# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 00:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:675
#: ../../mod/directory.php:188 ../../mod/match.php:62
#: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51
msgid "Connect"
msgstr "Koble"
#: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Skjul"
#: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:265
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../../include/widgets.php:124
msgid "See more..."
msgstr "Se mer..."
#: ../../include/widgets.php:146
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser."
#: ../../include/widgets.php:152
msgid "Add New Connection"
msgstr "Legg til ny forbindelse"
#: ../../include/widgets.php:153
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Skriv kanal-adressen"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann"
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"
#: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:805
#: ../../include/text.php:819 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../../include/widgets.php:243
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern begrep"
#: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:58
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"
#: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#: ../../include/widgets.php:322
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: ../../include/widgets.php:384
msgid "Refresh"
msgstr "Forny"
#: ../../include/widgets.php:385 ../../mod/connedit.php:395
msgid "Me"
msgstr "Meg"
#: ../../include/widgets.php:386 ../../mod/connedit.php:397
msgid "Best Friends"
msgstr "Bestevenner"
#: ../../include/widgets.php:387 ../../include/identity.php:342
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:398
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: ../../include/widgets.php:388
msgid "Co-workers"
msgstr "Medarbeidere"
#: ../../include/widgets.php:389 ../../mod/connedit.php:399
msgid "Former Friends"
msgstr "Tidligere venner"
#: ../../include/widgets.php:390 ../../mod/connedit.php:400
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekjente"
#: ../../include/widgets.php:391
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
#: ../../include/widgets.php:423
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:429
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:435
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:441
msgid "Feature settings"
msgstr "Funksjonsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:447
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:453
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../include/widgets.php:459
msgid "Export channel"
msgstr "Eksporter kanal"
#: ../../include/widgets.php:471
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Automatiske tillatelser (avansert)"
#: ../../include/widgets.php:481
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premiumkanal-innstillinger"
#: ../../include/widgets.php:490 ../../include/features.php:43
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkilder"
#: ../../include/widgets.php:501 ../../include/nav.php:186
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1181
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../../include/widgets.php:518
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk meldinger"
#: ../../include/widgets.php:523 ../../include/nav.php:177
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: ../../include/widgets.php:599
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/widgets.php:617
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmerkede chatrom"
#: ../../include/widgets.php:635
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Foreslåtte chatrom"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1443
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"
#: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../../include/nav.php:80
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:937
#: ../../mod/connedit.php:318 ../../mod/connedit.php:432
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Endre profiler"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Håndter/endre profiler"
#: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1504
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../include/nav.php:84
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1513
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dine chatterom"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180
#: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/events.php:357
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Your events"
msgstr "Dine hendelser"
#: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1543
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dine bokmerker"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1554
#: ../../mod/webpages.php:79
msgid "Webpages"
msgstr "Websider"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your webpages"
msgstr "Dine websider"
#: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1444
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../../include/nav.php:94
msgid "Sign in"
msgstr "Logg på"
#: ../../include/nav.php:111
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klikk for å logge ut"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1420
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"
#: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Apps"
msgstr "Apper"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Tilleggsprogrammer, verktøy, spill"
#: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:803
#: ../../include/text.php:817 ../../mod/search.php:29
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Search site content"
msgstr "Søk stedets innhold"
#: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:215
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/nav.php:147
msgid "Channel Locator"
msgstr "Kanal-finner"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Your matrix"
msgstr "Din matrix"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:165 ../../include/nav.php:188
#: ../../mod/connections.php:384
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Notices"
msgstr "Varsel"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varsler"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Mail"
msgstr "Melding"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alle private meldinger"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Merk alle private meldinger som sett"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "See all events"
msgstr "Se alle hendelser"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Merk alle hendelser som sett"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Channel Select"
msgstr "Kanalvalg"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Håndter dine kanaler"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanal-innstillinger"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Håndter/Endre venner og forbindelser"
#: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:117
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/nav.php:195
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon"
#: ../../include/nav.php:220
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
#: ../../include/nav.php:225
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:726
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:465
#: ../../mod/directory.php:161 ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../../include/api.php:1016
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Generelle funksjoner"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Innholdet utløper"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulig å lage flere profiler"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-sider"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "Private merknader"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Utvidet identitetsdeling"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix."
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å lage innlegg"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Riktekst redigeringsverktøy"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Skru på redigeringverktøy for riktekst"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av innlegg"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Enda mer kryptering"
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nettverk- og strømfiltrering"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter for samlinger"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Nærhetsverktøy"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Foreslå kanaler"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Vis kanalforslag"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Endre publiserte innlegg"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Endre og korrigere innlegg og kommentarer etter sending"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Merking"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg kategorier til dine innlegg"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Mislik innlegg"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkelappsky"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blokker umiddelbart"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Lyssky, utsender av søppelpost, egenkampanje"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekjent av meg, men jeg er uten mening"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, antakelig harmløs"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Hederlig, har min tillit"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:753
#: ../../mod/admin.php:762 ../../boot.php:1446
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1697
#: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1700
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "hendelse"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "kanal"
#: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1703
#: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1705
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:142
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s"
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s prikket %2$s"
#: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:885
msgid "poked"
msgstr "prikket"
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s"
#: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108
#: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/admin.php:757 ../../mod/admin.php:886 ../../mod/connedit.php:365
#: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1043
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../../include/conversation.php:639 ../../include/ItemObject.php:89
#: ../../mod/photos.php:846
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:161
msgid "Message is verified"
msgstr "Innlegg er bekreftet"
#: ../../include/conversation.php:666
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vis %s sin profile @ %s"
#: ../../include/conversation.php:680
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../../include/conversation.php:681
msgid "Filed under:"
msgstr "Sortert under:"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:226
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "fra %s"
#: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:229
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "sist endret: %s"
#: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:230
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Utløper: %s"
#: ../../include/conversation.php:709
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
#: ../../include/conversation.php:711 ../../include/conversation.php:1127
#: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/mail.php:222
#: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/editlayout.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:974
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../../include/conversation.php:838
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: ../../include/conversation.php:842
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#: ../../include/conversation.php:843
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slett valgte elementer"
#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrix-aktivitet"
#: ../../include/conversation.php:940
msgid "Edit Contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../include/conversation.php:942
msgid "Poke"
msgstr "Prikk"
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1002
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1004
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1010
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:1013
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", og %d annen person"
msgstr[1] ", og %d andre personer"
#: ../../include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1071
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1072 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../include/conversation.php:1073
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1075
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp:"
#: ../../include/conversation.php:1076 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
#: ../../include/conversation.php:1077
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
#: ../../include/conversation.php:1078 ../../mod/mail.php:172
#: ../../mod/mail.php:270 ../../mod/editpost.php:52
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1088 ../../include/ItemObject.php:557
#: ../../mod/webpages.php:123 ../../mod/editpost.php:140
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/photos.php:994
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/layouts.php:113
#: ../../mod/photos.php:973
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editwebpage.php:139
msgid "Page link title"
msgstr "Sidens lenketittel"
#: ../../include/conversation.php:1107
msgid "Post as"
msgstr "Lag innlegg som"
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/mail.php:219
#: ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editblock.php:112 ../../mod/editlayout.php:107
#: ../../mod/editwebpage.php:144
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/mail.php:220
#: ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/editlayout.php:108
#: ../../mod/editwebpage.php:145
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/mail.php:221
#: ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editblock.php:114 ../../mod/editlayout.php:109
#: ../../mod/editwebpage.php:146
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1113
msgid "web link"
msgstr "web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1115
msgid "video link"
msgstr "videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1117
msgid "audio link"
msgstr "lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editblock.php:118 ../../mod/editlayout.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"
#: ../../include/conversation.php:1119
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editblock.php:119 ../../mod/editlayout.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:151
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"
#: ../../include/conversation.php:1121
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"
#: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editblock.php:132 ../../mod/editlayout.php:126
#: ../../mod/editwebpage.php:167
msgid "Set title"
msgstr "Angi tittel"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editpost.php:134
#: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:169
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
#: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editblock.php:121 ../../mod/editlayout.php:116
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser - innstillinger"
#: ../../include/conversation.php:1129
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"
#: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editblock.php:129 ../../mod/editlayout.php:123
#: ../../mod/editwebpage.php:162
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:130
#: ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no"
#: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/mail.php:226
#: ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:140
#: ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Set expiration date"
msgstr "Angi utløpsdato"
#: ../../include/conversation.php:1153 ../../include/ItemObject.php:560
#: ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/editpost.php:148
msgid "Encrypt text"
msgstr "Krypter tekst"
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/editpost.php:151
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../include/conversation.php:1395
msgid "Discover"
msgstr "Oppdage"
#: ../../include/conversation.php:1398
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerte offentlige strømmer"
#: ../../include/conversation.php:1403
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentert"
#: ../../include/conversation.php:1406
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentert dato"
#: ../../include/conversation.php:1410
msgid "Posted Order"
msgstr "Lagt inn"
#: ../../include/conversation.php:1413
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: ../../include/conversation.php:1418
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../../include/conversation.php:1421
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: ../../include/conversation.php:1427 ../../mod/menu.php:61
#: ../../mod/connections.php:211 ../../mod/connections.php:223
msgid "New"
msgstr "Nye"
#: ../../include/conversation.php:1430
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: ../../include/conversation.php:1436
msgid "Starred"
msgstr "Stjerne"
#: ../../include/conversation.php:1439
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: ../../include/conversation.php:1446
msgid "Spam"
msgstr "Søppel"
#: ../../include/conversation.php:1449
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Innlegg merket som SØPPEL"
#: ../../include/conversation.php:1483 ../../mod/admin.php:890
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1486
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeldinger og -innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1495
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../../include/conversation.php:1498
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: ../../include/conversation.php:1507 ../../include/photos.php:311
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer og lagring"
#: ../../include/conversation.php:1525 ../../include/conversation.php:1528
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/conversation.php:1538
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Hendelser og kalender"
#: ../../include/conversation.php:1546
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Lagrede bokmerker"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Håndtere websider"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "måned"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "måneder"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "uke"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "uker"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "time"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'"
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:603
#: ../../include/bbcode.php:606 ../../include/bbcode.php:611
#: ../../include/bbcode.php:614 ../../include/bbcode.php:617
#: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:625
#: ../../include/bbcode.php:628 ../../include/bbcode.php:633
#: ../../include/bbcode.php:636 ../../include/bbcode.php:639
#: ../../include/bbcode.php:642
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:653
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"
#: ../../include/bbcode.php:170
msgid "QR code"
msgstr "QR-kode"
#: ../../include/bbcode.php:213
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "post"
msgstr "innlegg"
#: ../../include/bbcode.php:571 ../../include/bbcode.php:591
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:762
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanaler"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "endre"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Endre samling"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag en ny samling"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547
#: ../../mod/photos.php:992 ../../mod/photos.php:1079
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "vis færre"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "+ Show More"
msgstr "+ Vis mer"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "- Show Less"
msgstr "- Vis mindre"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Passordet er for kort"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemmelig passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hint om passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn."
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "ago"
msgstr "siden"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "from now"
msgstr "fra nå"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "about a minute"
msgstr "omtrent et minutt"
#: ../../include/js_strings.php:24
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: ../../include/js_strings.php:25
msgid "about an hour"
msgstr "omtrent en time"
#: ../../include/js_strings.php:26
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "omtrent %d timer"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "a day"
msgstr "en dag"
#: ../../include/js_strings.php:28
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "about a month"
msgstr "omtrent en måned"
#: ../../include/js_strings.php:30
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d måneder"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a year"
msgstr "omtrent et år"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottaker angitt."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kan ikke avgjøre avsender."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166
#: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243
#: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297
#: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513
#: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3606
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/settings.php:492
#: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/bookmarks.php:46
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/item.php:179
#: ../../mod/item.php:187 ../../mod/item.php:860 ../../mod/mitem.php:73
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/setup.php:203
#: ../../mod/connedit.php:188 ../../mod/layouts.php:27
#: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152
#: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/editblock.php:34
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200
#: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/editwebpage.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/profile.php:64
#: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:89
#: ../../mod/channel.php:193 ../../mod/channel.php:236
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:10
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526
#: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351
msgid "Permission denied."
msgstr "Tillatelse avslått."
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:335
msgid "No source file."
msgstr "Ingen kildefil."
#: ../../include/attach.php:352
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut"
#: ../../include/attach.php:370
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres"
#: ../../include/attach.php:381
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d"
#: ../../include/attach.php:393
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes."
#: ../../include/attach.php:475
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt."
#: ../../include/attach.php:487
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes."
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
msgid "Path not available."
msgstr "Stien er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tomt sti-navn"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "duplikat av filnavn eller sti"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Stien ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:674
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir mislyktes."
#: ../../include/attach.php:678
msgid "database storage failed."
msgstr "databaselagring mislyktes."
#: ../../include/bookmarks.php:42
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$s sine bokmerker"
#: ../../include/acl_selectors.php:238
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Synlig for alle"
#: ../../include/acl_selectors.php:239
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Don't show"
msgstr "Ikke vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:246 ../../mod/chat.php:206
#: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:606
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#: ../../include/acl_selectors.php:247
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1232
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen"
#: ../../include/identity.php:63
msgid "Empty name"
msgstr "Mangler navn"
#: ../../include/identity.php:65
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
#: ../../include/identity.php:166
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifikator"
#: ../../include/identity.php:176
msgid "Nickname is required."
msgstr "Kallenavn er påkrevd."
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet."
#: ../../include/identity.php:195
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet."
#: ../../include/identity.php:258
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten"
#: ../../include/identity.php:317
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"
#: ../../include/identity.php:509
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/webpages.php:8
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 ../../mod/blocks.php:10
#: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/filestorage.php:40
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:603
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../include/identity.php:695
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../../include/identity.php:695
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Håndtere/endre profiler"
#: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:604
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"
#: ../../include/identity.php:699
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endre profil"
#: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:618
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"
#: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"
#: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952
#: ../../mod/directory.php:163
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"
#: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:972
#: ../../mod/directory.php:165
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:983
#: ../../mod/directory.php:167
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:157
msgid "Online Now"
msgstr "Online nå"
#: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917
#: ../../mod/ping.php:284
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"
#: ../../include/identity.php:854
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdagspåminnnelser"
#: ../../include/identity.php:855
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
#: ../../include/identity.php:910
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
#: ../../include/identity.php:928
msgid "Event Reminders"
msgstr "Hendelsespåminnelser"
#: ../../include/identity.php:929
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"
#: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1026
#: ../../mod/profperm.php:107
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:937
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../../include/identity.php:957
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:958
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:965
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../include/identity.php:969
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"
#: ../../include/identity.php:978
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:981 ../../mod/profiles.php:526
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell preferanse:"
#: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:528
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemby:"
#: ../../include/identity.php:987
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"
#: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:529
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiske synspunkter:"
#: ../../include/identity.php:991
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:993 ../../mod/directory.php:169
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: ../../include/identity.php:995
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/interesser:"
#: ../../include/identity.php:997 ../../mod/profiles.php:532
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"
#: ../../include/identity.php:999 ../../mod/profiles.php:533
msgid "Dislikes:"
msgstr "Misliker:"
#: ../../include/identity.php:1002
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
#: ../../include/identity.php:1004
msgid "My other channels:"
msgstr "Mine andre kanaler:"
#: ../../include/identity.php:1006
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikkinteresse:"
#: ../../include/identity.php:1008
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"
#: ../../include/identity.php:1010
msgid "Television:"
msgstr "TV:"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
#: ../../include/identity.php:1014
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romantikk:"
#: ../../include/identity.php:1016
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/sysselsetting:"
#: ../../include/identity.php:1018
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdannelse:"
#: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:119
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:112
#: ../../mod/blocks.php:94 ../../mod/editblock.php:111
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/connections.php:391
#: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/filestorage.php:170
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "save to folder"
msgstr "lagre i mappe"
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "add star"
msgstr "legg til stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "remove star"
msgstr "ta bort stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "toggle star status"
msgstr "Skru av og på stjernestatus"
#: ../../include/ItemObject.php:152
msgid "starred"
msgstr "stjernemerket"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "add tag"
msgstr "legg til merkelapp"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:971
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254
msgid "like"
msgstr "liker"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:972
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislike"
msgstr "misliker"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "Share this"
msgstr "Del dette"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "share"
msgstr "del"
#: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Vis %s sin profil - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:215
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
#: ../../include/ItemObject.php:216
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg:"
#: ../../include/ItemObject.php:250
msgid "Bookmark Links"
msgstr "Bokmerkelenker"
#: ../../include/ItemObject.php:280
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:990
#: ../../mod/photos.php:1077
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
#: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:472
#: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156
#: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/settings.php:515
#: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:655
#: ../../mod/settings.php:679 ../../mod/settings.php:751
#: ../../mod/settings.php:929 ../../mod/connect.php:92
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:441
#: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:884 ../../mod/admin.php:1017
#: ../../mod/admin.php:1216 ../../mod/admin.php:1303 ../../mod/setup.php:307
#: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/connedit.php:443
#: ../../mod/profiles.php:506 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/chat.php:175 ../../mod/chat.php:208
#: ../../mod/import.php:387 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:565
#: ../../mod/photos.php:670 ../../mod/photos.php:953 ../../mod/photos.php:993
#: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/mood.php:142
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: ../../include/ItemObject.php:549
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
#: ../../include/ItemObject.php:550
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/ItemObject.php:551
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
#: ../../include/ItemObject.php:552
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: ../../include/ItemObject.php:553
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: ../../include/ItemObject.php:554
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: ../../include/ItemObject.php:555
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: ../../include/ItemObject.php:556
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/reddav.php:1069
msgid "Edit File properties"
msgstr "Endre filegenskaper"
#: ../../include/network.php:652
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"
#: ../../include/text.php:320
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: ../../include/text.php:322
msgid "first"
msgstr "første"
#: ../../include/text.php:351
msgid "last"
msgstr "siste"
#: ../../include/text.php:354
msgid "next"
msgstr "neste"
#: ../../include/text.php:366
msgid "older"
msgstr "eldre"
#: ../../include/text.php:368
msgid "newer"
msgstr "nyere"
#: ../../include/text.php:719
msgid "No connections"
msgstr "Ingen forbindelser"
#: ../../include/text.php:732
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d forbindelse"
msgstr[1] "%d forbindelser"
#: ../../include/text.php:744
msgid "View Connections"
msgstr "Vis forbindelser"
#: ../../include/text.php:885
msgid "poke"
msgstr "prikk"
#: ../../include/text.php:886
msgid "ping"
msgstr "varsle"
#: ../../include/text.php:886
msgid "pinged"
msgstr "varslet"
#: ../../include/text.php:887
msgid "prod"
msgstr "oppildne"
#: ../../include/text.php:887
msgid "prodded"
msgstr "oppildnet"
#: ../../include/text.php:888
msgid "slap"
msgstr "daske"
#: ../../include/text.php:888
msgid "slapped"
msgstr "dasket"
#: ../../include/text.php:889
msgid "finger"
msgstr "fingre"
#: ../../include/text.php:889
msgid "fingered"
msgstr "fingret"
#: ../../include/text.php:890
msgid "rebuff"
msgstr "tilbakevise"
#: ../../include/text.php:890
msgid "rebuffed"
msgstr "tilbakeviste"
#: ../../include/text.php:902
msgid "happy"
msgstr "glad"
#: ../../include/text.php:903
msgid "sad"
msgstr "trist"
#: ../../include/text.php:904
msgid "mellow"
msgstr "dempet"
#: ../../include/text.php:905
msgid "tired"
msgstr "trøtt"
#: ../../include/text.php:906
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"
#: ../../include/text.php:907
msgid "angry"
msgstr "sint"
#: ../../include/text.php:908
msgid "stupified"
msgstr "sløvet"
#: ../../include/text.php:909
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"
#: ../../include/text.php:910
msgid "interested"
msgstr "interessert"
#: ../../include/text.php:911
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:912
msgid "cheerful"
msgstr "munter"
#: ../../include/text.php:913
msgid "alive"
msgstr "levende"
#: ../../include/text.php:914
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"
#: ../../include/text.php:915
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"
#: ../../include/text.php:916
msgid "cranky"
msgstr "gretten"
#: ../../include/text.php:917
msgid "disturbed"
msgstr "foruroliget"
#: ../../include/text.php:918
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"
#: ../../include/text.php:919
msgid "motivated"
msgstr "motivert"
#: ../../include/text.php:920
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"
#: ../../include/text.php:921
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
#: ../../include/text.php:1082
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "January"
msgstr "januar"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "February"
msgstr "februar"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "August"
msgstr "august"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../../include/text.php:1086
msgid "December"
msgstr "desember"
#: ../../include/text.php:1164
msgid "unknown.???"
msgstr "ukjent.???"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1200
msgid "remove category"
msgstr "fjern kategori"
#: ../../include/text.php:1249
msgid "remove from file"
msgstr "fjern fra fil"
#: ../../include/text.php:1310 ../../include/text.php:1322
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
#: ../../include/text.php:1477 ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "lenke til kilde"
#: ../../include/text.php:1496
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Velg en side-layout:"
#: ../../include/text.php:1499 ../../include/text.php:1564
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../../include/text.php:1535
msgid "Page content type: "
msgstr "Sidens innholdstype:"
#: ../../include/text.php:1576
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"
#: ../../include/text.php:1710
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
#: ../../include/text.php:1969
msgid "Design"
msgstr "Formgivning"
#: ../../include/text.php:1971
msgid "Blocks"
msgstr "Byggeklosser"
#: ../../include/text.php:1972
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: ../../include/text.php:1973
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:1974
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "laget et nytt innlegg"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mannlig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvinnelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For tiden mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For tiden kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "For det meste mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "For det meste kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "interkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annen"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Menn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Avviker"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Masse"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ikke-seksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Enslig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Sammen med"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med frynsegoder"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Skilt i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikkert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr meg ikke"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Mangler romnavn"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Duplikat romnavn"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ugyldig rom-spesifisering"
#: ../../include/chat.php:102
msgid "Room not found."
msgstr "Rommet ble ikke funnet."
#: ../../include/chat.php:123
msgid "Room is full"
msgstr "Rommet er fullt"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:80
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "misliker"
#: ../../include/auth.php:79
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."
#: ../../include/auth.php:197
msgid "Failed authentication"
msgstr "Mislykket autentisering"
#: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er påkrevd."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon."
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsforespørsel hos %s"
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringspassord"
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer for %s"
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering trukket tilbake for %s"
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Sorteringsmuligheter"
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvendt alfabetisk"
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyest til eldst"
#: ../../include/dir_fns.php:30
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Skru på Trygt søk"
#: ../../include/dir_fns.php:32
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Skru av Trygt søk"
#: ../../include/dir_fns.php:34
msgid "Safe Mode"
msgstr "Trygt modus"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Red Matrix-varsling"
#: ../../include/enotify.php:42
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Tusen takk,"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s."
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger"
#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen"
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notify] %s merket deg"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s."
#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse."
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. "
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"
#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget."
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kan ikke behandle bildet"
#: ../../include/photos.php:186
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Bildelagring mislyktes."
#: ../../include/photos.php:315 ../../mod/photos.php:693
#: ../../mod/photos.php:1190
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finn kanaler"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Forbindelse/Følg"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:211
#: ../../mod/directory.php:216 ../../mod/connections.php:390
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalforslag"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter venner"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Eksempel: name=fred og country=iceland"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Avansert finn"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d forbindelse felles"
msgstr[1] "%d forbindelser felles"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for å oppgradere."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan."
#: ../../include/items.php:272 ../../mod/like.php:63 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillatelse avvist"
#: ../../include/items.php:789
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"
#: ../../include/items.php:3544 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:921 ../../mod/admin.php:1124 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:3928 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Samlingen ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:3943
msgid "Collection is empty."
msgstr "Samlingen er tom."
#: ../../include/items.php:3950
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Samling: %s"
#: ../../include/items.php:3961
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Forbindelse: %s"
#: ../../include/items.php:3964
msgid "Connection not found."
msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet."
#: ../../include/follow.php:23
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplassering mangler."
#: ../../include/follow.php:54
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett."
#: ../../include/follow.php:85
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger."
#: ../../include/follow.php:132
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes."
#: ../../include/follow.php:149
msgid "local account not found."
msgstr "lokal konto ble ikke funnet."
#: ../../include/follow.php:158
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv."
#: ../../include/security.php:295
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn."
#: ../../include/oembed.php:171
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygget innhold"
#: ../../include/oembed.php:180
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innbygging avskrudd"
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Kan se min \"offentlige\" strøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Kan se min \"offentlige\" kanalprofil"
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Kan se mine \"offentlige\" fotoalbum"
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Kan se min \"offentlige\" adressebok"
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Kan se mitt \"offentlige\" fillager"
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Kan se mine \"offentlige\" sider"
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Kan kommentere på mine innlegg"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan sende meg private meldinger"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Kan skrive til mitt \"offentlige\" fillager"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Kan endre mine \"offentlige\" sider"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Kan bruke mine \"offentlige\" innlegg som kanalkilde i egne kanaler"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid "Can send me bookmarks"
msgstr "Kan sende meg bokmerker"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrere mine kanalressurser"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør"
#: ../../include/zot.php:583
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ugyldig datapakke"
#: ../../include/zot.php:593
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen"
#: ../../include/zot.php:790
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Felles forbindelser"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Ingen forbindelser felles."
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:290
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:312
msgid "Edit event"
msgstr "Endre hendelse"
#: ../../mod/events.php:358
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"
#: ../../mod/events.php:359
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../../mod/events.php:360 ../../mod/setup.php:261
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../../mod/events.php:431
msgid "hour:minute"
msgstr "time:minutt"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#: ../../mod/events.php:451
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"
#: ../../mod/events.php:453 ../../mod/events.php:467
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant"
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"
#: ../../mod/events.php:461
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone"
#: ../../mod/events.php:463
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "Tingen er oppdatert"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: mislyktes"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "Ting lagt til"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Vis ting"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "element ble ikke funnet."
#: ../../mod/thing.php:269
msgid "Edit Thing"
msgstr "Endre ting"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Velg en kategori med ting, for eksempel l_____ noe"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Post an activity"
msgstr "Legg inn en aktivitet"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen"
#: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Navn på ting for eksempel noe"
#: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL til ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:316
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Legg til ting i din profil"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Bli med oss på Red"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : meldingslevering feilet."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d melding sendt."
msgstr[1] "%d meldinger sendt."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: ../../mod/invite.php:144
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Du er hjertelig invitert til å være med meg og noen andre nære venner i Red Matrix - et nytt og revolusjonerende desentralisert kommunikasjons- og informasjonsverktøy."
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Vennligst besøk min kanal hos"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Når du har registrert (på et HVILKET SOM HELST Red Matrix-nettsted - de er alle forbundet med hverandre), vennligst opprett kobling med min Red Matrix-kanaladresse:"
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Klikk på [Registering]-lenken på følgende side for å bli med."
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "For mer informasjon om Red Matrix-prosjektet og hvorfor det har potensialet til å forandre Internett som vi kjenner det, vær vennlig å besøke http://getzot.com"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Innlegg tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Melding ikke funnet."
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Tilbakekall innlegg"
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Privat samtale"
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../../mod/settings.php:195
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:199
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:212
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Not valid email."
msgstr "Ikke gyldig e-post."
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen."
#: ../../mod/settings.php:240
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:443
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."
#: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540
#: ../../mod/settings.php:576
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543
#: ../../mod/admin.php:891
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../../mod/settings.php:517
msgid "Name of application"
msgstr "Navn på program"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20"
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"
#: ../../mod/settings.php:520
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette"
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
#: ../../mod/settings.php:532
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke endre dette programmet."
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../mod/settings.php:579
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkel starter med"
#: ../../mod/settings.php:580
msgid "No name"
msgstr "Ikke noe navn"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert"
#: ../../mod/settings.php:600
msgid "Feature Settings"
msgstr "Funksjonsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Password Settings"
msgstr "Passordinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Remove Account"
msgstr "Slett konto"
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Advarsel: Denne handlingen er permanent og kan ikke angres."
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "Additional Features"
msgstr "Ekstra funksjoner"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Connector Settings"
msgstr "Koblingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:389
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter"
#: ../../mod/settings.php:749
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visningstema:"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiltema:"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ikke vis følelsesikoner"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Do not view remote profiles in frames"
msgstr "Ikke vis eksterne profiler i rammer"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "By default open in a sub-window of your own site"
msgstr "Standard - åpne i et sub-vindu på ditt eget nettsted"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen unntatt deg selv"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Bare de du spesifikt tillater"
#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Enhver i din adressebok"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Enhver ved dette nettstedet"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Enhver i dette nettverket"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Enhver som er autentisert"
#: ../../mod/settings.php:802
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Enhver på Internett"
#: ../../mod/settings.php:879
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
#: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/settings.php:893
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladresse er"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:936
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard plassering ved innlegg:"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Skjul min tilstedeværelse online"
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online "
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkle personverninnstillinger:"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>"
#: ../../mod/settings.php:953
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avanserte personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard innleggstillatelser"
#: ../../mod/settings.php:962 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Notification Settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Legg inn en statusmelding når du:"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/miljø"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en varsel-e-post når:"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dine forbindelser er bekreftet"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på din profilvegg"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottok et venneforslag"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du merkes i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:989
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider"
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menyen er oppdatert."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Meny laget."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Ikke i stand til å lage meny."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Håndtere menyer"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Lag en ny meny"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Slett denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Endre menyinnholdet"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Endre denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Ny meny"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Må være unik, ses bare av deg"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Menytittel"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytittelen andre ser"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyen ble ikke funnet."
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Meny slettet."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27
#: ../../mod/dirprofile.php:181
msgid "Not found."
msgstr "Ikke funnet."
#: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/layouts.php:116
#: ../../mod/blocks.php:97
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat programforbindelse"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?"
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Ingen installerte programmer."
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:8
#: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53
#: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:32
msgid "Item not found"
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementet kan ikke endres"
#: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:86
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Slett element?"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:115
#: ../../mod/editlayout.php:110 ../../mod/editwebpage.php:147
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Sett inn YouTube-video"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:116
#: ../../mod/editlayout.php:111 ../../mod/editwebpage.php:148
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:117
#: ../../mod/editlayout.php:112 ../../mod/editwebpage.php:149
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Legg i"
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Red Matrix - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmerke lagt til"
#: ../../mod/bookmarks.php:58
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bokmerker"
#: ../../mod/bookmarks.php:69
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mine forbindelsers bokmerker"
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]"
#: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen ble ikke funnet."
#: ../../mod/chanview.php:93
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "Skru på fullskjerm-modus"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s"
#: ../../mod/acl.php:239
msgid "network"
msgstr "nettverk"
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang avvist."
#: ../../mod/viewconnections.php:50
msgid "No connections."
msgstr "Ingen forbindelser."
#: ../../mod/viewconnections.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %s sin profil [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:77
msgid "View Connnections"
msgstr "Vis forbindelser"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merkelapp fjernet"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern merkelapp fra element"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg merkelapp å fjerne:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:908
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premiumkanal-oppsett"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Ingen potensielle sidedelegater er funnet."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Deleger sidehåndtering"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegater kan håndtere alle sider ved denne kontoen/siden unntatt grunnleggende kontoinformasjon. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen du ikke stoler fullstendig på."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Eksisterende sidehåndterere"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Eksisterende sidedelegater"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potensielle sidedelegater"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Ingen oppføringer."
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout er oppdatert."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layouten ble ikke funnet."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnavn:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-hjelp"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/item.php:147
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt innlegg forkastet."
#: ../../mod/item.php:385
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen."
#: ../../mod/item.php:794
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret."
#: ../../mod/item.php:1237
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg."
#: ../../mod/item.php:1243
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "Menyelement er oppdatert."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Menyelement lagt til."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Håndtere menyelementer"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Endre element"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Slett element"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nytt element"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Endre denne menybeholderen"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Legg til menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Slett dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Endre dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nytt menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menyelement Tillatelser"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "URL-en til lenken"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Bruk Red sin magiske-autent hvis mulig"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordne i liste"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyelement ble ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyelement slettet."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Endre menyelement"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "Målets signatur er ugyldig"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profil-identifikator."
#: ../../mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Endre profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:109
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
#: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:277
msgid "All Connections"
msgstr "Alle forbindelser"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Samling opprettet."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Kunne ikke lage samling."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Samlingen er oppdatert."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Lag en samling med kanaler."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Navn på samling:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Samling fjernet."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Samlingsbehandler"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle tilkoblede kanaler"
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:440
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:883
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:974 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/admin.php:1215
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:540
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1302
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: ../../mod/admin.php:118
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:120
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:539
#: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:882 ../../mod/admin.php:973
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/admin.php:1214
#: ../../mod/admin.php:1301
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: ../../mod/admin.php:205
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"
#: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:543
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
#: ../../mod/admin.php:208
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:544
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:360
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:391
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for universell utforming"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Requires approval"
msgstr "Krever godkjenning"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Open"
msgstr "Åpen"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Paid Access"
msgstr "Betalt tilgang"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Free Access"
msgstr "Gratis tilgang"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Tiered Access"
msgstr "Lagdelt tilgang"
#: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:189
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratorinformasjon"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Universelt utformet systemtema"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Universelt utformet tema"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Kanal å bruke for dette nettstedets statiske sider"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Site Channel"
msgstr "Nettstedets kanal"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image size"
msgstr "Største bildestørrelse"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset."
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Register policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Access policy"
msgstr "Retningslinjer for tilgang"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstekst"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillatte vennedomener"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Block public"
msgstr "Blokker offentlig tilgang"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn."
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Skru av oppdagelsesfanen"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)."
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn mellomtjener"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Network timeout"
msgstr "Nettverk tidsavbrudd"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsinterval"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Største belastningsgjennomsnitt"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50."
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "No server found"
msgstr "Ingen tjener funnet"
#: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:762
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "for channel"
msgstr "for kanalen"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "on server"
msgstr "på tjener"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:559
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess"
#: ../../mod/admin.php:569
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger."
#: ../../mod/admin.php:572
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess."
#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket."
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes."
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk"
#: ../../mod/admin.php:627
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:634
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Account not found"
msgstr "Kontoen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:676
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:685
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:685
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"
#: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:761
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:885
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
#: ../../mod/admin.php:752
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:753
msgid "Request date"
msgstr "Dato for forespørsel"
#: ../../mod/admin.php:754
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: ../../mod/admin.php:756
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"
#: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker lenger"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Service Class"
msgstr "Tjenesteklasse"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?"
#: ../../mod/admin.php:765
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?"
#: ../../mod/admin.php:797
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channelss censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal sensurert/ikke sensurert lenger"
msgstr[1] "%s kanaler sensurert/ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:804
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal slettet"
msgstr[1] "%s kanaler slettet"
#: ../../mod/admin.php:823
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanalen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:834
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:844
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:844
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanalen '%s' er sensurert"
#: ../../mod/admin.php:887
msgid "Censor"
msgstr "Sensurer"
#: ../../mod/admin.php:888
msgid "Uncensor"
msgstr "Ikke sensurer lenger"
#: ../../mod/admin.php:891
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:891 ../../mod/profiles.php:337
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/admin.php:893
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:894
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:933
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd."
#: ../../mod/admin.php:937
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd."
#: ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1149
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:1151
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1180
msgid "Toggle"
msgstr "Skru av og på"
#: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1190
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1191
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: ../../mod/admin.php:1113
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer er funnet."
#: ../../mod/admin.php:1172
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../../mod/admin.php:1220
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentelt]"
#: ../../mod/admin.php:1221
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ingen støtte]"
#: ../../mod/admin.php:1248
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:1304
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../../mod/admin.php:1310
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
#: ../../mod/admin.php:1311
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1311
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog."
#: ../../mod/admin.php:1312
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: ../../mod/home.php:89
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: ../../mod/setup.php:162
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix tjener - oppsett"
#: ../../mod/setup.php:168
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen."
#: ../../mod/setup.php:172
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS."
#: ../../mod/setup.php:179
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabellen."
#: ../../mod/setup.php:185
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert."
#: ../../mod/setup.php:190
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql."
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:641
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
#: ../../mod/setup.php:262
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
#: ../../mod/setup.php:285
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Red Matrix må du oppgi hvordan din database kan kontaktes."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene."
#: ../../mod/setup.php:287
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Server Name"
msgstr "Navn på databasetjener"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard er localhost"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Port"
msgstr "Databaseport"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard"
#: ../../mod/setup.php:293
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database innloggingsnavn"
#: ../../mod/setup.php:294
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database innloggingspassord"
#: ../../mod/setup.php:295
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig."
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
#: ../../mod/setup.php:328
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedets innstillinger"
#: ../../mod/setup.php:387
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)."
#: ../../mod/setup.php:388
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron."
#: ../../mod/setup.php:392
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP-kjørefilens sti"
#: ../../mod/setup.php:392
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
#: ../../mod/setup.php:397
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
#: ../../mod/setup.php:406
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd."
#: ../../mod/setup.php:407
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke."
#: ../../mod/setup.php:409
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:430
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:431
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:445
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite-modul"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mysqli PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til."
#: ../../mod/setup.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan."
#: ../../mod/setup.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner."
#: ../../mod/setup.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen."
#: ../../mod/setup.php:517
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen view/tpl/smarty3/ under Red sin hovedmappe."
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen."
#: ../../mod/setup.php:519
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til view/tpl/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
#: ../../mod/setup.php:522
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 er skrivbar"
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe."
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "store is writable"
msgstr "lageret kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:554
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet."
#: ../../mod/setup.php:555
msgid ""
"If you use https access, you MUST use a certification instance known by all "
"internet browsers. You MUST NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Hvis du bruker HTTPS-tilgang, så MÅ du bruke et sertifikat som er kjent av alle Internett-nettlesere. Du MÅ IKKE bruke egensignerte sertifikater!"
#: ../../mod/setup.php:556
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub. If your"
msgstr "Denne restriksjonen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub. Hvis ditt"
#: ../../mod/setup.php:557
msgid ""
"certificate is not known by the internet browser of users they get a warning"
" message complaining about some security issues. Although"
msgstr "sertifikat ikke er kjent av nettleseren til brukere kan de få en varselmelding som klager over sikkerhetsproblemer. Selv om"
#: ../../mod/setup.php:558
msgid ""
"these complains are not the real truth - there are no security issues with "
"your encryption! - the users may be confused, nerved or even"
msgstr "disse klagene ikke er virkelige - det er ingen sikkerhetsproblemer med krypteringen din! - så kan brukerne bli forvirret, nervøse eller til og med"
#: ../../mod/setup.php:559
msgid ""
"worse may become scared about redmatrix having security issues. Use one of "
"the free certification instances!"
msgstr "enda verre bli redde for at RedMatrix har sikkerhetsproblemer. Bruk en av de kjente gratis sertifikatutstederne!"
#: ../../mod/setup.php:561
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL sertifikat-kontroll"
#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL rewrite i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen på tjeneren."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite virker"
#: ../../mod/setup.php:580
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener."
#: ../../mod/setup.php:604
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."
#: ../../mod/setup.php:639
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>"
#: ../../mod/setup.php:640
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren."
#: ../../mod/directory.php:148 ../../mod/profiles.php:561
#: ../../mod/dirprofile.php:98
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"
#: ../../mod/directory.php:151 ../../mod/dirprofile.php:101
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"
#: ../../mod/directory.php:212
msgid "Finding:"
msgstr "Finner:"
#: ../../mod/directory.php:220
msgid "next page"
msgstr "neste side"
#: ../../mod/directory.php:220
msgid "previous page"
msgstr "forrige side"
#: ../../mod/directory.php:227
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)."
#: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/lockview.php:45
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"
#: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen."
#: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Fant ikke valgt profil."
#: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Forbindelsen er oppdatert."
#: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen."
#: ../../mod/connedit.php:210
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:224
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig."
#: ../../mod/connedit.php:231
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/connedit.php:232
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Kanalen har blitt blokkert"
#: ../../mod/connedit.php:236 ../../mod/connedit.php:248
#: ../../mod/connedit.php:260 ../../mod/connedit.php:272
#: ../../mod/connedit.php:287
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:243
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert"
#: ../../mod/connedit.php:244
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Kanalen blir ignorert"
#: ../../mod/connedit.php:255
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert"
#: ../../mod/connedit.php:256
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Kanalen er arkivert"
#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult"
#: ../../mod/connedit.php:268
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Kanalen er blitt skjult"
#: ../../mod/connedit.php:282
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Kanalen har blitt godkjent"
#: ../../mod/connedit.php:283
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent"
#: ../../mod/connedit.php:301
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet."
#: ../../mod/connedit.php:321
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Vis %s sin profil"
#: ../../mod/connedit.php:325
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Oppfrisk tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:328
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hent oppdaterte tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nylig aktivitet"
#: ../../mod/connedit.php:335
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer"
#: ../../mod/connedit.php:342
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Blokker eller fjern blokkering av denne forbindelsen "
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
msgid "Unignore"
msgstr "Ikke ignorer lenger"
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:349
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Unarchive"
msgstr "Ikke arkiver lenger"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: ../../mod/connedit.php:355
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Unhide"
msgstr "Ikke skjul lenger"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../../mod/connedit.php:361
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:368
msgid "Delete this connection"
msgstr "Slett denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:401
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../../mod/connedit.php:411 ../../mod/connedit.php:440
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godta denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:411
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Automatiske innstillinger for tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:427
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s"
#: ../../mod/connedit.php:431
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Når du mottar en kanal-introduksjon, så vil alle tillatelser gitt her gjelde for den nye forbindelsen automatisk og introduksjonen godkjennes. Forlat denne siden hvis du ikke ønsker å bruke denne egenskapen."
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap"
#: ../../mod/connedit.php:439
msgid "inherited"
msgstr "arvet"
#: ../../mod/connedit.php:441
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!"
#: ../../mod/connedit.php:442
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Dette kan være riktig basert på dine <a href=\"settings\">personverninnstillinger</a>, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"."
#: ../../mod/connedit.php:444
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"
#: ../../mod/connedit.php:445
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. "
#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader"
#: ../../mod/connedit.php:447
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktmerknader"
#: ../../mod/connedit.php:449
msgid "Their Settings"
msgstr "Deres innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:450
msgid "My Settings"
msgstr "Mine innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:452
msgid "Forum Members"
msgstr "Forummedlemmer"
#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Soapbox"
msgstr "Talerstol"
#: ../../mod/connedit.php:454
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)"
#: ../../mod/connedit.php:455
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Forsiktig deling"
#: ../../mod/connedit.php:456
msgid "Follow Only"
msgstr "Bare følg"
#: ../../mod/connedit.php:457
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\">personverninnstillinger</a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt."
#: ../../mod/connedit.php:459
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avanserte tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)"
#: ../../mod/connedit.php:464
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Besøk %s sin profil - %s"
#: ../../mod/connedit.php:465
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:467
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:468
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"
#: ../../mod/connedit.php:470
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"
#: ../../mod/connedit.php:473
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"
#: ../../mod/connedit.php:483
msgid "Currently blocked"
msgstr "For øyeblikket blokkert"
#: ../../mod/connedit.php:484
msgid "Currently ignored"
msgstr "For øyeblikket ignorert"
#: ../../mod/connedit.php:485
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"
#: ../../mod/connedit.php:486
msgid "Currently pending"
msgstr "For øyeblikket ventende"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/likes på dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"
#: ../../mod/layouts.php:62
msgid "Help with this feature"
msgstr "Hjelp med denne funksjonen"
#: ../../mod/layouts.php:84
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-navn"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226
msgid "Page not found."
msgstr "Siden ikke funnet."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: ../../mod/rmagic.php:78
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjernautentisering"
#: ../../mod/rmagic.php:79
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:80
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
#: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27
msgid "Invalid item."
msgstr "Ugyldig element."
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: ../../mod/network.php:119
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultat for:"
#: ../../mod/network.php:173
msgid "Collection is empty"
msgstr "Samlingen er tom"
#: ../../mod/network.php:181
msgid "Collection: "
msgstr "Samling:"
#: ../../mod/network.php:194
msgid "Connection: "
msgstr "Forbindelse:"
#: ../../mod/network.php:197
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ugyldig forbindelse."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen ble ikke funnet."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilen er slettet."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen."
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevd."
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstand"
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Politiske synspunkter"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuelle preferanser"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilen er oppdatert."
#: ../../mod/profiles.php:482
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?"
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:508
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:509
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene"
#: ../../mod/profiles.php:510
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slett denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:512
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
#: ../../mod/profiles.php:513
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
#: ../../mod/profiles.php:515
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"
#: ../../mod/profiles.php:516
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Fødselsdag (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Locality/City:"
msgstr "Sted/By:"
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer/ZIP-kode:"
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:"
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) "
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid "Since [date]:"
msgstr "Siden [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøse synspunkter:"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Brukt i katalogoppføringer"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "My other channels"
msgstr "Mine andre kanaler"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikkinteresser"
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Television"
msgstr "TV/fjernsyn"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romantikk"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"
#: ../../mod/profiles.php:551
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dette er din <strong>offentlige</strong> profil.<br />Den <strong>kan</strong> være synlig for alle på Internett."
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Endre/håndter profiler"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Add profile things"
msgstr "Legg til profilting"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Kilden er laget."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Kilden er oppdatert."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Kilden ble ikke funnet."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Endre kilde"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Slett kilde"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Kilden er fjernet"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde."
#: ../../mod/blocks.php:66
msgid "Block Name"
msgstr "Byggeklossens navn"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubben ble ikke funnet."
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden."
#: ../../mod/chat.php:166
msgid "Room not found"
msgstr "Rommet ble ikke funnet"
#: ../../mod/chat.php:176
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rom"
#: ../../mod/chat.php:177
msgid "I am away right now"
msgstr "Jeg er borte akkurat nå"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "I am online"
msgstr "Jeg er online"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerk dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:204 ../../mod/chat.php:226
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chatrom"
#: ../../mod/chat.php:205
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Navn på chatrom"
#: ../../mod/chat.php:222
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s sine chatrom"
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper"
#: ../../mod/siteinfo.php:97
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Dette er en hub i Red Matrix - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder."
#: ../../mod/siteinfo.php:101
msgid "Running at web location"
msgstr "Kjører på webplasseringen"
#: ../../mod/siteinfo.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> for å lære mer om Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk"
#: ../../mod/siteinfo.php:106
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com"
#: ../../mod/siteinfo.php:108
msgid "Site Administrators"
msgstr "Nettstedsadministratorer"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Legg til en kanal"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Velg et kort kallenavn"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Eller <a href=\"import\">importerer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted."
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Ingen gyldig konto funnet."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nettstedsmedlem (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1454
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "klikke her for å logge inn"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt passord er endret hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemt passord ditt?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../../mod/editblock.php:77
msgid "Edit Block"
msgstr "Endre byggekloss"
#: ../../mod/editblock.php:87
msgid "Delete block?"
msgstr "Slett byggeklossen?"
#: ../../mod/editblock.php:153
msgid "Delete Block"
msgstr "Slett byggekloss"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Velg en bokmerkemappe"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lagre bokmerke"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL-en til bokmerket"
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Ingenting å importere."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Importert fil er tom."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "Import ferdig."
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen."
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Importer kanal"
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil som skal lastes opp"
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en"
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse"
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamle innloggingspassord"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering"
#: ../../mod/manage.php:64
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler."
#: ../../mod/manage.php:72
msgid "Create a new channel"
msgstr "Lag en ny kanal"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalstyring"
#: ../../mod/manage.php:78
msgid "Current Channel"
msgstr "Gjeldende kanal"
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den."
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"
#: ../../mod/manage.php:82
msgid "Make Default"
msgstr "Gjør til standard"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totalt antall stemmer"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Gjennomsnittlig vurdering"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../../mod/chatsvc.php:102
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: ../../mod/chatsvc.php:106
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 ../../mod/post.php:257
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket."
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Endre layout"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Slett layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:146
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett layout"
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:97
msgid "Image resize failed."
msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:141
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
#: ../../mod/profile_photo.php:163
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:172
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kan ikke behandle bildet."
#: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Photo not available."
msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/profile_photo.php:281
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:282
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:283
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde:"
#: ../../mod/profile_photo.php:284
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:302
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bildet"
#: ../../mod/profile_photo.php:303
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning."
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Done Editing"
msgstr "Avslutt redigering"
#: ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Opplasting av bildet var vellykket."
#: ../../mod/profile_photo.php:342
msgid "Image upload failed."
msgstr "Opplasting av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:351
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:290
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:297
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:311
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:304
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#: ../../mod/connections.php:229 ../../mod/connections.php:243
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../../mod/connections.php:238 ../../mod/connections.php:318
msgid "Unconnected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: ../../mod/connections.php:268
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Foreslå nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:271
msgid "New Connections"
msgstr "Nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:280
msgid "Show all connections"
msgstr "Vis alle forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:283
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:293
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:300
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:307
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:314
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Vis bare skjulte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:321
msgid "Only show one-way connections"
msgstr "Vis bare en-veis-forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:366
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:367
msgid "Edit contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../mod/connections.php:388
msgid "Search your connections"
msgstr "Søk blant dine forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:389
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
#: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Endre webside"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Slett webside?"
#: ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Slett webside"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal lagt til."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Prikke/oppildne"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggbilder"
#: ../../mod/channel.php:86
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten ble ikke funnet."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforespørsel sendt."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "Status: "
msgstr "Status:"
#: ../../mod/dirprofile.php:115
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Seksuelle preferanser:"
#: ../../mod/dirprofile.php:117
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../mod/dirprofile.php:118
msgid "Hometown: "
msgstr "Hjemby:"
#: ../../mod/dirprofile.php:120
msgid "About: "
msgstr "Om:"
#: ../../mod/dirprofile.php:168
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Tillatelse avvist."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."
#: ../../mod/filestorage.php:119
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Endre filtillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:126
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkluder alle filer og undermapper"
#: ../../mod/filestorage.php:127
msgid "Return to file list"
msgstr "Gå tilbake til filoversikten"
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg"
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside"
#: ../../mod/filestorage.php:167
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: ../../mod/filestorage.php:173
msgid "Used: "
msgstr "Brukt:"
#: ../../mod/filestorage.php:174
msgid "[directory]"
msgstr "[mappe]"
#: ../../mod/filestorage.php:176
msgid "Limit: "
msgstr "Grense:"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale fjernet."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Offentlige nettsteder"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Red Matrix. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger."
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Site URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Access Type"
msgstr "Tilgangstype"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Registration Policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub</a>"
#: ../../mod/register.php:156
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:167
msgid "Terms of Service"
msgstr "Tjenesteavtale"
#: ../../mod/register.php:173
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet"
#: ../../mod/register.php:175
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet."
#: ../../mod/register.php:194
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon."
#: ../../mod/register.php:195
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode"
#: ../../mod/register.php:198
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: ../../mod/register.php:199
msgid "Choose a password"
msgstr "Velg et passord"
#: ../../mod/register.php:200
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Dette vil fullstendig fjerne kanalen fra nettverket. Når det er gjort kan det ikke angres."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet ble ikke funnet."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:671
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:954
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder valgt"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
#: ../../mod/photos.php:576
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes i bildelageret."
#: ../../mod/photos.php:579
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av bildelageret."
#: ../../mod/photos.php:598
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"
#: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/photos.php:666
msgid "New album name: "
msgstr "Nytt albumnavn:"
#: ../../mod/photos.php:603
msgid "or existing album name: "
msgstr "eller eksisterende albumnavn:"
#: ../../mod/photos.php:604
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ikke lag et statusinnlegg for denne oppdateringen"
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 ../../mod/photos.php:1126
#: ../../mod/photos.php:1141
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: ../../mod/photos.php:681
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"
#: ../../mod/photos.php:687
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"
#: ../../mod/photos.php:689
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"
#: ../../mod/photos.php:732 ../../mod/photos.php:1173
msgid "View Photo"
msgstr "Vis foto"
#: ../../mod/photos.php:778
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
#: ../../mod/photos.php:780
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde er utilgjengelig"
#: ../../mod/photos.php:840
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"
#: ../../mod/photos.php:864
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"
#: ../../mod/photos.php:938
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"
#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (mot høyre)"
#: ../../mod/photos.php:941
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
#: ../../mod/photos.php:943
msgid "New album name"
msgstr "Nytt albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:946
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: ../../mod/photos.php:948
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../mod/photos.php:951
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Eksempel: @ola, @Kari_Nordmann, @jim@example.com, #Norge, #telttur"
#: ../../mod/photos.php:1104
msgid "In This Photo:"
msgstr "I dette bildet:"
#: ../../mod/photos.php:1179
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
#: ../../mod/photos.php:1188
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"
#: ../../mod/mood.php:138
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"
#: ../../mod/mood.php:139
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner"
#: ../../mod/ping.php:192
msgid "sent you a private message"
msgstr "sendte deg en privat melding"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "added your channel"
msgstr "la til din kanal"
#: ../../mod/ping.php:294
msgid "posted an event"
msgstr "la ut en hendelse"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Angi skjema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigasjonslinje"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Navigation bar background colour"
msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Navigation bar gradient top colour"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Navigation bar gradient bottom colour"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Navigation active button gradient top colour"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation active button gradient bottom colour"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar border colour "
msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar icon colour "
msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation bar active icon colour "
msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "link colour"
msgstr "lenkefarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Angi skriftfargen for banneret"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Set the background colour"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set the background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Angi dekkevnen til elementer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Angi hjørneradius"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Angi skyggedybden til bilder"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Angi største bredde for samtaleregioner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Midtstill samtaleregionene"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Slurvete fotoalbum"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Er du en person med ryddig arbeidsbord eller et rotete arbeidsbord?"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Standardskjema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Angi skrifttype"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Angi ikonsett"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Angi skyggefarge, standard #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Angi størrelsen på radius, standard 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background colour"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background colour"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Angi største bredde for elementer. Standard 400px."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Angi minste bredde for elementer. Standard 240px."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Angi bredden til den generelle innholdsinnpakningen. Standard 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Elementets dekkevne"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Fargen til navigasjonslinjen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Elementflyt"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Til venstre for seksjonselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Til høyre for seksjonselementet"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Seksjonsbredde"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Til venstre for sidestolpen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Til høyre for sidestolpen"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Topptekstbilde"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Topptekstbilde bare på profilsider"
#: ../../boot.php:1252
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen."
#: ../../boot.php:1255
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil ved %s"
#: ../../boot.php:1419
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Red Matrix"
#: ../../boot.php:1447
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../../boot.php:1448
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: ../../boot.php:1453
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"
#: ../../boot.php:1518
msgid "permission denied"
msgstr "tillatelse avvist"
#: ../../boot.php:1519
msgid "Got Zot?"
msgstr "Har du Zot?"
#: ../../boot.php:1949
msgid "toggle mobile"
msgstr "Skru på mobil"