aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/view/nl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'view/nl/messages.po')
-rw-r--r--view/nl/messages.po4210
1 files changed, 2107 insertions, 2103 deletions
diff --git a/view/nl/messages.po b/view/nl/messages.po
index d58073cff..baf8dfaa8 100644
--- a/view/nl/messages.po
+++ b/view/nl/messages.po
@@ -3,32 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
-# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2013-2014
-# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2014-2015
+# boquiabierto <adrian@grell.es>, 2013-2014
+# Alfonso <admin@alfonsomh.eu>, 2015
+# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2015
+# Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>, 2015
+# Rafael, 2015
+# tony baldwin <tonybaldwin@gmx.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-07 00:03-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-09 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-14 00:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
-msgstr "Kan DNS-informatie voor databaseserver '%s' niet vinden"
+msgstr "No se ha podido localizar información para el servidor de base de datos “%s”"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
#: ../../mod/photos.php:92 ../../mod/photos.php:637
msgid "Profile Photos"
-msgstr "Profielfoto's"
+msgstr "Fotos de perfil"
#: ../../include/menu.php:107 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266
@@ -40,31 +44,31 @@ msgstr "Profielfoto's"
#: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:134
#: ../../mod/menu.php:103 ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183
msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgstr "Editar"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
-msgstr "Regelmatig"
+msgstr "Frecuentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
-msgstr "Elk uur"
+msgstr "Cada hora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
-msgstr "Twee keer per dag"
+msgstr "Dos veces al día"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
+msgstr "Diariamente"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
+msgstr "Semanalmente"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
+msgstr "Mensualmente"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "RSS/Atom"
#: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16
#: ../../boot.php:1553
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
@@ -110,241 +114,241 @@ msgstr "MySpace"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
-msgstr "maakte een nieuw bericht aan"
+msgstr "Crear una nueva entrada"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
-msgstr "gaf een reactie op een bericht van %s"
+msgstr "comentar la entrada de %s"
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
-msgstr "Geen gebruikersnaam in het importbestand gevonden."
+msgstr "No se ha encontrado el nombre de usuario en el archivo importado."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
-msgstr "Niet in staat om een uniek kanaaladres aan te maken. Importeren is mislukt."
+msgstr "No se ha podido crear una dirección de canal única. Ha fallado la importación."
-#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:504
+#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:530
msgid "Import completed."
-msgstr "Import voltooid."
+msgstr "Importación completada."
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
-msgstr "Een verwijderde collectie met deze naam is gereactiveerd. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> van toepassing zijn op deze collectie en toekomstige leden. Wanneer je dit niet zo bedoeld hebt, moet je een nieuwe collectie met een andere naam aanmaken."
+msgstr "Un grupo suprimido con éste nombre ha sido reestablecido. <strong>Es posible</strong> que los permisos existentes sean aplicados a éste grupo y sus futuros miembros. Si no quiere esto por favor cree otro grupo con un nombre diferente."
#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
-msgstr "Standaard privacy-collectie voor nieuwe kanalen"
+msgstr "Grupo de privacidad por defecto para nuevos contactos "
#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831
msgid "All Channels"
-msgstr "Alle kanalen"
+msgstr "Todos los canales"
#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+msgstr "editar"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
-msgstr "Collecties"
+msgstr "Colecciones"
#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
-msgstr "Collectie bewerken"
+msgstr "Editar colección"
#: ../../include/group.php:300
msgid "Add new collection"
-msgstr "Nieuwe collectie toevoegen"
+msgstr "Añadir nueva colección"
#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
-msgstr "Kanalen die zich in geen enkele collectie bevinden"
+msgstr "El canal no se encuentra en ninguna colección"
#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275
msgid "add"
-msgstr "toevoegen"
+msgstr "añadir"
#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Geen geldig e-mailadres"
+msgstr "Dirección de correo inválida"
#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
-msgstr "Jouw e-maildomein is op deze hub niet toegestaan"
+msgstr "Su dirección de correo no pertenece a los dominios permitidos en este sitio."
#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
-msgstr "Jouw e-mailadres is al op deze hub geregistreerd."
+msgstr "Su dirección de correo está ya registrada en este sitio."
#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
-msgstr "Een uitnodiging is vereist"
+msgstr "Es obligatorio que le inviten."
#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
-msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden"
+msgstr "No se ha podido verificar su invitación."
#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
-msgstr "Vul de vereiste informatie in."
+msgstr "Por favor introduzca la información requerida."
#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
-msgstr "Account-informatie kon niet opgeslagen worden."
+msgstr "La información de la cuenta no se ha podido guardar."
#: ../../include/account.php:246
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
-msgstr "Registratiebevestiging voor %s"
+msgstr "Confirmación de registro para %s"
#: ../../include/account.php:312
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
-msgstr "Registratiebevestiging voor %s"
+msgstr "Solicitud de registro en %s"
#: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341
#: ../../include/account.php:401 ../../include/network.php:1632
msgid "Administrator"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Administrador"
#: ../../include/account.php:336
msgid "your registration password"
-msgstr "jouw registratiewachtwoord"
+msgstr "su contraseña de registro"
#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
-msgstr "Registratiegegevens voor %s"
+msgstr "Detalles del registro para %s"
#: ../../include/account.php:408
msgid "Account approved."
-msgstr "Account goedgekeurd"
+msgstr "Cuenta aprobada."
#: ../../include/account.php:447
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
-msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
+msgstr "Registro rechazado para %s"
#: ../../include/account.php:492
msgid "Account verified. Please login."
-msgstr "Account is geverifieerd. Je kan inloggen."
+msgstr "Cuenta verificada. Por favor, inicia sesión."
#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
msgid "Click here to upgrade."
-msgstr "Klik hier om te upgraden."
+msgstr "Pulse aquí para actualizar"
#: ../../include/account.php:713
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
-msgstr "Deze handeling overschrijdt de beperkingen die voor jouw abonnement gelden."
+msgstr "Ésta acción supera los límites establecidos por su plan de suscripción "
#: ../../include/account.php:718
msgid "This action is not available under your subscription plan."
-msgstr "Deze handeling is niet mogelijk met jouw abonnement."
+msgstr "Esta acción no está disponible en su plan de suscripción."
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
+msgstr "Varios"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
-msgstr "JJJJ-MM-DD of MM-DD"
+msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/events.php:649
#: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
-msgstr "Vereist"
+msgstr "Obligatorio"
#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2354
msgid "never"
-msgstr "nooit"
+msgstr "nunca"
#: ../../include/datetime.php:268
msgid "less than a second ago"
-msgstr "minder dan een seconde geleden"
+msgstr "hace menos de un segundo"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "year"
-msgstr "jaar"
+msgstr "año"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "years"
-msgstr "jaren"
+msgstr "años"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "month"
-msgstr "maand"
+msgstr "mes"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "months"
-msgstr "maanden"
+msgstr "meses"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "week"
-msgstr "week"
+msgstr "semana"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "weeks"
-msgstr "weken"
+msgstr "semanas"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "day"
-msgstr "dag"
+msgstr "día"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "days"
-msgstr "dagen"
+msgstr "días"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hour"
-msgstr "uur"
+msgstr "hora"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hours"
-msgstr "uren"
+msgstr "horas"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minute"
-msgstr "minuut"
+msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+msgstr "minutos"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "second"
-msgstr "seconde"
+msgstr "segundo"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+msgstr "segundos"
#: ../../include/datetime.php:285
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
-msgstr "%1$d %2$s geleden"
+msgstr "hace %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:519
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
-msgstr "Verjaardag van %1$s"
+msgstr "Cumpleaños de %1$s"
#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
-msgstr "Gefeliciteerd met je verjaardag %1$s"
+msgstr "Feliz cumpleaños %1$s"
#: ../../include/dir_fns.php:126
msgid "Directory Options"
-msgstr "Opties kanalengids"
+msgstr "Opciones del directorio"
#: ../../include/dir_fns.php:128
msgid "Safe Mode"
-msgstr "Veilig zoeken"
+msgstr "Modo seguro"
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:106
@@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "Veilig zoeken"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
msgid "No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "No"
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:105
@@ -369,24 +373,24 @@ msgstr "Nee"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "Sí"
#: ../../include/dir_fns.php:129
msgid "Public Forums Only"
-msgstr "Alleen openbare forums"
+msgstr "Solamente foros públicos"
#: ../../include/dir_fns.php:130
msgid "This Website Only"
-msgstr "Alleen deze hub"
+msgstr "Solamente este sitio web"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
-msgstr "Nieuwe pagina"
+msgstr "Nueva página"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:187
#: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/layouts.php:188
msgid "View"
-msgstr "Weergeven"
+msgstr "Ver"
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:677
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/webpages.php:188
@@ -394,115 +398,115 @@ msgstr "Weergeven"
#: ../../mod/photos.php:982 ../../mod/editwebpage.php:214
#: ../../mod/editblock.php:170
msgid "Preview"
-msgstr "Voorvertoning"
+msgstr "Previsualizar"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+msgstr "Acciones"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
-msgstr "Paginalink"
+msgstr "Vínculo de la página"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Título"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:192
#: ../../mod/blocks.php:150 ../../mod/menu.php:105 ../../mod/layouts.php:181
msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
+msgstr "Creado"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:193
#: ../../mod/blocks.php:151 ../../mod/menu.php:106 ../../mod/layouts.php:182
msgid "Edited"
-msgstr "Bewerkt"
+msgstr "Editado"
#: ../../include/api.php:1193
msgid "Public Timeline"
-msgstr "Openbare tijdlijn"
+msgstr "Cronología pública"
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Predeterminado"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
-msgstr "Dit item verwijderen?"
+msgstr "¿Borrar este elemento?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667
#: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098
msgid "Comment"
-msgstr "Reactie"
+msgstr "Comentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384
msgid "[+] show all"
-msgstr "[+] alle"
+msgstr "[+] mostrar todo"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
-msgstr "[-] minder reacties weergeven"
+msgstr "[-] mostrar menos"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
-msgstr "[+] uitklappen"
+msgstr "[+] expandir"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
-msgstr "[-] inklappen"
+msgstr "[-] contraer"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
-msgstr "Wachtwoord te kort"
+msgstr "Contraseña demasiado corta"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
+msgstr "Las contraseñas no cinciden"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40
msgid "everybody"
-msgstr "iedereen"
+msgstr "cualquiera"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
-msgstr "Geheim wachtwoord"
+msgstr "Contraseña secreta"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
-msgstr "Wachtwoordhint"
+msgstr "Pista de contraseña"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
-msgstr "Mededeling: de permissies zijn veranderd, maar zijn nog niet opgeslagen."
+msgstr "Aviso: los permisos han cambiado pero aún no han sido enviados."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
-msgstr "Alles sluiten"
+msgstr "cerrar todo"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
-msgstr "Niets nieuw hier"
+msgstr "Nada nuevo por aquí"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
-msgstr "Beoordeel dit kanaal (dit is openbaar)"
+msgstr "Valorar este canal (esto es público)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156
#: ../../mod/connedit.php:671
msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Valoración"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
-msgstr "Omschrijving (optioneel)"
+msgstr "Describir (opcional)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668
#: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 ../../mod/thing.php:275
#: ../../mod/thing.php:318 ../../mod/events.php:494 ../../mod/events.php:670
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654
#: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099
-#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:534 ../../mod/chat.php:177
+#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:560 ../../mod/chat.php:177
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/rate.php:167
#: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:156
@@ -519,15 +523,15 @@ msgstr "Omschrijving (optioneel)"
#: ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Enviar"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
-msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
+msgstr "Por favor, introduzca una dirección de enlace"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
-msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen. Ben je er zeker van dat je deze pagina wil verlaten?"
+msgstr "Cambios no guardados. ¿Estás seguro que deseas abandonar la página?"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixAgo"
@@ -539,60 +543,60 @@ msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "ago"
-msgstr "geleden"
+msgstr "hace"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "from now"
-msgstr "vanaf nu"
+msgstr "desde ahora"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "less than a minute"
-msgstr "minder dan een minuut"
+msgstr "menos de un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a minute"
-msgstr "ongeveer een minuut"
+msgstr "hace como un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minuten"
+msgstr "%d minutos"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about an hour"
-msgstr "ongeveer een uur"
+msgstr "hace como una hora"
#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "about %d hours"
-msgstr "ongeveer %d uren"
+msgstr "hace %d minutos"
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "a day"
-msgstr "een dag"
+msgstr "un día"
#: ../../include/js_strings.php:36
#, php-format
msgid "%d days"
-msgstr "%d dagen"
+msgstr "%d días"
#: ../../include/js_strings.php:37
msgid "about a month"
-msgstr "ongeveer een maand"
+msgstr "hace como un mes"
#: ../../include/js_strings.php:38
#, php-format
msgid "%d months"
-msgstr "%d maanden"
+msgstr "%d meses"
#: ../../include/js_strings.php:39
msgid "about a year"
-msgstr "ongeveer een jaar"
+msgstr "hace un año"
#: ../../include/js_strings.php:40
#, php-format
msgid "%d years"
-msgstr "%d jaren"
+msgstr "%d años"
#: ../../include/js_strings.php:41
msgid " "
@@ -604,267 +608,267 @@ msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/text.php:395
msgid "prev"
-msgstr "vorige"
+msgstr "previa"
#: ../../include/text.php:397
msgid "first"
-msgstr "eerste"
+msgstr "Primera"
#: ../../include/text.php:426
msgid "last"
-msgstr "laatste"
+msgstr "última"
#: ../../include/text.php:429
msgid "next"
-msgstr "volgende"
+msgstr "próxima"
#: ../../include/text.php:439
msgid "older"
-msgstr "ouder"
+msgstr "más antiguas"
#: ../../include/text.php:441
msgid "newer"
-msgstr "nieuwer"
+msgstr "más recientes"
#: ../../include/text.php:834
msgid "No connections"
-msgstr "Geen connecties"
+msgstr "Sin conexiones"
#: ../../include/text.php:848
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
-msgstr[0] "%d connectie"
-msgstr[1] "%d connecties"
+msgstr[0] "%d conexión"
+msgstr[1] "%d conexiones"
#: ../../include/text.php:861 ../../mod/viewconnections.php:104
msgid "View Connections"
-msgstr "Connecties weergeven"
+msgstr "Ver conexiones"
#: ../../include/text.php:918 ../../include/text.php:930
#: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147
#: ../../mod/search.php:38
msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "Buscar"
#: ../../include/text.php:919 ../../include/text.php:931
#: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1457
#: ../../mod/admin.php:1477
msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Guardar"
#: ../../include/text.php:994
msgid "poke"
-msgstr "aanstoten"
+msgstr "dar un toque"
#: ../../include/text.php:994 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
-msgstr "aangestoten"
+msgstr "ha recibido un toque"
#: ../../include/text.php:995
msgid "ping"
-msgstr "ping"
+msgstr "avisar"
#: ../../include/text.php:995
msgid "pinged"
-msgstr "gepingd"
+msgstr " le hicieron un ping"
#: ../../include/text.php:996
msgid "prod"
-msgstr "por"
+msgstr "incitar"
#: ../../include/text.php:996
msgid "prodded"
-msgstr "gepord"
+msgstr "incitaros"
#: ../../include/text.php:997
msgid "slap"
-msgstr "slaan"
+msgstr "abofetear"
#: ../../include/text.php:997
msgid "slapped"
-msgstr "sloeg"
+msgstr "abofeteado"
#: ../../include/text.php:998
msgid "finger"
-msgstr "finger"
+msgstr "señalar"
#: ../../include/text.php:998
msgid "fingered"
-msgstr "gefingerd"
+msgstr "manosear"
#: ../../include/text.php:999
msgid "rebuff"
-msgstr "afpoeieren"
+msgstr "desairar"
#: ../../include/text.php:999
msgid "rebuffed"
-msgstr "afgepoeierd"
+msgstr "desairado"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "happy"
-msgstr "gelukkig"
+msgstr "feliz"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "sad"
-msgstr "bedroefd"
+msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "mellow"
-msgstr "mellow"
+msgstr "amable"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "tired"
-msgstr "moe"
+msgstr "cansado/a"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "perky"
-msgstr "parmantig"
+msgstr "fesco/a"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "angry"
-msgstr "boos"
+msgstr "enfadado/a"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "stupified"
-msgstr "beteuterd"
+msgstr "estupefacto/a"
#: ../../include/text.php:1016
msgid "puzzled"
-msgstr "verward"
+msgstr "perplejo/a"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "interested"
-msgstr "geïnteresseerd"
+msgstr "interesado/a"
#: ../../include/text.php:1018
msgid "bitter"
-msgstr "verbitterd"
+msgstr "amargado/a"
#: ../../include/text.php:1019
msgid "cheerful"
-msgstr "vrolijk"
+msgstr "alegre"
#: ../../include/text.php:1020
msgid "alive"
-msgstr "levendig"
+msgstr "vivo/a"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "annoyed"
-msgstr "geërgerd"
+msgstr "molesto/a"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "anxious"
-msgstr "bezorgd"
+msgstr "ansioso/a"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "cranky"
-msgstr "humeurig"
+msgstr "de mal humor"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "disturbed"
-msgstr "verontrust"
+msgstr "perturbado/a"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "frustrated"
-msgstr "gefrustreerd "
+msgstr "frustrado/a"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "depressed"
-msgstr "gedeprimeerd"
+msgstr "deprimido"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "motivated"
-msgstr "gemotiveerd"
+msgstr "motivado/a"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "relaxed"
-msgstr "ontspannen"
+msgstr "relajado/a"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "surprised"
-msgstr "verrast"
+msgstr "sorprendido/a"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Monday"
-msgstr "maandag"
+msgstr "Lunes"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Tuesday"
-msgstr "dinsdag"
+msgstr "Martes"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Wednesday"
-msgstr "woensdag"
+msgstr "Miércoles"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Thursday"
-msgstr "donderdag"
+msgstr "Jueves"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Friday"
-msgstr "vrijdag"
+msgstr "Viernes"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Saturday"
-msgstr "zaterdag"
+msgstr "Sábado"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Sunday"
-msgstr "zondag"
+msgstr "Domingo"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "January"
-msgstr "januari"
+msgstr "Enero"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "February"
-msgstr "februari"
+msgstr "Febrero"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "March"
-msgstr "maart"
+msgstr "Marzo"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "April"
-msgstr "april"
+msgstr "Abril"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "May"
-msgstr "mei"
+msgstr "Mayo"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "June"
-msgstr "juni"
+msgstr "Junio"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "July"
-msgstr "juli"
+msgstr "Julio"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "August"
-msgstr "augustus"
+msgstr "Agosto"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "September"
-msgstr "september"
+msgstr "Septiembre"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "October"
-msgstr "oktober"
+msgstr "Octubre"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "November"
-msgstr "november"
+msgstr "Noviembre"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "December"
-msgstr "december"
+msgstr "Diciembre"
#: ../../include/text.php:1310
msgid "unknown.???"
-msgstr "onbekend.???"
+msgstr "desconocido.???"
#: ../../include/text.php:1311
msgid "bytes"
@@ -872,39 +876,39 @@ msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1347
msgid "remove category"
-msgstr "categorie verwijderen"
+msgstr "eliminar categoría"
#: ../../include/text.php:1422
msgid "remove from file"
-msgstr "uit map verwijderen"
+msgstr "eliminar del archivo"
#: ../../include/text.php:1498 ../../include/text.php:1509
msgid "Click to open/close"
-msgstr "Klik om te openen of te sluiten"
+msgstr "Pulsar para abrir/cerrar"
#: ../../include/text.php:1665 ../../mod/events.php:457
msgid "Link to Source"
-msgstr "Originele locatie"
+msgstr "Enlace a la fuente"
#: ../../include/text.php:1686 ../../include/text.php:1757
msgid "default"
-msgstr "standaard"
+msgstr "por defecto"
#: ../../include/text.php:1694
msgid "Page layout"
-msgstr "Pagina-lay-out"
+msgstr "Disposición de página"
#: ../../include/text.php:1694
msgid "You can create your own with the layouts tool"
-msgstr "Je kan jouw eigen lay-out ontwerpen onder lay-outs"
+msgstr "Puede crear la suya propia con la herramienta de disposiciones"
#: ../../include/text.php:1735
msgid "Page content type"
-msgstr "Opmaaktype pagina"
+msgstr "Tipo de contenido de página"
#: ../../include/text.php:1769
msgid "Select an alternate language"
-msgstr "Kies een andere taal"
+msgstr "Selecciona un idioma alternativo"
#: ../../include/text.php:1888 ../../include/diaspora.php:2119
#: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/like.php:346
@@ -916,132 +920,132 @@ msgstr "foto"
#: ../../include/text.php:1891 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/like.php:348 ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
-msgstr "gebeurtenis"
+msgstr "evento"
#: ../../include/text.php:1894 ../../include/diaspora.php:2119
#: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/like.php:346
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
msgid "status"
-msgstr "bericht"
+msgstr "estado"
#: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
-msgstr "reactie"
+msgstr "comentario"
#: ../../include/text.php:1901
msgid "activity"
-msgstr "activiteit"
+msgstr "actividad"
#: ../../include/text.php:2196
msgid "Design Tools"
-msgstr "Ontwerp-hulpmiddelen"
+msgstr "Herramientas de diseño"
#: ../../include/text.php:2199 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
-msgstr "Blokken"
+msgstr "Bloques"
#: ../../include/text.php:2200 ../../mod/menu.php:98
msgid "Menus"
-msgstr "Menu's"
+msgstr "Menús"
#: ../../include/text.php:2201 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
-msgstr "Lay-outs"
+msgstr "Disposiciones"
#: ../../include/text.php:2202
msgid "Pages"
-msgstr "Pagina's"
+msgstr "Páginas"
#: ../../include/text.php:2553 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131
msgid "Collection"
-msgstr "map"
+msgstr "Colección"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
msgid "parent"
-msgstr "omhoog"
+msgstr "padre"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
-msgstr "principal"
+msgstr "Principal"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendario"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
-msgstr "Planning-postvak IN"
+msgstr "Programar bandeja de entrada"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
-msgstr "Planning-postvak UIT"
+msgstr "Programar bandeja de salida"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1019
#: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387
#: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131
msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Desconocido"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
#, php-format
msgid "%1$s used"
-msgstr "%1$s gebruikt"
+msgstr "%1$s usado"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
-msgstr "%1$s van %2$s gebruikt (%3$s&#37;)"
+msgstr "%1$s usado de %2$s (%3$s&#37;)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98
#: ../../include/conversation.php:1609 ../../include/apps.php:135
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+msgstr "Ficheros"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+msgstr "Total"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
msgid "Shared"
-msgstr "Gedeeld"
+msgstr "Compartido"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/webpages.php:180
#: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/menu.php:109
#: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/layouts.php:175
msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+msgstr "Crear"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362
#: ../../mod/photos.php:718 ../../mod/photos.php:1248
msgid "Upload"
-msgstr "Uploaden"
+msgstr "Subir"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Nombre"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Tipo"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+msgstr "Tamaño"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
-msgstr "Laatst gewijzigd"
+msgstr "Última modificación"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../include/conversation.php:660 ../../include/apps.php:255
@@ -1051,28 +1055,28 @@ msgstr "Laatst gewijzigd"
#: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988
#: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/connedit.php:551
msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Borrar"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
-msgstr "Nieuwe map aanmaken"
+msgstr "Crear nueva carpeta"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
-msgstr "Bestand uploaden"
+msgstr "Subir archivo"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers van %1$s"
+msgstr "Marcadores de %1$s"
#: ../../include/network.php:635
msgid "view full size"
-msgstr "volledige grootte tonen"
+msgstr "Ver a pantalla completa"
#: ../../include/network.php:1585 ../../include/enotify.php:58
msgid "$Projectname Notification"
-msgstr "$Projectname-notificatie"
+msgstr "Notificación de $Projectname"
#: ../../include/network.php:1586 ../../include/enotify.php:59
#: ../../include/diaspora.php:2522 ../../include/diaspora.php:2533
@@ -1082,358 +1086,358 @@ msgstr "$projectname"
#: ../../include/network.php:1588 ../../include/enotify.php:61
msgid "Thank You,"
-msgstr "Bedankt,"
+msgstr "Gracias,"
#: ../../include/network.php:1590 ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
-msgstr "Beheerder %s"
+msgstr "%s Administrador"
#: ../../include/network.php:1646
msgid "No Subject"
-msgstr "Geen onderwerp"
+msgstr "Sin asunto"
#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
-msgstr "Algemene functies"
+msgstr "Características generales"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
-msgstr "Inhoud laten verlopen"
+msgstr "Expiración del contenido"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
-msgstr "Berichten, reacties en/of privéberichten na een bepaalde tijd verwijderen"
+msgstr "Eliminar publicaciones/comentarios y/o mensajes privados más adelante"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
-msgstr "Meerdere profielen"
+msgstr "Múltiples perfiles"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
-msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
+msgstr "Capacidad de crear múltiples perfiles"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
-msgstr "Geavanceerde profielen"
+msgstr "Perfiles avanzados"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
-msgstr "Extra onderdelen en keuzes voor je profiel"
+msgstr "Secciones y selecciones de perfil adicionales"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
-msgstr "Profiel importen/exporteren"
+msgstr "Importar/Exportar perfil"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
-msgstr "Profielgegevens opslaan en in andere hubs/kanalen gebruiken."
+msgstr "Guardar y cargar detalles del perfil a través de sitios/canales"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
-msgstr "Webpagina's"
+msgstr "Páginas web"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
-msgstr "Sta beheerde webpagina's op jouw kanaal toe"
+msgstr "Proveer páginas web gestionadas en su canal"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
-msgstr "Privé-aantekeningen"
+msgstr "Notas privadas"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
-msgstr "Schakelt een eenvoudige toepassing in om aantekeningen en herinneringen in op te slaan"
+msgstr "Activa una herramienta para almacenar notas y recordatorios"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
-msgstr "Kanaal kiezen in navigatiemenu"
+msgstr "Selección de navegación de canal"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
-msgstr "Kies een ander kanaal direct vanuit het dropdown-menu op de navigatiebalk"
+msgstr "Cambiar canales directamente desde el menú de navegación desplegable"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
-msgstr "Fotolocatie"
+msgstr "Ubicación de las fotos"
#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
-msgstr "Wanneer in de geüploade foto's locatiegegevens aanwezig zijn, link dit dan aan een kaart."
+msgstr "Si los datos de ubicación están disponibles en las fotos subidas, enlaza esto a un mapa."
#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
-msgstr "Expertmodus"
+msgstr "Modo de experto"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
-msgstr "Schakel de expertmodus in voor geavanceerde instellingen"
+msgstr "Habilitar el modo de experto para acceder a opciones avanzadas de configuración"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
-msgstr "Premiumkanaal"
+msgstr "Canal premium"
#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
-msgstr "Stelt je in staat om beperkingen en voorwaarden in te stellen voor jouw kanaal"
+msgstr "Les permite configurar restricciones y normas de uso a aquellos que conectan con su canal"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
-msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
+msgstr "Características de composición de entradas"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
-msgstr "Markdown gebruiken"
+msgstr "Usar Markdown"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
-msgstr "Sta het gebruik van \"markdown\" toe om berichten mee op te maken."
+msgstr "Permitir el uso de \"Markdown\" para formatear publicaciones"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
-msgstr "Grote foto's"
+msgstr "Fotos de gran tamaño"
#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
-msgstr "Toon grote (640px) voorbeeldfoto's in berichten. Standaard worden kleine voorbeeldfoto's (320px) getoond. "
+msgstr "Incluir miniaturas de foto grandes (640px) en publicaciones. Si no está habilitado, usar miniaturas pequeñas (320px)"
#: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:548
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
-msgstr "Kanaalbronnen"
+msgstr "Fuentes del canal"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
-msgstr "Automatisch inhoud uit andere kanalen of feeds importeren."
+msgstr "Importar automáticamente contenido de otros canales o fuentes"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
-msgstr "Extra encryptie"
+msgstr "Más cifrado todavía"
#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
-msgstr "Sta toe dat inhoud extra end-to-end wordt versleuteld met een gedeelde geheime sleutel."
+msgstr "Permitir cifrado adicional de contenido punto-a-punto con una clave secreta compartida."
#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable voting tools"
-msgstr "Stemmen inschakelen"
+msgstr "Activar herramientas de votación"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
-msgstr "Creëert een berichtenoptie zodat anderen op jouw vraag kunnen stemmen."
+msgstr "Proveer una clase de publicación en la que otros puedan votar"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Network and Stream Filtering"
-msgstr "Netwerk- en streamfilter"
+msgstr "Filtrado de red y flujo"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Search by Date"
-msgstr "Zoek op datum"
+msgstr "Buscar por fecha"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to select posts by date ranges"
-msgstr "Mogelijkheid om berichten op datum te filteren "
+msgstr "Capacidad de seleccionar entradas por rango de fechas"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Collections Filter"
-msgstr "Filter op collecties"
+msgstr "Filtrado de colecciones"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
-msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde collecties"
+msgstr "Habilitar la muestra de entradas de red eligiendo colecciones"
#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:274
msgid "Saved Searches"
-msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
+msgstr "Búsquedas Guardadas"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Save search terms for re-use"
-msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
+msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilización"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Network Personal Tab"
-msgstr "Persoonlijke netwerktab"
+msgstr "Pestaña de red personal"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
-msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
+msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestran solo entradas de red en las que ha participado."
#: ../../include/features.php:72
msgid "Network New Tab"
-msgstr "Nieuwe netwerktab"
+msgstr "Nueva pestaña de red"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
-msgstr "Laat de tab alle nieuwe netwerkactiviteit tonen"
+msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestra toda la actividad de la red"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Affinity Tool"
-msgstr "Verwantschapsfilter"
+msgstr "Herramienta de afinidad"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
-msgstr "Filter wat je in de Matrix ziet op hoe goed je iemand kent of mag"
+msgstr "Filtrar la actividad del flujo por profundidad de relaciones"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Connection Filtering"
-msgstr "berichtenfilters"
+msgstr "Filtrado de conexiones"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
-msgstr "Filter binnenkomende berichten van connecties aan de hand van trefwoorden/inhoud"
+msgstr "Filtrar publicaciones entrantes de conexiones basadas en palabras clave / contenido"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Suggest Channels"
-msgstr "Kanalen voorstellen"
+msgstr "Sugerir canales"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Show channel suggestions"
-msgstr "Voor jou mogelijk interessante kanalen voorstellen"
+msgstr "Mostrar sugerencias de canales"
#: ../../include/features.php:80
msgid "Post/Comment Tools"
-msgstr "Bericht- en reactiehulpmiddelen"
+msgstr "Herramientas de entradas/comentarios"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Tagging"
-msgstr "Taggen"
+msgstr "Etiquetado"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to tag existing posts"
-msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te taggen"
+msgstr "Capacidad de etiquetar entradas existentes"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Post Categories"
-msgstr "Categorieën berichten"
+msgstr "Categorías de entradas"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Add categories to your posts"
-msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
+msgstr "Añadir categorías a sus publicaciones"
#: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:304
#: ../../include/contact_widgets.php:57
msgid "Saved Folders"
-msgstr "Bewaarde mappen"
+msgstr "Carpetas guardadas"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to file posts under folders"
-msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen op te slaan"
+msgstr "Capacidad de archivar entradas en carpetas"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Dislike Posts"
-msgstr "Vind berichten niet leuk"
+msgstr "No me gusta:"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Ability to dislike posts/comments"
-msgstr "Mogelijkheid om berichten en reacties niet leuk te vinden"
+msgstr "Capacidad de mostrar desacuerdo con el contenido de entradas/comentarios"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Star Posts"
-msgstr "Geef berichten een ster"
+msgstr "Entrada destacada"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
-msgstr "Mogelijkheid om speciale berichten met een ster te markeren"
+msgstr "Capacidad de marcar entradas destacadas con un indicador de estrella"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Tag Cloud"
-msgstr "Tagwolk"
+msgstr "Nube de etiquetas"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
-msgstr "Zorgt voor een persoonlijke wolk met tags op jouw kanaalpagina"
+msgstr "Proveer nube de etiquetas personal en su página de canal"
#: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264
#: ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
+msgstr "Categorías"
#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
-msgstr "Apps"
+msgstr "Aplicaciones"
#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+msgstr "Sistema"
#: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1504
msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
+msgstr "Personales"
#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
-msgstr "Persoonlijke app maken"
+msgstr "Crear una aplicación personal"
#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
-msgstr "Persoonlijke app bewerken"
+msgstr "Editar una aplicación personal"
#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:945
#: ../../include/identity.php:857 ../../mod/directory.php:316
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Conectar"
#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
-msgstr "Negeren/Verbergen"
+msgstr "Ignorar/Ocultar"
#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268
msgid "Suggestions"
-msgstr "Voorgestelde kanalen"
+msgstr "Sugerencias"
#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
-msgstr "Meer..."
+msgstr "Ver más..."
#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
-msgstr "Je hebt %1$.0f van de %2$.0f toegestane connecties."
+msgstr "Tiene %1$.0f de %2$.0f conexiones permitidas."
#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
-msgstr "Nieuwe connectie toevoegen"
+msgstr "Añadir nueva conección"
#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
-msgstr "Vul het adres van het nieuwe kanaal in"
+msgstr "Introduzca la dirección del canal"
#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
-msgstr "Voorbeeld: bob@example.com, http://example.com/barbara"
+msgstr "Ejemplo: paco@ejemplo.com, http://ejemplo.com/paco"
#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
-msgstr "Aantekeningen"
+msgstr "Notas"
#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
-msgstr "Verwijder zoekterm"
+msgstr "Eliminar término"
#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Todo"
#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
-msgstr "Archieven"
+msgstr "Hemeroteca"
#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:571
msgid "Me"
-msgstr "Ik"
+msgstr "Yo"
#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:572
msgid "Family"
-msgstr "Familie"
+msgstr "Familia"
#: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402
@@ -1442,125 +1446,125 @@ msgstr "Familie"
#: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:364
#: ../../mod/connedit.php:573
msgid "Friends"
-msgstr "Vrienden"
+msgstr "Amigos"
#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:574
msgid "Acquaintances"
-msgstr "Kennissen"
+msgstr "Conocidos/as"
#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:231
#: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connedit.php:575
msgid "All"
-msgstr "Alles"
+msgstr "Todos"
#: ../../include/widgets.php:452
msgid "Refresh"
-msgstr "Vernieuwen"
+msgstr "Refrescar"
#: ../../include/widgets.php:487
msgid "Account settings"
-msgstr "Account"
+msgstr "Configuración de la cuenta"
#: ../../include/widgets.php:493
msgid "Channel settings"
-msgstr "Kanaal"
+msgstr "Configuración del canal"
#: ../../include/widgets.php:499
msgid "Additional features"
-msgstr "Extra functies"
+msgstr "Características adicionales"
#: ../../include/widgets.php:505
msgid "Feature/Addon settings"
-msgstr "Extra functie- en plugin-instellingen"
+msgstr "Configuración de característica/complemento"
#: ../../include/widgets.php:511
msgid "Display settings"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "Configuración de visualización"
#: ../../include/widgets.php:517
msgid "Connected apps"
-msgstr "Verbonden applicaties"
+msgstr "Apps conectadas"
#: ../../include/widgets.php:523
msgid "Export channel"
-msgstr "Kanaal exporteren"
+msgstr "Exportar canal"
#: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:662
msgid "Connection Default Permissions"
-msgstr "Standaard permissies voor connecties"
+msgstr "Permisos predeterminados de conexión"
#: ../../include/widgets.php:540
msgid "Premium Channel Settings"
-msgstr "Instellingen premiumkanaal"
+msgstr "Configuración del canal premium"
#: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:208
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079
#: ../../mod/admin.php:1279
msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Ajustes"
#: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/message.php:31
#: ../../mod/mail.php:128
msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "Mensajes"
#: ../../include/widgets.php:572
msgid "Check Mail"
-msgstr "Controleer op nieuwe berichten"
+msgstr "Comprobar correo"
#: ../../include/widgets.php:577 ../../include/nav.php:199
msgid "New Message"
-msgstr "Nieuw bericht"
+msgstr "Nuevo mensaje"
#: ../../include/widgets.php:652
msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chatkanalen"
+msgstr "Salas de chat"
#: ../../include/widgets.php:672
msgid "Bookmarked Chatrooms"
-msgstr "Bladwijzers van chatkanalen"
+msgstr "Salas de chat favoritas"
#: ../../include/widgets.php:692
msgid "Suggested Chatrooms"
-msgstr "Voorgestelde chatkanalen"
+msgstr "Salas de chat sugeridas"
#: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877
msgid "photo/image"
-msgstr "foto/afbeelding"
+msgstr "foto/imagen"
#: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974
msgid "Rate Me"
-msgstr "Beoordeel mij"
+msgstr "Valorar este canal"
#: ../../include/widgets.php:978
msgid "View Ratings"
-msgstr "Bekijk beoordelingen"
+msgstr "Ver valoraciones"
#: ../../include/widgets.php:989
msgid "Public Hubs"
-msgstr "Openbare hubs"
+msgstr "Servidores públicos"
#: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
-msgstr "l d F Y \\@ G:i"
+msgstr "l d de F, Y \\@ G:i"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465
msgid "Starts:"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Comienza:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473
msgid "Finishes:"
-msgstr "Einde:"
+msgstr "Finaliza:"
#: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481
#: ../../include/identity.php:908 ../../mod/directory.php:302
#: ../../mod/events.php:661
msgid "Location:"
-msgstr "Plaats:"
+msgstr "Ubicación:"
#: ../../include/event.php:535
msgid "This event has been added to your calendar."
-msgstr "Dit evenement is aan jouw agenda toegevoegd."
+msgstr "Este evento ha sido añadido a su calendario."
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
@@ -1570,163 +1574,163 @@ msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
-msgstr "[Red:Notificatie] Nieuw privébericht ontvangen op %s"
+msgstr "[Red notifica] Nuevo correo recibido en %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
-msgstr "%1$s, %2$s zond jou een nieuw privébericht om %3$s."
+msgstr "%1$s, %2$s te ha enviado un nuevo mensaje privado en %3$s."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
-msgstr "%1$s zond jou %2$s."
+msgstr "%1$s te envió %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
-msgstr "een privébericht"
+msgstr "un mensaje privado"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
-msgstr "Bezoek %s om je privéberichten te bekijken en/of er op te reageren."
+msgstr "Por favor visite %s para ver y/o responder a su mensaje privado."
#: ../../include/enotify.php:158
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]een %4$s[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]een %5$s van %4$s[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]jouw %4$s[/zrl]"
+msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
-msgstr "[Red:Notificatie] Reactie op conversatie #%1$d door %2$s"
+msgstr "[Red notifica] Comentario en la conversación #%1$d por %2$s"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
-msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
+msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre un elemento/conversación que has estado siguiendo."
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
-msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of er op te reageren."
+msgstr "Para ver o comentar la conversación, visita %s"
#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
-msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft een bericht op jouw kanaal geplaatst"
+msgstr "[Red:aviso] %s escribió en su muro"
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s heeft om %3$s een bericht op jouw kanaal geplaatst"
+msgstr "%1$s, %2$s publicó en su muro de perfil en %3$s"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s heeft een bericht op [zrl=%3$s]jouw kanaal[/zrl] geplaatst"
+msgstr "%1$s, %2$s publicó en [zrl=%3$s]su muro[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
-msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft je genoemd"
+msgstr "[Red notifica] %s le etiquetó"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s noemde jou op %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s le etiquetó en %3$s"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
-msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]noemde jou[/zrl]."
+msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]le etiquetó[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
-msgstr "[Red:Notificatie] %1$s heeft je aangestoten"
+msgstr "[Red aviso] %1$s ha recibido un toque"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s heeft je aangestoten op %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s recibió un toque en %3$s"
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
-msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]heeft je aangestoten[/zrl]."
+msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]recibió un toque[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
-msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft jouw bericht getagd"
+msgstr "[Red notifica] %s etiquetó su entrada"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s heeft jouw bericht om %3$s getagd"
+msgstr "%1$s, %2$s etiquetó su publicación en %3$s"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
-msgstr "%1$s, %2$s heeft [zrl=%3$s]jouw bericht[/zrl] getagd"
+msgstr "%1$s, %2$s etiquetó [zrl=%3$s]su publicación[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
-msgstr "[Red:Notificatie] Connectieverzoek ontvangen"
+msgstr "[Red notifica] S\nDemanda de amistad recibida"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
-msgstr "%1$s, je hebt een nieuw connectieverzoek ontvangen van '%2$s' op %3$s"
+msgstr "%1$s, ha recibido una nueva solicitud de conexión de '%2$s' en %3$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
-msgstr "%1$s, je hebt een [zrl=%2$s]nieuw connectieverzoek[/zrl] ontvangen van %3$s."
+msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una nueva solicitud de conexión[/zrl] de %3$s."
#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
-msgstr "Je kan het profiel bekijken op %s"
+msgstr "Puede visitar su perfil en %s"
#: ../../include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
-msgstr "Bezoek %s om het connectieverzoek te accepteren of af te wijzen."
+msgstr "Por favor, visita %s para permitir o rechazar la solicitd de conexión."
#: ../../include/enotify.php:285
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
-msgstr "[Red:Notificatie] Kanaalvoorstel ontvangen"
+msgstr "[Red notifica] recibió una sugerencia de amistad"
#: ../../include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
-msgstr "%1$s, je hebt een kanaalvoorstel ontvangen van '%2$s' om %3$s"
+msgstr "%1$s, ha recibido una sugerencia de un amigo de '%2$s' en %3$s"
#: ../../include/enotify.php:287
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
-msgstr "%1$s, je hebt [zrl=%2$s]een kanaalvoorstel[/zrl] ontvangen voor %3$s van %4$s."
+msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una sugerencia de amistad[/zrl] para %3$s de %4$s."
#: ../../include/enotify.php:293
msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+msgstr "Nombre:"
#: ../../include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
@@ -1735,127 +1739,127 @@ msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
-msgstr "Bezoek %s om het voorstel te accepteren of af te wijzen."
+msgstr "Por favor, visite %s para aprobar o rechazar la sugerencia."
#: ../../include/enotify.php:508
msgid "[Red:Notify]"
-msgstr "[Red:Notificatie]"
+msgstr "[Red:Notify]"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
-msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
+msgstr "No se ha especificado ningún destinatario."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
-msgstr "[geen onderwerp]"
+msgstr "[sin asunto]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
-msgstr "Afzender kan niet bepaald worden."
+msgstr "No ha sido posible de determinar el remitente. "
#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
-msgstr "Opgeslagen bericht kon niet worden geverifieerd."
+msgstr "No se ha podido verificar las entradas guardadas."
#: ../../include/diaspora.php:2148 ../../include/conversation.php:164
#: ../../mod/like.php:394
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s vindt %3$s van %2$s leuk"
+msgstr "a %1$s le gusta el/la %3$s de %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:2494
msgid "Please choose"
-msgstr "Maak een keuze"
+msgstr "Por favor selecciona"
#: ../../include/diaspora.php:2496
msgid "Agree"
-msgstr "Eens"
+msgstr "De acuerdo"
#: ../../include/diaspora.php:2498
msgid "Disagree"
-msgstr "Oneens"
+msgstr "En desacuerdo"
#: ../../include/diaspora.php:2500
msgid "Abstain"
-msgstr "onthouding"
+msgstr "Se abstiene"
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
-msgstr "Kanaal is op deze hub geblokkeerd."
+msgstr "El canal está bloqueado en éste sitio."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
-msgstr "Ontbrekende kanaallocatie."
+msgstr "Falta la dirección del canal "
#: ../../include/follow.php:83
msgid "Response from remote channel was incomplete."
-msgstr "Antwoord van het kanaal op afstand was niet volledig."
+msgstr "Respuesta del canal remoto incompleta."
#: ../../include/follow.php:100
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
-msgstr "Kanaal is verwijderd en bestaat niet meer."
+msgstr "El canal ha sido eliminado y ya no existe."
#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206
msgid "Protocol disabled."
-msgstr "Protocol uitgeschakeld."
+msgstr "Protocolo deshabilitado."
#: ../../include/follow.php:144
msgid "Protocol blocked for this channel."
-msgstr "Dit protocol is voor dit kanaal niet toegestaan."
+msgstr "Protocolo bloqueado para este canal."
#: ../../include/follow.php:179
msgid "Channel discovery failed."
-msgstr "Kanaal ontdekken mislukt."
+msgstr "Búsqueda de canales ha fallado."
#: ../../include/follow.php:195
msgid "local account not found."
-msgstr "lokale account niet gevonden."
+msgstr "No se ha encontrado la cuenta local."
#: ../../include/follow.php:224
msgid "Cannot connect to yourself."
-msgstr "Kan niet met jezelf verbinden"
+msgstr "No puede conectarse consigo mismo."
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:667
msgid "Private Message"
-msgstr "Privébericht"
+msgstr "Mensaje Privado"
#: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:659
msgid "Select"
-msgstr "Kies"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
-msgstr "In map opslaan"
+msgstr "Guardar en carpeta"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
-msgstr "Aanwezig"
+msgstr "Asistiré"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
-msgstr "Niet aanwezig"
+msgstr "No asistiré"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
-msgstr "Mogelijk aanwezig"
+msgstr "Quizá asista"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
-msgstr "Eens"
+msgstr "Estoy de acuerdo"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
-msgstr "Oneens"
+msgstr "No estoy de acuerdo"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
-msgstr "Onthouding"
+msgstr "Me abstengo"
#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187
#: ../../include/conversation.php:1677 ../../mod/photos.php:1015
#: ../../mod/photos.php:1027
msgid "View all"
-msgstr "Toon alles"
+msgstr "Ver todo"
#: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:396
#: ../../include/conversation.php:1701 ../../include/identity.php:1167
@@ -1863,138 +1867,138 @@ msgstr "Toon alles"
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
-msgstr[0] "vindt dit leuk"
-msgstr[1] "vinden dit leuk"
+msgstr[0] "Le gusta"
+msgstr[1] "Le gusta"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1704
#: ../../mod/photos.php:1024
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
-msgstr[0] "vindt dit niet leuk"
-msgstr[1] "vinden dit niet leuk"
+msgstr[0] "No le gusta"
+msgstr[1] "No les gusta"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
-msgstr "Ster toevoegen"
+msgstr "Añadir estrella"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
-msgstr "Ster verwijderen"
+msgstr "Eliminar estrella"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
-msgstr "Ster toevoegen of verwijderen"
+msgstr "Invertir estado de estrella"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
-msgstr "met ster"
+msgstr "preferidos"
#: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:674
msgid "Message signature validated"
-msgstr "Berichtkenmerk gevalideerd"
+msgstr "Firma de mensaje validada"
#: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:675
msgid "Message signature incorrect"
-msgstr "Berichtkenmerk onjuist"
+msgstr "Firma de mensaje incorrecta"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
-msgstr "Tag toevoegen"
+msgstr "Añadir etiqueta"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959
msgid "I like this (toggle)"
-msgstr "Vind ik leuk"
+msgstr "me gusta (conmutar)"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310
msgid "like"
-msgstr "vind dit leuk"
+msgstr "Me gusta"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960
msgid "I don't like this (toggle)"
-msgstr "Vind ik niet leuk"
+msgstr "No me gusta (conmutar)"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislike"
-msgstr "vind dit niet leuk"
+msgstr "No me gusta"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
-msgstr "Delen"
+msgstr "Compartir esto"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
-msgstr "delen"
+msgstr "Compartir"
#: ../../include/ItemObject.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] "%d reactie"
-msgstr[1] "%d reacties weergeven"
+msgstr[0] "%d comentario"
+msgstr[1] "%d comentarios"
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
-msgstr "Profiel van %s bekijken - %s"
+msgstr "Ver perfil de %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:298
msgid "to"
-msgstr "aan"
+msgstr "a"
#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "via"
-msgstr "via"
+msgstr "mediante"
#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "Wall-to-Wall"
-msgstr "Kanaal-naar-kanaal"
+msgstr "Muro-a-Muro"
#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "via Wall-To-Wall:"
-msgstr "via kanaal-naar-kanaal"
+msgstr "mediante Muro-a-Muro"
#: ../../include/ItemObject.php:312 ../../include/conversation.php:716
#, php-format
msgid "from %s"
-msgstr "van %s"
+msgstr "de %s"
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/conversation.php:719
#, php-format
msgid "last edited: %s"
-msgstr "laatst bewerkt: %s"
+msgstr "último cambio: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:720
#, php-format
msgid "Expires: %s"
-msgstr "Verloopt: %s"
+msgstr "Caduca: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:337
msgid "Save Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers opslaan"
+msgstr "Guardar marcadores"
#: ../../include/ItemObject.php:338
msgid "Add to Calendar"
-msgstr "Aan agenda toevoegen"
+msgstr "Añadir al calendario"
#: ../../include/ItemObject.php:347
msgid "Mark all seen"
-msgstr "Markeer alles als bekeken"
+msgstr "Marcar todos como vistos"
#: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1145
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
-msgstr "vinden dit leuk"
+msgstr "Le gusta"
#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1146
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
-msgstr "vinden dit niet leuk"
+msgstr "No le gusta"
#: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249
#: ../../mod/photos.php:1151
msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Cerrar"
#: ../../include/ItemObject.php:364 ../../include/conversation.php:737
#: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:123
@@ -2002,858 +2006,858 @@ msgstr "Sluiten"
#: ../../mod/editwebpage.php:192 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356
msgid "Please wait"
-msgstr "Even wachten"
+msgstr "Espera por favor"
#: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:978
#: ../../mod/photos.php:1096
msgid "This is you"
-msgstr "Dit ben jij"
+msgstr "Este es usted"
#: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/conversation.php:1181
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:135
msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
+msgstr "Negrita"
#: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1182
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:136
msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
+msgstr "Itálico "
#: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1183
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:136
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:137
msgid "Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
+msgstr "Subrayar"
#: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1184
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editlayout.php:137
#: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:138
msgid "Quote"
-msgstr "Citeren"
+msgstr "Citar"
#: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1185
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editlayout.php:138
#: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/editblock.php:139
msgid "Code"
-msgstr "Broncode"
+msgstr "Código"
#: ../../include/ItemObject.php:674
msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+msgstr "Imagen"
#: ../../include/ItemObject.php:675
msgid "Insert Link"
-msgstr "Link invoegen"
+msgstr "Insertar enlace"
#: ../../include/ItemObject.php:676
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vídeo"
#: ../../include/ItemObject.php:680 ../../include/conversation.php:1236
#: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361
msgid "Encrypt text"
-msgstr "Tekst versleutelen"
+msgstr "Cifrar texto"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "New window"
-msgstr "Nieuw venster"
+msgstr "Nueva ventana"
#: ../../include/Contact.php:125
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
-msgstr "Open de geselecteerde locatie in een ander venster of tab"
+msgstr "Abrir la ubicación seleccionada en una ventana o pestaña aparte"
#: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:739
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
-msgstr "Account '%s' verwijderd"
+msgstr "Usuario '%s' eliminado"
#: ../../include/bb2diaspora.php:373
msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen:"
+msgstr "Ficheros adjuntos:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:461
msgid "$Projectname event notification:"
-msgstr "Notificatie -gebeurtenis:"
+msgstr "Notificación de eventos de $Projectname:"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550
msgid "Logout"
-msgstr "Uitloggen"
+msgstr "Cerrar sesión"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
msgid "End this session"
-msgstr "Beëindig deze sessie"
+msgstr "Cerrar ésta sesión"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Inicio"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your posts and conversations"
-msgstr "Jouw berichten en conversaties"
+msgstr "Sus entradas y conversaciones"
#: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:942
#: ../../mod/connedit.php:498
msgid "View Profile"
-msgstr "Profiel weergeven"
+msgstr "Ver perfil"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your profile page"
-msgstr "Jouw profielpagina"
+msgstr "Su página de perfil"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Bewerk profielen"
+msgstr "Editar perfiles"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Manage/Edit profiles"
-msgstr "Beheer/wijzig profielen"
+msgstr "Administrar/editar perfiles"
#: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:880
msgid "Edit Profile"
-msgstr "Profiel bewerken"
+msgstr "Editar perfil"
#: ../../include/nav.php:95
msgid "Edit your profile"
-msgstr "Jouw profiel bewerken"
+msgstr "Editar su perfil"
#: ../../include/nav.php:97 ../../include/conversation.php:1600
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
-msgstr "Foto's"
+msgstr "Fotos"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your photos"
-msgstr "Jouw foto's"
+msgstr "Sus fotos"
#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your files"
-msgstr "Jouw bestanden"
+msgstr "Sus ficheros"
#: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146
msgid "Chat"
-msgstr "Chatten"
+msgstr "Chat"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your chatrooms"
-msgstr "Jouw chatkanalen"
+msgstr "Sus salas de chat"
#: ../../include/nav.php:109 ../../include/conversation.php:1635
#: ../../include/apps.php:129
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+msgstr "Marcadores"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Your bookmarks"
-msgstr "Jouw bladwijzers"
+msgstr "Sus marcadores"
#: ../../include/nav.php:113 ../../include/conversation.php:1645
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
-msgstr "Webpagina's"
+msgstr "Páginas web"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Your webpages"
-msgstr "Jouw webpagina's"
+msgstr "Sus páginas web"
#: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551
msgid "Login"
-msgstr "Inloggen"
+msgstr "Iniciar sesión"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Sign in"
-msgstr "Inloggen"
+msgstr "Acceder"
#: ../../include/nav.php:134
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
-msgstr "%s - klik om uit te loggen"
+msgstr "%s - pulsar para cerrar sesión"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Remote authentication"
-msgstr "Authenticatie op afstand"
+msgstr "Autenticación remota"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Click to authenticate to your home hub"
-msgstr "Authenticeer jezelf via (bijvoorbeeld) jouw hub"
+msgstr "Pulsar para identificarse en su servidor"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Home Page"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Página de inicio"
#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527
msgid "Register"
-msgstr "Registreren"
+msgstr "Registrarse"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Create an account"
-msgstr "Maak een account aan"
+msgstr "Crear una cuenta"
#: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+msgstr "Ayuda"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Help and documentation"
-msgstr "Hulp en documentatie"
+msgstr "Ayuda y documentación"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Applications, utilities, links, games"
-msgstr "Apps"
+msgstr "Aplicaciones, utilidades, enlaces, juegos"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Search site content"
-msgstr "Inhoud van deze hub doorzoeken"
+msgstr "Buscar contenido del sitio"
#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141
msgid "Directory"
-msgstr "Kanalengids"
+msgstr "Directorio"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Channel Directory"
-msgstr "Kanalengids"
+msgstr "Directorio de canales"
#: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133
msgid "Matrix"
-msgstr "Matrix"
+msgstr "Matríz"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Your matrix"
-msgstr "Jouw matrix"
+msgstr "Su red"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "Mark all matrix notifications seen"
-msgstr "Markeer alle matrixnotificaties als bekeken"
+msgstr "Marcar todas las notificaciones de la red como leídas"
#: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137
msgid "Channel Home"
-msgstr "Tijdlijn kanaal"
+msgstr "Mi canal"
#: ../../include/nav.php:183
msgid "Channel home"
-msgstr "Tijdlijn kanaal"
+msgstr "Mi canal"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Mark all channel notifications seen"
-msgstr "Alle kanaalnotificaties als gelezen markeren"
+msgstr "Marcar todas las notificaciones de canales como leídas"
#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407
msgid "Connections"
-msgstr "Connecties"
+msgstr "Conexiones"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notices"
-msgstr "Notificaties"
+msgstr "Avisos"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaties"
+msgstr "Notificaciones"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all notifications"
-msgstr "Alle notificaties weergeven"
+msgstr "Ver todas las notificaciones"
#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
-msgstr "Markeer alle systeemnotificaties als bekeken"
+msgstr "Marcar todas las notificaciones de sistema como leídas"
#: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143
msgid "Mail"
-msgstr "Privéberichten"
+msgstr "Correo"
#: ../../include/nav.php:194
msgid "Private mail"
-msgstr "Privéberichten"
+msgstr "Correo privado"
#: ../../include/nav.php:195
msgid "See all private messages"
-msgstr "Alle privéberichten weergeven"
+msgstr "Ver todas los mensajes privados"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Mark all private messages seen"
-msgstr "Markeer alle privéberichten als bekeken"
+msgstr "Marcar todos los mensajes privados como leídos"
#: ../../include/nav.php:197
msgid "Inbox"
-msgstr "Postvak IN"
+msgstr "Bandeja de entrada"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Outbox"
-msgstr "Postvak UIT"
+msgstr "Bandeja de salida"
#: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140
#: ../../mod/events.php:486
msgid "Events"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Eventos"
#: ../../include/nav.php:202
msgid "Event Calendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendario de eventos"
#: ../../include/nav.php:203
msgid "See all events"
-msgstr "Alle gebeurtenissen weergeven"
+msgstr "Ver todos los eventos"
#: ../../include/nav.php:204
msgid "Mark all events seen"
-msgstr "Markeer alle gebeurtenissen als bekeken"
+msgstr "Marcar todos los eventos como leidos"
#: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Channel Manager"
-msgstr "Kanaalbeheer"
+msgstr "Administración del canal"
#: ../../include/nav.php:206
msgid "Manage Your Channels"
-msgstr "Beheer je kanalen"
+msgstr "Gestione sus canales"
#: ../../include/nav.php:208
msgid "Account/Channel Settings"
-msgstr "Account-/kanaal-instellingen"
+msgstr "Ajustes de cuenta/canales"
#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
-msgstr "Beheer"
+msgstr "Administrador"
#: ../../include/nav.php:216
msgid "Site Setup and Configuration"
-msgstr "Hub instellen en beheren"
+msgstr "Configuración del sitio"
#: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:850
msgid "Loading..."
-msgstr "Aan het laden..."
+msgstr "Cargando..."
#: ../../include/nav.php:252
msgid "@name, #tag, content"
-msgstr "@kanaal, #label, inhoud"
+msgstr "@nombre, #etiqueta, contenido"
#: ../../include/nav.php:253
msgid "Please wait..."
-msgstr "Wachten aub..."
+msgstr "Espere por favor…"
#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
#: ../../include/taxonomy.php:287
msgid "Keywords"
-msgstr "Trefwoorden"
+msgstr "Palabras clave"
#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "have"
-msgstr "heb"
+msgstr "tener"
#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "has"
-msgstr "heeft"
+msgstr "tiene"
#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "want"
-msgstr "wil"
+msgstr "quiere"
#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "wants"
-msgstr "wil"
+msgstr "quiere"
#: ../../include/taxonomy.php:310
msgid "likes"
-msgstr "vindt dit leuk"
+msgstr "le gusta"
#: ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislikes"
-msgstr "vindt dit niet leuk"
+msgstr "no le gusta"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
-msgstr " en "
+msgstr "y"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
-msgstr "openbaar profiel"
+msgstr "perfil público"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
-msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
+msgstr "%1$s cambió %2$s a &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
-msgstr "Bezoek het %2$s van %1$s"
+msgstr "Visita %2$s de %1$s"
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
-msgstr "%1$s heeft een aangepaste %2$s, %3$s veranderd."
+msgstr "%1$s actualizó %2$s, %3$s cambió."
#: ../../include/security.php:349
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
-msgstr "De beveiligings-token van het tekstvak was ongeldig. Dit is mogelijk het gevolg van dat er te lang (meer dan 3 uur) gewacht is om de tekst op te slaan. "
+msgstr "El token de seguridad del formulario no es correcto. Esto ha ocurrido probablemente porque el formulario ha estado abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de ser enviado"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
-msgstr "Kan mijn normale kanaalstream en berichten bekijken"
+msgstr "Puede ver mi flujo y publicaciones normales"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
-msgstr "Kan mijn standaard kanaalprofiel bekijken"
+msgstr "Puede ver mi perfil de canal predeterminado."
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
-msgstr "Kan mijn fotoalbums bekijken"
+msgstr "Puede ver mis álbumes de fotos"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
-msgstr "Kan een lijst met mijn connecties bekijken"
+msgstr "Puede ver mis conexiones"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
-msgstr "Kan mijn bestanden bekijken"
+msgstr "Puede ver mis ficheros almacenados"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
-msgstr "Kan mijn pagina's bekijken"
+msgstr "Puede ver mis páginas web"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
-msgstr "Kan mij de inhoud van hun kanaal en berichten sturen"
+msgstr "Te pueden enviar sus canales de flujos y entradas"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
-msgstr "Kan een bericht in mijn kanaal plaatsen"
+msgstr "Pueden crear entradas en su página del canal (“muro”)"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
-msgstr "Kan op mijn berichten reageren of deze (niet) leuk vinden"
+msgstr "Puede comentar en mis publicaciones o marcar como 'me gusta'."
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
-msgstr "Kan mij privéberichten sturen"
+msgstr "Puede enviarme mensajes privados"
#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
-msgstr "Kan foto's aan mijn fotoalbums toevoegen"
+msgstr "Puede publicar fotos en mis galerias"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
-msgstr "Kan dingen leuk of niet leuk vinden"
+msgstr "Puede marcar contenido como me gustar/no me gusta."
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
-msgstr "Profielen en dingen, buiten berichten en reacties"
+msgstr "Perfiles y cosas aparte de publicaciones/comentarios"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
-msgstr "Kan naar al mijn kanaalconnecties berichten doorsturen met behulp van @vermeldingen+"
+msgstr "Puede reenviar a todos mis contactos de canalmediante post @mentions"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
-msgstr "Geavanceerd - nuttig voor groepforums"
+msgstr "Avanzado - útil para crear canales de foro o grupos"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
-msgstr "Kan met mij chatten (wanneer beschikbaar)"
+msgstr "Puede charlar conmigo"
#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
-msgstr "Kan bestanden aan mijn bestandsopslag toevoegen"
+msgstr "Puede escribir en mi almacenamiento de ficheros"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
-msgstr "Kan mijn pagina's bewerken"
+msgstr "Puede editar mis páginas web"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
-msgstr "Kan mijn openbare berichten als bron voor andere kanalen gebruiken"
+msgstr "Puede utilizar como fuente mis publicaciones públicas en canales derivados"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
-msgstr "Enigszins geavanceerd (erg nuttig voor kanalen van forums/groepen)"
+msgstr "Algo avanzado - muy útil en comunidades abiertas"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
-msgstr "Kan mijn kanaal beheren"
+msgstr "Puede administrar mis recursos de canal"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
-msgstr "Zeer geavanceerd. Laat dit met rust, behalve als je weet wat je doet."
+msgstr "Muy avanzado. Déjelo a no ser que sepa bien lo que está haciendo."
#: ../../include/permissions.php:893
msgid "Social Networking"
-msgstr "Sociaal netwerk"
+msgstr "Creación de redes sociales"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Mostly Public"
-msgstr "Vrijwel alles openbaar"
+msgstr "Público en su mayor parte"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Restricted"
-msgstr "Beperkt zichtbaar"
+msgstr "Restringido"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
msgid "Private"
-msgstr "Verborgen kanaal"
+msgstr "Privado"
#: ../../include/permissions.php:894
msgid "Community Forum"
-msgstr "Groepsforum"
+msgstr "Foro de la comunidad"
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Feed Republish"
-msgstr "Feed herpubliceren"
+msgstr "Republicar feed"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Special Purpose"
-msgstr "Speciaal doel"
+msgstr "Propósito especial"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Celebrity/Soapbox"
-msgstr "Beroemdheid/alleen volgen"
+msgstr "Celebridad / Plataforma improvisada"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Group Repository"
-msgstr "Groepsopslag"
+msgstr "Repositorio de grupo"
#: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+msgstr "Otro"
#: ../../include/permissions.php:897
msgid "Custom/Expert Mode"
-msgstr "Expertmodus/handmatig aanpassen"
+msgstr "Modo personalizado/experto"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
-msgstr "kanaal"
+msgstr "canal"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:396
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s vindt %3$s van %2$s niet leuk"
+msgstr "a %1$s no le gusta el/la %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
-msgstr "%1$s is nu met %2$s verbonden"
+msgstr "%1$s ahora es conectada con %2$s"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
-msgstr "%1$s heeft %2$s aangestoten"
+msgstr "%1$s dio un toque a %2$s"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
-msgstr "%1$s is %2$s"
+msgstr "%1$s está %2$s"
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Likes"
-msgstr "vinden dit leuk"
+msgstr "Le gusta"
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
-msgstr "vinden dit niet leuk"
+msgstr "No le gusta"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Agree"
-msgstr "eens"
+msgstr "De acuerdo"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
-msgstr "oneens"
+msgstr "En desacuerdo"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
-msgstr "onthouding"
+msgstr "Abstenerse"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Attending"
-msgstr "aanwezig"
+msgstr "Asistir"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
-msgstr "niet aanwezig"
+msgstr "No asistir"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
-msgstr "mogelijk aanwezig"
+msgstr "Quizá asista"
#: ../../include/conversation.php:692
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
-msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
+msgstr "Ver perfil @ %s de %s"
#: ../../include/conversation.php:707
msgid "Categories:"
-msgstr "Categorieën:"
+msgstr "Categorías:"
#: ../../include/conversation.php:708
msgid "Filed under:"
-msgstr "Bewaard onder:"
+msgstr "Archivado bajo:"
#: ../../include/conversation.php:735
msgid "View in context"
-msgstr "In context bekijken"
+msgstr "Mostrar en contexto"
#: ../../include/conversation.php:846
msgid "remove"
-msgstr "verwijderen"
+msgstr "eliminar"
#: ../../include/conversation.php:851
msgid "Delete Selected Items"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde items"
+msgstr "Eliminar elementos seleccionados"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "View Source"
-msgstr "Bron weergeven"
+msgstr "Ver fuente"
#: ../../include/conversation.php:940
msgid "Follow Thread"
-msgstr "Conversatie volgen"
+msgstr "Seguir el hilo"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "View Status"
-msgstr "Status weergeven"
+msgstr "Ver estado"
#: ../../include/conversation.php:943
msgid "View Photos"
-msgstr "Foto's weergeven"
+msgstr "Ver fotos"
#: ../../include/conversation.php:944
msgid "Matrix Activity"
-msgstr "Kanaal-activiteit"
+msgstr "Actvidad de Matrix"
#: ../../include/conversation.php:946
msgid "Edit Contact"
-msgstr "Contact bewerken"
+msgstr "Editar contacto"
#: ../../include/conversation.php:947
msgid "Send PM"
-msgstr "Privébericht verzenden"
+msgstr "Enviar Mensaje Privado"
#: ../../include/conversation.php:948 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
-msgstr "Aanstoten"
+msgstr "Dar un toque"
#: ../../include/conversation.php:1062
#, php-format
msgid "%s likes this."
-msgstr "%s vindt dit leuk."
+msgstr "a %s les gusta esto."
#: ../../include/conversation.php:1062
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
-msgstr "%s vindt dit niet leuk."
+msgstr "%s no les gusta esto."
#: ../../include/conversation.php:1066
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
-msgstr[0] "<span %1$s>%2$d persoon</span> vindt dit leuk."
-msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personen</span> vinden dit leuk."
+msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> le gusta esto."
+msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto."
#: ../../include/conversation.php:1068
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
-msgstr[0] "<span %1$s>%2$d persoon</span> vindt dit niet leuk."
-msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personen</span> vinden dit niet leuk."
+msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> no le gusta esto."
+msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto."
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "and"
-msgstr "en"
+msgstr "y"
#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
-msgstr[0] ", en %d ander persoon"
-msgstr[1] ", en %d andere personen"
+msgstr[0] ", y %d persona más"
+msgstr[1] ", y %d personas más"
#: ../../include/conversation.php:1078
#, php-format
msgid "%s like this."
-msgstr "%s vinden dit leuk."
+msgstr "%s les gusta esto."
#: ../../include/conversation.php:1078
#, php-format
msgid "%s don't like this."
-msgstr "%s vinden dit niet leuk."
+msgstr "%s no les gusta esto."
#: ../../include/conversation.php:1140
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
-msgstr "Voor <strong>iedereen</strong> zichtbaar"
+msgstr "Visible para cualquiera"
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/mail.php:174
#: ../../mod/mail.php:289
msgid "Please enter a link URL:"
-msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
+msgstr "Por favor, introduzca una URL de enlace:"
#: ../../include/conversation.php:1142
msgid "Please enter a video link/URL:"
-msgstr "Vul een videolink/URL in:"
+msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de vídeo:"
#: ../../include/conversation.php:1143
msgid "Please enter an audio link/URL:"
-msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
+msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de audio:"
#: ../../include/conversation.php:1144
msgid "Tag term:"
-msgstr "Tag:"
+msgstr "Término de etiqueta:"
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
-msgstr "Bewaar in map: "
+msgstr "Guardar en carpeta:"
#: ../../include/conversation.php:1146
msgid "Where are you right now?"
-msgstr "Waar bevind je je op dit moment?"
+msgstr "¿Donde estás ahora?"
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../mod/editpost.php:47
#: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
-msgstr "Verloopt op DD-MM-YYYY om HH:MM"
+msgstr "Caduca YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1174 ../../mod/webpages.php:182
#: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/photos.php:961 ../../mod/layouts.php:184
msgid "Share"
-msgstr "Delen"
+msgstr "Compartir"
#: ../../include/conversation.php:1176
msgid "Page link name"
-msgstr "Linknaam pagina"
+msgstr "Nombre de enlace de página"
#: ../../include/conversation.php:1179
msgid "Post as"
-msgstr "Bericht plaatsen als"
+msgstr "Publicar como"
#: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:184
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352
msgid "Upload photo"
-msgstr "Foto uploaden"
+msgstr "Subir foto"
#: ../../include/conversation.php:1187
msgid "upload photo"
-msgstr "foto uploaden"
+msgstr "subir foto"
#: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:185
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353
msgid "Attach file"
-msgstr "Bestand toevoegen"
+msgstr "Adjuntar archivo"
#: ../../include/conversation.php:1189
msgid "attach file"
-msgstr "bestand toevoegen"
+msgstr "adjuntar archivo"
#: ../../include/conversation.php:1190 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:186
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354
msgid "Insert web link"
-msgstr "Weblink invoegen"
+msgstr "Insertar enlace web"
#: ../../include/conversation.php:1191
msgid "web link"
-msgstr "Weblink"
+msgstr "enlace web"
#: ../../include/conversation.php:1192
msgid "Insert video link"
-msgstr "Videolink invoegen"
+msgstr "Insertar enlace de vídeo"
#: ../../include/conversation.php:1193
msgid "video link"
-msgstr "videolink"
+msgstr "enlace de vídeo"
#: ../../include/conversation.php:1194
msgid "Insert audio link"
-msgstr "Audiolink invoegen"
+msgstr "Insertar enlace de audio"
#: ../../include/conversation.php:1195
msgid "audio link"
-msgstr "audiolink"
+msgstr "enlace de audio"
#: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:190
#: ../../mod/editblock.php:147
msgid "Set your location"
-msgstr "Locatie instellen"
+msgstr "Configure su localización"
#: ../../include/conversation.php:1197
msgid "set location"
-msgstr "locatie instellen"
+msgstr "configura localización"
#: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Toggle voting"
-msgstr "Stemmen in- of uitschakelen"
+msgstr "Invertir votación"
#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editwebpage.php:191
#: ../../mod/editblock.php:148
msgid "Clear browser location"
-msgstr "Locatie van webbrowser wissen"
+msgstr "Eliminar localización del navegador"
#: ../../include/conversation.php:1202
msgid "clear location"
-msgstr "locatie wissen"
+msgstr "eliminar localización"
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:207 ../../mod/editblock.php:161
msgid "Title (optional)"
-msgstr "Titel (optioneel)"
+msgstr "Título (opcional)"
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editpost.php:137
#: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editwebpage.php:209
#: ../../mod/editblock.php:164
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
-msgstr "Categorieën (optioneel, door komma's gescheiden lijst)"
+msgstr "Categorías (opcional, lista separada por comas)"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:193
#: ../../mod/editblock.php:150
msgid "Permission settings"
-msgstr "Permissies"
+msgstr "Configuración de permisos"
#: ../../include/conversation.php:1211
msgid "permissions"
-msgstr "permissies"
+msgstr "permisos"
#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editwebpage.php:202
#: ../../mod/editblock.php:158
msgid "Public post"
-msgstr "Openbaar bericht"
+msgstr "Publicación pública"
#: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editwebpage.php:210
#: ../../mod/editblock.php:165
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
-msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, mary@voorbeeld.be"
+msgstr "Ejemplo: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1234 ../../mod/editpost.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editwebpage.php:219
#: ../../mod/editblock.php:175 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359
msgid "Set expiration date"
-msgstr "Verloopdatum instellen"
+msgstr "Configurar fecha de expiración"
#: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/events.php:651
#: ../../mod/editpost.php:153
@@ -2865,190 +2869,190 @@ msgstr "OK"
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:154
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Cancelar"
#: ../../include/conversation.php:1481
msgid "Discover"
-msgstr "Ontdekken"
+msgstr "Descubrir"
#: ../../include/conversation.php:1484
msgid "Imported public streams"
-msgstr "Openbare streams importeren"
+msgstr "Flujos públicos importados"
#: ../../include/conversation.php:1489
msgid "Commented Order"
-msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
+msgstr "Comentarios recientes"
#: ../../include/conversation.php:1492
msgid "Sort by Comment Date"
-msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
+msgstr "Ordenar por fecha de comentario"
#: ../../include/conversation.php:1496
msgid "Posted Order"
-msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
+msgstr "Publicaciones recientes"
#: ../../include/conversation.php:1499
msgid "Sort by Post Date"
-msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
+msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
#: ../../include/conversation.php:1507
msgid "Posts that mention or involve you"
-msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of waar je op een andere manier bij betrokken bent"
+msgstr "Publicaciones que le mencionan o involucran"
#: ../../include/conversation.php:1513 ../../mod/connections.php:212
#: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:107
msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+msgstr "Novedades"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Activity Stream - by date"
-msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
+msgstr "Flujo de actividad - por fecha"
#: ../../include/conversation.php:1522
msgid "Starred"
-msgstr "Met ster"
+msgstr "Preferidos"
#: ../../include/conversation.php:1525
msgid "Favourite Posts"
-msgstr "Favoriete berichten"
+msgstr "Publicaciones favoritas"
#: ../../include/conversation.php:1532
msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+msgstr "Correo basura"
#: ../../include/conversation.php:1535
msgid "Posts flagged as SPAM"
-msgstr "Berichten gemarkeerd als SPAM"
+msgstr "Publicaciones marcadas como basura"
#: ../../include/conversation.php:1579 ../../mod/admin.php:993
msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+msgstr "Canal"
#: ../../include/conversation.php:1582
msgid "Status Messages and Posts"
-msgstr "Berichten in dit kanaal"
+msgstr "Mensajes de estado y publicaciones"
#: ../../include/conversation.php:1591
msgid "About"
-msgstr "Over"
+msgstr "Perfil"
#: ../../include/conversation.php:1594
msgid "Profile Details"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Detalles de perfil"
#: ../../include/conversation.php:1603 ../../include/photos.php:359
msgid "Photo Albums"
-msgstr "Fotoalbums"
+msgstr "Álbumes de fotos"
#: ../../include/conversation.php:1612
msgid "Files and Storage"
-msgstr "Bestanden en opslagruimte"
+msgstr "Ficheros y almacenamiento"
#: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/conversation.php:1625
msgid "Chatrooms"
-msgstr "Chatkanalen"
+msgstr "Salas de chat"
#: ../../include/conversation.php:1638
msgid "Saved Bookmarks"
-msgstr "Opgeslagen bladwijzers"
+msgstr "Marcadores guardados"
#: ../../include/conversation.php:1648
msgid "Manage Webpages"
-msgstr "Webpagina's beheren"
+msgstr "Administrar páginas web"
#: ../../include/conversation.php:1707
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
-msgstr[0] "aanwezig"
-msgstr[1] "aanwezig"
+msgstr[0] "Asistir"
+msgstr[1] "Asistir"
#: ../../include/conversation.php:1710
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
-msgstr[0] "niet aanwezig"
-msgstr[1] "niet aanwezig"
+msgstr[0] "No asistir"
+msgstr[1] "No asistir"
#: ../../include/conversation.php:1713
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
-msgstr[0] "nog niet beslist"
-msgstr[1] "nog niet beslist"
+msgstr[0] "Indeciso/a"
+msgstr[1] "Indecisos/as"
#: ../../include/conversation.php:1716
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
-msgstr[0] "eens"
-msgstr[1] "eens"
+msgstr[0] "Está de acuerdo"
+msgstr[1] "Están de acuerdo"
#: ../../include/conversation.php:1719
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
-msgstr[0] "oneens"
-msgstr[1] "oneens"
+msgstr[0] "No está de acuerdo"
+msgstr[1] "No están de acuerdo"
#: ../../include/conversation.php:1722
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
-msgstr[0] "onthouding"
-msgstr[1] "onthoudingen"
+msgstr[0] "se abstiene"
+msgstr[1] "se abstienen"
#: ../../include/items.php:413 ../../mod/like.php:270
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392
msgid "Permission denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
+msgstr "Permiso denegado"
-#: ../../include/items.php:1035 ../../include/items.php:1081
+#: ../../include/items.php:1038 ../../include/items.php:1084
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Onbekend)"
+msgstr "(Desconocido)"
-#: ../../include/items.php:1307
+#: ../../include/items.php:1310
msgid "Visible to anybody on the internet."
-msgstr "Voor iedereen op het internet zichtbaar."
+msgstr "Visible para todo el mundo en internet."
-#: ../../include/items.php:1309
+#: ../../include/items.php:1312
msgid "Visible to you only."
-msgstr "Alleen voor jou zichtbaar."
+msgstr "Visible sólo para usted."
-#: ../../include/items.php:1311
+#: ../../include/items.php:1314
msgid "Visible to anybody in this network."
-msgstr "Voor iedereen in dit netwerk zichtbaar."
+msgstr "Visible para cualquiera en esta red."
-#: ../../include/items.php:1313
+#: ../../include/items.php:1316
msgid "Visible to anybody authenticated."
-msgstr "Voor iedereen die geauthenticeerd is zichtbaar."
+msgstr "Visible para cualquiera autenticado."
-#: ../../include/items.php:1315
+#: ../../include/items.php:1318
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
-msgstr "Voor iedereen op %s zichtbaar."
+msgstr "Visible para cualquiera en %s."
-#: ../../include/items.php:1317
+#: ../../include/items.php:1320
msgid "Visible to all connections."
-msgstr "Voor alle connecties zichtbaar."
+msgstr "Visible para todas las conexiones."
-#: ../../include/items.php:1319
+#: ../../include/items.php:1322
msgid "Visible to approved connections."
-msgstr "Voor alle goedgekeurde connecties zichtbaar."
+msgstr "Visible para conexiones permitidas."
-#: ../../include/items.php:1321
+#: ../../include/items.php:1324
msgid "Visible to specific connections."
-msgstr "Voor specifieke connecties zichtbaar."
+msgstr "Visible para conexiones específicas."
-#: ../../include/items.php:4215 ../../mod/thing.php:74
+#: ../../include/items.php:4218 ../../mod/thing.php:74
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/viewsrc.php:20
#: ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225
#: ../../mod/display.php:36
msgid "Item not found."
-msgstr "Item niet gevonden."
+msgstr "Elemento no encontrado."
-#: ../../include/items.php:4288 ../../include/attach.php:137
+#: ../../include/items.php:4291 ../../include/attach.php:137
#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247
#: ../../include/attach.php:261 ../../include/attach.php:305
#: ../../include/attach.php:319 ../../include/attach.php:350
@@ -3089,240 +3093,240 @@ msgstr "Item niet gevonden."
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../index.php:182 ../../index.php:393
msgid "Permission denied."
-msgstr "Toegang geweigerd"
+msgstr "Acceso denegado."
-#: ../../include/items.php:4690 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
+#: ../../include/items.php:4693 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
#: ../../mod/bulksetclose.php:51
msgid "Collection not found."
-msgstr "Collectie niet gevonden."
+msgstr "Colección no encontrada."
-#: ../../include/items.php:4706
+#: ../../include/items.php:4709
msgid "Collection is empty."
-msgstr "Collectie is leeg"
+msgstr "La colección está vacía."
-#: ../../include/items.php:4713
+#: ../../include/items.php:4716
#, php-format
msgid "Collection: %s"
-msgstr "Collectie: %s"
+msgstr "Colección: %s"
-#: ../../include/items.php:4723 ../../mod/connedit.php:662
+#: ../../include/items.php:4726 ../../mod/connedit.php:662
#, php-format
msgid "Connection: %s"
-msgstr "Connectie: %s"
+msgstr "Conexión: %s"
-#: ../../include/items.php:4725
+#: ../../include/items.php:4728
msgid "Connection not found."
-msgstr "Connectie niet gevonden."
+msgstr "Conexión no encontrada"
#: ../../include/zot.php:666
msgid "Invalid data packet"
-msgstr "Datapakket ongeldig"
+msgstr "Paquete de datos inválido"
#: ../../include/zot.php:682
msgid "Unable to verify channel signature"
-msgstr "Kanaalkenmerk kon niet worden geverifieerd. "
+msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del canal"
-#: ../../include/zot.php:2132
+#: ../../include/zot.php:2144
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
-msgstr "Hubkenmerk voor %s kon niet worden geverifieerd"
+msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del sitio para %s"
#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedded content"
-msgstr "Ingesloten inhoud"
+msgstr "Contenido incrustado"
#: ../../include/oembed.php:192
msgid "Embedding disabled"
-msgstr "Insluiten uitgeschakeld"
+msgstr "Incrustación deshabilitada"
#: ../../include/auth.php:131
msgid "Logged out."
-msgstr "Uitgelogd."
+msgstr "Desconectado."
#: ../../include/auth.php:272
msgid "Failed authentication"
-msgstr "Mislukte authenticatie"
+msgstr "Autenticación fallida."
#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
-msgstr "Inloggen mislukt."
+msgstr "Login ha fallado."
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
-msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
-msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
+msgstr[0] "%d invitación pendiente"
+msgstr[1] "%d invitaciones pendientes"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457
msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+msgstr "Avanzado"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
-msgstr "Kanalen vinden"
+msgstr "Encontrar canales"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
-msgstr "Vul naam of interesse in"
+msgstr "Introducir nombre o interés"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
-msgstr "Verbinden/volgen"
+msgstr "Conectar/Seguir"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
-msgstr "Voorbeeld: Robert Morgenstein, vissen"
+msgstr "Ejemplos: José Fernández, Pesca"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:413
msgid "Find"
-msgstr "Vinden"
+msgstr "Encontrar"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
-msgstr "Voorgestelde kanalen"
+msgstr "Sugerencias de canales"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
-msgstr "Willekeurig profiel"
+msgstr "Perfil aleatorio"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
-msgstr "Vrienden uitnodigen"
+msgstr "Invitar amigos"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
-msgstr "Geavanceerd voorbeeld (Engels): name=jan en country=nederland"
+msgstr "Ejemplo avanzado: nombre=fred y pais=islandia"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
-msgstr[0] "%d gemeenschappelijke connectie"
-msgstr[1] "%d gemeenschappelijke connecties"
+msgstr[0] "%d conexión en común"
+msgstr[1] "%d conexiones en común"
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
-msgstr "meer connecties weergeven"
+msgstr "mostrar más"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
-msgstr "Voor iedereen zichtbaar, mits niet anders ingesteld"
+msgstr "Visible para su público predeterminado."
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
-msgstr "Tonen"
+msgstr "Mostrar"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
-msgstr "Niet tonen"
+msgstr "No mostrar"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:668
#: ../../mod/photos.php:571 ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/filestorage.php:147
msgid "Permissions"
-msgstr "Permissies"
+msgstr "Permisos"
#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300
msgid "Item was not found."
-msgstr "Item niet gevonden"
+msgstr "Elemento no encontrado."
#: ../../include/attach.php:363
msgid "No source file."
-msgstr "Geen bronbestand."
+msgstr "Ningún archivo de fuente"
#: ../../include/attach.php:381
msgid "Cannot locate file to replace"
-msgstr "Kan het te vervangen bestand niet vinden"
+msgstr "No se puede localizar el archivo a ser sustituido."
#: ../../include/attach.php:399
msgid "Cannot locate file to revise/update"
-msgstr "Kan het bestand wat aangepast moet worden niet vinden"
+msgstr "No se puede localizar el archivo para revisar/actualizar"
#: ../../include/attach.php:410
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
-msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
+msgstr "Archivo supera el limite de tamaño de %d"
#: ../../include/attach.php:422
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
-msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f MB opslagruimte voor bijlagen bereikt."
+msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f Mbytes de almacenamiento de adjuntos."
#: ../../include/attach.php:505
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
-msgstr "Uploaden van bestand mislukt. Mogelijk systeemlimiet bereikt of actie afgebroken."
+msgstr "Error de carga, posiblemente por limite de sistema o terminación de acción"
#: ../../include/attach.php:517
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
-msgstr "Opgeslagen bestand kon niet worden geverifieerd. Uploaden mislukt."
+msgstr "El archivo almacenado no ha podido ser verificado. El envío ha fallado."
#: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578
msgid "Path not available."
-msgstr "Pad niet beschikbaar."
+msgstr "Ruta no disponible."
#: ../../include/attach.php:623
msgid "Empty pathname"
-msgstr "Padnaam leeg"
+msgstr "Ruta vacía"
#: ../../include/attach.php:639
msgid "duplicate filename or path"
-msgstr "dubbele bestandsnaam of pad"
+msgstr "Nombre de ruta o archivo duplicado"
#: ../../include/attach.php:663
msgid "Path not found."
-msgstr "Pad niet gevonden"
+msgstr "Ruta no encontrada"
#: ../../include/attach.php:714
msgid "mkdir failed."
-msgstr "directory aanmaken (mkdir) mislukt."
+msgstr "mkdir ha fallado."
#: ../../include/attach.php:718
msgid "database storage failed."
-msgstr "opslag in database mislukt."
+msgstr "almacenamiento en base de datos ha fallado."
#: ../../include/identity.php:33
msgid "Unable to obtain identity information from database"
-msgstr "Niet in staat om identiteitsinformatie uit de database te verkrijgen"
+msgstr "No ha sido posible de obtener la información de identidad de la base de datos"
#: ../../include/identity.php:67
msgid "Empty name"
-msgstr "Ontbrekende naam"
+msgstr "Nombre vacío"
#: ../../include/identity.php:70
msgid "Name too long"
-msgstr "Naam te lang"
+msgstr "Nombre demasiado largo"
#: ../../include/identity.php:186
msgid "No account identifier"
-msgstr "Geen account-identificator"
+msgstr "Ningún identificador de la cuenta"
#: ../../include/identity.php:198
msgid "Nickname is required."
-msgstr "Bijnaam is verplicht"
+msgstr "Se requiere un sobrenombre (alias)."
#: ../../include/identity.php:212
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
-msgstr "Deze naam is gereserveerd. Kies een andere."
+msgstr "Sobrenombre en uso. Por favor, elija otro."
#: ../../include/identity.php:217 ../../include/dimport.php:34
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
-msgstr "Deze naam heeft niet ondersteunde karakters of is al op deze hub in gebruik."
+msgstr "El apodo contiene caracteres no admitidos o está ya en uso por otros usuarios de éste sitio."
#: ../../include/identity.php:292
msgid "Unable to retrieve created identity"
-msgstr "Niet in staat om aangemaakte identiteit te vinden"
+msgstr "No ha sido posible de conseguir la identidad creada"
#: ../../include/identity.php:350
msgid "Default Profile"
-msgstr "Standaardprofiel"
+msgstr "Perfil principal"
#: ../../include/identity.php:660
msgid "Requested channel is not available."
-msgstr "Opgevraagd kanaal is niet beschikbaar."
+msgstr "El canal solicitado no está disponible."
#: ../../include/identity.php:707 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/webpages.php:29
@@ -3331,385 +3335,385 @@ msgstr "Opgevraagd kanaal is niet beschikbaar."
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/filestorage.php:54
#: ../../mod/layouts.php:29
msgid "Requested profile is not available."
-msgstr "Opgevraagd profiel is niet beschikbaar"
+msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
#: ../../include/identity.php:870 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
-msgstr "Profielfoto veranderen"
+msgstr "Cambiar foto de perfil"
#: ../../include/identity.php:876
msgid "Profiles"
-msgstr "Profielen"
+msgstr "Perfiles"
#: ../../include/identity.php:876
msgid "Manage/edit profiles"
-msgstr "Profielen beheren/bewerken"
+msgstr "Administrar/editar perfiles"
#: ../../include/identity.php:877 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
-msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
+msgstr "Crear nuevo perfil"
#: ../../include/identity.php:892 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
-msgstr "Profielfoto"
+msgstr "Imagen de perfil"
#: ../../include/identity.php:895
msgid "visible to everybody"
-msgstr "Voor iedereen zichtbaar"
+msgstr "visible para todos"
#: ../../include/identity.php:896 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid bewerken"
+msgstr "Editar visibilidad"
#: ../../include/identity.php:912 ../../include/identity.php:1151
msgid "Gender:"
-msgstr "Geslacht:"
+msgstr "Género:"
#: ../../include/identity.php:913 ../../include/identity.php:1195
msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Estado:"
#: ../../include/identity.php:914 ../../include/identity.php:1206
msgid "Homepage:"
-msgstr "Homepagina:"
+msgstr "Página web:"
#: ../../include/identity.php:915
msgid "Online Now"
-msgstr "Nu online"
+msgstr "Ahora en línea"
#: ../../include/identity.php:998 ../../include/identity.php:1076
#: ../../mod/ping.php:324
msgid "g A l F d"
-msgstr "G:i, l d F"
+msgstr "g A l F d"
#: ../../include/identity.php:999 ../../include/identity.php:1077
msgid "F d"
-msgstr "d F"
+msgstr "F d"
#: ../../include/identity.php:1044 ../../include/identity.php:1116
#: ../../mod/ping.php:346
msgid "[today]"
-msgstr "[vandaag]"
+msgstr "[hoy]"
#: ../../include/identity.php:1055
msgid "Birthday Reminders"
-msgstr "Verjaardagsherinneringen"
+msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
#: ../../include/identity.php:1056
msgid "Birthdays this week:"
-msgstr "Verjaardagen deze week:"
+msgstr "Cumpleaños esta semana:"
#: ../../include/identity.php:1109
msgid "[No description]"
-msgstr "[Geen omschrijving]"
+msgstr "[Sin descripción]"
#: ../../include/identity.php:1127
msgid "Event Reminders"
-msgstr "Herinneringen"
+msgstr "Recordatorios de eventos"
#: ../../include/identity.php:1128
msgid "Events this week:"
-msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
+msgstr "Eventos esta semana:"
#: ../../include/identity.php:1141 ../../include/identity.php:1258
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Perfil"
#: ../../include/identity.php:1149 ../../mod/settings.php:1056
msgid "Full Name:"
-msgstr "Volledige naam:"
+msgstr "Nombre completo:"
#: ../../include/identity.php:1156
msgid "Like this channel"
-msgstr "Vind dit kanaal leuk"
+msgstr "Me gusta este canal"
#: ../../include/identity.php:1180
msgid "j F, Y"
-msgstr "F j Y"
+msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:1181
msgid "j F"
-msgstr "F j"
+msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1188
msgid "Birthday:"
-msgstr "Geboortedatum:"
+msgstr "Cumpleaños:"
#: ../../include/identity.php:1192 ../../mod/directory.php:297
msgid "Age:"
-msgstr "Leeftijd:"
+msgstr "Edad:"
#: ../../include/identity.php:1201
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
-msgstr "voor %1$d %2$s"
+msgstr "por %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1204 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
-msgstr "Seksuele voorkeur:"
+msgstr "Orientación sexual:"
#: ../../include/identity.php:1208 ../../mod/directory.php:313
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Hometown:"
-msgstr "Oorspronkelijk uit:"
+msgstr "Ciudad de origen:"
#: ../../include/identity.php:1210
msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
#: ../../include/identity.php:1212 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
-msgstr "Politieke overtuigingen:"
+msgstr "Posición política:"
#: ../../include/identity.php:1214
msgid "Religion:"
-msgstr "Religie:"
+msgstr "Religión:"
#: ../../include/identity.php:1216 ../../mod/directory.php:315
msgid "About:"
-msgstr "Over:"
+msgstr "Sobre usted:"
#: ../../include/identity.php:1218
msgid "Hobbies/Interests:"
-msgstr "Hobby's/interesses:"
+msgstr "Aficciones/Intereses:"
#: ../../include/identity.php:1220 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
-msgstr "Houdt van:"
+msgstr "Me gusta:"
#: ../../include/identity.php:1222 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
-msgstr "Houdt niet van:"
+msgstr "No me gusta:"
#: ../../include/identity.php:1224
msgid "Contact information and Social Networks:"
-msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
+msgstr "Información de contacto y redes sociales:"
#: ../../include/identity.php:1226
msgid "My other channels:"
-msgstr "Mijn andere kanalen"
+msgstr "Mis otros canales:"
#: ../../include/identity.php:1228
msgid "Musical interests:"
-msgstr "Muzikale interesses:"
+msgstr "Intereses musicales:"
#: ../../include/identity.php:1230
msgid "Books, literature:"
-msgstr "Boeken, literatuur:"
+msgstr "Libros, literatura:"
#: ../../include/identity.php:1232
msgid "Television:"
-msgstr "Televisie:"
+msgstr "Televisión:"
#: ../../include/identity.php:1234
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
-msgstr "Films/dansen/cultuur/vermaak:"
+msgstr "Cine/baile/cultura/entretenimiento:"
#: ../../include/identity.php:1236
msgid "Love/Romance:"
-msgstr "Liefde/romantiek:"
+msgstr "Amor/romance:"
#: ../../include/identity.php:1238
msgid "Work/employment:"
-msgstr "Werk/beroep:"
+msgstr "Trabajo/empleo:"
#: ../../include/identity.php:1240
msgid "School/education:"
-msgstr "School/opleiding:"
+msgstr "Escuela/educación:"
#: ../../include/identity.php:1260
msgid "Like this thing"
-msgstr "Vind dit ding leuk"
+msgstr "Me gusta esto"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
-msgstr "Man"
+msgstr "Hombre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
-msgstr "Vrouw"
+msgstr "Mujer"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
-msgstr "Momenteel man"
+msgstr "Actualmente hombre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
-msgstr "Momenteel vrouw"
+msgstr "Actualmente mujer"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
-msgstr "Voornamelijk man"
+msgstr "Generalmente hombre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
-msgstr "Voornamelijk vrouw"
+msgstr "Generalmente mujer"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
-msgstr "Transgender"
+msgstr "Transgénero"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
-msgstr "Interseksueel"
+msgstr "Intersexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
-msgstr "Transseksueel"
+msgstr "Transexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
-msgstr "Hermafrodiet"
+msgstr "Hermafrodita"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
-msgstr "Genderneutraal"
+msgstr "Neutral"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
-msgstr "Niet gespecificeerd"
+msgstr "No-especificada"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
-msgstr "Nog niet beslist"
+msgstr "Indecidido"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
-msgstr "Mannen"
+msgstr "Hombres"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
-msgstr "Vrouwen"
+msgstr "Mujeres"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
-msgstr "Homoseksueel"
+msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
-msgstr "Lesbisch"
+msgstr "Lesbiana"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
-msgstr "Geen voorkeur"
+msgstr "Sin preferencias"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
-msgstr "Biseksueel"
+msgstr "Bisexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
-msgstr "Autoseksueel"
+msgstr "Autosexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
-msgstr "Seksuele onthouding"
+msgstr "Abstemio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
-msgstr "Maagd"
+msgstr "Virgen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
-msgstr "Afwijkend"
+msgstr "Fuera de lo común"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
-msgstr "Fetisj"
+msgstr "Fetiche"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
-msgstr "Veel"
+msgstr "Montones"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
-msgstr "Aseksueel"
+msgstr "No sexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
-msgstr "Alleen"
+msgstr "Soltero/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
-msgstr "Eenzaam"
+msgstr "Solo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
+msgstr "Disponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+msgstr "No disponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
-msgstr "Heeft een oogje op iemand"
+msgstr "Enamorado/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
-msgstr "Smoorverliefd"
+msgstr "Infatuado"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
-msgstr "Aan het daten"
+msgstr "Citando"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
-msgstr "Ontrouw"
+msgstr "Infiel"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
-msgstr "Seksverslaafd"
+msgstr "Con adicción al sexo"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
-msgstr "Vriendschap plus"
+msgstr "Amistad beneficiosa"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
-msgstr "Ongebonden/vluchtig"
+msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
-msgstr "Verloofd"
+msgstr "Prometido/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
-msgstr "Getrouwd"
+msgstr "Casado/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
-msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
+msgstr "Casado/a imaginario/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
-msgstr "Partners"
+msgstr "Pareja"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
-msgstr "Samenwonend"
+msgstr "Cohabitando"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
-msgstr "Common-law-huwelijk"
+msgstr "Derecho común"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
-msgstr "Gelukkig"
+msgstr "Felíz"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
-msgstr "Niet op zoek"
+msgstr "No estoy buscando"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
@@ -3717,105 +3721,105 @@ msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
-msgstr "Verraden"
+msgstr "Engañado/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
-msgstr "Uit elkaar"
+msgstr "Separado/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
-msgstr "Onstabiel"
+msgstr "Inestable"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
-msgstr "Gescheiden"
+msgstr "Divorciado/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
-msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
+msgstr "Divorciado/a imaginario/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
-msgstr "Weduwnaar/weduwe"
+msgstr "Viudo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
-msgstr "Onzeker"
+msgstr "Indeterminado"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
-msgstr "Het is ingewikkeld"
+msgstr "Es complicado"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
-msgstr "Maakt mij niks uit"
+msgstr "No me importa"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
-msgstr "Vraag het me"
+msgstr "Pregúnteme"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
-msgstr "Hubbeheerder"
+msgstr "Adminstrador del sitio"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
-msgstr "Connecties"
+msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
msgid "Mood"
-msgstr "Stemming"
+msgstr "Estado de ánimo"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
-msgstr "Onderzoeken"
+msgstr "Probar"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
-msgstr "Voorstellen"
+msgstr "Sugerir"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
-msgstr "Willekeurig kanaal"
+msgstr "Canal aleatorio"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen "
+msgstr "Invitar"
#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
-msgstr "Extra functies"
+msgstr "Características"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+msgstr "Idioma"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "Publicación"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
-msgstr "Profielfoto"
+msgstr "Foto de perfil"
#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:614
msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+msgstr "Actualizar"
#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
+msgstr "Instalar"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
-msgstr "Aanschaffen"
+msgstr "Comprar"
#: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768
#: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776
@@ -3825,346 +3829,346 @@ msgstr "Aanschaffen"
#: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804
#: ../../include/bbcode.php:807
msgid "Image/photo"
-msgstr "Afbeelding/foto"
+msgstr "Imagen/foto"
#: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818
msgid "Encrypted content"
-msgstr "Versleutelde inhoud"
+msgstr "Contenido encriptado"
#: ../../include/bbcode.php:178
#, php-format
msgid "Install %s element: "
-msgstr "Installeer %s-element: "
+msgstr "Instalar %s elemento:"
#: ../../include/bbcode.php:182
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
-msgstr "Dit bericht heeft een te installeren %s-element, maar je hebt geen permissies om het op deze hub te installeren."
+msgstr "Esta entrada contiene un elemento instalable %s, sin embargo le faltan permisos para instalarlo en este sitio."
#: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
-msgstr "Webpagina"
+msgstr "página web"
#: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
-msgstr "lay-out"
+msgstr "disposición"
#: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
-msgstr "blok"
+msgstr "bloquear"
#: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
-msgstr "menu"
+msgstr "menú"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "QR code"
-msgstr "QR-code"
+msgstr "Código QR"
#: ../../include/bbcode.php:266
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s schreef het volgende %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s escribió la siguiente %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
-msgstr "bericht"
+msgstr "entrada"
#: ../../include/bbcode.php:518
msgid "Different viewers will see this text differently"
-msgstr "Deze tekst wordt per persoon anders weergeven."
+msgstr "Visitantes diferentes verán este texto de forma diferente"
#: ../../include/bbcode.php:729
msgid "$1 spoiler"
-msgstr "$1 spoiler"
+msgstr "alerón $1"
#: ../../include/bbcode.php:756
msgid "$1 wrote:"
-msgstr "$1 schreef:"
+msgstr "$1 escribió"
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
-msgstr "Naam chatkanaal ontbreekt"
+msgstr "Nombre de sala desaparecido."
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
-msgstr "Naam chatkanaal bestaat al"
+msgstr "Nombre de sala duplicado."
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
-msgstr "Ongeldige omschrijving chatkanaal"
+msgstr "Especificador de sala inválido."
#: ../../include/chat.php:120
msgid "Room not found."
-msgstr "Chatkanaal niet gevonden"
+msgstr "Sala no encontrada."
#: ../../include/chat.php:141
msgid "Room is full"
-msgstr "Chatkanaal is vol"
+msgstr "La sala está llena."
#: ../../include/photos.php:94
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
-msgstr "Afbeelding is groter dan op deze hub toegestane limiet van %lu bytes"
+msgstr "La imagen es demasiado grande (%lu demás)"
#: ../../include/photos.php:101
msgid "Image file is empty."
-msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg"
+msgstr "El fichero de imagen ésta vacío. "
#: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217
msgid "Unable to process image"
-msgstr "Afbeelding kan niet verwerkt worden"
+msgstr "No ha sido posible de procesar la imagen"
#: ../../include/photos.php:199
msgid "Photo storage failed."
-msgstr "Foto kan niet worden opgeslagen"
+msgstr "La foto no ha podido ser guardada."
#: ../../include/photos.php:363
msgid "Upload New Photos"
-msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
+msgstr "Subir nuevas fotos"
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
-msgstr "Welkom op $Projectname. Klik op de tab ontdekken of klik rechtsboven op de <a href=\"directory\">kanalengids</a>, om kanalen te vinden. Rechtsboven vind je ook <a href=\"directory\">apps</a>, waar je vrijwel alle functies van $Projectname kunt vinden. Voor <a href=\"directory\">hulp</a> met $Projectname klik je op het vraagteken."
+msgstr "Algunas palabras sobre qué hacer cuando eres nuevo aquí"
#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
-msgstr "Je hebt %1$.0f van totaal %2$.0f toegestane kanalen aangemaakt."
+msgstr "Ha creado %1$.0f de %2$.0f canales permitidos."
#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
-msgstr "Nieuw kanaal aanmaken"
+msgstr "Crear un nuevo canal"
#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Current Channel"
-msgstr "Huidig kanaal"
+msgstr "Canal actual"
#: ../../mod/manage.php:169
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
-msgstr "Activeer een van jouw andere kanalen door er op te klikken."
+msgstr "Cambiar a uno de sus canales seleccionándolo."
#: ../../mod/manage.php:170
msgid "Default Channel"
-msgstr "Standaardkanaal"
+msgstr "Canal predeterminado"
#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Make Default"
-msgstr "Als standaard instellen"
+msgstr "Convertir en predeterminado"
#: ../../mod/manage.php:174
#, php-format
msgid "%d new messages"
-msgstr "%d nieuwe berichten"
+msgstr "%d nuevos mensajes"
#: ../../mod/manage.php:175
#, php-format
msgid "%d new introductions"
-msgstr "%d nieuwe connectieverzoeken"
+msgstr "%d nuevas introducciones"
#: ../../mod/manage.php:177
msgid "Delegated Channels"
-msgstr "Uitbestede kanalen"
+msgstr "Canales delegados"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:441 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/viewconnections.php:17
#: ../../mod/display.php:13
msgid "Public access denied."
-msgstr "Openbare toegang geweigerd."
+msgstr "Acceso público denegado."
#: ../../mod/directory.php:234
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
-msgstr[0] "%d beoordeling"
-msgstr[1] "%d beoordelingen"
+msgstr[0] "%d valoración"
+msgstr[1] "%d valoraciones"
#: ../../mod/directory.php:245
msgid "Gender: "
-msgstr "Geslacht:"
+msgstr "Género:"
#: ../../mod/directory.php:247
msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+msgstr "Estado:"
#: ../../mod/directory.php:249
msgid "Homepage: "
-msgstr "Homepagina: "
+msgstr "Página de inicio:"
#: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:659
msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
+msgstr "Descripción:"
#: ../../mod/directory.php:317
msgid "Public Forum:"
-msgstr "Openbaar forum:"
+msgstr "Foro público:"
#: ../../mod/directory.php:320
msgid "Keywords: "
-msgstr "Trefwoorden: "
+msgstr "Palabras clave:"
#: ../../mod/directory.php:323
msgid "Don't suggest"
-msgstr "Niet voorstellen"
+msgstr "No sugerir:"
#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Common connections:"
-msgstr "Gemeenschappelijke connecties:"
+msgstr "Conexiones comunes:"
#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Global Directory"
-msgstr "Volledige kanalengids"
+msgstr "Directorio global:"
#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Local Directory"
-msgstr "Lokale kanalengids"
+msgstr "Directorio local:"
#: ../../mod/directory.php:380
msgid "Finding:"
-msgstr "Gezocht naar:"
+msgstr "Encontrar:"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "next page"
-msgstr "volgende pagina"
+msgstr "siguiente página"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "previous page"
-msgstr "vorige pagina"
+msgstr "página anterior"
#: ../../mod/directory.php:386
msgid "Sort options"
-msgstr "Sorteeropties"
+msgstr "Ordenar opciones"
#: ../../mod/directory.php:387
msgid "Alphabetic"
-msgstr "Alfabetisch"
+msgstr "Alfabético"
#: ../../mod/directory.php:388
msgid "Reverse Alphabetic"
-msgstr "Omgekeerd alfabetisch"
+msgstr "Alfabético inverso"
#: ../../mod/directory.php:389
msgid "Newest to Oldest"
-msgstr "Nieuw naar oud"
+msgstr "Más nuevo a más antiguo"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "Oldest to Newest"
-msgstr "Oud naar nieuw"
+msgstr "Más antiguo a más nuevo"
#: ../../mod/directory.php:407
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
-msgstr "Niets gevonden (sommige kanalen kunnen verborgen zijn)."
+msgstr "Sin entradas (algunas entradas pueden estar ocultas)."
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
-msgstr "Xchan opzoeken"
+msgstr "Búsqueda Xchan"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
-msgstr "Zoek een xchan (of webbie) die begint met:"
+msgstr "Buscar xchan que comience por (o webbie):"
#: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/mitem.php:114 ../../mod/menu.php:156
msgid "Not found."
-msgstr "Niet gevonden."
+msgstr "No encontrado."
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
-msgstr "Geef toestemming voor applicatiekoppeling"
+msgstr "Autorizar conexión de aplicación"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
-msgstr "Ga terug naar je app en voeg deze beveiligingscode in:"
+msgstr "Volver a su aplicación e introducir este código de seguridad:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
-msgstr "Inloggen om verder te kunnen gaan."
+msgstr "Por favor inicia sesión para continuar."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
-msgstr "Wil je deze applicatie toestemming geven om jouw berichten en connecties te zien, en/of nieuwe berichten voor jou te plaatsen?"
+msgstr "¿Desea autorizar a esta aplicación a acceder a sus publicaciones y contactos, y/o crear nuevas publicaciones por usted?"
#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
-msgstr "Paginatitel"
+msgstr "Título de página"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
-msgstr "Kanaal toegevoegd."
+msgstr "Canal añadido."
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
-msgstr "Tag verwijderd"
+msgstr "Etiqueta eliminada."
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
-msgstr "Verwijder item-tag"
+msgstr "Eliminar etiqueta de elemento."
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
-msgstr "Kies een tag om te verwijderen"
+msgstr "Selecciona una etiqueta a eliminar:"
#: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:887
msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Eliminar"
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
-msgstr "Ga verder"
+msgstr "Continuar"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
-msgstr "Instellen premiumkanaal "
+msgstr "Configuración del canal premium"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
-msgstr "Restricties voor connecties van premiumkanaal toestaan"
+msgstr "Habilitar restricciones de conexión de canal premium"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
-msgstr "Vul je restricties of voorwaarden in, zoals een paypal-afschrift, voorschriften voor leden, enz."
+msgstr "Por favor introduzca sus restricciones o condiciones, como recibo paypal, normas de uso, etc."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
-msgstr "Dit kanaal kan extra stappen of het accepteren van de volgende voorwaarden vereisen, voordat de connectie wordt geaccepteerd:"
+msgstr "Este canal puede requerir antes de conectar pasos adicionales o conocimiento de las siguientes condiciones:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
-msgstr "Mogelijke connecties zullen dan de volgende tekst zien voordat ze verder kunnen:"
+msgstr "Las posibles conexiones verán por tanto el siguiente texto antes de proceder:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
-msgstr "Door verder te gaan ga ik automatisch akkoord met alle voorwaarden en aanwijzingen op deze pagina."
+msgstr "Al continuar, certifico que he cumplido con todas las intrucciones proporcionadas en esta página."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
-msgstr "(Er zijn geen speciale voorwaarden en aanwijzingen door de kanaal-eigenaar verstrekt) "
+msgstr "(No ha sido proporcionada ninguna instrucción específica por el propietario del canal.)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
-msgstr "Beperkt of premiumkanaal"
+msgstr "Canal premium o restringido"
#: ../../mod/thing.php:94
msgid "Thing updated"
-msgstr "Ding bijgewerkt"
+msgstr "Elemento actualizado."
#: ../../mod/thing.php:153
msgid "Object store: failed"
-msgstr "Opslaan van ding mislukt"
+msgstr "Guardar objeto: ha fallado"
#: ../../mod/thing.php:157
msgid "Thing added"
-msgstr "Ding toegevoegd"
+msgstr "Elemento añadido"
#: ../../mod/thing.php:175
#, php-format
@@ -4173,233 +4177,233 @@ msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:226
msgid "Show Thing"
-msgstr "Ding weergeven"
+msgstr "Mostrar elemento"
#: ../../mod/thing.php:233
msgid "item not found."
-msgstr "Item niet gevonden"
+msgstr "elemento no encontrado."
#: ../../mod/thing.php:261
msgid "Edit Thing"
-msgstr "Ding bewerken"
+msgstr "Editar elemento"
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:310
msgid "Select a profile"
-msgstr "Kies een profiel"
+msgstr "Seleccionar un perfil"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Post an activity"
-msgstr "Plaats een bericht"
+msgstr "Publicar una actividad"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
-msgstr "Toont dit alleen aan diegene die het gekozen profiel mogen zien."
+msgstr "Sólo envíos a espectadores del perfil pertinente."
#: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:315
msgid "Name of thing e.g. something"
-msgstr "Naam van ding"
+msgstr "Nombre del elemento e.g. algo"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:316
msgid "URL of thing (optional)"
-msgstr "URL van ding (optioneel)"
+msgstr "URL del elemento (opcional)"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:317
msgid "URL for photo of thing (optional)"
-msgstr "URL van foto van ding (optioneel)"
+msgstr "URL para foto o elemento (opcional)"
#: ../../mod/thing.php:308
msgid "Add Thing to your Profile"
-msgstr "Ding aan je profiel toevoegen"
+msgstr "Añadir elemento a su perfil"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
-msgstr "Item is niet aanwezig."
+msgstr "Elemento no disponible"
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
-msgstr "Ophalen URL gaf een foutmelding terug: %1$s"
+msgstr "Obtener URL retorna error: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
-msgstr "Afbeelding geüpload, maar afbeelding kon niet worden bijgesneden. "
+msgstr "Imagen actualizada pero recorte de imagen ha fallado. "
#: ../../mod/profile_photo.php:162
msgid "Image resize failed."
-msgstr "Afbeelding kon niet van grootte veranderd worden."
+msgstr "Ajustar tamaño de imagen ha fallado."
#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
-msgstr "Vernieuw de pagina met shift+R of shift+F5, of leeg je browserbuffer, wanneer de nieuwe foto niet meteen wordt weergegeven."
+msgstr "Recargue la página o limpie caché del navegador si la nueva foto no se muestra inmediatamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:233
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
-msgstr "Afbeeldingsgrootte overschrijdt het limiet van %d"
+msgstr "La imagen supera el límite de %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Unable to process image."
-msgstr "Niet in staat om afbeelding te verwerken."
+msgstr "No ha sido posible procesar la imagen."
#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Photo not available."
-msgstr "Foto niet beschikbaar."
+msgstr "Foto no disponible."
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Upload File:"
-msgstr "Bestand uploaden:"
+msgstr "Subir archivo:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Select a profile:"
-msgstr "Kies een profiel:"
+msgstr "Seleccionar un perfil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload Profile Photo"
-msgstr "Profielfoto uploaden"
+msgstr "Subir foto de perfil"
#: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995
msgid "or"
-msgstr "of"
+msgstr "o"
#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "skip this step"
-msgstr "sla deze stap over"
+msgstr "Omitir este paso"
#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "select a photo from your photo albums"
-msgstr "Kies een foto uit jouw fotoalbums"
+msgstr "Seleccione una foto de sus álbums de fotos"
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Crop Image"
-msgstr "Afbeelding bijsnijden"
+msgstr "Recortar imagen"
#: ../../mod/profile_photo.php:383
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
-msgstr "Snij de afbeelding zo uit dat deze optimaal wordt weergegeven."
+msgstr "Por favor ajuta el recorte de la imagen para una visión óptima."
#: ../../mod/profile_photo.php:385
msgid "Done Editing"
-msgstr "Klaar met bewerken"
+msgstr "Edición completada"
#: ../../mod/profile_photo.php:428
msgid "Image uploaded successfully."
-msgstr "Uploaden afbeelding geslaagd"
+msgstr "Imagen subida correctamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:430
msgid "Image upload failed."
-msgstr "Uploaden afbeelding mislukt"
+msgstr "Subida de imagen fallida."
#: ../../mod/profile_photo.php:439
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
-msgstr "Verkleinen [%s] van afbeelding mislukt."
+msgstr "Reducción de la imagen [%s] fallida."
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
msgid "Invalid item."
-msgstr "Ongeldig item."
+msgstr "Elemento no válido."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:52
msgid "Channel not found."
-msgstr "Kanaal niet gevonden."
+msgstr "Canal no encontrado."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:79
#: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
-msgstr "Pagina niet gevonden."
+msgstr "Página no encontrada."
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
-msgstr "Leuk/niet leuk"
+msgstr "Me gusta/No me gusta"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
-msgstr "Deze actie kan alleen door $Projectname-leden worden uitgevoerd."
+msgstr "Esta acción está restringida solo para miembros."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
-msgstr "Je dient <a href=\"rmagic\">in te loggen met je $Projectname-account</a> of <a href=\"register\">een nieuw $Projectname-account te registreren</a> om verder te kunnen gaan."
+msgstr "Por favor, <a href=\"rmagic\">identifíquese con su $Projectname ID</a> o <a href=\"register\">rregístrese como un nuevo $Projectname member</a> para continuar."
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
msgid "Invalid request."
-msgstr "Ongeldig verzoek"
+msgstr "Solicitud incorrecta."
#: ../../mod/like.php:143
msgid "thing"
-msgstr "ding"
+msgstr "elemento"
#: ../../mod/like.php:189
msgid "Channel unavailable."
-msgstr "Kanaal niet beschikbaar."
+msgstr "Canal no disponible."
#: ../../mod/like.php:228
msgid "Previous action reversed."
-msgstr "Vorige actie omgedraaid"
+msgstr "Acción anterior revocada."
#: ../../mod/like.php:398
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s is het eens met %2$s's %3$s"
+msgstr "%1$s está de acuerdo con %2$s de %3$s"
#: ../../mod/like.php:400
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s is het niet eens met %2$s's %3$s"
+msgstr "%1$s no están de acuerdo con %2$s de %3$s"
#: ../../mod/like.php:402
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s onthoudt zich van een besluit over %2$s's %3$s"
+msgstr "%1$s se abstiene de pronunciarse sobre %2$s de %3$s"
#: ../../mod/like.php:404
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s is aanwezig op %2$s's %3$s"
+msgstr "%1$s asistirá a %2$s de %3$s"
#: ../../mod/like.php:406
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s is niet aanwezig op %2$s's %3$s"
+msgstr "%1$s no asistirá a %2$s de %3$s"
#: ../../mod/like.php:408
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s is mogelijk aanwezig op %2$s's %3$s"
+msgstr "%1$s podrá asistir a %2$s de %3$s"
#: ../../mod/like.php:492
msgid "Action completed."
-msgstr "Actie voltooid"
+msgstr "Acción completada."
#: ../../mod/like.php:493
msgid "Thank you."
-msgstr "Bedankt"
+msgstr "Gracias."
#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
-msgstr "Agenda-items geïmporteerd."
+msgstr "Entradas de calendario importadas."
#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
-msgstr "Geen agenda-items gevonden."
+msgstr "No encontradas entradas de calendario."
#: ../../mod/events.php:101
msgid "Event can not end before it has started."
-msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voordat het is begonnen"
+msgstr "Un evento no puede terminar antes de que haya comenzado."
#: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130
msgid "Unable to generate preview."
-msgstr "Niet in staat om voorvertoning te genereren"
+msgstr "No se puede crear la vista previa."
#: ../../mod/events.php:110
msgid "Event title and start time are required."
-msgstr "Titel en begintijd van gebeurtenis zijn vereist."
+msgstr "Se requieren el título del evento y su hora de inicio."
#: ../../mod/events.php:128
msgid "Event not found."
-msgstr "Gebeurtenis niet gevonden"
+msgstr "Evento no encontrado."
#: ../../mod/events.php:409
msgid "l, F j"
@@ -4407,94 +4411,94 @@ msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:431
msgid "Edit event"
-msgstr "Gebeurtenis bewerken"
+msgstr "Editar evento"
#: ../../mod/events.php:432
msgid "Delete event"
-msgstr "Gebeurtenis verwijderen"
+msgstr "Borrar evento"
#: ../../mod/events.php:466
msgid "calendar"
-msgstr "agenda"
+msgstr "calendario"
#: ../../mod/events.php:487
msgid "Create New Event"
-msgstr "Nieuwe gebeurtenis aanmaken"
+msgstr "Crear Nuevo Evento"
#: ../../mod/events.php:488 ../../mod/photos.php:839
msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Anterior"
#: ../../mod/events.php:489 ../../mod/photos.php:848 ../../mod/setup.php:281
msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+msgstr "Siguiente"
#: ../../mod/events.php:490
msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+msgstr "Exportar"
#: ../../mod/events.php:493
msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+msgstr "Importar"
#: ../../mod/events.php:518
msgid "Event removed"
-msgstr "Gebeurtenis verwijderd"
+msgstr "Evento borrado"
#: ../../mod/events.php:521
msgid "Failed to remove event"
-msgstr "Verwijderen gebeurtenis mislukt"
+msgstr "Error al borrar evento"
#: ../../mod/events.php:641
msgid "Event details"
-msgstr "Details van gebeurtenis"
+msgstr "Detalles del evento"
#: ../../mod/events.php:642
msgid "Starting date and Title are required."
-msgstr "Begintijd en titel zijn vereist."
+msgstr "Se requieren fecha y Título."
#: ../../mod/events.php:644
msgid "Categories (comma-separated list)"
-msgstr "Categorieën (door komma's gescheiden lijst)"
+msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
#: ../../mod/events.php:646
msgid "Event Starts:"
-msgstr "Begin gebeurtenis:"
+msgstr "Inicios de acontecimientos:"
#: ../../mod/events.php:653
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
-msgstr "Einddatum/-tijd is niet bekend of niet relevant"
+msgstr "La fecha / hora de finalización no se conocen o no son relevantes"
#: ../../mod/events.php:655
msgid "Event Finishes:"
-msgstr "Einde gebeurtenis:"
+msgstr "Eventos Terminados:"
#: ../../mod/events.php:657 ../../mod/events.php:658
msgid "Adjust for viewer timezone"
-msgstr "Aanpassen aan de tijdzone van wie deze gebeurtenis bekijkt"
+msgstr "Ajustar para obtener el visor de zona horaria"
#: ../../mod/events.php:657
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
-msgstr "Belangrijk voor gebeurtenissen die op een bepaalde locatie plaatsvinden. Niet praktisch voor wereldwijde feestdagen."
+msgstr "Importante para los eventos que suceden en un lugar determinado. No práctico para las vacaciones globales."
#: ../../mod/events.php:663
msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Título:"
#: ../../mod/events.php:665
msgid "Share this event"
-msgstr "Deel deze gebeurtenis"
+msgstr "Compartir este evento"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s volgt het %3$s van %2$s"
+msgstr "%1$s está siguiendo %2$s de %3$s"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
-msgstr "Openbare hubs"
+msgstr "Sitios públicos"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
@@ -4503,108 +4507,108 @@ msgid ""
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
-msgstr "Op de hier weergegeven hubs kan iedereen zich voor het $Projectname-netwerk aanmelden. Alle hubs in het $Projectname-netwerk zijn met elkaar verbonden, dus maakt het qua lidmaatschap niet uit waar je je aanmeldt. Op sommige hubs heb je eerst goedkeuring nodig en sommige hubs vereisen betaalde abonnementen voor uitbreidingen. <strong>Mogelijk</strong> wordt hierover op de hub zelf meer informatie gegeven."
+msgstr "Los sitios listados permiten el registro público de la red $Projectname. Todos los sitios de la red están vinculados entre sí por lo que sus miembros, en ninguna de ellas, indican la pertenencia a la red en su conjunto. Algunos sitios pueden requerir suscripción o proporcionar planes de servicio por niveles. Los enlaces de los proveedores de <strong> pueden </strong> proporcionar detalles adicionales."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
-msgstr "Beoordeel deze hub"
+msgstr "Valorar este sitio"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
-msgstr "URL hub"
+msgstr "URL del sitio"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
-msgstr "Toegangstype"
+msgstr "Tipo de Acceso"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
-msgstr "Registratiebeleid"
+msgstr "Normas de Registro"
#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Localización"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
-msgstr "Bekijk hubbeoordelingen"
+msgstr "Ver las valoraciones del sitio"
#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
-msgstr "Beoordeel"
+msgstr "Valoración"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
-msgstr "Bekijk beoordelingen"
+msgstr "Ver valoraciones"
#: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:158
msgid "Edit post"
-msgstr "Bericht bewerken"
+msgstr "Editar entrada"
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
-msgstr "$Projectname-kanaal"
+msgstr "canal $Projectname"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
-msgstr "Collectie aangemaakt"
+msgstr "Colección creada."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
-msgstr "Collectie kon niet aangemaakt worden"
+msgstr "No se puede crear colección."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
-msgstr "Collectie bijgewerkt."
+msgstr "Colección actualizada."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
-msgstr "Kanaalcollectie aanmaken"
+msgstr "Crear una colección de canales."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
-msgstr "Naam collectie:"
+msgstr "Nombre de la Colección:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
-msgstr "Kanalen in deze collectie zijn zichtbaar voor andere kanalen"
+msgstr "Los miembros son visibles para otros canales"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
-msgstr "Collectie verwijderd"
+msgstr "Colección eliminada."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
-msgstr "Verwijderen collectie mislukt"
+msgstr "No ha sido posible de eliminar la colección."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
-msgstr "Collectiebewerker"
+msgstr "Editor de Colecciones"
#: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89
msgid "Members"
-msgstr "Kanalen"
+msgstr "Miembros"
#: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91
msgid "All Connected Channels"
-msgstr "Alle kanaalconnecties"
+msgstr "Todos los canales conectados"
#: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126
msgid "Click on a channel to add or remove."
-msgstr "Klik op een kanaal om deze toe te voegen of te verwijderen."
+msgstr "Haga clic en un canal para agregar o quitar."
#: ../../mod/siteinfo.php:112
#, php-format
msgid "Version %s"
-msgstr "Versie %s"
+msgstr "Versión %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:133
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
-msgstr "Ingeschakelde plug-ins/add-ons/apps:"
+msgstr "Extensiones/Aplicaciones instaladas:"
#: ../../mod/siteinfo.php:146
msgid "No installed plugins/addons/apps"
-msgstr "Geen ingeschakelde plug-ins/add-ons/apps"
+msgstr "Extensiones/Aplicaciones no instaladas:"
#: ../../mod/siteinfo.php:155 ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:64
msgid "$Projectname"
@@ -4614,193 +4618,193 @@ msgstr "$Projectname"
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
-msgstr "Dit is een $Projectname-hub - $Projectname is een wereldwijd coöperatief netwerk van gedecentraliseerde websites (hubs) met verbeterde privacy."
+msgstr "Este es un sitio integrado en $Projectname - una red cooperativa mundial de sitios web descentralizados de privacidad mejorada."
#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid "Tag: "
-msgstr "Tag: "
+msgstr "Etiqueta:"
#: ../../mod/siteinfo.php:160
msgid "Last background fetch: "
-msgstr "Meest recente achtergrond-fetch:"
+msgstr "Último fondo elegido:"
#: ../../mod/siteinfo.php:163
msgid "Running at web location"
-msgstr "Draaiend op weblocatie"
+msgstr "Corriendo en un sitio web"
#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more"
" about $Projectname."
-msgstr "Bezoek <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> om meer over $Projectname te leren."
+msgstr "Por favor, visite <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me </a> para aprender más sobre $Projectname."
#: ../../mod/siteinfo.php:165
msgid "Bug reports and issues: please visit"
-msgstr "Bugrapporten en andere kwesties: bezoek"
+msgstr "Informes de errores e incidencias: por, favor visite"
#: ../../mod/siteinfo.php:167
msgid "$projectname issues"
-msgstr "$projectname-issues"
+msgstr "Problemas en $projectname"
#: ../../mod/siteinfo.php:168
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
-msgstr "Voorstellen, lofbetuigingen, enz. - e-mail \"redmatrix\" at librelist - punt - com"
+msgstr "Sugerencias, elogios, etc - por favor, un correo electrónico a \"redmatrix\" en librelist - punto com"
#: ../../mod/siteinfo.php:170
msgid "Site Administrators"
-msgstr "Hubbeheerders: "
+msgstr "Administradores del sitio"
#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
-msgstr "Niet in staat om de originele locatie van het bericht te vinden. "
+msgstr "No ha sido posible encontrar la entrada original."
#: ../../mod/item.php:440
msgid "Empty post discarded."
-msgstr "Leeg bericht geannuleerd"
+msgstr "Desechada entrada vacía."
#: ../../mod/item.php:480
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
-msgstr "Uitvoerbare bestanden zijn niet toegestaan op dit kanaal."
+msgstr "Contenido de tipo ejecutable no permitido en este canal."
#: ../../mod/item.php:901
msgid "System error. Post not saved."
-msgstr "Systeemfout. Bericht niet opgeslagen."
+msgstr "Error del sistema. Entrada no salvada."
#: ../../mod/item.php:1119
msgid "Unable to obtain post information from database."
-msgstr "Niet in staat om informatie over dit bericht uit de database te verkrijgen."
+msgstr "No ha sido posible obtener información de la entrada en la base de datos."
#: ../../mod/item.php:1126
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
-msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f berichten bereikt."
+msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f tope máximo de entradas"
#: ../../mod/item.php:1133
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
-msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f webpagina's bereikt."
+msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f páginas web."
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
-msgstr "Collectie niet gevonden"
+msgstr "No se encuentra el grupo"
#: ../../mod/network.php:129
msgid "No such channel"
-msgstr "Niet zo'n kanaal"
+msgstr "No se encuentra el canal"
#: ../../mod/network.php:143
msgid "Search Results For:"
-msgstr "Zoekresultaten voor:"
+msgstr "Buscar resultados para:"
#: ../../mod/network.php:198
msgid "Collection is empty"
-msgstr "Collectie is leeg"
+msgstr "La colección está vacía"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection: "
-msgstr "Collectie: "
+msgstr "Colección:"
#: ../../mod/network.php:226
msgid "Connection: "
-msgstr "Connectie: "
+msgstr "Conexión:"
#: ../../mod/network.php:233
msgid "Invalid connection."
-msgstr "Ongeldige connectie."
+msgstr "Conexión no válida."
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
-msgstr "Geen kanaal."
+msgstr "Ningún canal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
-msgstr "Gemeenschappelijke connecties"
+msgstr "Conexiones comunes"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
-msgstr "Geen gemeenschappelijke connecties."
+msgstr "Ninguna conexión en común."
#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
-msgstr "Deze hub is geen kanalengidshub (directoryserver)"
+msgstr "Este sitio no es un servidor de directorio"
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
-msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de connectie-gegevens."
+msgstr "No se ha podido acceder al registro de contacto."
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
-msgstr "Kon het gekozen profiel niet vinden."
+msgstr "No se ha podido localizar el perfil seleccionado."
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:219
msgid "Connection updated."
-msgstr "Connectie bijgewerkt."
+msgstr "Conexión actualizada."
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:221
msgid "Failed to update connection record."
-msgstr "Bijwerken van connectie-gegevens mislukt."
+msgstr "Error al actualizar el registro de la conexión."
#: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293
msgid "Blocked"
-msgstr "Geblokkeerd"
+msgstr "Bloqueados"
#: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300
msgid "Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
+msgstr "Ignorados"
#: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314
msgid "Hidden"
-msgstr "Verborgen"
+msgstr "Ocultos"
#: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307
msgid "Archived"
-msgstr "Gearchiveerd"
+msgstr "Archivados"
#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Suggest new connections"
-msgstr "Nieuwe kanalen voorstellen"
+msgstr "Sugerir nuevas conexiones"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "New Connections"
-msgstr "Nieuwe connecties"
+msgstr "Nuevas conexiones"
#: ../../mod/connections.php:277
msgid "Show pending (new) connections"
-msgstr "Nog te accepteren (nieuwe) connecties weergeven"
+msgstr "Mostrar conexiones (nuevas) pendientes"
#: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
-msgstr "Alle connecties"
+msgstr "Todas las conexiones"
#: ../../mod/connections.php:283
msgid "Show all connections"
-msgstr "Toon alle connecties"
+msgstr "Mostrar todas las conexiones"
#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Unblocked"
-msgstr "Niet geblokkeerd"
+msgstr "Desbloqueados"
#: ../../mod/connections.php:289
msgid "Only show unblocked connections"
-msgstr "Toon alleen niet geblokkeerde connecties"
+msgstr "Mostrar solo las conexiones desbloqueadas"
#: ../../mod/connections.php:296
msgid "Only show blocked connections"
-msgstr "Toon alleen geblokkeerde connecties"
+msgstr "Mostrar solo las conexiones bloqueadas"
#: ../../mod/connections.php:303
msgid "Only show ignored connections"
-msgstr "Toon alleen genegeerde connecties"
+msgstr "Mostrar solo conexiones ignoradas"
#: ../../mod/connections.php:310
msgid "Only show archived connections"
-msgstr "Toon alleen gearchiveerde connecties"
+msgstr "Mostrar solo las conexiones archivadas"
#: ../../mod/connections.php:317
msgid "Only show hidden connections"
-msgstr "Toon alleen verborgen connecties"
+msgstr "Mostrar solo las conexiones ocultas"
#: ../../mod/connections.php:372
#, php-format
@@ -4809,261 +4813,261 @@ msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:373
msgid "Edit connection"
-msgstr "Connectie bewerken"
+msgstr "Editar conexión"
#: ../../mod/connections.php:411
msgid "Search your connections"
-msgstr "Doorzoek jouw connecties"
+msgstr "Buscar sus conexiones"
#: ../../mod/connections.php:412
msgid "Finding: "
-msgstr "Zoeken naar: "
+msgstr "Encontrado:"
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
-msgstr "Bloknaam"
+msgstr "Nombre del bloque"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
-msgstr "Bloktitel"
+msgstr "Título del bloque"
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76
#: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78
#: ../../mod/editblock.php:94
msgid "Item not found"
-msgstr "Item niet gevonden"
+msgstr "Elemento no encontrado"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
-msgstr "Item is niet te bewerken"
+msgstr "El elemento no es editable"
#: ../../mod/editpost.php:48
msgid "Delete item?"
-msgstr "Item verwijderen?"
+msgstr "¿Borrar este elemento?"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:142
#: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:144
msgid "Insert YouTube video"
-msgstr "YouTube-video invoegen"
+msgstr "Insertar vídeo de YouTube"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editblock.php:145
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
-msgstr "Vorbis-video [.ogg] invoegen"
+msgstr "Insertar vídeo Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editblock.php:146
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
-msgstr "Vorbis-audio [.ogg] invoegen"
+msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/cloud.php:120
msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
-msgstr "$Projectname - gasttoegang: Accountnaam: {jouw e-mailadres}, wachtwoord: +++"
+msgstr "$Projectname - Invitados: Nombre de usuario: {su dirección de correo electrónico}, Contraseña: +++"
#: ../../mod/photos.php:78
msgid "Page owner information could not be retrieved."
-msgstr "Informatie over de pagina-eigenaar werd niet ontvangen."
+msgstr "La información del propietario de la página no pudo ser recuperada."
#: ../../mod/photos.php:98
msgid "Album not found."
-msgstr "Album niet gevonden."
+msgstr "Álbum no encontrado."
#: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655
msgid "Delete Album"
-msgstr "Verwijder album"
+msgstr "Borrar álbum"
#: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942
msgid "Delete Photo"
-msgstr "Verwijder foto"
+msgstr "Borrar foto"
#: ../../mod/photos.php:452
msgid "No photos selected"
-msgstr "Geen foto's geselecteerd"
+msgstr "No hay fotos seleccionadas"
#: ../../mod/photos.php:496
msgid "Access to this item is restricted."
-msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
+msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
#: ../../mod/photos.php:535
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
-msgstr "%1$.2f MB van %2$.2f MB aan foto-opslag gebruikt."
+msgstr "%1$.2f MB de %2$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado."
#: ../../mod/photos.php:538
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
-msgstr "%1$.2f MB aan foto-opslag gebruikt."
+msgstr "%1$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado."
#: ../../mod/photos.php:562
msgid "Upload Photos"
-msgstr "Foto's uploaden"
+msgstr "Subir fotos"
#: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927
msgid "Enter a new album name"
-msgstr "Vul een nieuwe albumnaam in"
+msgstr "Introducir un nuevo nombre de álbum"
#: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
-msgstr "of kies een bestaand album (dubbelklikken)"
+msgstr "o seleccionar uno (Double click) existente"
#: ../../mod/photos.php:568
msgid "Create a status post for this upload"
-msgstr "Plaats een bericht voor deze upload."
+msgstr "Crear una entrada de estado para esta subida"
#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Album name could not be decoded"
-msgstr "Albumnaam kon niet gedecodeerd worden"
+msgstr "El nombre del álbum no ha podido ser descifrado"
#: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169
#: ../../mod/photos.php:1185
msgid "Contact Photos"
-msgstr "Connectiefoto's"
+msgstr "Fotos de contacto"
#: ../../mod/photos.php:661
msgid "Show Newest First"
-msgstr "Nieuwste eerst weergeven"
+msgstr "Mostrar lo más reciente primero"
#: ../../mod/photos.php:663
msgid "Show Oldest First"
-msgstr "Oudste eerst weergeven"
+msgstr "Mostrar lo más antiguo primero"
#: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217
msgid "View Photo"
-msgstr "Foto weergeven"
+msgstr "Ver foto"
#: ../../mod/photos.php:716
msgid "Edit Album"
-msgstr "Album bewerken"
+msgstr "Editar álbum"
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
-msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item kan zijn beperkt."
+msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
#: ../../mod/photos.php:763
msgid "Photo not available"
-msgstr "Foto niet aanwezig"
+msgstr "Foto no disponible"
#: ../../mod/photos.php:821
msgid "Use as profile photo"
-msgstr "Als profielfoto gebruiken"
+msgstr "Usar como foto de perfil"
#: ../../mod/photos.php:828
msgid "Private Photo"
-msgstr "Privéfoto"
+msgstr "Foto privada"
#: ../../mod/photos.php:843
msgid "View Full Size"
-msgstr "Volledige grootte weergeven"
+msgstr "Ver tamaño completo"
#: ../../mod/photos.php:921
msgid "Edit photo"
-msgstr "Foto bewerken"
+msgstr "Editar foto"
#: ../../mod/photos.php:923
msgid "Rotate CW (right)"
-msgstr "Draai met de klok mee (naar rechts)"
+msgstr "Girar CW (a la derecha)"
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "Rotate CCW (left)"
-msgstr "Draai tegen de klok in (naar links)"
+msgstr "Girar CCW (a la izquierda)"
#: ../../mod/photos.php:931
msgid "Caption"
-msgstr "Bijschrift"
+msgstr "Título"
#: ../../mod/photos.php:933
msgid "Add a Tag"
-msgstr "Tag toevoegen"
+msgstr "Añadir una etiqueta"
#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
-msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl"
+msgstr "Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Flag as adult in album view"
-msgstr "Markeer als voor volwassenen in albumweergave"
+msgstr "Marcar como \"solo para adultos\" en el álbum"
#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "In This Photo:"
-msgstr "Op deze foto:"
+msgstr "En esta foto:"
#: ../../mod/photos.php:1137
msgid "Map"
-msgstr "Kaart"
+msgstr "Mapa"
#: ../../mod/photos.php:1223
msgid "View Album"
-msgstr "Album weergeven"
+msgstr "Ver álbum"
#: ../../mod/photos.php:1246
msgid "Recent Photos"
-msgstr "Recente foto's"
+msgstr "Fotos recientes"
#: ../../mod/search.php:206
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
-msgstr "Items getagd met %s"
+msgstr "elementos etiquetados con: %s"
#: ../../mod/search.php:208
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
-msgstr "Zoekresultaten voor %s"
+msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
-msgstr "Profielovereenkomst"
+msgstr "Perfil compatible"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
-msgstr "Je hebt geen trefwoorden waarmee overeenkomsten gevonden kunnen worden. Voeg enkele trefwoorden aan je standaardprofiel toe."
+msgstr "No hay palabras clave en el perfil principal para poder encontrar perfiles compatibles. Por favor, añada palabras clave a su perfil principal."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
-msgstr "is geïnteresseerd in:"
+msgstr "está interesado en:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
-msgstr "Geen overeenkomsten"
+msgstr "No se han encontrado perfiles compatibles"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
+msgstr "Ausente"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Conectado"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
-msgstr "Kies een bladwijzermap"
+msgstr "Seleccionar una carpeta de marcadores"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer opslaan"
+msgstr "Guardar marcador"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
-msgstr "URL van bladwijzer"
+msgstr "URL del marcador"
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "Descripción"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
-msgstr "Of geef de naam op van een nieuwe bladwijzermap"
+msgstr "O introduzca un nuevo nombre para la carpeta de marcadores"
#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
msgid "No more system notifications."
-msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
+msgstr "No hay más notificaciones del sistema"
#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
msgid "System Notifications"
-msgstr "Systeemnotificaties"
+msgstr "Notificaciones de sistema"
#: ../../mod/acl.php:231
msgid "network"
-msgstr "netwerk"
+msgstr "red"
#: ../../mod/acl.php:241
msgid "RSS"
@@ -5071,527 +5075,527 @@ msgstr "RSS"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
-msgstr "Lay-out bijgewerkt."
+msgstr "Diseño actualizado"
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
-msgstr "Systeempagina's bewerken"
+msgstr "Editor del Sistema de Descripción de Páginas"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
-msgstr "Lay-out niet gevonden."
+msgstr "Diseño no encontrado"
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
-msgstr "Modulenaam:"
+msgstr "Nombre del módulo:"
#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
-msgstr "Lay-out-hulp"
+msgstr "Ayuda para el diseño de la página"
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
-msgstr "- kies map -"
+msgstr "-seleccionar-"
#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
-msgstr "Jouw abonnement staat maar %d kanalen toe."
+msgstr "Su paquete de servicios solo permite %d canales."
#: ../../mod/import.php:60
msgid "Nothing to import."
-msgstr "Niets gevonden om te importeren"
+msgstr "No hay nada para importar."
#: ../../mod/import.php:84
msgid "Unable to download data from old server"
-msgstr "Niet in staat om gegevens van de oude hub te downloaden"
+msgstr "No se han podido descargar datos de su antiguo servidor"
#: ../../mod/import.php:90
msgid "Imported file is empty."
-msgstr "Geïmporteerde bestand is leeg"
+msgstr "El fichero importado está vacío."
#: ../../mod/import.php:110
msgid "The data provided is not compatible with this project."
-msgstr "De geïmporteerde gegevens zijn niet compatibel met dit project."
+msgstr "Los datos proporcionados no son compatibles con este proyecto."
#: ../../mod/import.php:115
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
-msgstr "Waarschuwing: database-versies lopen %1$d updates achter."
+msgstr "Atención: Las versiones de la base de datos difieren en %1$d actualizaciones."
#: ../../mod/import.php:135
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
-msgstr "Kan geen dubbele kanaal-identificator op deze hub aanmaken. Importeren mislukt."
+msgstr "No se ha podido crear el canal porque el identificador del canal no se ha podido duplicar en este servidor."
#: ../../mod/import.php:176
msgid "Channel clone failed. Import failed."
-msgstr "Het klonen van het kanaal is mislukt. Importeren mislukt."
+msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal no se ha podido clonar."
#: ../../mod/import.php:186
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
-msgstr "Gekloond kanaal niet gevonden. Importeren mislukt."
+msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal clonado no se ha encontrado."
-#: ../../mod/import.php:516
+#: ../../mod/import.php:542
msgid "You must be logged in to use this feature."
-msgstr "Je moet ingelogd zijn om dit onderdeel te kunnen gebruiken."
+msgstr "Debe estar registrado para poder usar esta funcionalidad."
-#: ../../mod/import.php:521
+#: ../../mod/import.php:547
msgid "Import Channel"
-msgstr "Kanaal importeren"
+msgstr "Importar canal"
-#: ../../mod/import.php:522
+#: ../../mod/import.php:548
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
-msgstr "Gebruik dit formulier om een bestaand kanaal te importeren van een andere hub. Je kan de kanaal-identiteit van de oude hub via het netwerk ontvangen of een exportbestand verstrekken."
+msgstr "Emplee este formulario para importar un canal desde un servidor/hub diferente. Puede recuperar el canal desde el antiguo servidor/hub a través de la red o proporcionando un fichero de exportación."
-#: ../../mod/import.php:523
+#: ../../mod/import.php:549
msgid "File to Upload"
-msgstr "Bestand om te uploaden"
+msgstr "Fichero para subir"
-#: ../../mod/import.php:524
+#: ../../mod/import.php:550
msgid "Or provide the old server/hub details"
-msgstr "Of vul de gegevens van de oude hub in"
+msgstr "O proporcionando los detalles de su antiguo servidor/hub"
-#: ../../mod/import.php:525
+#: ../../mod/import.php:551
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
-msgstr "Jouw oude kanaaladres (xyz@example.com)"
+msgstr "Su identidad en el antiguo servidor (canal@ejemplo.com)"
-#: ../../mod/import.php:526
+#: ../../mod/import.php:552
msgid "Your old login email address"
-msgstr "Het e-mailadres van je oude account"
+msgstr "Su antigua dirección de correo electrónico"
-#: ../../mod/import.php:527
+#: ../../mod/import.php:553
msgid "Your old login password"
-msgstr "Wachtwoord van jouw oude account"
+msgstr "Su antigua contraseña"
-#: ../../mod/import.php:528
+#: ../../mod/import.php:554
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
-msgstr "Voor elke optie geldt dat je moet kiezen of je jouw primaire kanaaladres op deze hub wil instellen of dat jouw oude hub deze rol blijft vervullen."
+msgstr "Para cualquiera de las opciones, elija si hacer de este servidor su nueva dirección primaria, o si su antigua ubicación debe continuar con este papel. Usted podrá publicar desde cualquier ubicación, pero sólo una puede estar marcada como la ubicación principal para los ficheros, fotos y otras imágenes o vídeos."
-#: ../../mod/import.php:529
+#: ../../mod/import.php:555
msgid "Make this hub my primary location"
-msgstr "Stel deze hub als mijn primaire locatie in"
+msgstr "Convertir este servidor en mi ubicación primaria"
-#: ../../mod/import.php:530
+#: ../../mod/import.php:556
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
-msgstr "Importeer bestaande berichten wanneer mogelijk (experimenteel - afhankelijk van hoeveelheid geheugen hub)"
+msgstr "Importar el contenido publicado si es posible (experimental - limitado por la memoria disponible"
-#: ../../mod/import.php:531
+#: ../../mod/import.php:557
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
-msgstr "Dit proces kan enkele minuten in beslag nemen. Klik maar één keer op opslaan en verlaat deze pagina niet alvorens het proces is voltooid."
+msgstr "Este proceso puede tardar varios minutos en completarse. Por favor envíe el formulario una sola vez y mantenga esta página abierta hasta que termine."
#: ../../mod/editlayout.php:111
msgid "Delete layout?"
-msgstr "Lay-out verwijderen?"
+msgstr "¿Borrar formato?"
#: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
-msgstr "Lay-out-omschrijving (optioneel)"
+msgstr "Descripción del diseño (opcional)"
#: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
-msgstr "Naam lay-out"
+msgstr "Nombre del diseño"
#: ../../mod/editlayout.php:177
msgid "Edit Layout"
-msgstr "Lay-out bewerken"
+msgstr "Editar diseño"
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
-msgstr "Je moet zijn ingelogd om deze pagina te kunnen bekijken."
+msgstr "Debe estar registrado para poder ver esta página."
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
-msgstr "Chatkanaal niet gevonden"
+msgstr "Sala no encontrada"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
-msgstr "Chatkanaal verlaten"
+msgstr "Abandonar sala"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
-msgstr "Chatkanaal verwijderen"
+msgstr "Eliminar esta sala"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
-msgstr "Ik ben momenteel afwezig"
+msgstr "Estoy ausente momentáneamente"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
-msgstr "Ik ben online"
+msgstr "Estoy conectado"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Chatkanaal aan bladwijzers toevoegen"
+msgstr "Añadir esta sala a Marcadores"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
-msgstr "Nieuw chatkanaal"
+msgstr "Nueva sala de chat"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
-msgstr "Naam chatkanaal"
+msgstr "Nombre de sala de chat"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
-msgstr "Chatkanalen van %1$s"
+msgstr "Sala de chat de %1$s"
#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:134
msgid "Menu not found."
-msgstr "Menu niet gevonden."
+msgstr "Menú no encontrado"
#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
-msgstr "Niet in staat om onderdeel aan te maken."
+msgstr "Imposible crear el elemento."
#: ../../mod/mitem.php:71
msgid "Unable to update menu element."
-msgstr "Menu-onderdeel kan niet worden geüpdatet."
+msgstr "No es posible actualizar el elemento del menú."
#: ../../mod/mitem.php:86
msgid "Unable to add menu element."
-msgstr "Menu-onderdeel kan niet worden toegevoegd."
+msgstr "No es posible añadir el elemento al menú"
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:223
msgid "Menu Item Permissions"
-msgstr "Permissies menu-item"
+msgstr "Permisos del elemento del menú"
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:224 ../../mod/settings.php:1083
msgid "(click to open/close)"
-msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
+msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:171
msgid "Link Name"
-msgstr "Linknaam"
+msgstr "Nombre del enlace"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Link or Submenu Target"
-msgstr "Linkdoel of submenu-doel"
+msgstr "Destino del enlace o submenú"
#: ../../mod/mitem.php:156
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
-msgstr "Geef de URL van de link of kies een menunaam om een submenu aan te maken"
+msgstr "Introduzca la dirección del enlace o seleccione el nombre de un submenú"
#: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:229
msgid "Use magic-auth if available"
-msgstr "Gebruik magic-auth wanneer beschikbaar"
+msgstr "Use la autenticación mágica si está disponible"
#: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Open link in new window"
-msgstr "Open link in nieuw venster"
+msgstr "Abrir el enlace en una nueva ventana"
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231
msgid "Order in list"
-msgstr "Volgorde in lijst"
+msgstr "Orden en la lista"
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
-msgstr "Hogere nummers komen onderaan de lijst terecht"
+msgstr "Los números más altos irán al final de la lista"
#: ../../mod/mitem.php:160
msgid "Submit and finish"
-msgstr "Opslaan en afsluiten"
+msgstr "Enviar y terminar"
#: ../../mod/mitem.php:161
msgid "Submit and continue"
-msgstr "Opslaan en doorgaan"
+msgstr "Enviar y continuar"
#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Menu:"
-msgstr "Menu:"
+msgstr "Menú:"
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Link Target"
-msgstr "Linkdoel"
+msgstr "Destino del enlace"
#: ../../mod/mitem.php:175
msgid "Edit menu"
-msgstr "Menu bewerken"
+msgstr "Editar menú"
#: ../../mod/mitem.php:178
msgid "Edit element"
-msgstr "Onderdeel bewerken"
+msgstr "Editar elemento"
#: ../../mod/mitem.php:179
msgid "Drop element"
-msgstr "Onderdeel verwijderen"
+msgstr "Eliminar el elemento"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "New element"
-msgstr "Nieuw element"
+msgstr "Nuevo elemento"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit this menu container"
-msgstr "Deze menu-container bewerken"
+msgstr "Modificar el contenedor del menú"
#: ../../mod/mitem.php:182
msgid "Add menu element"
-msgstr "Menu-element toevoegen"
+msgstr "Añadir un elemento al menú"
#: ../../mod/mitem.php:183
msgid "Delete this menu item"
-msgstr "Dit menu-item verwijderen"
+msgstr "Eliminar este elemento del menú"
#: ../../mod/mitem.php:184
msgid "Edit this menu item"
-msgstr "Dit menu-item bewerken"
+msgstr "Modificar este elemento del menú"
#: ../../mod/mitem.php:201
msgid "Menu item not found."
-msgstr "Menu-item niet gevonden."
+msgstr "Este elemento del menú no se ha encontrado"
#: ../../mod/mitem.php:212
msgid "Menu item deleted."
-msgstr "Menu-item verwijderd."
+msgstr "Este elemento del menú ha sido borrado"
#: ../../mod/mitem.php:214
msgid "Menu item could not be deleted."
-msgstr "Menu-item kon niet worden verwijderd."
+msgstr "Este elemento del menú no puede ser borrada."
#: ../../mod/mitem.php:221
msgid "Edit Menu Element"
-msgstr "Menu-element bewerken"
+msgstr "Editar elemento del menú"
#: ../../mod/mitem.php:227
msgid "Link text"
-msgstr "Linktekst"
+msgstr "Texto del enlace"
#: ../../mod/editwebpage.php:152
msgid "Delete webpage?"
-msgstr "Webpagina verwijderen?"
+msgstr "¿Eliminar página web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:173
msgid "Page link title"
-msgstr "Titel van paginalink"
+msgstr "Título del enlace de la página"
#: ../../mod/editwebpage.php:224
msgid "Edit Webpage"
-msgstr "Webpagina bewerken"
+msgstr "Editar página web"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
-msgstr "Deze kanalengidshub (directoryserver) heeft een toegangs-token nodig"
+msgstr "El servidor de este directorio necesita un \"token\" de acceso"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
-msgstr "Geen geldige account gevonden."
+msgstr "No se ha encontrado una cuenta válida."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
-msgstr "Het verzoek om je wachtwoord opnieuw in te stellen is behandeld. Controleer je e-mail."
+msgstr "Se ha recibido una solicitud de restablecimiento de contraseña. Consulte su correo electrónico."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
-msgstr "Lid van hub (%s)"
+msgstr "Usuario del sitio (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
-msgstr "Verzoek tot het opnieuw instellen van een wachtwoord op %s is ingediend"
+msgstr "Se ha solicitado restablecer la contraseña en %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
-msgstr "Het verzoek kon niet worden geverifieerd. (Mogelijk heb je al eerder een verzoek ingediend.) Opnieuw instellen van wachtwoord is mislukt."
+msgstr "La solicitud no ha podido ser verificada. (Puede que la haya enviado con anterioridad) El restablecimiento de la contraseña ha fallado."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1559
msgid "Password Reset"
-msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+msgstr "Restablecer la contraseña"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
-msgstr "Jouw wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals je had verzocht."
+msgstr "Su contraseña ha sido restablecida según lo solicitó."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
-msgstr "Jouw nieuwe wachtwoord is"
+msgstr "Su nueva contraseña es"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
-msgstr "Kopieer of sla je nieuwe wachtwoord op - en"
+msgstr "Guarde o copie su nueva contraseña - y después"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
-msgstr "klik dan hier om in te loggen"
+msgstr "Pulse aquí para conectarse"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
-msgstr "Jouw wachtwoord kan worden veranderd onder <em>instellingen</em>, nadat je succesvol bent ingelogd."
+msgstr "Puede cambiar la contraseña en la página <em>Configuraciones</em> una vez iniciada la sesión."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
-msgstr "Jouw wachtwoord op %s is veranderd"
+msgstr "Su contraseña en %s ha sido cambiada"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
-msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
-msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur deze om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Controleer hierna hier je e-mail voor verdere instructies."
+msgstr "Introduzca y envíe su dirección de correo electrónico para que el restablecimiento de su contraseña. Luego revise su correo para obtener más instrucciones."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
-msgstr "Opnieuw instellen"
+msgstr "Reiniciar"
#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
-msgstr "Website:"
+msgstr "Sitio web:"
#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
-msgstr "Kanaal op afstand [%s] (nog niet op deze hub bekend)"
+msgstr "Canal remoto [%s] (aún no es conocido en este sitio)"
#: ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
-msgstr "Beoordeling (deze informatie is openbaar)"
+msgstr "Valoración (esta información es pública)"
#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
-msgstr "Verklaar jouw beoordeling (niet verplicht, deze informatie is openbaar)"
+msgstr "Opcionalmente puede explicar su valoración (esta información es pública)"
#: ../../mod/editblock.php:117
msgid "Delete block?"
-msgstr "Blok verwijderen"
+msgstr "¿Borrar este bloque?"
#: ../../mod/editblock.php:179
msgid "Edit Block"
-msgstr "Blok bewerken"
+msgstr "Modificar este bloque"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
-msgstr "Limiet voor aantal uitnodigingen overschreden."
+msgstr "Se ha superado el límite máximo de invitaciones."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
-msgstr "%s : Geen geldig e-mailadres."
+msgstr "%s : No es una dirección de correo electrónico válida. "
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
-msgstr "Uitnodiging voor $Projectname"
+msgstr "Únase a nosotros en RedMatrix"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
-msgstr "Limiet voor aantal uitnodigingen overschreden. Neem contact op met je hub-beheerder."
+msgstr "Excedido el límite de invitaciones. Por favor, contacte con el Administrador de su sitio."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
-msgstr "%s: Aflevering bericht mislukt."
+msgstr "%s : Falló la entrega del mensaje."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
-msgstr[0] "%d bericht verzonden."
-msgstr[1] "%d berichten verzonden."
+msgstr[0] "%d mensajes enviados."
+msgstr[1] "%d mensajes enviados."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
-msgstr "Je hebt geen uitnodigingen meer beschikbaar"
+msgstr "No tiene más invitaciones disponibles"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
-msgstr "Uitnodigingen verzenden"
+msgstr "Enviar invitaciones"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
-msgstr "Voer e-mailadressen in, één per regel:"
+msgstr "Introduzca las direcciones de correo electrónica, una por línea:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348
msgid "Your message:"
-msgstr "Jouw bericht:"
+msgstr "Su mensaje:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
-msgstr "Hierbij nodig ik je uit om mij, en andere vrienden en kennissen, op $Projectname te vergezellen. Lees meer over $Projectname op https://redmatrix.me."
+msgstr "Por favor, únase a mi comunidad en $Projectname."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
-msgstr "Je moet deze uitnodigingscode opgeven:"
+msgstr "Debe proporcionar este código de invitación:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
-msgstr "1. Registreer je op een willekeurige $Projectname-hub (ze zijn allemaal onderling met elkaar verbonden):"
+msgstr "1. Regístrese en cualquier lugar del $Projectname (están todos interconectados)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
-msgstr "2. Nadat je bent ingelogd en een kanaal hebt aangemaakt kan je mijn $Projectname-kanaaladres in het zoekveld invullen:"
+msgstr "2. Introduzca mi dirección $Projectname en la caja de búsqueda del sitio."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
-msgstr "of bezoek "
+msgstr "o visite"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
-msgstr "3. Klik op [+ Verbinden]"
+msgstr "3. Pulse [conectar]"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
msgid "Location not found."
-msgstr "Locatie niet gevonden."
+msgstr "Localización no encontrada."
#: ../../mod/locs.php:56
msgid "Primary location cannot be removed."
-msgstr "Primaire locatie kan niet worden verwijderd."
+msgstr "La localización primaria no puede ser eliminada."
#: ../../mod/locs.php:88
msgid "No locations found."
-msgstr "Geen locaties gevonden."
+msgstr "Ninguna localización encontrada."
#: ../../mod/locs.php:101
msgid "Manage Channel Locations"
-msgstr "Kanaallocaties beheren"
+msgstr "Gestionar localizaciones del canal"
#: ../../mod/locs.php:102
msgid "Location (address)"
-msgstr "Locatie (adres)"
+msgstr "Localización (dirección)"
#: ../../mod/locs.php:103
msgid "Primary Location"
-msgstr "Primaire locatie"
+msgstr "Localización primaria"
#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Drop location"
-msgstr "Locatie verwijderen"
+msgstr "Eliminar localización"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
-msgstr "Aanmaken bron mislukt. Geen kanaal geselecteerd."
+msgstr "Imposible crear la fuente. Ningún canal ha sido seleccionado."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
-msgstr "Bron aangemaakt."
+msgstr "Fuente creada."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
-msgstr "Bron aangemaakt."
+msgstr "Fuente actualizada."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
@@ -5599,684 +5603,684 @@ msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
-msgstr "Beheer externe bronnen met inhoud voor jouw kanaal"
+msgstr "Gestionar contenido de origen remoto para su canal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
-msgstr "Nieuwe bron"
+msgstr "Nueva fuente"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
-msgstr "Importeer complete of gedeelde inhoud vanuit het volgende kanaal naar dit kanaal, en verdeel het vervolgens volgens jouw kanaalinstellingen."
+msgstr "Importar todo el contenido o una selección de los siguientes canales en este canal, y distribuirlo de acuerdo con los ajustes de su canal."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
-msgstr "Importeer alleen inhoud met deze woorden (één per regel)"
+msgstr "Importar solo contenido que contenga estas palabras (una por línea)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
-msgstr "Laat leeg om alle openbare inhoud te importeren"
+msgstr "Dejar en blanco para importar todo el contenido público"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanaalnaam"
+msgstr "Nombre del canal"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
-msgstr "Bron niet gevonden"
+msgstr "Fuente no encontrada"
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
-msgstr "Bron bewerken"
+msgstr "Editar fuente"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
-msgstr "Bron verwijderen"
+msgstr "Eliminar fuente"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
-msgstr "Bron verwijderd"
+msgstr "Fuente eliminada"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
-msgstr "Verwijderen bron mislukt."
+msgstr "Imposible eliminar la fuente."
#: ../../mod/menu.php:44
msgid "Unable to update menu."
-msgstr "Niet in staat om menu aan te passen"
+msgstr "No se puede actualizar el menú."
#: ../../mod/menu.php:53
msgid "Unable to create menu."
-msgstr "Niet in staat om menu aan te maken."
+msgstr "No se puede crear el menú."
#: ../../mod/menu.php:89 ../../mod/menu.php:101
msgid "Menu Name"
-msgstr "Menunaam"
+msgstr "Nombre del menú"
#: ../../mod/menu.php:89
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
-msgstr "Unieke naam vereist (niet zichtbaar op webpagina)"
+msgstr "Nombre único (no será visible en la página web) - requerido"
#: ../../mod/menu.php:90 ../../mod/menu.php:102
msgid "Menu Title"
-msgstr "Menutitel"
+msgstr "Título del menú"
#: ../../mod/menu.php:90
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
-msgstr "Zichtbaar op webpagina (leeg laten voor geen titel)"
+msgstr "Visible en la página web - no ponga nada si no desea un título"
#: ../../mod/menu.php:91
msgid "Allow Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers toestaan"
+msgstr "Permitir marcadores"
#: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:147
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
-msgstr "Menu kan gebruikt worden om bladwijzers in op te slaan"
+msgstr "El menú se puede usar para guardar marcadores"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:149
msgid "Submit and proceed"
-msgstr "Opslaan en doorgaan"
+msgstr "Enviar y proceder"
#: ../../mod/menu.php:104
msgid "Drop"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Eliminar"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Bookmarks allowed"
-msgstr "Bladwijzers toegestaan"
+msgstr "Marcadores permitidos"
#: ../../mod/menu.php:110
msgid "Delete this menu"
-msgstr "Menu verwijderen"
+msgstr "Borrar este menú"
#: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/menu.php:144
msgid "Edit menu contents"
-msgstr "Bewerk de inhoud van het menu"
+msgstr "Editar los contenidos del menú"
#: ../../mod/menu.php:112
msgid "Edit this menu"
-msgstr "Dit menu bewerken"
+msgstr "Modificar este menú"
#: ../../mod/menu.php:126
msgid "Menu could not be deleted."
-msgstr "Menu kon niet verwijderd worden."
+msgstr "El menú no puede ser eliminado."
#: ../../mod/menu.php:139
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu bewerken"
+msgstr "Modificar el menú"
#: ../../mod/menu.php:143
msgid "Add or remove entries to this menu"
-msgstr "Items aan dit menu toevoegen of verwijder"
+msgstr "Añadir o quitar entradas en este menú"
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Menu name"
-msgstr "Naam van menu"
+msgstr "Nombre del menú"
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Must be unique, only seen by you"
-msgstr "Moet uniek zijn en is alleen zichtbaar voor jou."
+msgstr "Debe ser único, solo será visible para usted"
#: ../../mod/menu.php:146
msgid "Menu title"
-msgstr "Titel van menu"
+msgstr "Título del menú"
#: ../../mod/menu.php:146
msgid "Menu title as seen by others"
-msgstr "Titel van menu zoals anderen dat zien."
+msgstr "El título del menú tal como será visto por los demás"
#: ../../mod/menu.php:147
msgid "Allow bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers toestaan"
+msgstr "Permitir marcadores"
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
-msgstr "Toegang geweigerd"
+msgstr "Permiso denegado"
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
-msgstr "Bestand niet gevonden."
+msgstr "Fichero no encontrado."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
-msgstr "Bestandsrechten bewerken"
+msgstr "Modificar los permisos del fichero"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
-msgstr "Rechten instellen/bewerken"
+msgstr "Establecer/editar los permisos"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
-msgstr "Toepassen op alle bestanden en submappen"
+msgstr "Incluir todos los ficheros y subcarpetas"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
-msgstr "Terugkeren naar bestandlijst "
+msgstr "Volver a la lista de ficheros"
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
-msgstr "Kopieer/plak deze code om het bestand aan een bericht te koppelen"
+msgstr "Copiar/pegar este código para adjuntar el fichero al envío"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
-msgstr "Kopieer/plak deze URL om het bestand aan een externe webpagina te koppelen"
+msgstr "Copiar/pegar esta dirección para enlazar el fichero desde una página web"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
-msgstr "Dit bestand delen"
+msgstr "Compartir este fichero"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
-msgstr "Toon URL van dit bestand"
+msgstr "Mostrar la dirección de este fichero"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
-msgstr "Jouw connecties over dit bestand berichten"
+msgstr "Avisar a sus contactos de este fichero"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
-msgstr "Contact niet gevonden"
+msgstr "Contacto no encontrado"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
-msgstr "Kanaalvoorstel verzonden."
+msgstr "Enviar sugerencia a un amigo."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
-msgstr "Kanalen voorstellen"
+msgstr "Sugerir amigos"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
-msgstr "Stel een kanaal voor aan %s"
+msgstr "Sugerir un amigo a %s"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
-msgstr "Hub niet gevonden."
+msgstr "Servidor no encontrado"
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
-msgstr "Aanstoten/porren"
+msgstr "Dar un toque/Incitar"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
-msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
+msgstr "dar un toque, incitar u otras cosas a alguien"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
-msgstr "Ontvanger"
+msgstr "Destinatario"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
-msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
+msgstr "Elegir qué desea enviar al destinatario"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
-msgstr "Maak dit bericht privé"
+msgstr "Convertir en privado este envío"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
-msgstr "Ongeldige profiel-identificator"
+msgstr "Identificador de perfil no válido"
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
-msgstr "Zichtbaarheid profiel "
+msgstr "Editor de visibilidad el perfil"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
-msgstr "Klik op een connectie om deze toe te voegen of te verwijderen"
+msgstr "Pulsar en un contacto para añadir o eliminar."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
-msgstr "Zichtbaar voor"
+msgstr "Visible para"
#: ../../mod/impel.php:191
#, php-format
msgid "%s element installed"
-msgstr "%s onderdeel geïnstalleerd"
+msgstr "%s elemento instalado"
#: ../../mod/impel.php:194
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
-msgstr "Installatie %s-element mislukt"
+msgstr "Elemento con instalación fallida: %s"
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
-msgstr "Profiel niet gevonden."
+msgstr "Perfil no encontrado."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
-msgstr "Profiel verwijderd."
+msgstr "Perfil eliminado."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
-msgstr "Profiel-"
+msgstr "Perfil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
-msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
+msgstr "Creado el nuevo perfil."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
-msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen"
+msgstr "Perfil no disponible para clonar."
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
-msgstr "Geen profiel beschikbaar om te exporteren"
+msgstr "Perfil no disponible para exportar."
#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
-msgstr "Profielnaam is vereist"
+msgstr "Se necesita el nombre del perfil."
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
-msgstr "Huwelijke status"
+msgstr "Estado sentimental"
#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
-msgstr "Romantische partner"
+msgstr "Pareja sentimental"
#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
-msgstr "Houdt van"
+msgstr "Me gusta"
#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
-msgstr "Houdt niet van"
+msgstr "No me gusta"
#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
-msgstr "Werk/arbeid"
+msgstr "Trabajo:"
#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
-msgstr "Religie"
+msgstr "Religión"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
-msgstr "Politieke overtuigingen"
+msgstr "Ideas políticas"
#: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33
msgid "Gender"
-msgstr "Geslacht"
+msgstr "Género"
#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
-msgstr "Seksuele voorkeur"
+msgstr "Preferencia sexual"
#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
-msgstr "Homepagina"
+msgstr "Página personal"
#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
-msgstr "Interesses"
+msgstr "Intereses"
#: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:994
msgid "Address"
-msgstr "Kanaaladres"
+msgstr "Dirección"
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
-msgstr "Profiel bijgewerkt"
+msgstr "Perfil actualizado."
#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
-msgstr "Laat de lijst met connecties niet aan bezoekers van dit profiel zien."
+msgstr "¿Ocultar su lista de contactos a los visitantes de este perfil?"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
-msgstr "Profiel bewerken"
+msgstr "Modificar los detalles de este perfil"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
-msgstr "Profiel weergeven"
+msgstr "Ver este perfil"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
-msgstr "Profielfoto wijzigen"
+msgstr "Cambiar la foto del perfil"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
-msgstr "Een nieuw profiel aanmaken met dit profiel als basis"
+msgstr "Crear un nuevo perfil usando estos ajustes"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
-msgstr "Dit profiel klonen"
+msgstr "Clonar este perfil"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
-msgstr "Dit profiel verwijderen"
+msgstr "Eliminar este perfil"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
-msgstr "Profiel vanuit bestand importeren"
+msgstr "Importar perfil desde un fichero"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
-msgstr "Profiel naar bestand exporteren"
+msgstr "Exportar perfil a un fichero"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
-msgstr "Profielnaam:"
+msgstr "Nombre del perfil:"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
-msgstr "Jouw volledige naam:"
+msgstr "Su nombre completo:"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
-msgstr "Titel/omschrijving:"
+msgstr "Título/Descripción:"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
-msgstr "Jouw geslacht"
+msgstr "Su género:"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
-msgstr "Verjaardag: "
+msgstr "Cumpleaños:"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
-msgstr "Straat en huisnummer:"
+msgstr "Calle:"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
-msgstr "Woonplaats:"
+msgstr "Ciudad:"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
-msgstr "Postcode:"
+msgstr "Código postal:"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+msgstr "País:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
-msgstr "Provincie/gewest/deelstaat:"
+msgstr "Región/Estado:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
-msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Huwelijkse staat:"
+msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estado sentimental:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
-msgstr "Wie (wanneer toepasselijk):"
+msgstr "Quién: (si es aplicable)"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
-msgstr "Voorbeelden: petra123, Petra Jansen, petra@voorbeeld.nl"
+msgstr "Por ejemplo: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
-msgstr "Sinds [datum]:"
+msgstr "Desde [fecha]:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
-msgstr "URL homepagina:"
+msgstr "Dirección de la página personal:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
-msgstr "Religieuze overtuigingen"
+msgstr "Creencias religiosas:"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
-msgstr "Trefwoorden"
+msgstr "Palabras clave:"
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
-msgstr "Voorbeeld: muziek, fotografie, software"
+msgstr "Por ejemplo: software de fotografía submarina"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
-msgstr "Wordt in de kanalengids gebruikt"
+msgstr "Visible en el directorio público del canal"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
-msgstr "Vertel ons iets over jezelf..."
+msgstr "Háblenos de usted..."
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
-msgstr "Hobby's/interesses"
+msgstr "Aficiones/Intereses"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
-msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
+msgstr "Información de contacto y redes sociales"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
-msgstr "Mijn andere kanalen"
+msgstr "Mis otros canales"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
-msgstr "Muzikale interesses"
+msgstr "Preferencias musicales"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
-msgstr "Boeken/literatuur"
+msgstr "Libros, literatura"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
-msgstr "Televisie"
+msgstr "Televisión"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
-msgstr "Film/dans/cultuur/entertainment"
+msgstr "Cine/danza/cultura/entretenimiento"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
-msgstr "Liefde/romantiek"
+msgstr "Vida sentimental/amorosa"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
-msgstr "Werk/arbeid"
+msgstr "Trabajo"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
-msgstr "School/onderwijs"
+msgstr "Educación"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
-msgstr "Dit is jouw standaardprofiel"
+msgstr "Este es su perfil principal."
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
-msgstr "Leeftijd:"
+msgstr "Edad:"
#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
-msgstr "Profielen bewerken/beheren"
+msgstr "Modificar/gestionar perfiles"
#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
-msgstr "Dingen aan je profiel toevoegen"
+msgstr "Añadir cosas al perfil"
#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
-msgstr "Voeg door jou gewenste dingen aan jouw profiel toe"
+msgstr "Añadir objetos interesantes en su perfil"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
-msgstr "Geen beoordelingen"
+msgstr "Ninguna valoración"
#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
-msgstr "Beoordelingen"
+msgstr "Valoraciones"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
-msgstr "Beoordeling:"
+msgstr "Valoración:"
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
-msgstr "Website: "
+msgstr "Sitio web:"
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
-msgstr "Omschrijving: "
+msgstr "Descripción:"
#: ../../mod/viewsrc.php:38
msgid "Source of Item"
-msgstr "Bron van item"
+msgstr "Origen del elemento"
#: ../../mod/setup.php:187
msgid "$Projectname Server - Setup"
-msgstr "$Projectname Server - Setup"
+msgstr "Servidor $Projectname - Instalación"
#: ../../mod/setup.php:191
msgid "Could not connect to database."
-msgstr "Could not connect to database."
+msgstr "No se ha podido conectar a la base de datos."
#: ../../mod/setup.php:195
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
-msgstr "Could not connect to specified hub URL. Possible SSL certificate or DNS issue."
+msgstr "No se puede conectar con la dirección del sitio indicada. Podría tratarse de un problema de SSL o DNS."
#: ../../mod/setup.php:202
msgid "Could not create table."
-msgstr "Could not create table."
+msgstr "No se puede crear la tabla."
#: ../../mod/setup.php:207
msgid "Your site database has been installed."
-msgstr "Your hub database has been installed."
+msgstr "La base de datos del sitio ha sido instalada."
#: ../../mod/setup.php:211
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
-msgstr "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a database client."
+msgstr "Podría tener que importar manualmente el fichero \"install/schema_xxx.sql\" usando un cliente de base de datos."
#: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
-msgstr "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
+msgstr "Por favor, lea el fichero \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:277
msgid "System check"
-msgstr "System check"
+msgstr "Verificación del sistema"
#: ../../mod/setup.php:282
msgid "Check again"
-msgstr "Check again"
+msgstr "Verificar de nuevo"
#: ../../mod/setup.php:304
msgid "Database connection"
-msgstr "Database connection"
+msgstr "Conexión a la base de datos"
#: ../../mod/setup.php:305
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
-msgstr "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your database."
+msgstr "Para instalar $Projectname es necesario saber cómo conectar con su base de datos."
#: ../../mod/setup.php:306
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
-msgstr "Please contact your hosting provider or site administrator if you have questions about these settings."
+msgstr "Por favor, contacte con el proveedor de servicios o el administrador del sitio si tiene dudas sobre estos ajustes."
#: ../../mod/setup.php:307
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
-msgstr "The database you specify below should already exist. If it does not, please create it before continuing."
+msgstr "La base de datos que especifique a continuación debe existir ya. Si no es así, por favor, créela antes de seguir."
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database Server Name"
-msgstr "Database Server Name"
+msgstr "Nombre del servidor de base de datos"
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Default is localhost"
-msgstr "Default is localhost"
+msgstr "Por defecto es localhost"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Database Port"
-msgstr "Database Port"
+msgstr "Puerto de la base de datos"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Communication port number - use 0 for default"
-msgstr "Communication port number - use 0 for default"
+msgstr "Número del puerto de comunicaciones - use 0 como valor por defecto"
#: ../../mod/setup.php:313
msgid "Database Login Name"
-msgstr "Database Login Name"
+msgstr "Nombre de acceso a la base de datos"
#: ../../mod/setup.php:314
msgid "Database Login Password"
-msgstr "Database Login Password"
+msgstr "Contraseña de acceso a la base de datos"
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Name"
-msgstr "Database Name"
+msgstr "Nombre de la base de datos"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Type"
-msgstr "Database Type"
+msgstr "Tipo de base de datos"
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid "Site administrator email address"
-msgstr "Hub administrator email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador del sitio"
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
-msgstr "Your account email address must match this in order to use the web admin panel."
+msgstr "Su cuenta deberá usar la misma dirección de correo electrónico para poder utilizar el panel de administración web."
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Website URL"
-msgstr "Hub URL"
+msgstr "Dirección del sitio web"
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
-msgstr "Please use SSL (https) URL if available."
+msgstr "Por favor, use SSL (https) si está disponible."
#: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363
msgid "Please select a default timezone for your website"
-msgstr "Please select a default timezone for your hub"
+msgstr "Por favor, selecciones la zona horaria por defecto de su sitio web"
#: ../../mod/setup.php:348
msgid "Site settings"
-msgstr "Hub settings"
+msgstr "Ajustes del sitio"
#: ../../mod/setup.php:413
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
-msgstr "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
+msgstr "No se puede encontrar una versión en línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
-msgstr "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you will not be able to run background polling via cron."
+msgstr "Si no tiene instalada la versión de línea de comandos de PHP en su servidor, no podrá ejecutar votaciones en segundo plano vía cron."
#: ../../mod/setup.php:418
msgid "PHP executable path"
-msgstr "PHP executable path"
+msgstr "ruta del ejecutable PHP"
#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
-msgstr "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the installation."
+msgstr "Introducir la ruta completa del ejecutable PHP. Puede dejar la línea en blanco para continuar la instalación."
#: ../../mod/setup.php:423
msgid "Command line PHP"
-msgstr "Command line PHP"
+msgstr "PHP en línea de comandos"
#: ../../mod/setup.php:432
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
-msgstr "The command line version of PHP on your system does not have \"register_argc_argv\" enabled."
+msgstr "La línea de comandos PHP de su sistema no tiene activado \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "This is required for message delivery to work."
-msgstr "This is required for message delivery to work."
+msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
#: ../../mod/setup.php:436
msgid "PHP register_argc_argv"
@@ -6287,68 +6291,68 @@ msgstr "PHP register_argc_argv"
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
-msgstr "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
+msgstr "La carga máxima que se le permite subir está establecida en %s. El tamaño máxima de un archivo está establecido en %s. Está permitido subir hasta un máximo de %d ficheros de una sola vez."
#: ../../mod/setup.php:459
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
-msgstr "You can adjust these settings in the servers php.ini."
+msgstr "Puede ajustar estos valores en el fichero php.ini de su servidor."
#: ../../mod/setup.php:461
msgid "PHP upload limits"
-msgstr "PHP upload limits"
+msgstr "Límites PHP de subida"
#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
-msgstr "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to generate encryption keys"
+msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de general claves de cifrado."
#: ../../mod/setup.php:485
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
-msgstr "If running under Windows, please see \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
+msgstr "si está en un servidor Windows, por favor, lea \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Generate encryption keys"
-msgstr "Generate encryption keys"
+msgstr "Generar claves de cifrado"
#: ../../mod/setup.php:500
msgid "libCurl PHP module"
-msgstr "libCurl PHP module"
+msgstr "módulo libCurl PHP"
#: ../../mod/setup.php:501
msgid "GD graphics PHP module"
-msgstr "GD graphics PHP module"
+msgstr "módulo PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:502
msgid "OpenSSL PHP module"
-msgstr "OpenSSL PHP module"
+msgstr "módulo PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:503
msgid "mysqli or postgres PHP module"
-msgstr "mysqli or postgres PHP module"
+msgstr "módulo PHP mysqli o postgres"
#: ../../mod/setup.php:504
msgid "mb_string PHP module"
-msgstr "mb_string PHP module"
+msgstr "módulo PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:505
msgid "mcrypt PHP module"
-msgstr "mcrypt PHP module"
+msgstr "módulo PHP mcrypt "
#: ../../mod/setup.php:506
msgid "xml PHP module"
-msgstr "xml PHP module"
+msgstr "módulo PHP xml"
#: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512
msgid "Apache mod_rewrite module"
-msgstr "Apache mod_rewrite module"
+msgstr "módulo Apache mod_rewrite "
#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
-msgstr "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
+msgstr "Error: se necesita el módulo del servidor web Apache mod-rewrite pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519
msgid "proc_open"
@@ -6358,197 +6362,197 @@ msgstr "proc_open"
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
-msgstr "Error: proc_open is required but is either not installed or has been disabled in php.ini"
+msgstr "Error: se necesita proc_open pero o no está instalado o ha sido desactivado en el fichero php.ini"
#: ../../mod/setup.php:524
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: libCURL PHP module required but not installed."
+msgstr "Error: se necesita el módulo PHP libCURL pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
-msgstr "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
+msgstr "Error: el módulo PHP GD graphics es necesario, pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:532
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: openssl PHP module required but not installed."
+msgstr "Error: el módulo PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
-msgstr "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
+msgstr "Error: el módulo PHP mysqli o postgres es necesario pero no ninguno de los dos está instalado."
#: ../../mod/setup.php:540
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: mb_string PHP module required but not installed."
+msgstr "Error: el módulo PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
-msgstr "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
+msgstr "Error: el módulo PHP mcrypt es necesario, pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
-msgstr "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
+msgstr "Error: el módulo PHP xml es necesario para DAV, pero no está instalado."
#: ../../mod/setup.php:566
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
-msgstr "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
+msgstr "El instalador web no ha podido crear un fichero llamado “.htconfig.php” en la carpeta base de su servidor."
#: ../../mod/setup.php:567
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
-msgstr "This is most often a permission setting, as the web server may not be able to write files in your folder - even if you can."
+msgstr "Esto está generalmente ligado a un problema de permisos, a causa del cual el servidor web tiene prohibido modificar ficheros en su carpeta - incluso si usted mismo tiene esos permisos."
#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
-msgstr "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file named .htconfig.php in your Red top folder."
+msgstr "Al término de este procedimiento, podemos crear un fichero de texto para guardar con el nombre .htconfig.php en el directorio raíz de su instalación de Red."
#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
-msgstr "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation. Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
+msgstr "Como alternativa, puede dejar este procedimiento e intentar realizar una instalación manual. Lea, por favor, el fichero\"install/INSTALL.txt\" para las instrucciones."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ".htconfig.php is writable"
-msgstr ".htconfig.php is writable"
+msgstr ".htconfig.php tiene permisos de escritura"
#: ../../mod/setup.php:586
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
-msgstr "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 compiles templates to PHP to speed up rendering."
+msgstr "Red hace uso del motor de plantillas Smarty3 para diseñar sus plantillas gráficas. Smarty3 es más rápido porque compila las plantillas de páginas directamente en PHP."
#: ../../mod/setup.php:587
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
-msgstr "In order to store these compiled templates, the web server needs to have write access to the directory %s under the Red top level folder."
+msgstr "Para poder guardar las plantillas compiladas, el servidor web necesita permisos para acceder al subdirectorio %s en el directorio de instalación de Red."
#: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
-msgstr "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has write access to this folder."
+msgstr "Por favor, asegúrese de que el servidor web está siendo ejecutado por un usuario que tenga permisos de escritura sobre esta carpeta (por ejemplo, www-data)."
#: ../../mod/setup.php:589
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
-msgstr "Note: as a security measure, you should give the web server write access to %s only--not the template files (.tpl) that it contains."
+msgstr "Nota: como medida de seguridad, debe dar al servidor web permisos de escritura solo sobre %s -no al fichero de plantilla (.tpl) que contiene."
#: ../../mod/setup.php:592
#, php-format
msgid "%s is writable"
-msgstr "%s is writable"
+msgstr "%s tiene permisos de escritura"
#: ../../mod/setup.php:608
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
-msgstr "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to have write access to the store directory under the Red top level folder"
+msgstr "Red guarda los ficheros descargados en la carpeta \"store\". El servidor web necesita tener permisos de escritura sobre esa carpeta, en el directorio de instalación."
#: ../../mod/setup.php:612
msgid "store is writable"
-msgstr "store is writable"
+msgstr "\"store\" tiene permisos de escritura"
#: ../../mod/setup.php:645
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
-msgstr "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access to this hub."
+msgstr "El certificado SSL no ha podido ser validado. Corrija este problema o desactive el acceso https a este sitio."
#: ../../mod/setup.php:646
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
-msgstr "If you have https access to your hub or allow connections to TCP port 443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST NOT use self-signed certificates!"
+msgstr "Si su servidor soporta conexiones cifradas SSL o si permite conexiones al puerto TCP 443 (el puerto usado por el protocolo https), debe utilizar un certificado válido. No debe usar un certificado firmado por usted mismo."
#: ../../mod/setup.php:647
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
-msgstr "This restriction is incorporated because public posts from you may for example contain references to images on your own hub."
+msgstr "Se ha incorporado esta restricción para evitar que sus publicaciones públicas hagan referencia a imágenes en su propio servidor."
#: ../../mod/setup.php:648
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
-msgstr "If your certificate is not recognized, members of other hubs (who may themselves have valid certificates) will get a warning message on their own hub complaining about security issues."
+msgstr "Si su certificado no ha sido reconocido, los miembros de otros sitios (con certificados válidos) recibirán mensajes de aviso en sus propios sitios web."
#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
-msgstr "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own hub) so we must insist on this requirement."
+msgstr "Por razones de compatibilidad (sobre el conjunto de la red, no solo sobre su propio sitio), debemos insistir en estos requisitos."
#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
-msgstr "Providers are available that issue free certificates which are browser-valid."
+msgstr "Existen varias Autoridades de Certificación que le pueden proporcionar certificados válidos."
#: ../../mod/setup.php:652
msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "SSL certificate validation"
+msgstr "validación del certificado SSL"
#: ../../mod/setup.php:658
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
-msgstr "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration.Test: "
+msgstr "No se pueden reescribir las direcciones web en .htaccess. Compruebe la configuración de su servidor:"
#: ../../mod/setup.php:661
msgid "Url rewrite is working"
-msgstr "Url rewrite is working"
+msgstr "Se puede reescribir la dirección en .htaccess"
#: ../../mod/setup.php:670
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
-msgstr "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your web server root."
+msgstr "El fichero de configuración de la base de datos .htconfig.php no se ha podido modificar. Por favor, copie el texto generado en un fichero con ese nombre en el directorio raíz de su servidor."
#: ../../mod/setup.php:694
msgid "Errors encountered creating database tables."
-msgstr "Errors encountered creating database tables."
+msgstr "Se han encontrado errores al crear las tablas de la base de datos."
#: ../../mod/setup.php:728
msgid "<h1>What next</h1>"
-msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
+msgstr "<h1>Siguiente paso</h1>"
#: ../../mod/setup.php:729
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
-msgstr "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
+msgstr "IMPORTANTE: Debe crear [manualmente] una tarea programada para las actualizaciones."
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
-msgstr "OpenID-protocolfout. Geen ID terugontvangen."
+msgstr "Error del protocolo OpenID. Ningún ID recibido como respuesta."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:286
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
-msgstr "Welkom %s. Authenticatie op afstand geslaagd."
+msgstr "Bienvenido %s. La identificación remota se ha llevado a cabo correctamente."
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
-msgstr "%1$s heeft het %3$s van %2$s getagd met %4$s"
+msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
#: ../../mod/uexport.php:41 ../../mod/uexport.php:42
msgid "Export Channel"
-msgstr "Kanaal exporteren"
+msgstr "Exportar el canal"
#: ../../mod/uexport.php:43
msgid ""
@@ -6556,11 +6560,11 @@ msgid ""
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
"content."
-msgstr "Exporteer de basisinformatie van jouw kanaal naar een klein bestand. Dit fungeert als een back-up van jouw connecties, permissies, profiel en basisgegevens, die gebruikt kan worden om op een nieuwe hub jouw gegevens te importeren. Deze back-up bevat echter niet de inhoud van jouw kanaal."
+msgstr "Exportar la base de datos de su canal a un pequeño fichero. Este podrá servir como una copia de seguridad de sus conexiones, permisos, perfil y datos básicos, que podrá importar a un nuevo canal, pero sin sus contenidos."
#: ../../mod/uexport.php:44
msgid "Export Content"
-msgstr "Inhoud exporteren"
+msgstr "Exportar contenidos"
#: ../../mod/uexport.php:45
msgid ""
@@ -6569,430 +6573,430 @@ msgid ""
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
"as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several "
"minutes for this download to begin."
-msgstr "Exporteer informatie en alle inhoud van jouw kanaal naar een JSON-back-up. Dit slaat al jouw connecties, permissies, profielgegevens en de volledige inhoud van jouw kanaal op, maar is in het algemeen niet geschikt om op een nieuwe hub te importeren, omdat dit bestand ZEER groot kan worden. Wees geduldig - het kan enkele minuten duren voordat de download begint."
+msgstr "Exportar toda la información del canal y todo su contenido a un fichero JSON. Este contendrá todas sus conexiones, permisos, información del perfil y todo su contenido, Sin embargo, a menudo, no será una buena solución para importarlo en una nueva instancia, pues el fichero será MUY voluminoso. Por favor, tenga paciencia - pueden pasar muchos minutos antes de comience la carga."
#: ../../mod/viewconnections.php:62
msgid "No connections."
-msgstr "Geen connecties."
+msgstr "No hay conexiones."
#: ../../mod/viewconnections.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
-msgstr "Bezoek het profiel van %s [%s]"
+msgstr "Visitar el perfil de %s [%s]"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
-msgstr "ongeldig doelkenmerk"
+msgstr "La firma recibida no es válida"
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
-msgstr "Thema-instellingen bijgewerkt."
+msgstr "Ajustes del tema actualizados."
#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452
msgid "Site"
-msgstr "Hub-instellingen"
+msgstr "Sitio"
#: ../../mod/admin.php:94
msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985
msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
+msgstr "Canales"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117
msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-ins"
+msgstr "Plugins"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311
msgid "Themes"
-msgstr "Thema's"
+msgstr "Temas"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Inspect queue"
-msgstr "Inspecteer berichtenwachtrij"
+msgstr "Examinar la cola"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "Profile Config"
-msgstr "Profielconfiguratie"
+msgstr "Ajustes del perfil"
#: ../../mod/admin.php:101
msgid "DB updates"
-msgstr "Database-updates"
+msgstr "Actualizaciones de la base de datos"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396
msgid "Logs"
-msgstr "Logboeken"
+msgstr "Informes"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
-msgstr "Plug-in-opties"
+msgstr "Ajustes del plugin"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
-msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten"
+msgstr "Registro de usuarios pendientes de confirmación"
#: ../../mod/admin.php:200
msgid "# Accounts"
-msgstr "# accounts"
+msgstr "# Cuentas"
#: ../../mod/admin.php:201
msgid "# blocked accounts"
-msgstr "# geblokkeerde accounts"
+msgstr "# cuentas bloqueadas"
#: ../../mod/admin.php:202
msgid "# expired accounts"
-msgstr "# verlopen accounts"
+msgstr "# cuentas expiradas"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "# expiring accounts"
-msgstr "# accounts die nog moeten verlopen"
+msgstr "# cuentas expiradas"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "# Channels"
-msgstr "# Kanalen"
+msgstr "# Canales"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "# primary"
-msgstr "# primair"
+msgstr "# primario"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "# clones"
-msgstr "# klonen"
+msgstr "# clones"
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Message queues"
-msgstr "Berichtenwachtrij"
+msgstr "Mensajes en cola"
#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548
#: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076
#: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310
#: ../../mod/admin.php:1395
msgid "Administration"
-msgstr "Beheer"
+msgstr "Administración"
#: ../../mod/admin.php:241
msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+msgstr "Sumario"
#: ../../mod/admin.php:244
msgid "Registered accounts"
-msgstr "Geregistreerde accounts"
+msgstr "Cuentas registradas"
#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552
msgid "Pending registrations"
-msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten"
+msgstr "Registros pendientes"
#: ../../mod/admin.php:246
msgid "Registered channels"
-msgstr "Geregistreerde kanalen"
+msgstr "Canales registrados"
#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553
msgid "Active plugins"
-msgstr "Ingeschakelde plug-ins"
+msgstr "Plugins activos"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+msgstr "Versión"
#: ../../mod/admin.php:363
msgid "Site settings updated."
-msgstr "Hub-instellingen bijgewerkt."
+msgstr "Ajustes del sitio actualizados."
#: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813
msgid "mobile"
-msgstr "mobiel"
+msgstr "móvil"
#: ../../mod/admin.php:402
msgid "experimental"
-msgstr "experimenteel"
+msgstr "experimental"
#: ../../mod/admin.php:404
msgid "unsupported"
-msgstr "Niet ondersteund"
+msgstr "no soportado"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Yes - with approval"
-msgstr "Ja - met goedkeuring"
+msgstr "Sí - con aprobación"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "My site is not a public server"
-msgstr "Mijn $Projectname-hub is niet openbaar"
+msgstr "Mi sitio no es un servidor público"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "My site has paid access only"
-msgstr "Mijn $Projectname-hub kent alleen betaalde toegang"
+msgstr "Mi sitio es un servicio de pago"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "My site has free access only"
-msgstr "Mijn $Projectname-hub kent alleen gratis toegang"
+msgstr "Mi sitio es un servicio gratuito"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
-msgstr "Mijn $Projectname-hub biedt gratis accounts aan met betaalde uitbreidingen als optie"
+msgstr "Mi sitio ofrece cuentas gratuitas con opciones extra de pago"
#: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207
msgid "Registration"
-msgstr "Registratie"
+msgstr "Registro"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "File upload"
-msgstr "Bestand uploaden"
+msgstr "Fichero subido"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Policies"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Políticas"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Site name"
-msgstr "Naam van deze $Projectname-hub"
+msgstr "Nombre del sitio"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Banner/Logo"
-msgstr "Banner/logo"
+msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Administrator Information"
-msgstr "Informatie over de beheerder van deze hub"
+msgstr "Información del Administrador"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
-msgstr "Contactinformatie voor hub-beheerders. Getoond op pagina met hub-informatie. Er kan hier bbcode gebruikt worden."
+msgstr "Información de contacto de los administradores del sitio. Visible en la página \"siteinfo\". Se puede usar BBCode"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "System language"
-msgstr "Standaardtaal"
+msgstr "Lengua del sistema"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "System theme"
-msgstr "Standaardthema"
+msgstr "Tema del sistema"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
-msgstr "Standaardthema voor $Projectname-hub (kan door lid veranderd worden) - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema-instellingen</a>"
+msgstr "Tema del sistema por defecto - se puede cambiar por cada perfil de usuario - <a href='#' id='cnftheme'>modificar ajustes del tema</a>"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Mobile system theme"
-msgstr "Standaardthema voor mobiel"
+msgstr "Tema del sistema para móviles"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Theme for mobile devices"
-msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
+msgstr "Tema para aparatos móviles"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Enable Diaspora Protocol"
-msgstr "Diaspora-protocol inschakelen"
+msgstr "Activar protocolo de la red social Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
-msgstr "Communiceer met Diaspora en Friendica (experimenteel)"
+msgstr "Comunicar con Diaspora y Friendica - experimental"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow Feeds as Connections"
-msgstr "Sta feeds toe als connecties"
+msgstr "Permitir flujos RSS como conexiones"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "(Heavy system resource usage)"
-msgstr "(sterk negatieve invloed op systeembronnen hub)"
+msgstr "(Uso intenso de los recursos del sistema)"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Maximum image size"
-msgstr "Maximale grootte van afbeeldingen"
+msgstr "Tamaño máximo de imagen"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
-msgstr "Maximale grootte in bytes voor afbeeldingen die worden geüpload. Standaard is 0, wat geen limiet betekend."
+msgstr "Tamaño máximo en bytes de la imagen subida. Por defecto, es 0, lo que significa que no hay límites."
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Does this site allow new member registration?"
-msgstr "Staat deze hub nieuwe accounts toe?"
+msgstr "¿Debe este sitio permitir el registro de nuevos miembros?"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
-msgstr "Wat voor soort accounts biedt deze $Projectname-hub aan? Kies wat het meest in de buurt komt."
+msgstr "¿Cómo describiría el tipo de servicio ofrecido por este servidor?"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register text"
-msgstr "Tekst tijdens registratie"
+msgstr "Texto del registro"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
-msgstr "Tekst dat op de pagina voor het registreren van nieuwe accounts wordt getoond."
+msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
-msgstr "Homepagina van deze hub die aan bezoekers wordt getoond (standaard: inlogformulier)"
+msgstr "Página de inicio que se mostrará a los visitantes (por defecto: la página de identificación)"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
-msgstr "voorbeeld: 'public' om de openbare stream te tonen, 'page/sys/home' om de webpagina 'home' van het systeemkanaal te tonen of 'include:home.html' om een gewoon bestand te gebruiken."
+msgstr "ejemplo: 'public' para mostrar contenido público de los usuarios, 'page/sys/home' para mostrar la página web definida como \"home\" o 'include:home.html' para mostrar el contenido de un fichero."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Preserve site homepage URL"
-msgstr "Behoudt de URL van de hub (/)"
+msgstr "Preservar la dirección de la página web"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
-msgstr "Toon de homepagina van de hub in een frame op de oorspronkelijke locatie (/), i.p.v. een doorverwijzing naar een andere locatie (bv. .../home.html)"
+msgstr "Presenta la página web del sitio en un marco en la ubicación original, en vez de redirigirla."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Accounts abandoned after x days"
-msgstr "Accounts als verlaten beschouwen na zoveel aantal dagen:"
+msgstr "Cuentas abandonados después de x días"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
-msgstr "Zal geen systeembronnen verspillen door polling van externe hubs voor verlaten accounts. Vul 0 in voor geen tijdslimiet."
+msgstr "Para evitar consumir recursos del sistema intentando poner al día las cuentas abandonadas. Introduzca 0 para no tener límite de tiempo."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Allowed friend domains"
-msgstr "Toegestane domeinen"
+msgstr "Dominios amigos permitidos"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
-msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen waarvan kanalen connecties kunnen aangaan met kanalen op deze $Projectname-hub. Wildcards zijn toegestaan.\nLaat leeg om alle domeinen toe te laten."
+msgstr "Lista separada por comas de dominios a los que está permitido establecer relaciones de amistad con este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Allowed email domains"
-msgstr "Toegestane e-maildomeinen"
+msgstr "Se aceptan dominios de correo electrónico"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
-msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen waarvan e-mailadressen op deze hub mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
+msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio. "
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Not allowed email domains"
-msgstr "Niet toegestane e-maildomeinen"
+msgstr "No se permiten dominios de correo electrónico"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
-msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen waarvan e-mailadressen niet op deze hub mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan. Laat leeg om alle domeinen toe te staan, tenzij er toegestane domeinen zijn ingesteld. "
+msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que no se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para no aceptar cualquier dominio, excepto los que se hayan autorizado."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Block public"
-msgstr "Openbare toegang blokkeren"
+msgstr "Bloque público"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
-msgstr "Vink dit aan om alle normaliter openbare persoonlijke pagina's op deze hub alleen toegankelijk te maken voor ingelogde leden."
+msgstr "Activar para bloquear el acceso público a todas las páginas públicas personales en este sitio salvo que estén identificadas en el sistema."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Verify Email Addresses"
-msgstr "E-mailadres verifieren"
+msgstr "Verificar direcciones de correo electrónico"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
-msgstr "Inschakelen om e-mailadressen te verifiëren die tijdens de accountregistratie worden gebruikt (aanbevolen)."
+msgstr "Activar para la verificación de la dirección de correo electrónico en el registro de una cuenta (recomendado)."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Force publish"
-msgstr "Dwing kanaalvermelding af"
+msgstr "Forzar la publicación"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
-msgstr "Vink dit aan om af te dwingen dat alle kanalen op deze hub in de kanalengids worden vermeld."
+msgstr "Intentar forzar todos los perfiles para que sean listados en el directorio de este sitio."
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Disable discovery tab"
-msgstr "Ontdekkingstab"
+msgstr "Desactivar la pestaña \"Descubrir\""
#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
-msgstr "Verwijder de tab in de matrix-weergave waarin zich een selectie aan openbare berichten bevindt, die automatisch voor deze hub zijn uitgekozen."
+msgstr "Quitar la pestaña para ver contenido público extraído de las fuentes elegidas por este sitio."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "login on Homepage"
-msgstr "Inlogformulier op de homepagina"
+msgstr "Acceso a la página de inicio"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
-msgstr "Toon een inlogformulier voor bezoekers op de homepagina wanneer geen andere inhoud is geconfigureerd. "
+msgstr "Presentar a los visitantes una casilla de identificación en la página de inicio, si no se ha configurado otro tipo de contenido."
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Proxy user"
-msgstr "Gebruikersnaam proxy"
+msgstr "Usuario del proxy"
#: ../../mod/admin.php:487
msgid "Proxy URL"
-msgstr "URL proxy"
+msgstr "Dirección del proxy"
#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Network timeout"
-msgstr "Netwerktimeout"
+msgstr "Tiempo de espera de la red"
#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
-msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)"
+msgstr "Valor en segundos. Poner a 0 para que no haya tiempo límite (no recomendado)"
#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Delivery interval"
-msgstr "Afleveringsinterval"
+msgstr "Intervalo de entrega"
#: ../../mod/admin.php:489
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
-msgstr "Vertraag de achtergrondprocessen voor het afleveren met een aantal seconden om de systeembelasting te verminderen. Aanbevolen: 4-5 voor shared hosts, 2-3 voor virtual private servers (VPS) en 0-1 voor grote dedicated servers."
+msgstr "Retrasar los procesos de entrega en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendado: 4-5 para hosts compartidos, 2-3 para servidores virtuales privados, 0-1 para grandes servidores dedicados."
#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Poll interval"
-msgstr "Poll-interval"
+msgstr "Intervalo de sondeo"
#: ../../mod/admin.php:490
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
-msgstr "De achtergrondprocessen voor het afleveren met zoveel seconden vertragen om de systeembelasting te verminderen. 0 om de afleveringsinterval te gebruiken."
+msgstr "Retrasar el sondeo en segundo plano en esta cantidad de segundo para reducir la carga del sistema. Si es 0, use el intervalo de entrega."
#: ../../mod/admin.php:491
msgid "Maximum Load Average"
-msgstr "Maximaal gemiddelde systeembelasting"
+msgstr "Carga media máxima"
#: ../../mod/admin.php:491
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
-msgstr "Maximale systeembelasting voordat de afleverings- en polllingsprocessen worden uitgesteld. Standaard is 50."
+msgstr "Carga máxima del sistema antes de que los procesos de entrega y sondeo se hayan retardado - por defecto, 50."
#: ../../mod/admin.php:492
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
-msgstr "Aantal dagen waarna geïmporteerde inhoud uit iemands matrix/netwerk-pagina wordt verwijderd."
+msgstr "Periodo de caducidad en días para el contenido importado (matrix/red)"
#: ../../mod/admin.php:492
msgid "0 for no expiration of imported content"
-msgstr "Dit geldt alleen voor inhoud van andere kanalen, dus niet voor iemands eigen kanaal. 0 voor het niet verwijderen van geïmporteerde inhoud."
+msgstr "0 para que no caduque el contenido importado"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "No server found"
-msgstr "Geen hub gevonden"
+msgstr "Servidor no encontrado"
#: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831
msgid "ID"
@@ -7000,245 +7004,245 @@ msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "for channel"
-msgstr "voor kanaal"
+msgstr "por canal"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "on server"
-msgstr "op hub"
+msgstr "sobre el servidor"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Estado"
#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Server"
-msgstr "Hubbeheer"
+msgstr "Servidor"
#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Update has been marked successful"
-msgstr "Update is als succesvol gemarkeerd"
+msgstr "La actualización ha sido marcada como exitosa"
#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
-msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt. Controleer systeemlogboek."
+msgstr "La ejecución de %s ha fallado. Mire en los registros del sistema."
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
-msgstr "Update %s was geslaagd."
+msgstr "La actualización de %s se ha realizado exitosamente."
#: ../../mod/admin.php:583
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
-msgstr "Update %s gaf geen melding. Het is daarom niet bekend of deze geslaagd is."
+msgstr "La actualización de %s no ha devuelto ningún estado. No se sabe si ha tenido éxito."
#: ../../mod/admin.php:586
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
-msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden."
+msgstr "No se encuentra la función de actualización de %s."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
-msgstr "Geen mislukte updates."
+msgstr "No ha fallado ninguna actualización."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
-msgstr "Mislukte updates"
+msgstr "Han fallado las actualizaciones"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
-msgstr "Markeer als geslaagd (wanneer de update handmatig was uitgevoerd)"
+msgstr "Marcar como exitosa (si la actualización se ha hecho manualmente)"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
-msgstr "Poging om deze stap van de update automatisch uit te voeren."
+msgstr "Intentar ejecutar este paso de actualización automáticamente"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Queue Statistics"
-msgstr "Wachtrij-statistieken"
+msgstr "Estadísticas de la cola"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Total Entries"
-msgstr "Aantal vermeldingen"
+msgstr "Total de entradas"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
+msgstr "Prioridad"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Destination URL"
-msgstr "Doel-URL"
+msgstr "Dirección de destino"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Mark hub permanently offline"
-msgstr "Hub als permanent offline markeren"
+msgstr "Marcar el servidor como permanentemente fuera de línea"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Empty queue for this hub"
-msgstr "Berichtenwachtrij voor deze hub legen"
+msgstr "Vaciar la cola para este servidor"
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Last known contact"
-msgstr "Voor het laatst contact"
+msgstr "Último contacto conocido"
#: ../../mod/admin.php:683
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
-msgstr[0] "%s account geblokkeerd/gedeblokkeerd"
-msgstr[1] "%s accounts geblokkeerd/gedeblokkeerd"
+msgstr[0] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
+msgstr[1] "%s de usuarios bloqueados/desbloqueados"
#: ../../mod/admin.php:691
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
-msgstr[0] "%s account verwijderd"
-msgstr[1] "%s accounts verwijderd"
+msgstr[0] "%s usuarios eliminados"
+msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
#: ../../mod/admin.php:727
msgid "Account not found"
-msgstr "Account niet gevonden"
+msgstr "Cuenta no encontrada"
#: ../../mod/admin.php:747
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
-msgstr "Lid '%s' geblokkeerd"
+msgstr "Usuario %s bloqueado"
#: ../../mod/admin.php:755
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
-msgstr "Account '%s' gedeblokkeerd"
+msgstr "Usuario %s desbloqueado"
#: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830
msgid "Users"
-msgstr "Accounts"
+msgstr "Usuarios"
#: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987
msgid "select all"
-msgstr "alles selecteren"
+msgstr "seleccionar todo"
#: ../../mod/admin.php:821
msgid "User registrations waiting for confirm"
-msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten"
+msgstr "Registros de usuario en espera de aprobación"
#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Request date"
-msgstr "Tijd/datum verzoek"
+msgstr "Fecha de solicitud"
#: ../../mod/admin.php:823
msgid "No registrations."
-msgstr "Geen verzoeken."
+msgstr "Sin registros."
#: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:687
msgid "Approve"
-msgstr "Goedkeuren"
+msgstr "Aprobar"
#: ../../mod/admin.php:825
msgid "Deny"
-msgstr "Afkeuren"
+msgstr "Rechazar"
#: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:519
msgid "Block"
-msgstr "Blokkeren"
+msgstr "Bloquear"
#: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:519
msgid "Unblock"
-msgstr "Deblokkeren"
+msgstr "Desbloquear"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Register date"
-msgstr "Geregistreerd"
+msgstr "Fecha de registro"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Last login"
-msgstr "Laatste keer ingelogd"
+msgstr "Último acceso"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Expires"
-msgstr "Verloopt"
+msgstr "Expira"
#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Service Class"
-msgstr "Abonnementen"
+msgstr "Clase de servicio"
#: ../../mod/admin.php:833
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Geselecteerde accounts (met bijbehorende kanalen) worden verwijderd!\\n\\nAlles wat deze accounts op deze hub hebben gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\Weet je het zeker?"
+msgstr "Los usuarios seleccionados serám eliminados!\\n\\nTodo lo que estos usuarios han publicado en este sitio se borrará de manera definitiva!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
#: ../../mod/admin.php:834
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Account {0} (met bijbehorende kanalen) wordt verwijderd !\\n\\nAlles wat dit account op deze hub heeft gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?"
+msgstr "El usuario {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo que este usuario ha publicado en este sitio será borrado de forma permanente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
#: ../../mod/admin.php:870
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
-msgstr[0] "%s kanaal gecensureerd/ongecensureerd"
-msgstr[1] "%s kanalen gecensureerd/ongecensureerd"
+msgstr[0] "%s canales censurados/no censurados"
+msgstr[1] "%s canales censurados/no censurados"
#: ../../mod/admin.php:879
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
-msgstr[0] "Code toegestaan/niet toegestaan voor %s kanaal"
-msgstr[1] "Scripts toegestaan/niet toegestaan voor %s kanalen "
+msgstr[0] "%s código permitido/no permitido al canal"
+msgstr[1] "%s código permitido/no permitido al canal"
#: ../../mod/admin.php:886
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
-msgstr[0] "%s kanaal verwijderd"
-msgstr[1] "%s kanalen verwijderd"
+msgstr[0] "%s canales eliminados"
+msgstr[1] "%s canales eliminados"
#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Channel not found"
-msgstr "Kanaal niet gevonden"
+msgstr "Canal no encontrado"
#: ../../mod/admin.php:917
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
-msgstr "Kanaal '%s' verwijderd"
+msgstr "Canal '%s' eliminado"
#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
-msgstr "Kanaal '%s' gecensureerd"
+msgstr "Canal '%s' censurado"
#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
-msgstr "Kanaal '%s' ongecensureerd"
+msgstr "Canal '%s' no censurado"
#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
-msgstr "Scripts toegestaan voor kanaal '%s'"
+msgstr "Código permitido al canal '%s'"
#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
-msgstr "Scripts niet toegestaan voor kanaal '%s'"
+msgstr "Código no permitido al canal '%s'"
#: ../../mod/admin.php:989
msgid "Censor"
-msgstr "Censureren"
+msgstr "Censurar"
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Uncensor"
-msgstr "Niet censureren"
+msgstr "No censurar"
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Allow Code"
-msgstr "Scripts toestaan"
+msgstr "Permitir código"
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Disallow Code"
-msgstr "Scripts niet toestaan"
+msgstr "No permitir código"
#: ../../mod/admin.php:994
msgid "UID"
@@ -7248,1184 +7252,1184 @@ msgstr "UID"
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Geselecteerde kanalen worden verwijderd!\\n\\nAlles wat in deze kanalen op deze hub werd gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?"
+msgstr "Los canales seleccionados se eliminarán!\\n\\nTodo lo publicado por estos canales en este sitio se borrarán definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
#: ../../mod/admin.php:997
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Kanaal {0} wordt verwijderd!\\n\\nAlles wat in dit kanaal op deze hub werd gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?"
+msgstr "El canal {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo publicado por el canal en este sitio se borrará definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
#: ../../mod/admin.php:1037
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
-msgstr "Plug-in %s uitgeschakeld."
+msgstr "Plugin %s desactivado."
#: ../../mod/admin.php:1041
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
-msgstr "Plug-in %s ingeschakeld"
+msgstr "Plugin %s activado."
#: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249
msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
+msgstr "Desactivar"
#: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251
msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
+msgstr "Activar"
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278
msgid "Toggle"
-msgstr "Omschakelen"
+msgstr "Cambiar"
#: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288
msgid "Author: "
-msgstr "Auteur: "
+msgstr "Autor:"
#: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289
msgid "Maintainer: "
-msgstr "Beheerder: "
+msgstr "Mantenedor:"
#: ../../mod/admin.php:1214
msgid "No themes found."
-msgstr "Geen thema's gevonden"
+msgstr "No se han encontrado temas."
#: ../../mod/admin.php:1270
msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk"
+msgstr "Instantánea de pantalla"
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "[Experimental]"
-msgstr "[Experimenteel]"
+msgstr "[Experimental]"
#: ../../mod/admin.php:1317
msgid "[Unsupported]"
-msgstr "[Niet ondersteund]"
+msgstr "[No soportado]"
#: ../../mod/admin.php:1341
msgid "Log settings updated."
-msgstr "Logboek-instellingen bijgewerkt."
+msgstr "Actualizado el informe de configuraciones."
#: ../../mod/admin.php:1398
msgid "Clear"
-msgstr "Leegmaken"
+msgstr "Vaciar"
#: ../../mod/admin.php:1404
msgid "Debugging"
-msgstr "Debuggen"
+msgstr "Depurando"
#: ../../mod/admin.php:1405
msgid "Log file"
-msgstr "Logbestand"
+msgstr "Fichero de informe"
#: ../../mod/admin.php:1405
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
-msgstr "Moet door de webserver beschrijfbaar zijn. Relatief ten opzichte van de bovenste map van je $Projectname-installatie."
+msgstr "Debe tener permisos de escritura para el servidor web. Ruta relativa al directorio raíz de Red."
#: ../../mod/admin.php:1406
msgid "Log level"
-msgstr "Logniveau"
+msgstr "Nivel de depuración"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "New Profile Field"
-msgstr "Nieuw profielveld"
+msgstr "Nuevo campo en el perfil"
#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "Field nickname"
-msgstr "Bijnaam voor veld"
+msgstr "Alias del campo"
#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "System name of field"
-msgstr "Systeemnaam voor veld"
+msgstr "Nombre del campo en el sistema"
#: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474
msgid "Input type"
-msgstr "Invoertype"
+msgstr "Tipo de entrada"
#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Field Name"
-msgstr "Veldnaam"
+msgstr "Nombre del campo"
#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Label on profile pages"
-msgstr "Tekstlabel voor op profielpagina's"
+msgstr "Etiqueta a mostrar en las páginas del perfil"
#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Help text"
-msgstr "Helptekst"
+msgstr "Texto de ayuda"
#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Additional info (optional)"
-msgstr "Extra informatie (optioneel)"
+msgstr "Información adicional (opcional)"
#: ../../mod/admin.php:1466
msgid "Field definition not found"
-msgstr "Velddefinitie niet gevonden"
+msgstr "Definición del campo no encontrada"
#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "Edit Profile Field"
-msgstr "Profielveld bewerken"
+msgstr "Modificar el campo del perfil"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
-msgstr "Niet in staat om je hub te vinden"
+msgstr "No se puede encontrar su servidor."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
-msgstr "Verzenden bericht geslaagd."
+msgstr "Enviado con éxito."
#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
-msgstr "Maximum toegestane dagelijkse registraties op deze $Projectname-hub bereikt. Probeer het morgen (UTC) nogmaals."
+msgstr "Se ha superado el límite máximo de inscripciones diarias de este sitio. Por favor, pruebe de nuevo mañana."
#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
-msgstr "Registratie mislukt. De gebruiksvoorwaarden dienen wel geaccepteerd te worden."
+msgstr "Por favor, confirme que acepta los Términos del servicio. El registro ha fallado."
#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wachtwoorden komen niet met elkaar overeen."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
-msgstr "Registratie geslaagd. Controleer je e-mail voor instructies."
+msgstr "Registro realizado con éxito. Por favor, compruebe su correo electrónico para ver las instrucciones para validarlo."
#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
-msgstr "Jouw accountregistratie wacht op goedkeuring van de beheerder van deze $Projectname-hub."
+msgstr "Su registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
-msgstr "Jouw registratie kan niet verwerkt worden."
+msgstr "Su registro no puede ser procesado."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
-msgstr "Registraties op deze $Projectname-hub moeten eerst worden goedgekeurd."
+msgstr "El registro en este servidor/hub está sometido a aprobación previa."
#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
-msgstr "<a href=\"pubsites\">Registreer op een andere $Projectname-hub</a>"
+msgstr "<a href=\"pubsites\">Inscribirse en un servidor/hub afiliado</a>"
#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
-msgstr "Deze $Projectname-hub heeft het maximum aantal dagelijks toegestane registraties bereikt. Probeer het morgen (UTC) nogmaals."
+msgstr "Este sitio ha excedido el límite de inscripción diaria de cuentas. Por favor, inténtelo de nuevo mañana."
#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
-msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
+msgstr "Términos del servicio"
#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
-msgstr "Ik accepteer de %s van deze $Projectname-hub"
+msgstr "Acepto los %s de este sitio"
#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
-msgstr "Ik accepteer de %s van deze $Projectname-hub"
+msgstr "Tengo más de 13 años de edad y acepto los %s de este sitio"
#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
-msgstr "Registreren op deze $Projectname-hub kan alleen op uitnodiging."
+msgstr "Para registrarse en este sitio es necesaria una invitación."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
-msgstr "Vul jouw uitnodigingscode in"
+msgstr "Por favor, introduzca el código de su invitación"
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
-msgstr "Jouw e-mailadres"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico"
#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
-msgstr "Geef een wachtwoord op"
+msgstr "Elija una contraseña"
#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
-msgstr "Geef het wachtwoord opnieuw op"
+msgstr "Por favor, vuelva a escribir su contraseña"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
-msgstr "Het verwijderen van een account is niet toegestaan binnen 48 uur nadat het wachtwoord is veranderd."
+msgstr "La eliminación de cuentas no está permitida hasta después de que hayan transcurrido 48 horas desde el último cambio de contraseña."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
-msgstr "Verwijder dit account"
+msgstr "Eliminar esta cuenta"
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
-msgstr "WAARSCHUWING: "
+msgstr "ATENCIÓN:"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
-msgstr "Dit account en al zijn kanalen worden volledig uit het $Projectname-netwerk verwijderd."
+msgstr "Esta cuenta y todos sus canales van a ser eliminados de la red."
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
-msgstr "Deze handeling is van permanente aard en kan niet meer worden teruggedraaid!"
+msgstr "¡Esta acción tiene carácter definitivo y no se puede deshacer!"
#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
-msgstr "Vul je wachtwoord in ter verificatie:"
+msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para su verificación:"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
-msgstr "Dit account, al zijn kanalen en alle klonen van zijn kanalen uit het $Projectname-netwerk verwijderen"
+msgstr "Remover esta cuenta, todos sus canales y clones de la red"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
-msgstr "Standaard worden alleen de kanalen die zich op deze hub bevinden uit het $Projectname-netwerk verwijderd"
+msgstr "Por defecto, solo las instancias de los canales ubicados en este servidor serán eliminados de la red"
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720
msgid "Remove Account"
-msgstr "Account verwijderen"
+msgstr "Eliminar cuenta"
#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
msgid "Help:"
-msgstr "Hulp:"
+msgstr "Ayuda:"
#: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
-msgstr "Niet gevonden"
+msgstr "No encontrado"
#: ../../mod/help.php:100
msgid "$Projectname Documentation"
-msgstr "$Projectname-documentatie"
+msgstr "Documentación de $Projectname"
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
#: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_public.php:21
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
-msgstr "[Ingesloten inhoud - ververs pagina om te bekijken] "
+msgstr "[Contenido incorporado - recargue la página para poder verlo]"
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
-msgstr "Privacy-informatie op afstand niet beschikbaar."
+msgstr "La información privada remota no está disponible."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
-msgstr "Zichtbaar voor:"
+msgstr "Visible para:"
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
-msgstr "Naam is vereist"
+msgstr "El nombre es obligatorio"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
-msgstr "Key en secret zijn vereist"
+msgstr "Clave y Secreto son obligatorios"
#: ../../mod/settings.php:130
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
-msgstr "Beleidsinstellingen Diaspora bijgewerkt."
+msgstr "Configuración de directivas de Diaspora actualizada."
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
-msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord onveranderd."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no se ha cambiado."
#: ../../mod/settings.php:242
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
-msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegestaan. Wachtwoord onveranderd."
+msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no se ha cambiado."
#: ../../mod/settings.php:256
msgid "Password changed."
-msgstr "Wachtwoord veranderd."
+msgstr "Constraseña cambiada."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Password update failed. Please try again."
-msgstr "Bijwerken wachtwoord mislukt. Probeer opnieuw."
+msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: ../../mod/settings.php:272
msgid "Not valid email."
-msgstr "Geen geldig e-mailadres."
+msgstr "Email no válido."
#: ../../mod/settings.php:275
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
-msgstr "Beschermd e-mailadres. Kan dat e-mailadres niet gebruiken."
+msgstr "Dirección de email protegida. No se peude cambiar a ese email."
#: ../../mod/settings.php:284
msgid "System failure storing new email. Please try again."
-msgstr "Systeemfout opslaan van nieuwe e-mail. Probeer het nog een keer."
+msgstr "Fallo de sistema al guardar el nuevo correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Settings updated."
-msgstr "Instellingen bijgewerkt."
+msgstr "Configuración actualizada."
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "Add application"
-msgstr "Applicatie toevoegen"
+msgstr "Añadir aplicación"
#: ../../mod/settings.php:590
msgid "Name of application"
-msgstr "Naam van applicatie"
+msgstr "Nombre de la aplicación"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Consumer Key"
-msgstr "Consumer key"
+msgstr "Clave de consumidor"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
-msgstr "Automatische gegenereerd - verander wanneer gewenst. Maximale lengte is 20"
+msgstr "Generado automáticamente - si lo deseas, cámbialo. Longitud máxima: 20"
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Consumer Secret"
-msgstr "Consumer secret"
+msgstr "Secreto de consumidor"
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619
msgid "Redirect"
-msgstr "Redirect/doorverwijzing"
+msgstr "Redirigir"
#: ../../mod/settings.php:593
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
-msgstr "URI voor redirect - laat leeg, behalve wanneer de applicatie dit vereist"
+msgstr "URI de redirección - dejar en blanco a menos que su aplicación específicamente lo requiera"
#: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620
msgid "Icon url"
-msgstr "URL van pictogram"
+msgstr "url de icono"
#: ../../mod/settings.php:594
msgid "Optional"
-msgstr "Optioneel"
+msgstr "Opcional"
#: ../../mod/settings.php:605
msgid "You can't edit this application."
-msgstr "Je kan deze applicatie niet bewerken"
+msgstr "No puede modificar esta aplicación."
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Connected Apps"
-msgstr "Verbonden applicaties"
+msgstr "Aplicaciones conectadas"
#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Client key starts with"
-msgstr "Client key begint met"
+msgstr "La clave de cliente empieza por"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "No name"
-msgstr "Geen naam"
+msgstr "Sin nombre"
#: ../../mod/settings.php:654
msgid "Remove authorization"
-msgstr "Autorisatie verwijderen"
+msgstr "Eliminar autorización"
#: ../../mod/settings.php:668
msgid "No feature settings configured"
-msgstr "Geen extra functie- of plugin-instellingen"
+msgstr "No se ha establecido la configuración de características"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Feature/Addon Settings"
-msgstr "Extra functie- en plugin-instellingen"
+msgstr "Configuración de característica/complemento"
#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
-msgstr "Instellingen voor de ingebouwde Diaspora-emulator"
+msgstr "Configuración para el emulador de Diaspora incorporado"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
-msgstr "Sta toe dat elk Diaspora-lid op jouw openbare berichten kan reageren."
+msgstr "Permitir a cualquier miembro de Diaspora comentar en sus publicaciones públicas"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel"
-msgstr "Diaspora-protocol voor dit kanaal inschakelen"
+msgstr "Activar el protocolo de Diaspora para este canal"
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Diaspora Policy Settings"
-msgstr "Beleidsinstellingen Diaspora"
+msgstr "Configuración de directivas de Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
-msgstr "Voorkom dat jouw tags naar andere websites worden doorverwezen"
+msgstr "Impedir que sus \"hashtags\" sean redirigidos a otros sitios "
#: ../../mod/settings.php:715
msgid "Account Settings"
-msgstr "Account-instellingen"
+msgstr "Configuración de la cuenta"
#: ../../mod/settings.php:716
msgid "Enter New Password:"
-msgstr "Nieuw wachtwoord invoeren:"
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña:"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
+msgstr "Confirma la nueva contraseña:"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Leave password fields blank unless changing"
-msgstr "Laat de wachtwoordvelden leeg, behalve wanneer je deze wil veranderen"
+msgstr "Dejar en blanco los campos de contraseña a menos que cambie"
#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mailadres:"
+msgstr "Dirección de email:"
#: ../../mod/settings.php:721
msgid "Remove this account including all its channels"
-msgstr "Dit account en al zijn kanalen verwijderen"
+msgstr "Eliminar esta cuenta incuyendo todos sus canales"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+msgstr "Desactivado"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "On"
-msgstr "Aan"
+msgstr "Activado"
#: ../../mod/settings.php:744
msgid "Additional Features"
-msgstr "Extra functies"
+msgstr "Características adicionales"
#: ../../mod/settings.php:768
msgid "Connector Settings"
-msgstr "Instellingen externe koppelingen"
+msgstr "Configuración de conector"
#: ../../mod/settings.php:807
msgid "No special theme for mobile devices"
-msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
+msgstr "Sin tema especial para dispositivos móviles"
#: ../../mod/settings.php:810
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
-msgstr "%s - (experimenteel)"
+msgstr "%s - (Experimental)"
#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave-instellingen"
+msgstr "Configuración de visualización"
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Theme Settings"
-msgstr "Thema-instellingen"
+msgstr "Ajustes del tema"
#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Custom Theme Settings"
-msgstr "Handmatige thema-instellingen"
+msgstr "Ajustes personalizados del tema"
#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Content Settings"
-msgstr "Inhoudsinstellingen"
+msgstr "Ajustes del contenido"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Display Theme:"
-msgstr "Gebruik thema:"
+msgstr "Tema de visualización:"
#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Mobile Theme:"
-msgstr "Mobiel thema:"
+msgstr "Tema móvil:"
#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
-msgstr "Inzoomen op smartphones en tablets toestaan"
+msgstr "Habilitar zoom de usuario en dispositivos móviles"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Update browser every xx seconds"
-msgstr "Ververs de webbrowser om de zoveel seconde"
+msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
-msgstr "Minimaal 10 seconde, geen maximum"
+msgstr "Mínimo de 10 segundos, sin máximo"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
-msgstr "Maximaal aantal conversaties die per keer geladen worden:"
+msgstr "Máximo número de conversaciones a cargar en cualquier momento:"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum of 100 items"
-msgstr "Maximaal 100 conversaties"
+msgstr "Máximo de 100 elementos"
#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
-msgstr "Toon emoticons (smilies) als afbeeldingen"
+msgstr "Mostrar emoticonos (smilies) como imágenes"
#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Link post titles to source"
-msgstr "Berichtkoppen naar originele locatie linken"
+msgstr "Enlazar título de la publicación a la fuente"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
-msgstr "Lay-out bewerken van systeempagina's (geavanceerd)"
+msgstr "Editor de sistema de distribución de página - (avanzado)"
#: ../../mod/settings.php:868
msgid "Use blog/list mode on channel page"
-msgstr "Gebruik blog/lijst-modus op kanaalpagina"
+msgstr "Usar modo blog/lista en página del canal"
#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869
msgid "(comments displayed separately)"
-msgstr "(reacties worden afzonderlijk weergeven)"
+msgstr "(comentarios mostrados de forma separada)"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
-msgstr "Gebruik blog/lijst-modus op matrixpagina"
+msgstr "Mostrar su red en modo blog/lista"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
-msgstr "Maximale hoogte berichtinhoud op kanaalpagina (in pixels)"
+msgstr "Altura máxima del contenido de la página del canal (en píxeles)"
#: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871
msgid "click to expand content exceeding this height"
-msgstr "klik om inhoud uit te klappen die deze hoogte overschrijdt"
+msgstr "Pulsa para expandir el contenido que excede esta altura"
#: ../../mod/settings.php:871
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
-msgstr "Maximale hoogte berichtinhoud op matrixpagina (in pixels)"
+msgstr "Altura máxima del contenido de la página de matrix (en píxeles)"
#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Nobody except yourself"
-msgstr "Niemand, behalve jezelf"
+msgstr "Nadie excepto tú"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Only those you specifically allow"
-msgstr "Alleen connecties met uitdrukkelijke toestemming"
+msgstr "Solamente aquellos a los que tú permitas específicamente"
#: ../../mod/settings.php:907
msgid "Approved connections"
-msgstr "Geaccepteerde connecties"
+msgstr "Conexiones aprobadas"
#: ../../mod/settings.php:908
msgid "Any connections"
-msgstr "Alle connecties"
+msgstr "Cualquier conexión"
#: ../../mod/settings.php:909
msgid "Anybody on this website"
-msgstr "Iedereen op deze hub"
+msgstr "Cualquiera en este website"
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Anybody in this network"
-msgstr "Iedereen in dit netwerk"
+msgstr "Cualquiera en esta red"
#: ../../mod/settings.php:911
msgid "Anybody authenticated"
-msgstr "Geauthenticeerd"
+msgstr "Cualquiera autenticado"
#: ../../mod/settings.php:912
msgid "Anybody on the internet"
-msgstr "Iedereen op het internet"
+msgstr "Cualquiera en internet"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Publish your default profile in the network directory"
-msgstr "Publiceer je standaardprofiel in de kanalengids"
+msgstr "Publicar tu perfil predeterminado en el directorio de la red"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
-msgstr "Sta ons toe om jouw kanaal als mogelijke connectie voor te stellen aan nieuwe kanalen"
+msgstr "¿Nos permite sugerirle como amigo potencial a los nuevos miembros?"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "Your channel address is"
-msgstr "Jouw kanaaladres is"
+msgstr "Su dirección de canal es"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Channel Settings"
-msgstr "Kanaal-instellingen"
+msgstr "Configuración del canal"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Basic Settings"
-msgstr "Basis-instellingen"
+msgstr "Configuración básica"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your Timezone:"
-msgstr "Jouw tijdzone:"
+msgstr "Su zona horaria:"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Default Post Location:"
-msgstr "Standaardlocatie bericht:"
+msgstr "Ubicación de publicación predeterminada:"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Geographical location to display on your posts"
-msgstr "Geografische locatie die bij het bericht moet worden vermeld"
+msgstr "Localización geográfica a mostrar en sus publicaciones"
#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Use Browser Location:"
-msgstr "Locatie van webbrowser gebruiken:"
+msgstr "Usar localización de navegador:"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Adult Content"
-msgstr "Inhoud voor volwassenen"
+msgstr "Contenido solo para adultos"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
-msgstr "Dit kanaal publiceert regelmatig of vaak materiaal dat alleen geschikt is voor volwassenen. (Gebruik de tag #NSFW in berichten met een seksueel getinte inhoud of ander voor minderjarigen ongeschikt materiaal)"
+msgstr "Este canal publica contenido solo para adultos con frecuencia o regularmente. (Por favor etiquete cualquier material para adultos con la etiqueta #NSFW)"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Security and Privacy Settings"
-msgstr "Veiligheids- en privacy-instellingen"
+msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
-msgstr "Jouw permissies zijn al ingesteld. Klik om ze te bekijken of aan te passen."
+msgstr "Sus permisos ya están configurados. Pulse para ver/ajustar"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Hide my online presence"
-msgstr "Verberg mijn aanwezigheid"
+msgstr "Oculta mi presencia online"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
-msgstr "Voorkomt dat op je kanaalpagina te zien valt dat je momenteel op $Projectname aanwezig bent"
+msgstr "Evita mostrar en su perfil que está en línea"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Simple Privacy Settings:"
-msgstr "Eenvoudige privacy-instellingen:"
+msgstr "Configuración de privacidad sencilla:"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
-msgstr "Zeer openbaar <em>(kanaal staat volledig open - moet met grote zorgvuldigheid gebruikt worden)</em>"
+msgstr "Muy Público - <em>extremadamente permisivo (debería ser usado con precaución)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
-msgstr "Normaal <em>(standaard openbaar, maar privacy wanneer noodzakelijk - vergelijkbaar met die van sociale netwerken, maar met verbeterde privacy)</em>"
+msgstr "Típico - <em>por defecto público, privado cuando se desee (similar a los permisos de red social pero con privacidad mejorada)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
-msgstr "Privé <em>(standaard privé en nooit openbaar)</em>"
+msgstr "Privado - <em>por defecto privado, nunca abierto o público</em>"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
-msgstr "Geblokkeerd <em>(standaard geblokkeerd naar/van iedereen)</em>"
+msgstr "Bloqueado - <em>por defecto bloqueado bloqueado a/para cualquiera</em>"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Allow others to tag your posts"
-msgstr "Anderen toestaan om je berichten te taggen"
+msgstr "Permitir a otros etiquetar sus publicaciones"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
-msgstr "Vaak in groepen/forums gebruikt om met terugwerkende kracht ongepast materiaal te markeren"
+msgstr "A menudo usado por la comunidad para marcar contenido inapropiado de forma retroactiva."
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Advanced Privacy Settings"
-msgstr "Geavanceerde privacy-instellingen"
+msgstr "Configuración de privacidad avanzada"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire other channel content after this many days"
-msgstr "Inhoud van andere kanalen na zoveel aantal dagen laten verlopen:"
+msgstr "Caducar contenido de otro canal después de este número de días"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "0 or blank prevents expiration"
-msgstr "0 of leeg voorkomt het verlopen"
+msgstr "0 o vacío evita la expiración"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
-msgstr "Maximum aantal connectieverzoeken per dag:"
+msgstr "Máximo de solicitudes de amistad por día:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "May reduce spam activity"
-msgstr "Kan eventuele spam verminderen"
+msgstr "Podría reducir la actividad de spam"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Permissions"
-msgstr "Standaard permissies voor nieuwe berichten"
+msgstr "Permidos de publicación predeterminados"
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Channel permissions category:"
-msgstr "Kanaaltype en -permissies:"
+msgstr "Categoría de permisos del canal:"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
-msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
+msgstr "Máximo de mensajes privados por día de gente desconocida:"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Useful to reduce spamming"
-msgstr "Kan eventuele spam verminderen"
+msgstr "Útil para reducir el envío de correo no deseado"
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "Notification Settings"
-msgstr "Notificatie-instellingen"
+msgstr "Configuración de notificaciones"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "By default post a status message when:"
-msgstr "Plaats automatisch een statusbericht wanneer:"
+msgstr "Por defecto, enviar un mensaje de estado cuando:"
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "accepting a friend request"
-msgstr "Een connectieverzoek wordt geaccepteerd"
+msgstr "acepte una solicitud de amistad"
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "joining a forum/community"
-msgstr "Je lid wordt van een forum/groep"
+msgstr "se una a un foro o comunidad"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
-msgstr "Er sprake is van een <em>interessante</em> profielwijziging"
+msgstr "realice un cambio <em>interesante</em> en su perfil"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Send a notification email when:"
-msgstr "Verzend een notificatie per e-mail wanneer:"
+msgstr "Enviar una notificación por correo electrónico cuando:"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "You receive a connection request"
-msgstr "Je een connectieverzoek ontvangt"
+msgstr "Reciba una solicitud de conexión"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Your connections are confirmed"
-msgstr "Jouw connecties zijn bevestigd"
+msgstr "Su conexión haya sido confirmada"
#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Someone writes on your profile wall"
-msgstr "Iemand iets op jouw kanaal heeft geschreven"
+msgstr "Alguien escriba en el muro de su perfil"
#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Someone writes a followup comment"
-msgstr "Iemand een reactie schrijft"
+msgstr "Alguien escriba un comentario sobre sus publicaciones"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "You receive a private message"
-msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
+msgstr "Reciba un mensaje privado"
#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "You receive a friend suggestion"
-msgstr "Je een kanaalvoorstel ontvangt"
+msgstr "Reciba una sugerencia de amistad"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "You are tagged in a post"
-msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
+msgstr "Usted es etiquetado en una publicación"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
-msgstr "Je bent in een bericht aangestoten/gepord/etc."
+msgstr "Ha recibido un toque o ha sido incitado, etc. en una publicación"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Show visual notifications including:"
-msgstr "Toon de volgende zichtbare notificaties:"
+msgstr "Mostrar notificaciones visuales que incluyan:"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Unseen matrix activity"
-msgstr "Niet bekeken matrix-activiteit"
+msgstr "Actividad no vista en la red"
#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "Unseen channel activity"
-msgstr "Niet bekeken kanaal-activiteit"
+msgstr "Actividad no vista en el canal"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Unseen private messages"
-msgstr "Niet bekeken privéberichten"
+msgstr "Mensajes privados no leídos"
#: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Recommended"
-msgstr "Aanbevolen"
+msgstr "Recomendado"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "Upcoming events"
-msgstr "Aankomende gebeurtenissen"
+msgstr "Próximos eventos"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Events today"
-msgstr "Gebeurtissen van vandaag"
+msgstr "Eventos de hoy"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Upcoming birthdays"
-msgstr "Aankomende verjaardagen"
+msgstr "Próximos cumpleaños"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Not available in all themes"
-msgstr "Niet in alle thema's beschikbaar"
+msgstr "No disponible en todos los temas"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "System (personal) notifications"
-msgstr "(Persoonlijke) systeemnotificaties"
+msgstr "Notificaciones del sistema (personales)"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "System info messages"
-msgstr "Systeemmededelingen"
+msgstr "Mensajes de información del sistema"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "System critical alerts"
-msgstr "Kritische systeemwaarschuwingen"
+msgstr "Alertas críticas del sistema"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "New connections"
-msgstr "Nieuwe connecties"
+msgstr "Nuevas conexiones"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "System Registrations"
-msgstr "Nieuwe accountregistraties op deze hub"
+msgstr "Registros del sistema"
#: ../../mod/settings.php:1125
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
-msgstr "Toon tevens nieuwe kanaalberichten, privéberichten en connecties onder Notificaties"
+msgstr "Mostrar también en Avisos las nuevas publicaciones, los mensajes privados y las conexiones"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Notify me of events this many days in advance"
-msgstr "Herinner mij zoveel dagen van te voren aan gebeurtenissen"
+msgstr "Avisarme de los eventos con algunos días de antelación"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Must be greater than 0"
-msgstr "Moet hoger dan 0 zijn"
+msgstr "Debe ser mayor que 0"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
-msgstr "Instellingen geavanceerd account/paginatype"
+msgstr "Ajustes avanzados de la cuenta y de los tipos de página"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
-msgstr "Verander het gedrag van dit account voor speciale situaties"
+msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta en situaciones especiales"
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
-msgstr "Schakel de expertmodus in (in <a href=\"settings/features\">Instellingen > Extra functies</a>) om aan te kunnen passen!"
+msgstr "Activar modo experto (en <a href=\"settings/features\">Ajustes > Características Adicionales</a>) para ajustar."
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Diverse instellingen"
+msgstr "Ajustes diversos"
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
-msgstr "Persoonlijk menu om op je kanaalpagina's weer te geven"
+msgstr "Menú personal que debe mostrarse en las páginas de su canal"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
-msgstr "Kanaal verwijderen"
+msgstr "Eliminar canal"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Remove this channel."
-msgstr "Verwijder dit kanaal."
+msgstr "Eliminar este canal."
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
-msgstr "Voornaam"
+msgstr "Nombre"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
-msgstr "Achternaam"
+msgstr "Apellido"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam"
+msgstr "Alias"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
+msgstr "Nombre completo"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
-msgstr "Profielfoto 16px"
+msgstr "Foto de perfil 16px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
-msgstr "Profielfoto 32px"
+msgstr "Foto de perfil 32px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
-msgstr "Profielfoto 48px"
+msgstr "Foto de perfil 48px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
-msgstr "Profielfoto 64px"
+msgstr "Foto de perfil 64px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
-msgstr "Profielfoto 80px"
+msgstr "Foto de perfil 80px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
-msgstr "Profielfoto 128px"
+msgstr "Foto de perfil 128px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
-msgstr "Tijdzone"
+msgstr "Zona horaria"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
-msgstr "URL homepagina"
+msgstr "Dirección de la página personal"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
-msgstr "Geboortejaar"
+msgstr "Año de nacimiento"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
-msgstr "Geboortemaand"
+msgstr "Mes de nacimiento"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
-msgstr "Geboortedag"
+msgstr "Día de nacimiento"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
-msgstr "Geboortedatum"
+msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
-msgstr "Conversatie verwijderd"
+msgstr "Conversación eliminada."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
-msgstr "Geen berichten"
+msgstr "Sin mensajes."
#: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336
msgid "Delete conversation"
-msgstr "Verwijder conversatie"
+msgstr "Eliminar conversación"
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
-msgstr "D, j M Y - G:i"
+msgstr "D d M Y - G:i"
#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Set your current mood and tell your friends"
-msgstr "Noteer je huidige stemming en toon het aan je connecties"
+msgstr "Describir su estado de ánimo para comunicárselo a sus amigos"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
-msgstr "Totaal aantal stemmen"
+msgstr "Total de votos"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
-msgstr "Gemiddelde beoordeling"
+msgstr "Valoración media"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
-msgstr "Het verwijderen van een kanaal is niet toegestaan binnen 48 uur nadat het wachtwoord van het account is veranderd."
+msgstr "La eliminación de canales no está permitida hasta pasadas 48 horas desde el último cambio de contraseña."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
-msgstr "Verwijder dit kanaal"
+msgstr "Eliminar este canal"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
-msgstr "Dit kanaal wordt volledig uit het $Projectname-netwerk verwijderd."
+msgstr "Este canal va a ser completamente eliminado de la red."
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
-msgstr "Dit kanaal en alle klonen hiervan uit het $Projectname-netwerk verwijderen"
+msgstr "Eliminar este canal y todos sus clones de la red"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
-msgstr "Standaard wordt alleen het kanaal dat zich op deze hub bevindt uit het $Projectname-netwerk verwijderd"
+msgstr "Por defecto, solo la instancia del canal alojado en este servidor será eliminado de la red"
#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "is now connected to"
-msgstr "is nu verbonden met"
+msgstr "ahora está conectado a"
#: ../../mod/connedit.php:380
msgid "Could not access address book record."
-msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de record van de connectie."
+msgstr "No se pudo acceder a la entrada en su libreta de direcciones."
#: ../../mod/connedit.php:394
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
-msgstr "Vernieuwen mislukt - kanaal is momenteel niet beschikbaar"
+msgstr "Recarga fallida - no se puede encontrar actualmente el canal"
#: ../../mod/connedit.php:406 ../../mod/connedit.php:418
#: ../../mod/connedit.php:430 ../../mod/connedit.php:442
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid "Unable to set address book parameters."
-msgstr "Niet in staat om de parameters van connecties in te stellen."
+msgstr "No ha sido posible establecer los parámetros de la libreta de direcciones."
#: ../../mod/connedit.php:482
msgid "Connection has been removed."
-msgstr "Connectie is verwijderd"
+msgstr "La conexión ha sido eliminada."
#: ../../mod/connedit.php:501
#, php-format
msgid "View %s's profile"
-msgstr "Profiel van %s weergeven"
+msgstr "Ver el perfil de %s"
#: ../../mod/connedit.php:505
msgid "Refresh Permissions"
-msgstr "Permissies vernieuwen"
+msgstr "Recargar los permisos"
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Fetch updated permissions"
-msgstr "Aangepaste permissies ophalen"
+msgstr "Obtener los permisos actualizados"
#: ../../mod/connedit.php:512
msgid "Recent Activity"
-msgstr "Recente activiteit"
+msgstr "Actividad reciente"
#: ../../mod/connedit.php:515
msgid "View recent posts and comments"
-msgstr "Recente berichten en reacties weergeven"
+msgstr "Ver publicaciones y comentarios recientes"
#: ../../mod/connedit.php:522
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
-msgstr "Blokkeer (of deblokkeer) alle communicatie met deze connectie"
+msgstr "Bloquear (o desbloquear) todas las comunicaciones con esta conexión"
#: ../../mod/connedit.php:523
msgid "This connection is blocked!"
-msgstr "Deze connectie is geblokkeerd!"
+msgstr "¡Esta conexión está bloqueada!"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "Unignore"
-msgstr "Niet meer negeren"
+msgstr "Dejar de ignorar"
#: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+msgstr "Ignorar"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
-msgstr "Negeer (of negeer niet meer) alle inkomende communicatie van deze connectie"
+msgstr "Ignorar (o dejar de ignorar) todas las comunicaciones entrantes de esta conexión"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "This connection is ignored!"
-msgstr "Deze connectie wordt genegeerd!"
+msgstr "¡Esta conexión es ignorada!"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Unarchive"
-msgstr "Niet meer archiveren"
+msgstr "Desarchivar"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Archive"
-msgstr "Archiveren"
+msgstr "Archivar"
#: ../../mod/connedit.php:538
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
-msgstr "Archiveer (of dearchiveer) deze connectie - markeer het kanaal als dood, maar bewaar de inhoud"
+msgstr "Archiva (o desarchiva) esta conexión - marca el canal como muerto aunque mantiene sus contenidos"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "This connection is archived!"
-msgstr "Deze connectie is gearchiveerd!"
+msgstr "¡Esta conexión esta archivada!"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Unhide"
-msgstr "Niet meer verbergen"
+msgstr "Mostrar"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+msgstr "Ocultar"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
-msgstr "Deze connectie verbergen (of niet meer verbergen) voor jouw andere connecties"
+msgstr "Ocultar o mostrar esta conexión a sus otras conexiones"
#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "This connection is hidden!"
-msgstr "Deze connectie is verborgen!"
+msgstr "¡Esta conexión está oculta!"
#: ../../mod/connedit.php:554
msgid "Delete this connection"
-msgstr "Deze connectie verwijderen"
+msgstr "Eliminar esta conexión"
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Approve this connection"
-msgstr "Deze connectie accepteren"
+msgstr "Aprobar esta conexión"
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Accept connection to allow communication"
-msgstr "Keur deze connectie goed om communicatie toe te staan"
+msgstr "Aceptar la conexión para permitir la comunicación"
#: ../../mod/connedit.php:640
msgid "Set Affinity"
-msgstr "Verwantschapsfilter instellen"
+msgstr "Ajustar Afinidad"
#: ../../mod/connedit.php:643
msgid "Set Profile"
-msgstr "Profiel instellen"
+msgstr "Ajustar Perfil"
#: ../../mod/connedit.php:646
msgid "Set Affinity & Profile"
-msgstr "Verwantschapsfilter en profiel instellen"
+msgstr "Ajustar Afinidad y Perfil"
#: ../../mod/connedit.php:663
msgid "Apply these permissions automatically"
-msgstr "Deze permissies automatisch toepassen"
+msgstr "Aplicar estos permisos automaticamente"
#: ../../mod/connedit.php:665
msgid "This connection's address is"
-msgstr "Het adres van deze connectie is"
+msgstr "Esta dirección de conexión es"
#: ../../mod/connedit.php:668
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
-msgstr "Permissies die op deze pagina staan vermeld worden op alle nieuwe connecties toegepast."
+msgstr "Los permisos indicados en esta página serán aplicados en todas las nuevas conexiones."
#: ../../mod/connedit.php:670
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
-msgstr "Schuif om te bepalen hoe goed je iemand kent en/of mag"
+msgstr "Deslizar para ajustar el grado de amistad"
#: ../../mod/connedit.php:672
msgid "Slide to adjust your rating"
-msgstr "Gebruik de schuif om je beoordeling te geven"
+msgstr "Deslizar para ajustar su valoración"
#: ../../mod/connedit.php:673 ../../mod/connedit.php:678
msgid "Optionally explain your rating"
-msgstr "Verklaar jouw beoordeling (niet verplicht)"
+msgstr "Opcionalmente, puede explicar su valoración"
#: ../../mod/connedit.php:675
msgid "Custom Filter"
-msgstr "Berichtenfilter"
+msgstr "Filtro Personalizado"
#: ../../mod/connedit.php:676
msgid "Only import posts with this text"
-msgstr "Importeer alleen berichten met deze tekst"
+msgstr "Importar solo entradas que contengan este texto"
#: ../../mod/connedit.php:676 ../../mod/connedit.php:677
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts"
-msgstr "woorden (één per regel), #tags of /patterns/, laat leeg om alle berichten te importeren"
+msgstr "Palabras, una por línea o #etiquetas o /patrones/, dejar en blanco para importar todas las entradas"
#: ../../mod/connedit.php:677
msgid "Do not import posts with this text"
-msgstr "Importeer geen berichten met deze tekst"
+msgstr "No importes entradas conteniendo este texto"
#: ../../mod/connedit.php:679
msgid "This information is public!"
-msgstr "Deze informatie is openbaar!"
+msgstr "Esta información es pública!"
#: ../../mod/connedit.php:684
msgid "Connection Pending Approval"
-msgstr "Connectie moet nog goedgekeurd worden"
+msgstr "Conexión Pendiente de Aprobación"
#: ../../mod/connedit.php:685
msgid "Connection Request"
-msgstr "Connectieverzoek"
+msgstr "Petición de Conexión"
#: ../../mod/connedit.php:686
#, php-format
msgid ""
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
" communication."
-msgstr "(%s) wil met jou verbinden. Keur dit connectieverzoek goed om onderling te kunnen communiceren."
+msgstr "(%s) desearía conectar contigo. por favor, aprueba esta conexión para permitir la comunicación."
#: ../../mod/connedit.php:688
msgid "Approve Later"
-msgstr "Later goedkeuren"
+msgstr "Aprobar Más Tarde"
#: ../../mod/connedit.php:691
msgid "inherited"
-msgstr "geërfd"
+msgstr "heredado"
#: ../../mod/connedit.php:693
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
-msgstr "Kies het profiel dat je aan %s wil tonen wanneer hij/zij ingelogd jouw profiel wil bekijken."
+msgstr "Por favor, escoja el perfil que quiere mostrar a %s cuando esté viendo su perfil de forma segura."
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "Their Settings"
-msgstr "Hun instellingen"
+msgstr "Sus Ajustes"
#: ../../mod/connedit.php:696
msgid "My Settings"
-msgstr "Mijn instellingen"
+msgstr "Mis Ajustes"
#: ../../mod/connedit.php:698
msgid "Individual Permissions"
-msgstr "Individuele permissies"
+msgstr "Permisos Individuales"
#: ../../mod/connedit.php:699
msgid ""
@@ -8433,7 +8437,7 @@ msgid ""
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
-msgstr "Sommige permissies worden mogelijk overgeërfd van de <a href=\"settings\">privacy-instellingen</a> van jouw kanaal, die een hogere prioriteit hebben dan deze individuele instellingen. Je kan je deze overgeërfde permissies hier <strong>niet</strong> veranderen."
+msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. <strong>No</strong> puede cambiar estos ajustes aquí."
#: ../../mod/connedit.php:700
msgid ""
@@ -8441,129 +8445,129 @@ msgid ""
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
-msgstr "Sommige permissies worden mogelijk overgeërfd van de <a href=\"settings\">privacy-instellingen</a> van jouw kanaal, die een hogere prioriteit hebben dan deze individuele permissies. Je kan de permissies hier veranderen, maar die hebben geen effect, tenzij de overgeërfde permissies worden veranderd. "
+msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. Puede cambiar estos ajustes aquí pero no tendrán ningún impacto hasta que cambie los ajustes heredados."
#: ../../mod/connedit.php:701
msgid "Last update:"
-msgstr "Laatste wijziging:"
+msgstr "Última actualización:"
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
-msgstr "We hebben een probleem ontdekt tijdens het inloggen met de OpenID die je hebt verstrekt. Controleer de ID op typefouten."
+msgstr "Encontramos un problema durante el inicio de sesión con la OpenID que proporcionaste. por favor, comprueba la escritura correcta de la ID."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
-msgstr "Het foutbericht was:"
+msgstr "El mensaje de error fue:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authenticatie mislukt."
+msgstr "Falló la autenticación."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
-msgstr "Authenticatie op afstand"
+msgstr "Autenticación Remota"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
-msgstr "Vul jouw kanaaladres in (bijv. channel@example.com)"
+msgstr "Introduzca la dirección del canal (p.e. channel@example.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
-msgstr "Authenticeren"
+msgstr "Identifíquese"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
-msgstr "Niet in staat om ontvanger op te zoeken."
+msgstr "No ha sido posible de "
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
-msgstr "Niet in staat om met het aangevraagde kanaal te communiceren."
+msgstr "Incapaz de comunicar con el canal solicitado."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
-msgstr "Kan opgevraagd kanaal niet verifieren"
+msgstr "No puedo verificar el canal solicitado."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
-msgstr "Gekozen kanaal heeft restricties voor privéberichten. Verzenden mislukt."
+msgstr "El canal seleccionado tiene restricciones sobre los mensajes privados. El envió falló."
#: ../../mod/mail.php:139
msgid "Message deleted."
-msgstr "Bericht verwijderd."
+msgstr "Mensaje eliminado."
#: ../../mod/mail.php:156
msgid "Message recalled."
-msgstr "Bericht ingetrokken."
+msgstr "Mensaje recuperado."
#: ../../mod/mail.php:225
msgid "Send Private Message"
-msgstr "Privébericht versturen"
+msgstr "Envía un Mensaje Privado"
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+msgstr "Para:"
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+msgstr "Asunto:"
#: ../../mod/mail.php:242
msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
+msgstr "Envia"
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Message not found."
-msgstr "Bericht niet gevonden"
+msgstr "No se encuentra el mensaje."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Delete message"
-msgstr "Bericht verwijderen"
+msgstr "Mensaje eliminado"
#: ../../mod/mail.php:313
msgid "Recall message"
-msgstr "Bericht intrekken"
+msgstr "Mensaje recuperado"
#: ../../mod/mail.php:315
msgid "Message has been recalled."
-msgstr "Bericht is ingetrokken."
+msgstr "El mensaje ha sido recuperado."
#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Private Conversation"
-msgstr "Privéconversatie"
+msgstr "Conversación Privada"
#: ../../mod/mail.php:338
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
-msgstr "Geen veilige communicatie beschikbaar. <strong>Mogelijk</strong> kan je reageren op de kanaalpagina van de afzender."
+msgstr "Comunicación segura no disponible. Pero <strong>puede</strong> responder desde la página de perfil del remitente."
#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Send Reply"
-msgstr "Antwoord versturen"
+msgstr "Envía Respuesta"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
-msgstr "Ongeldige verzoek identificator (request identifier)"
+msgstr "Petición inválida del identificador."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Descarta"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
-msgstr "Inloggen."
+msgstr "Por favor, inicia sesión."
#: ../../mod/post.php:235
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
-msgstr "Authenticatie op afstand geblokkeerd. Je bent lokaal op deze hub ingelogd. Uitloggen en opnieuw proberen."
+msgstr "La autenticación remota está bloqueada. Ha iniciado sesión localmente. Por favor, salga de la sesión y vuelva a intentarlo."
#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
-msgstr "Kanaal toevoegen"
+msgstr "Añade un Canal"
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
@@ -8571,116 +8575,116 @@ msgid ""
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
-msgstr "Naast een account moet je tenminste één kanaal aanmaken. Een kanaal is een persoonlijke verzameling (gerelateerde) berichten en media, zoals je misschien gewend bent van sociale netwerken. Een kanaal kan gebruikt worden voor social media, een blog, forum, en voor veel meer. Je kan net zoveel kanalen aanmaken als dat de eigenaar/beheerder van jouw hub toestaat."
+msgstr "Un canal es su propia colección de páginas web relacionadas. Un canal se puede utilizar para almacenar los perfiles sociales de la red, blogs, grupos de conversación y foros, páginas de famosos y mucho más. Puede crear tantos canales como su proveedor de servicio permita."
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
-msgstr "Jouw naam of een andere relevante naam. Voorbeelden: \"Jan Pietersen\", \"Willems weblog\", \"Familieforum\""
+msgstr "Ejemplos: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
-msgstr "Korte bijnaam"
+msgstr "Elija un alias corto"
#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
-msgstr "Deze bijnaam (geen spaties) wordt gebruikt om een makkelijk te onthouden kanaaladres (zoals een e-mailadres) en het internetadres (URL) van jouw kanaal aan te maken, die je dan met anderen kunt delen. Voorbeeld: <b>janp</b> wordt <em>janp@jouw_hub.nl</em> en <em>https://jouw_hub.nl/channel/janp</em>."
+msgstr "Su alias podrá usarse para crear una dirección de canal fácilmente memorizable (como una dirección de correo electrónico) el cual puede ser compartido con otros."
#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
-msgstr "Of <a href=\"import\">importeer een bestaand kanaal</a> vanaf een andere locatie."
+msgstr "O <a href=\"import\">importar un canal existente</a> de otro lugar"
#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
-msgstr "Kies een kanaaltype en het door jouw gewenste privacy-niveau, zodat automatisch de beste permissies kunnen worden ingesteld. Dit kan later, indien gewenst, worden veranderd."
+msgstr "elija el tipo de canal (como red social o foro de comunidad) y la privacidad que requiera, así podemos seleccionar el mejor conjunto de permisos para usted"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
-msgstr "Kanaaltype"
+msgstr "Tipo de Canal"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
-msgstr "Lees meer over kanaaltypes"
+msgstr "Lee más sobre los roles"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
-msgstr "App geïnstalleerd"
+msgstr "Aplicación instalada."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
-msgstr "Misvormde app."
+msgstr "Aplicación malformada"
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
-msgstr "Insluitcode"
+msgstr "codigo embebido"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
-msgstr "App bewerken"
+msgstr "Modificar la aplicación"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
-msgstr "App maken"
+msgstr "Crear una aplicación"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
-msgstr "Naam van app"
+msgstr "Nombre de la aplicación"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
-msgstr "Locatie (URL) van app"
+msgstr "Ubicación (URL) de la aplicación"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
-msgstr "URL van pictogram"
+msgstr "Foto del icono URL"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
-msgstr "80 x 80 pixels (optioneel)"
+msgstr "80 x 80 pixels - opcional"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
-msgstr "Versie-ID"
+msgstr "Versión ID"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
-msgstr "Prijs van de app"
+msgstr "Precio de la aplicación"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
-msgstr "Locatie (URL) om de app aan te schaffen"
+msgstr "Ubicación (URL) para conseguir la aplicación"
#: ../../mod/ping.php:263
msgid "sent you a private message"
-msgstr "stuurde jou een privébericht"
+msgstr "envia un mensaje privado"
#: ../../mod/ping.php:314
msgid "added your channel"
-msgstr "voegde jouw kanaal toe"
+msgstr "se añadió su canal"
#: ../../mod/ping.php:355
msgid "posted an event"
-msgstr "plaatste een gebeurtenis"
+msgstr "Se publicó un evento"
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
-msgstr "Hulp met de paginabeschrijvingstaal Comanche"
+msgstr "Página de ayuda de la descripción del lenguaje Comanche"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
-msgstr "Lay-out-omschrijving"
+msgstr "Descripción del Formato Gráfico"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
-msgstr "Download PDL-bestand"
+msgstr "Descarga el fichero PDL"
#: ../../mod/home.php:73
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Welkom op %s"
+msgstr "Bienvenido a %s"
#: ../../mod/page.php:126
msgid "Lorem Ipsum"
@@ -8688,77 +8692,77 @@ msgstr "Lorem Ipsum"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
-msgstr "Bladwijzer toegevoegd"
+msgstr "Marcador añadido"
#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mijn bladwijzers"
+msgstr "Mis Marcadores"
#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers van mijn connecties"
+msgstr "Mis Marcadores de Conexiones"
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
-msgstr "Onvoldoende permissies. Doorgestuurd naar profielpagina."
+msgstr "Permisos insuficientes. Petición redirigida a la página de perfil."
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
-msgstr "Deze instelling vereist een speciaal proces en bewerken is geblokkeerd."
+msgstr "Este ajuste necesita de un proceso especial y la edición ha sido bloqueada."
#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
-msgstr "Configuratiebewerker"
+msgstr "Editor de Configuración"
#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
-msgstr "Waarschuwing: het veranderen van sommige instellingen kunnen jouw kanaal onklaar maken. Verlaat deze pagina, tenzij je weet waar je mee bezig bent en voldoende kennis bezit over hoe je deze functies moet gebruiken. "
+msgstr "Atención: El cambio de algunos ajustes puede convertir su canal en inoperable. Por favor, abandone la página excepto que esté seguro y sepa cómo usar correctamente esta característica."
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
-msgstr "Geen voorgestelde kanalen gevonden. Wanneer dit een nieuwe hub is, probeer het dan over 24 uur weer."
+msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si es un sitio nuevo, espere 24 horas y pruebe de nuevo."
#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
-msgstr "Peiling"
+msgstr "Sondea"
#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
-msgstr "Bekijk resultaten"
+msgstr "Mostrar Resultados"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
-msgstr "Geen abonnementsbeperkingen gevonden."
+msgstr "No se han encontrado clases de restricción de servicio."
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
-msgstr "Bestanden: met mij gedeeld"
+msgstr "Ficheros: compartidos conmigo"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
-msgstr "NIEUW"
+msgstr "NUEVO"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
-msgstr "Verwijder alle bestanden"
+msgstr "Borrar todos los ficheros"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
-msgstr "Verwijder dit bestand"
+msgstr "Borra este archivo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
-msgstr "Standaardschema"
+msgstr "Esquema Predeterminado"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
-msgstr "Schreefloos"
+msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
@@ -8767,306 +8771,306 @@ msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
-msgstr "Thema-instellingen"
+msgstr "Ajustes de tema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
-msgstr "Schema van thema instellen"
+msgstr "Ajustar esquema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
-msgstr "Lettergrootte voor berichten en reacties instellen"
+msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para entradas y comentarios"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
-msgstr "Lettertype instellen"
+msgstr "Ajustar el tipo de letra"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
-msgstr "Pictogrammenset instellen"
+msgstr "Ajustar el conjunto de iconos"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
-msgstr "Een grote schaduwgrootte instellen (standaard 15px 15px 15px)"
+msgstr "Ajustar el sombreado grande, por defecto 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
-msgstr "Een kleine schaduwgrootte instellen (standaard 5px 5px 5px)"
+msgstr "Ajustar el sombreado pequeño, por defecto 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
-msgstr "Schaduwkleur instellen (standaard #000)"
+msgstr "Ajustar el color del sombreado, predeterminado a #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
-msgstr "Radius instellen (standaard 5px)"
+msgstr "Ajusta el tamaño del radio, predeterminado a 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
-msgstr "Lijnhoogte voor berichten en reacties instellen"
+msgstr "Ajustar la altura de linea para entradas y comentarios"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding instellen"
+msgstr "Ajusta la imagen de fondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
-msgstr "Gedrag achtergrondafbeelding instellen"
+msgstr "Ajustar el fondo adjuntado"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
-msgstr "Achtergrondkleur instellen"
+msgstr "Ajustar el color de fondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding van sectie instellen"
+msgstr "Ajustar la imagen de la sección del fondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
-msgstr "Achtergrondkleur van sectie instellen"
+msgstr "Ajustar el color de la sección del fondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
-msgstr "Tekstkleur van items instellen (gebruik hexadecimaal)"
+msgstr "Ajustar el color de los elementos - utilizar código hexadecimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
-msgstr "Kleur van links instellen (gebruik hexadecimaal)"
+msgstr "Ajusta el color de los enlaces - utilizar código hexadecimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
-msgstr "Maximale breedte van items instellen (standaard 400px)"
+msgstr "Ajustar la anchura máxima para los elementos. Predeterminado a 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
-msgstr "Minimale breedte van items instellen (standaard 240px)"
+msgstr "Ajustar la anchura mínima para los elementos. Predeterminado a 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
-msgstr "Breedte van de generieke content-wrapper instellen (standaard 48%)"
+msgstr "Ajustar el ancho de la envoltura del contenido genérico. Predeterminado 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
-msgstr "Tekstkleur instellen (gebruik hexadecimaal)"
+msgstr "Ajustar el color del tipo de letra - utiliza código hexadecimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
-msgstr "Grootte achtergrondafbeelding instellen"
+msgstr "Ajustar el tamaño de fondo del elemento"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid item"
+msgstr "Opacidad del elemento"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
-msgstr "Alleen voorvertoning berichten weergeven"
+msgstr "Muestra solo las previsualizaciones de las entradas"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
-msgstr "Zijbalk op kanaalpagina weergeven"
+msgstr "Muestra la barra lateral en la página del canal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
-msgstr "Kleur van de navigatiebalk"
+msgstr "Color de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
-msgstr "Positie van item (float)"
+msgstr "Elemento flotante"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
-msgstr "Linker offset van het sectie-element"
+msgstr "Desplazamiento izquierdo del elemento de la sección"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
-msgstr "Rechter offset van het sectie-element"
+msgstr "Desplazamiento derecho del elemento de la sección"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
-msgstr "Breedte van sectie"
+msgstr "Ancho de la sección"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
-msgstr "Linker offset van de zijbalk (aside)"
+msgstr "Desplazamiento izquierdo del lateral"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
-msgstr "Rechter offset van de zijbalk (aside)"
+msgstr "Desplazamiento derecho del elemento lateral"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Light (Red Matrix default)"
-msgstr "Light ($Projectname-standaard)"
+msgstr "Ligero (Red Matrix predeterminado)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
-msgstr "Kies schema van thema"
+msgstr "Elija un esquema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
-msgstr "Smalle navigatiebalk"
+msgstr "Limita la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
-msgstr "Achtergrondkleur navigatiebalk"
+msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
-msgstr "Bovenste gradiëntkleur navigatiebalk"
+msgstr "Color superior del gradiente de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
-msgstr "Onderste gradiëntkleur navigatiebalk"
+msgstr "Color inferior del gradiente de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
-msgstr "Bovenste gradiëntkleur actieve knop navigatiebalk"
+msgstr "Color superior del gradiente del botón activo de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
-msgstr "Onderste gradiëntkleur actieve knop op navigatiebalk"
+msgstr "Color inferior del gradiente del botón activo de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
-msgstr "Randkleur navigatiebalk "
+msgstr "Color del borde de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
-msgstr "Pictogramkleur navigatiebalk"
+msgstr "Color del icono de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
-msgstr "Actieve pictogramkleur navigatiebalk"
+msgstr "Color del icono activo de la barra de navegación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
-msgstr "Linkkleur instellen"
+msgstr "Color del enlace"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
-msgstr "Tekstkleur van banner instellen"
+msgstr "Ajustar el color del tipo de letra para la pancarta"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
-msgstr "Achtergrondkleur instellen"
+msgstr "Ajustar el color de fondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding instellen"
+msgstr "Ajustar la imagen de fondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
-msgstr "Achtergrondkleur items instellen"
+msgstr "Ajustar el color de los elementos de fondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
-msgstr "Achtergrondkleur reacties instellen"
+msgstr "Ajustar el color de fondo de los comentarios"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
-msgstr "Randkleur reacties instellen"
+msgstr "Ajustar el color del borde de los comentarios"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
-msgstr "Inspringen reacties instellen"
+msgstr "Ajusta la indentación de los comentarios"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
-msgstr "Basiskleur itempictogrammen instellen"
+msgstr "Ajustar el color básico para los iconos de los elementos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
-msgstr "Hoverkleur itempictogrammen instellen"
+msgstr "Ajustar el color flotante para los iconos de los elementos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
-msgstr "Tekstgrootte van de volledige applicatie instellen"
+msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para toda la aplicación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
-msgstr "Voorbeeld: 14px"
+msgstr "Ejemplo: 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
-msgstr "Tekstkleur van berichten en reacties"
+msgstr "Establecer el color de la fuente para publicaciones y comentarios"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
-msgstr "Radius van hoeken instellen"
+msgstr "Establecer el radio de curvatura de las esquinas"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
-msgstr "Schaduwdiepte van foto's instellen"
+msgstr "Ajustar la profundidad de sombras de las fotos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
-msgstr "Maximumbreedte conversatieruimte instellen (in pixels)"
+msgstr "Ajustar la anchura máxima de la región de contenido, en pixels"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
-msgstr "Laat leeg voor standaardbreedte"
+msgstr "Dejar en blanco para la anchura predeterminada"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center page content"
-msgstr "Inhoud centreren"
+msgstr "Contenido del centro de la página"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
-msgstr "Minimale ondoorzichtigheid navigatiebalk (- om te verbergen)"
+msgstr "Ajustar la opacidad mínima de la barra de navegación - para ocultarla"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
-msgstr "Grootte profielfoto's van berichten instellen"
+msgstr "Ajustar el tamaño de la foto del autor de la conversación"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
-msgstr "Grootte profielfoto's van reacties instellen"
+msgstr "Ajustar el tamaño de foto de los seguidores del autor"
#: ../../boot.php:1356
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
-msgstr "Update %s mislukt. Zie foutenlogboek."
+msgstr "La actualización %s ha fallado. Mire el informe de errores."
#: ../../boot.php:1359
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
-msgstr "Update-fout op %s"
+msgstr "Error de Actualización en %s"
#: ../../boot.php:1526
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
-msgstr "Maak een account aan om toegang te krijgen tot diensten en toepassingen van $Projectname"
+msgstr "Crear una cuenta para acceder a los servicios y aplicaciones dentro de la red"
#: ../../boot.php:1554
msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "Contraseña"
#: ../../boot.php:1555
msgid "Remember me"
-msgstr "Aangemeld blijven"
+msgstr "Recuérdeme"
#: ../../boot.php:1558
msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: ../../boot.php:2178
msgid "toggle mobile"
-msgstr "mobiele weergave omschakelen"
+msgstr "cambiar a móvil"
#: ../../boot.php:2313
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
-msgstr "Het SSL-certificaat van deze website is ongeldig. Corrigeer dit a.u.b."
+msgstr "El certificado SSL del sitio web no es válido. Por favor, corríjalo."
#: ../../boot.php:2316
#, php-format
msgid "[red] Website SSL error for %s"
-msgstr "[red] Probleem met SSL-certificaat voor %s"
+msgstr "[red] SSL error de Sitio Web en %s"
#: ../../boot.php:2353
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
-msgstr "Cron is niet actief"
+msgstr "Las tareas de Cron/Planificador no funcionan."
#: ../../boot.php:2357
#, php-format
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
-msgstr "[red] Cron-taken zijn niet actief op %s"
+msgstr "[red] Las tareas de Cron no están funcionando en %s"