aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChristopher Arrowsmith <chris@agouti.co.uk>2011-09-22 01:18:22 +0100
committerChristopher Arrowsmith <chris@agouti.co.uk>2011-09-22 01:18:22 +0100
commitefb8a7a7b928c8075a20ea46d9ac657ef56a7faa (patch)
tree98b93972ad794ea0aa993da393fb23dda452862c
parentcaa95ab6d826f4bb112c2911849ce03c7312af11 (diff)
downloadrails-efb8a7a7b928c8075a20ea46d9ac657ef56a7faa.tar.gz
rails-efb8a7a7b928c8075a20ea46d9ac657ef56a7faa.tar.bz2
rails-efb8a7a7b928c8075a20ea46d9ac657ef56a7faa.zip
Changed "en-UK" to "en-GB"
Signed-off-by: Christopher Arrowsmith <chris@agouti.co.uk>
-rw-r--r--railties/guides/source/i18n.textile2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/railties/guides/source/i18n.textile b/railties/guides/source/i18n.textile
index 81d2ba9a56..45a069b0a3 100644
--- a/railties/guides/source/i18n.textile
+++ b/railties/guides/source/i18n.textile
@@ -91,7 +91,7 @@ This means, that in the +:en+ locale, the key _hello_ will map to the _Hello wor
The I18n library will use *English* as a *default locale*, i.e. if you don't set a different locale, +:en+ will be used for looking up translations.
-NOTE: The i18n library takes a *pragmatic approach* to locale keys (after "some discussion":http://groups.google.com/group/rails-i18n/browse_thread/thread/14dede2c7dbe9470/80eec34395f64f3c?hl=en), including only the _locale_ ("language") part, like +:en+, +:pl+, not the _region_ part, like +:en-US+ or +:en-UK+, which are traditionally used for separating "languages" and "regional setting" or "dialects". Many international applications use only the "language" element of a locale such as +:cs+, +:th+ or +:es+ (for Czech, Thai and Spanish). However, there are also regional differences within different language groups that may be important. For instance, in the +:en-US+ locale you would have $ as a currency symbol, while in +:en-UK+, you would have £. Nothing stops you from separating regional and other settings in this way: you just have to provide full "English - United Kingdom" locale in a +:en-UK+ dictionary. Various "Rails I18n plugins":http://rails-i18n.org/wiki such as "Globalize2":https://github.com/joshmh/globalize2/tree/master may help you implement it.
+NOTE: The i18n library takes a *pragmatic approach* to locale keys (after "some discussion":http://groups.google.com/group/rails-i18n/browse_thread/thread/14dede2c7dbe9470/80eec34395f64f3c?hl=en), including only the _locale_ ("language") part, like +:en+, +:pl+, not the _region_ part, like +:en-US+ or +:en-GB+, which are traditionally used for separating "languages" and "regional setting" or "dialects". Many international applications use only the "language" element of a locale such as +:cs+, +:th+ or +:es+ (for Czech, Thai and Spanish). However, there are also regional differences within different language groups that may be important. For instance, in the +:en-US+ locale you would have $ as a currency symbol, while in +:en-GB+, you would have £. Nothing stops you from separating regional and other settings in this way: you just have to provide full "English - United Kingdom" locale in a +:en-GB+ dictionary. Various "Rails I18n plugins":http://rails-i18n.org/wiki such as "Globalize2":https://github.com/joshmh/globalize2/tree/master may help you implement it.
The *translations load path* (+I18n.load_path+) is just a Ruby Array of paths to your translation files that will be loaded automatically and available in your application. You can pick whatever directory and translation file naming scheme makes sense for you.