. YAML is the preferred option among Rails developers. However, it has one big disadvantage. YAML is very sensitive to whitespace and special characters, so the application may not load your dictionary properly. Ruby files will crash your application on first request, so you may easily find what's wrong. (If you encounter any "weird issues" with YAML dictionaries, try putting the relevant portion of your dictionary into a Ruby file.)
+If your translations are stored in YAML files, certain keys must be escaped. They are:
+
+* true, on, yes
+* false, off, no
+
+Examples:
+
+```erb
+# confing/locales/en.yml
+en:
+ success:
+ 'true': 'True!'
+ 'on': 'On!'
+ 'false': 'False!'
+ failure:
+ true: 'True!'
+ off: 'Off!'
+ false: 'False!'
+```
+
+```ruby
+I18n.t 'success.true' # => 'True!'
+I18n.t 'success.on' # => 'On!'
+I18n.t 'success.false' # => 'False!'
+I18n.t 'failure.false' # => Translation Missing
+I18n.t 'failure.off' # => Translation Missing
+I18n.t 'failure.true' # => Translation Missing
+```
+
### Passing Variables to Translations
One key consideration for successfully internationalizing an application is to
@@ -667,7 +701,7 @@ end
### Pluralization
-In English there are only one singular and one plural form for a given string, e.g. "1 message" and "2 messages". Other languages ([Arabic](http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html#ar), [Japanese](http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html#ja), [Russian](http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html#ru) and many more) have different grammars that have additional or fewer [plural forms](http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html). Thus, the I18n API provides a flexible pluralization feature.
+In English there are only one singular and one plural form for a given string, e.g. "1 message" and "2 messages". Other languages ([Arabic](http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html#ar), [Japanese](http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html#ja), [Russian](http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html#ru) and many more) have different grammars that have additional or fewer [plural forms](http://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules). Thus, the I18n API provides a flexible pluralization feature.
The `:count` interpolation variable has a special role in that it both is interpolated to the translation and used to pick a pluralization from the translations according to the pluralization rules defined by CLDR: