# Red Communications Project
# Copyright (C) 2013 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-06 00:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 16:05+0000\n"
"Last-Translator: tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/acl_selectors.php:235
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visibile a tutti"
#: ../../include/acl_selectors.php:236
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: ../../include/acl_selectors.php:237
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
#: ../../include/activities.php:37
msgid " and "
msgstr "e"
#: ../../include/activities.php:45
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: ../../include/activities.php:50
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:51
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "
#: ../../include/activities.php:54
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."
#: ../../include/enotify.php:40
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notifica di Red Matrix"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:43
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: ../../include/enotify.php:45
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: ../../include/enotify.php:80
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:84
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto alle %s"
#: ../../include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato alle %3$s."
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."
#: ../../include/enotify.php:87
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:147
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:167
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: ../../include/enotify.php:171 ../../include/enotify.php:190
#: ../../include/enotify.php:216 ../../include/enotify.php:235
#: ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."
#: ../../include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo alle %3$s"
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato alle %3$s"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke alle %3$s"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo"
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo alle %3$s"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:256
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di contatto da '%2$s' alle %3$s"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, hai ricevuto [zrl=%2$s]una richiesta di amicizia[/zrl] da %3$s."
#: ../../include/enotify.php:262 ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"
#: ../../include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
#: ../../include/enotify.php:271
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' alle %3$s"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico."
#: ../../include/enotify.php:279
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: ../../include/ItemObject.php:88 ../../mod/photos.php:963
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: ../../include/ItemObject.php:95 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../mod/webpages.php:101 ../../mod/settings.php:671 ../../mod/menu.php:55
#: ../../mod/layouts.php:102 ../../mod/editlayout.php:100
#: ../../mod/editwebpage.php:119 ../../mod/blocks.php:93
#: ../../mod/editpost.php:97 ../../mod/editblock.php:114
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../../include/ItemObject.php:107 ../../include/conversation.php:628
#: ../../mod/settings.php:672 ../../mod/admin.php:690 ../../mod/group.php:182
#: ../../mod/photos.php:1141 ../../mod/connections.php:374
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../../include/ItemObject.php:113 ../../include/conversation.php:627
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../../include/ItemObject.php:117
msgid "save to folder"
msgstr "salva in una cartella"
#: ../../include/ItemObject.php:145
msgid "add star"
msgstr "aggiungi ai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi dai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "toggle star status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "starred"
msgstr "preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:160 ../../include/conversation.php:638
msgid "Message is verified"
msgstr "Messaggio verificato"
#: ../../include/ItemObject.php:168
msgid "add tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../include/ItemObject.php:174 ../../mod/photos.php:1069
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:174 ../../include/taxonomy.php:251
msgid "like"
msgstr "mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../mod/photos.php:1070
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/taxonomy.php:252
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:177
msgid "Share this"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:177
msgid "share"
msgstr "condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:201 ../../include/ItemObject.php:202
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:203
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../../include/ItemObject.php:204
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:205
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: ../../include/ItemObject.php:206
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"
#: ../../include/ItemObject.php:216 ../../include/conversation.php:682
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
#: ../../include/ItemObject.php:219 ../../include/conversation.php:685
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "ultima modifica: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:246 ../../include/conversation.php:702
#: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/photos.php:1072
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:516
#: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editwebpage.php:128
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editblock.php:123
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: ../../include/ItemObject.php:267
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: ../../include/ItemObject.php:268 ../../include/js_strings.php:7
#: ../../include/contact_widgets.php:148
msgid "show more"
msgstr "mostra tutto"
#: ../../include/ItemObject.php:527 ../../mod/photos.php:1088
#: ../../mod/photos.php:1175
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: ../../include/ItemObject.php:529 ../../include/js_strings.php:6
#: ../../mod/photos.php:1090 ../../mod/photos.php:1177
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../../include/ItemObject.php:530 ../../mod/events.php:469
#: ../../mod/thing.php:190 ../../mod/invite.php:154 ../../mod/setup.php:302
#: ../../mod/setup.php:345 ../../mod/settings.php:609
#: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:749
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:844
#: ../../mod/settings.php:1005 ../../mod/connect.php:96
#: ../../mod/sources.php:83 ../../mod/sources.php:110 ../../mod/admin.php:418
#: ../../mod/admin.php:683 ../../mod/admin.php:823 ../../mod/admin.php:1022
#: ../../mod/admin.php:1109 ../../mod/group.php:87 ../../mod/photos.php:685
#: ../../mod/photos.php:790 ../../mod/photos.php:1051
#: ../../mod/photos.php:1091 ../../mod/photos.php:1178
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:515
#: ../../mod/profiles.php:529 ../../mod/connections.php:452
#: ../../mod/import.php:387 ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:166
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mood.php:137
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:85
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:231
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Salva"
#: ../../include/ItemObject.php:531
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../../include/ItemObject.php:532
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../../include/ItemObject.php:533
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../../include/ItemObject.php:534
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: ../../include/ItemObject.php:535
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: ../../include/ItemObject.php:536
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/ItemObject.php:537
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../include/ItemObject.php:538
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/ItemObject.php:539 ../../include/conversation.php:1075
#: ../../mod/webpages.php:105 ../../mod/photos.php:1092
#: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editwebpage.php:150
#: ../../mod/editpost.php:126 ../../mod/editblock.php:144
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../../include/ItemObject.php:542 ../../include/conversation.php:1139
#: ../../mod/message.php:338 ../../mod/message.php:521
#: ../../mod/editpost.php:134
msgid "Encrypt text"
msgstr "Crittografia del testo"
#: ../../include/Contact.php:87 ../../include/contact_widgets.php:23
#: ../../include/identity.php:613 ../../mod/match.php:62
#: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/directory.php:198
msgid "Connect"
msgstr "Entra in contatto/segui"
#: ../../include/Contact.php:103
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../../include/Contact.php:104
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Sconosciuto | Senza categoria"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocca subito"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Spammer o dedito al marketing"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "È ok, probabilmente innocuo"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:686
#: ../../mod/admin.php:695 ../../boot.php:1442
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "anno"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mese"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:663
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462
#: ../../mod/directory.php:173
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: ../../include/features.php:21
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
#: ../../include/features.php:23
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: ../../include/features.php:23
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo"
#: ../../include/features.php:24
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
#: ../../include/features.php:24
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Enhanced Photo Albums"
msgstr "Album fotografici avanzati"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Enable photo album with enhanced features"
msgstr "Abilita gli album fotografici con funzionalità avanzate"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Condivisione avanzata dell'identità"
#: ../../include/features.php:28 ../../include/js_strings.php:30
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/features.php:29
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
#: ../../include/features.php:29
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"
#: ../../include/features.php:30
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"
#: ../../include/features.php:36
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor grafico"
#: ../../include/features.php:36
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Abilita l'editor grafico"
#: ../../include/features.php:37
msgid "Post Preview"
msgstr "Anteprima articolo"
#: ../../include/features.php:37
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli"
#: ../../include/features.php:38 ../../mod/settings.php:120
#: ../../mod/sources.php:67
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sorgenti del canale"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Crittografia addizionale"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Allow encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Abilita la crittografia dei contenuti tra il mittente e i destinatari con una chiave segreta"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:47 ../../mod/search.php:17
#: ../../mod/network.php:122
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Modifica gli articoli già inviati"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:76
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:695
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea un nuovo insieme"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"
#: ../../include/group.php:290 ../../mod/network.php:123
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "riduci"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:45
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:13
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Suggerimento per la chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "timeago.suffixAgo"
msgstr "timeago.suffixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "from now"
msgstr "da adesso"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:21
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "about an hour"
msgstr "circa un’ora"
#: ../../include/js_strings.php:23
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "a day"
msgstr "un giorno"
#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"
#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"
#: ../../include/js_strings.php:29
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:609 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/photos.php:97 ../../mod/photos.php:775 ../../mod/photos.php:797
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:235
#: ../../mod/profile_photo.php:346
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/api.php:972
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"
#: ../../include/network.php:640
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"
#: ../../include/bbcode.php:94 ../../include/bbcode.php:494
#: ../../include/bbcode.php:497
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/bbcode.php:126 ../../include/bbcode.php:502
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"
#: ../../include/bbcode.php:173
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s seguente %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:175
msgid "post"
msgstr "l'articolo"
#: ../../include/bbcode.php:454 ../../include/bbcode.php:474
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: ../../include/oembed.php:150
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"
#: ../../include/oembed.php:159
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:102
#: ../../include/attach.php:133 ../../include/attach.php:189
#: ../../include/attach.php:204 ../../include/attach.php:237
#: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:272
#: ../../include/attach.php:464 ../../include/attach.php:539
#: ../../include/items.php:3412 ../../mod/common.php:43
#: ../../mod/events.php:139 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:102
#: ../../mod/allfriends.php:10 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/lastpost.php:93 ../../mod/page.php:30
#: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:200 ../../mod/settings.php:586
#: ../../mod/viewconnections.php:33 ../../mod/viewconnections.php:38
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/sources.php:48 ../../mod/mitem.php:92
#: ../../mod/group.php:15 ../../mod/photos.php:74 ../../mod/photos.php:654
#: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/menu.php:40 ../../mod/message.php:208
#: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/intro.php:50 ../../mod/profiles.php:163
#: ../../mod/profiles.php:476 ../../mod/new_channel.php:66
#: ../../mod/new_channel.php:97 ../../mod/connections.php:197
#: ../../mod/filestorage.php:26 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/profile_photo.php:197 ../../mod/profile_photo.php:210
#: ../../mod/editwebpage.php:42 ../../mod/editwebpage.php:64
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/poke.php:128
#: ../../mod/channel.php:110 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/item.php:181 ../../mod/item.php:189
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/mood.php:114 ../../index.php:178
#: ../../index.php:340
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../include/photos.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:95
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: ../../include/photos.php:124 ../../mod/profile_photo.php:157
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: ../../include/photos.php:186
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."
#: ../../include/photos.php:288 ../../include/conversation.php:1453
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: ../../include/photos.php:292 ../../mod/photos.php:813
#: ../../mod/photos.php:1287
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/identity.php:298
#: ../../mod/network.php:215 ../../mod/connections.php:407
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici piccanti"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Sogna il matrimonio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:232
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/attach.php:285
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."
#: ../../include/attach.php:302
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:320
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:331
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
#: ../../include/attach.php:342
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati."
#: ../../include/attach.php:424
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta."
#: ../../include/attach.php:436
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."
#: ../../include/attach.php:480 ../../include/attach.php:497
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."
#: ../../include/attach.php:544
msgid "Empty pathname"
msgstr "Il percorso del file è vuoto"
#: ../../include/attach.php:562
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "il file o percorso del file è duplicato"
#: ../../include/attach.php:584
msgid "Path not found."
msgstr "Percorso del file non trovato."
#: ../../include/attach.php:628
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fallito."
#: ../../include/attach.php:632
msgid "database storage failed."
msgstr "scrittura su database fallita."
#: ../../include/zot.php:545
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"
#: ../../include/zot.php:555
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"
#: ../../include/zot.php:732
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"
#: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87 ../../boot.php:1439
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"
#: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:121
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:75
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:925
#: ../../mod/connections.php:327 ../../mod/connections.php:441
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/nav.php:76
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"
#: ../../include/nav.php:78
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:78
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gestisci e modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1450
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: ../../include/nav.php:85 ../../boot.php:1440
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
#: ../../include/nav.php:102
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"
#: ../../include/nav.php:107
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:125 ../../mod/register.php:195 ../../boot.php:1416
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"
#: ../../include/nav.php:125
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: ../../include/nav.php:130 ../../mod/help.php:45 ../../mod/help.php:49
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi"
#: ../../include/nav.php:135 ../../include/text.php:736
#: ../../mod/search.php:96
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"
#: ../../include/nav.php:138 ../../mod/directory.php:225
msgid "Directory"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/nav.php:138
msgid "Channel Locator"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Your matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:150
msgid "See all matrix notifications"
msgstr "Notifiche dalla tua rete"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "Channel Home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "Channel home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all channel notifications"
msgstr "Guarda le notifiche dei canali"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Intros"
msgstr "Richieste"
#: ../../include/nav.php:158 ../../mod/connections.php:585
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "See all channel introductions"
msgstr "Guarda tutte le richieste di amicizia"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Notices"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:162 ../../mod/notifications.php:218
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"
#: ../../include/nav.php:166
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/nav.php:166
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: ../../include/nav.php:171 ../../mod/message.php:24
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: ../../include/nav.php:174 ../../include/conversation.php:1461
#: ../../mod/events.php:353
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Channel Select"
msgstr "Gestisci i canali"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali"
#: ../../include/nav.php:180 ../../mod/settings.php:131
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:987
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni account e canali"
#: ../../include/nav.php:182 ../../mod/connections.php:690
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Modifica amici e contatti"
#: ../../include/nav.php:189 ../../mod/admin.php:111
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../include/nav.php:189
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
#: ../../include/nav.php:215
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: ../../include/nav.php:220
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: ../../include/account.php:118
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: ../../include/account.php:186
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."
#: ../../include/account.php:272
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
#: ../../include/account.php:274 ../../include/account.php:301
#: ../../include/account.php:358
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: ../../include/account.php:296
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"
#: ../../include/account.php:299 ../../include/account.php:356
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: ../../include/account.php:365
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1609
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "la foto"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1612
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "canale"
#: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1615
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1617
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "il commento"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"
#: ../../include/conversation.php:232
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"
#: ../../include/conversation.php:236 ../../include/text.php:776
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"
#: ../../include/conversation.php:254 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s al momento è %2$s"
#: ../../include/conversation.php:658
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:672
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: ../../include/conversation.php:673
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"
#: ../../include/conversation.php:700
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: ../../include/conversation.php:826
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: ../../include/conversation.php:830
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../../include/conversation.php:831
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
#: ../../include/conversation.php:922
msgid "View Source"
msgstr "Vedi il sorgente"
#: ../../include/conversation.php:923
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: ../../include/conversation.php:924
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:926
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"
#: ../../include/conversation.php:927
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Attività nella tua rete"
#: ../../include/conversation.php:928
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../include/conversation.php:929
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:930
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
#: ../../include/conversation.php:992
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:992
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:996
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:998
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1004
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../../include/conversation.php:1007
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "e altre %d persone"
#: ../../include/conversation.php:1008
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1008
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1058
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1059 ../../mod/message.php:281
#: ../../mod/message.php:417
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: ../../include/conversation.php:1060
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"
#: ../../include/conversation.php:1061
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"
#: ../../include/conversation.php:1062
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/conversation.php:1063 ../../mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"
#: ../../include/conversation.php:1064
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: ../../include/conversation.php:1065 ../../mod/message.php:282
#: ../../mod/message.php:418 ../../mod/editpost.php:52
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Scadenza il AAAA-MM-GG OO:MM"
#: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/photos.php:1071
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Page link title"
msgstr "Link del titolo"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:512 ../../mod/editlayout.php:101
#: ../../mod/editwebpage.php:120 ../../mod/editpost.php:98
#: ../../mod/editblock.php:115
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1094
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/message.php:330
#: ../../mod/message.php:513 ../../mod/editlayout.php:102
#: ../../mod/editwebpage.php:121 ../../mod/editpost.php:99
#: ../../mod/editblock.php:116
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: ../../include/conversation.php:1096
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/message.php:331
#: ../../mod/message.php:514 ../../mod/editlayout.php:103
#: ../../mod/editwebpage.php:122 ../../mod/editpost.php:100
#: ../../mod/editblock.php:117
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"
#: ../../include/conversation.php:1098
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: ../../include/conversation.php:1099
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"
#: ../../include/conversation.php:1100
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: ../../include/conversation.php:1101
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editlayout.php:107
#: ../../mod/editwebpage.php:126 ../../mod/editpost.php:104
#: ../../mod/editblock.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"
#: ../../include/conversation.php:1104
msgid "set location"
msgstr "la tua località"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editlayout.php:108
#: ../../mod/editwebpage.php:127 ../../mod/editpost.php:105
#: ../../mod/editblock.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"
#: ../../include/conversation.php:1106
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editlayout.php:121
#: ../../mod/editwebpage.php:142 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editblock.php:136
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editlayout.php:123
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editblock.php:138
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editlayout.php:110
#: ../../mod/editwebpage.php:129 ../../mod/editpost.php:107
#: ../../mod/editblock.php:124
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editlayout.php:118
#: ../../mod/editwebpage.php:137 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editblock.php:133
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"
#: ../../include/conversation.php:1124 ../../mod/editlayout.php:124
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editblock.php:139
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"
#: ../../include/conversation.php:1137 ../../mod/message.php:336
#: ../../mod/message.php:519 ../../mod/editlayout.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:155 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editblock.php:149
msgid "Set expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: ../../include/conversation.php:1364
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"
#: ../../include/conversation.php:1367
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"
#: ../../include/conversation.php:1370
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"
#: ../../include/conversation.php:1373
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"
#: ../../include/conversation.php:1377 ../../mod/notifications.php:86
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
#: ../../include/conversation.php:1380
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"
#: ../../include/conversation.php:1383 ../../mod/menu.php:57
#: ../../mod/connections.php:552
msgid "New"
msgstr "Novità"
#: ../../include/conversation.php:1386
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"
#: ../../include/conversation.php:1393
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1396
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1403
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1406
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"
#: ../../include/conversation.php:1436
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../../include/conversation.php:1439
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"
#: ../../include/conversation.php:1443
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../../include/conversation.php:1446
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: ../../include/conversation.php:1464
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Calendario eventi"
#: ../../include/conversation.php:1469
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/conversation.php:1472
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"
#: ../../include/auth.php:69
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: ../../include/auth.php:181
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: ../../include/auth.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse."
#: ../../include/contact_widgets.php:20
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"
#: ../../include/contact_widgets.php:21
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:38
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
#: ../../include/contact_widgets.php:44
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/contact_widgets.php:45
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:46
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Entra in contatto/segui"
#: ../../include/contact_widgets.php:47
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"
#: ../../include/contact_widgets.php:48 ../../mod/connections.php:696
#: ../../mod/directory.php:221 ../../mod/directory.php:226
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/contact_widgets.php:49 ../../mod/suggest.php:64
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"
#: ../../include/contact_widgets.php:51
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"
#: ../../include/contact_widgets.php:52
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: ../../include/contact_widgets.php:79 ../../include/contact_widgets.php:113
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: ../../include/contact_widgets.php:110 ../../include/widgets.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../../include/contact_widgets.php:143
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"
#: ../../include/text.php:315
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: ../../include/text.php:317
msgid "first"
msgstr "inizio"
#: ../../include/text.php:346
msgid "last"
msgstr "fine"
#: ../../include/text.php:349
msgid "next"
msgstr "succ"
#: ../../include/text.php:361
msgid "older"
msgstr "più recenti"
#: ../../include/text.php:363
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"
#: ../../include/text.php:654
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"
#: ../../include/text.php:665
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: ../../include/text.php:677
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"
#: ../../include/text.php:738 ../../mod/filer.php:36
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../include/text.php:776
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:777
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:777
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"
#: ../../include/text.php:778
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: ../../include/text.php:778
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto un prod"
#: ../../include/text.php:779
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"
#: ../../include/text.php:779
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"
#: ../../include/text.php:780
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:780
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"
#: ../../include/text.php:781
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"
#: ../../include/text.php:781
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"
#: ../../include/text.php:793
msgid "happy"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:794
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:795
msgid "mellow"
msgstr "calmo"
#: ../../include/text.php:796
msgid "tired"
msgstr "stanco"
#: ../../include/text.php:797
msgid "perky"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:798
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
#: ../../include/text.php:799
msgid "stupified"
msgstr "stordito"
#: ../../include/text.php:800
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
#: ../../include/text.php:801
msgid "interested"
msgstr "attento"
#: ../../include/text.php:802
msgid "bitter"
msgstr "amaro"
#: ../../include/text.php:803
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:804
msgid "alive"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:805
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"
#: ../../include/text.php:806
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: ../../include/text.php:807
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
#: ../../include/text.php:808
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"
#: ../../include/text.php:809
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"
#: ../../include/text.php:810
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
#: ../../include/text.php:811
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
#: ../../include/text.php:812
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: ../../include/text.php:976
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: ../../include/text.php:980
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: ../../include/text.php:980
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: ../../include/text.php:980
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../../include/text.php:980
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: ../../include/text.php:980
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: ../../include/text.php:980
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: ../../include/text.php:980
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: ../../include/text.php:980
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../../include/text.php:980
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: ../../include/text.php:980
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: ../../include/text.php:980
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: ../../include/text.php:980
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: ../../include/text.php:1058 ../../mod/message.php:453
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"
#: ../../include/text.php:1059 ../../mod/message.php:454
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../../include/text.php:1094
msgid "remove category"
msgstr "rimuovi la categoria"
#: ../../include/text.php:1116
msgid "remove from file"
msgstr "rimuovi dal file"
#: ../../include/text.php:1170 ../../include/text.php:1182
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: ../../include/text.php:1358 ../../mod/events.php:331
msgid "link to source"
msgstr "Link all'originale"
#: ../../include/text.php:1377
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Scegli il layout della pagina:"
#: ../../include/text.php:1380 ../../include/text.php:1445
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../../include/text.php:1416
msgid "Page content type: "
msgstr "Contenuto della pagina:"
#: ../../include/text.php:1457
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"
#: ../../include/text.php:1622
msgid "activity"
msgstr "l'attività"
#: ../../include/text.php:1884
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../../include/text.php:1886
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
#: ../../include/text.php:1887
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
#: ../../include/text.php:1888
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:1889
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: ../../include/follow.php:21
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."
#: ../../include/follow.php:26
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."
#: ../../include/follow.php:43
msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured."
msgstr "La ricerca del canale è fallita. Il sito potrebbe avere problemi o una configurazione sbagliata."
#: ../../include/follow.php:51
msgid "Response from remote channel was not understood."
msgstr "La risposta dal canale non è comprensibile."
#: ../../include/follow.php:58
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."
#: ../../include/follow.php:129
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."
#: ../../include/follow.php:138
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\""
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\""
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Può mostrarmi i contenuti del canale e gli articoli"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Può commentare i miei articoli"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Requires compatible chat plugin"
msgstr "Necessita di un plugin di chat compatibile"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\""
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../../include/taxonomy.php:224
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: ../../include/taxonomy.php:249
msgid "have"
msgstr "ho"
#: ../../include/taxonomy.php:249
msgid "has"
msgstr "ha"
#: ../../include/taxonomy.php:250
msgid "want"
msgstr "voglio"
#: ../../include/taxonomy.php:250
msgid "wants"
msgstr "vuole"
#: ../../include/taxonomy.php:251
msgid "likes"
msgstr "ama"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "dislikes"
msgstr "non ama"
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:62
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:176
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1148
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"
#: ../../include/identity.php:62
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"
#: ../../include/identity.php:64
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
#: ../../include/identity.php:132
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"
#: ../../include/identity.php:142
msgid "Nickname is required."
msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio."
#: ../../include/identity.php:156
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."
#: ../../include/identity.php:215
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"
#: ../../include/identity.php:273
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
#: ../../include/identity.php:465
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:477
msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. "
msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo."
#: ../../include/identity.php:512 ../../mod/webpages.php:8
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/filestorage.php:8 ../../mod/blocks.php:10
#: ../../mod/profile.php:16
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:627 ../../mod/profiles.php:624
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../include/identity.php:633
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../../include/identity.php:633
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/identity.php:634 ../../mod/profiles.php:625
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: ../../include/identity.php:637
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/identity.php:648 ../../mod/profiles.php:636
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"
#: ../../include/identity.php:651 ../../mod/profiles.php:639
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: ../../include/identity.php:652 ../../mod/profiles.php:640
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: ../../include/identity.php:665 ../../include/identity.php:883
#: ../../mod/directory.php:175
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../include/identity.php:666 ../../include/identity.php:903
#: ../../mod/directory.php:177
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../include/identity.php:667 ../../include/identity.php:914
#: ../../mod/directory.php:179
msgid "Homepage:"
msgstr "Home page:"
#: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:810
#: ../../mod/ping.php:230
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: ../../include/identity.php:731 ../../include/identity.php:811
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:776 ../../include/identity.php:851
#: ../../mod/ping.php:252
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: ../../include/identity.php:788
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: ../../include/identity.php:789
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:844
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: ../../include/identity.php:862
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: ../../include/identity.php:863
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:873 ../../include/identity.php:984
#: ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/identity.php:881 ../../mod/settings.php:1013
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../../include/identity.php:888
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:889
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:896
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../include/identity.php:900
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
#: ../../include/identity.php:909
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:912 ../../mod/profiles.php:549
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: ../../include/identity.php:916 ../../mod/profiles.php:551
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../include/identity.php:918
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/identity.php:920 ../../mod/profiles.php:552
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: ../../include/identity.php:922
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: ../../include/identity.php:924 ../../mod/directory.php:181
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: ../../include/identity.php:926
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"
#: ../../include/identity.php:928 ../../mod/profiles.php:555
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: ../../include/identity.php:930 ../../mod/profiles.php:556
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: ../../include/identity.php:933
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"
#: ../../include/identity.php:935
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"
#: ../../include/identity.php:937
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
#: ../../include/identity.php:939
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
#: ../../include/identity.php:941
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"
#: ../../include/identity.php:943
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
#: ../../include/identity.php:945
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../../include/identity.php:947
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
#: ../../include/security.php:49
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"
#: ../../include/security.php:50
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo!"
#: ../../include/security.php:53
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao, è bello rivederti"
#: ../../include/security.php:360
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."
#: ../../include/items.php:201 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:74
#: ../../mod/profperm.php:28 ../../index.php:339
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../../include/items.php:3350 ../../mod/admin.php:150
#: ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:64 ../../mod/display.php:32
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/items.php:3533
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: ../../include/items.php:3699 ../../mod/group.php:44 ../../mod/group.php:146
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme non trovato."
#: ../../include/items.php:3715 ../../mod/network.php:288
msgid "Group is empty"
msgstr "L'insieme è vuoto"
#: ../../include/items.php:3731
msgid "Connection not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Opzioni di ordinamento"
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetico"
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabetico inverso"
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Dal più nuovo al più vecchio"
#: ../../include/dir_fns.php:29
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Abilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:31
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Disabilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:33
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità SafeSearch"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."
#: ../../mod/common.php:47
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"
#: ../../mod/common.php:52
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: ../../mod/events.php:71
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."
#: ../../mod/events.php:286
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:308
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
#: ../../mod/events.php:354
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: ../../mod/events.php:355
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
#: ../../mod/events.php:356 ../../mod/setup.php:256
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: ../../mod/events.php:428
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"
#: ../../mod/events.php:447
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"
#: ../../mod/events.php:448
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori."
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"
#: ../../mod/events.php:455
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"
#: ../../mod/events.php:460
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:466
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: ../../mod/thing.php:109
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."
#: ../../mod/thing.php:113
msgid "thing/stuff added"
msgstr "oggetto aggiunto"
#: ../../mod/thing.php:129
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:175
msgid "not yet implemented."
msgstr "non ancora implementato."
#: ../../mod/thing.php:181
msgid "Add Stuff to your Profile"
msgstr "Aggiungi un oggetto al tuo profilo"
#: ../../mod/thing.php:183
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"
#: ../../mod/thing.php:185
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:187
msgid "Name of thing or stuff e.g. something"
msgstr "Nome dell'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:188
msgid "URL of thing or stuff (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (se cel'ha)"
#: ../../mod/thing.php:189
msgid "URL for photo of thing or stuff (optional)"
msgstr "Indirizzo web della foto dell'oggetto (facoltativo)"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."
#: ../../mod/invite.php:47
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: ../../mod/invite.php:74
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Vieni con noi su Red"
#: ../../mod/invite.php:85
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."
#: ../../mod/invite.php:90
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."
#: ../../mod/invite.php:94
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: ../../mod/invite.php:113
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: ../../mod/invite.php:141 ../../mod/message.php:326
#: ../../mod/message.php:508
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario."
#: ../../mod/invite.php:144
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:145
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Puoi visitare il mio canale su"
#: ../../mod/invite.php:149
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti."
#: ../../mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com"
#: ../../mod/allfriends.php:35
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amici di %s"
#: ../../mod/allfriends.php:41
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
#: ../../mod/webpages.php:104 ../../mod/layouts.php:105
#: ../../mod/blocks.php:96
msgid "View"
msgstr "Guarda"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:972
#: ../../mod/profiles.php:506
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:972
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../mod/lastpost.php:16 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna app installata."
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."
#: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:78 ../../mod/home.php:51
#: ../../mod/wall_upload.php:35
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/page.php:83 ../../mod/help.php:56 ../../mod/display.php:100
#: ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."
#: ../../mod/setup.php:161
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix Server - Installazione"
#: ../../mod/setup.php:167
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."
#: ../../mod/setup.php:171
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."
#: ../../mod/setup.php:176
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: ../../mod/setup.php:182
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."
#: ../../mod/setup.php:187
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql."
#: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:255 ../../mod/setup.php:584
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."
#: ../../mod/setup.php:252
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"
#: ../../mod/setup.php:279
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: ../../mod/setup.php:280
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database."
#: ../../mod/setup.php:281
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: ../../mod/setup.php:282
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"
#: ../../mod/setup.php:286
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"
#: ../../mod/setup.php:287
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"
#: ../../mod/setup.php:287
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"
#: ../../mod/setup.php:288
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: ../../mod/setup.php:290
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: ../../mod/setup.php:292 ../../mod/setup.php:334
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: ../../mod/setup.php:292 ../../mod/setup.php:334
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: ../../mod/setup.php:293 ../../mod/setup.php:336
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"
#: ../../mod/setup.php:293 ../../mod/setup.php:336
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."
#: ../../mod/setup.php:296 ../../mod/setup.php:339
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: ../../mod/setup.php:323
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
#: ../../mod/setup.php:379
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: ../../mod/setup.php:380
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."
#: ../../mod/setup.php:384
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"
#: ../../mod/setup.php:384
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."
#: ../../mod/setup.php:389
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: ../../mod/setup.php:398
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/setup.php:399
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."
#: ../../mod/setup.php:401
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:422
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:423
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:425
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:432
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:434
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:435
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"
#: ../../mod/setup.php:436
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:437
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:442 ../../mod/setup.php:444
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:448 ../../mod/setup.php:451
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:448
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:460
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:492
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
#: ../../mod/setup.php:493
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."
#: ../../mod/setup.php:494
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red."
#: ../../mod/setup.php:495
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."
#: ../../mod/setup.php:498
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:508
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."
#: ../../mod/setup.php:509
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red."
#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)."
#: ../../mod/setup.php:511
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene."
#: ../../mod/setup.php:514
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:528
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"
#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server."
#: ../../mod/setup.php:537
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"
#: ../../mod/setup.php:547
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
#: ../../mod/setup.php:571
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
#: ../../mod/setup.php:582
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"
#: ../../mod/setup.php:583
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."
#: ../../mod/rpost.php:84 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_community.php:18
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: ../../mod/chanview.php:98
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "attiva/disattiva schermo intero"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: ../../mod/settings.php:53
msgid "Account settings"
msgstr "Impostazioni dell'account"
#: ../../mod/settings.php:59
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Feature settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
#: ../../mod/settings.php:83
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../mod/settings.php:89
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../mod/settings.php:101
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)"
#: ../../mod/settings.php:111
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"
#: ../../mod/settings.php:173
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: ../../mod/settings.php:177
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti"
#: ../../mod/settings.php:181 ../../mod/settings.php:635
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../mod/settings.php:294
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:298
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:311
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: ../../mod/settings.php:313
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
#: ../../mod/settings.php:327
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."
#: ../../mod/settings.php:330
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."
#: ../../mod/settings.php:339
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
#: ../../mod/settings.php:670
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:637
#: ../../mod/admin.php:686 ../../mod/crepair.php:148
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../mod/settings.php:611
msgid "Name of application"
msgstr "Nome dell'applicazione"
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:613
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20"
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
#: ../../mod/settings.php:614
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione."
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
#: ../../mod/settings.php:615
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
#: ../../mod/settings.php:669
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Feature Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
#: ../../mod/settings.php:718
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: ../../mod/settings.php:720
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: ../../mod/settings.php:720
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:1014
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../../mod/settings.php:723
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"
#: ../../mod/settings.php:724
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata."
#: ../../mod/settings.php:740
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:740
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:747
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: ../../mod/settings.php:772
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"
#: ../../mod/settings.php:802 ../../mod/admin.php:369
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per monitor:"
#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"
#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"
#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Chiunque tra i miei contatti"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"
#: ../../mod/settings.php:893
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?"
#: ../../mod/settings.php:976 ../../mod/profile_photo.php:298
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"
#: ../../mod/settings.php:1003
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../mod/settings.php:1012
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: ../../mod/settings.php:1017
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: ../../mod/settings.php:1019
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#: ../../mod/settings.php:1019
msgid "This channel publishes adult content."
msgstr "Questo canale pubblica contenuto per adulti."
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "Quick Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni veloci della privacy:"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Very Public - extremely permissive"
msgstr "Tutto pubblico - molto permissivo"
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Typical - default public, privacy when desired"
msgstr "Normale - tutto sarà pubblico tranne quel che vorrai tu"
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "Private - default private, rarely open or public"
msgstr "Privato - i contenuti saranno privati ma, se vorrai, alcuni potrai renderli pubblici"
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "Blocked - default blocked to/from everybody"
msgstr "Bloccato - non ci saranno interazioni con altri a meno che tu non voglia"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: ../../mod/settings.php:1043
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"
#: ../../mod/settings.php:1043
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Ricevi una richiesta di amicizia"
#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Le tue richieste di amicizia sono state accettate"
#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari"
#: ../../mod/viewconnections.php:28 ../../mod/search.php:80
#: ../../mod/photos.php:576 ../../mod/display.php:9 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/directory.php:32
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."
#: ../../mod/viewconnections.php:57
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."
#: ../../mod/viewconnections.php:69
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:84
msgid "View Connnections"
msgstr "Guarda i contatti"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../../mod/connect.php:59 ../../mod/connect.php:107
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc."
#: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"
#: ../../mod/connect.php:94
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:"
#: ../../mod/connect.php:95 ../../mod/connect.php:116
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."
#: ../../mod/connect.php:104
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"
#: ../../mod/connect.php:112
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati potenziali"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun risultato."
#: ../../mod/sources.php:27
msgid "Source created."
msgstr "Sorgente creata."
#: ../../mod/sources.php:39
msgid "Source updated."
msgstr "Sorgente aggiornata."
#: ../../mod/sources.php:68
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale."
#: ../../mod/sources.php:69 ../../mod/sources.php:79
msgid "New Source"
msgstr "Nuova sorgente"
#: ../../mod/sources.php:80 ../../mod/sources.php:106
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente."
#: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)"
#: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici"
#: ../../mod/sources.php:82 ../../mod/sources.php:109
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"
#: ../../mod/sources.php:96 ../../mod/sources.php:122
msgid "Source not found."
msgstr "Sorgente non trovata."
#: ../../mod/sources.php:103
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifica la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:104
msgid "Delete Source"
msgstr "Elimina la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Source removed"
msgstr "Sorgente eliminata"
#: ../../mod/sources.php:132
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente."
#: ../../mod/admin.php:48
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:87 ../../mod/admin.php:417
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:682 ../../mod/admin.php:694
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:780 ../../mod/admin.php:822
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1021
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:475
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:92
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:113 ../../mod/admin.php:1108
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: ../../mod/admin.php:112
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi"
#: ../../mod/admin.php:114
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Message queues"
msgstr "Messaggi in attesa di recapito"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:416 ../../mod/admin.php:474
#: ../../mod/admin.php:681 ../../mod/admin.php:779 ../../mod/admin.php:821
#: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1020 ../../mod/admin.php:1107
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:194
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: ../../mod/admin.php:196
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:478
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni da approvare"
#: ../../mod/admin.php:199
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../../mod/admin.php:201 ../../mod/admin.php:479
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: ../../mod/admin.php:340
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:371
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:396
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: ../../mod/admin.php:397
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: ../../mod/admin.php:398
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: ../../mod/admin.php:403
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../../mod/admin.php:404
msgid "Paid Access"
msgstr "Servizio a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:405
msgid "Free Access"
msgstr "Servizio gratuito"
#: ../../mod/admin.php:406
msgid "Tiered Access"
msgstr "Accesso multilivello"
#: ../../mod/admin.php:419 ../../mod/register.php:180
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: ../../mod/admin.php:422
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Tema ad alta accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Site Channel"
msgstr "Canale del sito"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Access policy"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Register text"
msgstr "Testo diregistrazione"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo X giorni"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:440
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: ../../mod/admin.php:440
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:441
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: ../../mod/admin.php:441
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."
#: ../../mod/admin.php:442
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:442
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito <strong>tutti</strong> i profili registrati."
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."
#: ../../mod/admin.php:448
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"
#: ../../mod/admin.php:449
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "No server found"
msgstr "Server non trovato"
#: ../../mod/admin.php:473 ../../mod/admin.php:695
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "for channel"
msgstr "per canale"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "on server"
msgstr "sul server"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."
#: ../../mod/admin.php:503
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."
#: ../../mod/admin.php:506
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:510
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:513
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."
#: ../../mod/admin.php:534
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."
#: ../../mod/admin.php:561
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: ../../mod/admin.php:568
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"
#: ../../mod/admin.php:610
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"
#: ../../mod/admin.php:619
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: ../../mod/admin.php:619
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: ../../mod/admin.php:688 ../../mod/intro.php:11 ../../mod/intro.php:98
#: ../../mod/notifications.php:159 ../../mod/notifications.php:206
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../../mod/admin.php:691 ../../mod/intro.php:14 ../../mod/intro.php:99
#: ../../mod/connections.php:348 ../../mod/connections.php:490
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/connections.php:348
#: ../../mod/connections.php:490
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Service Class"
msgstr "Service Class"
#: ../../mod/admin.php:697
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:698
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:739
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."
#: ../../mod/admin.php:753 ../../mod/admin.php:955
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
#: ../../mod/admin.php:755 ../../mod/admin.php:957
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: ../../mod/admin.php:781 ../../mod/admin.php:986
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: ../../mod/admin.php:789 ../../mod/admin.php:996
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
#: ../../mod/admin.php:790 ../../mod/admin.php:997
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"
#: ../../mod/admin.php:919
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: ../../mod/admin.php:978
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"
#: ../../mod/admin.php:1026
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: ../../mod/admin.php:1027
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: ../../mod/admin.php:1054
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:1110
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../../mod/admin.php:1116
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1117
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
#: ../../mod/admin.php:1117
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red."
#: ../../mod/admin.php:1118
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: ../../mod/mitem.php:13 ../../mod/menu.php:87
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:66
msgid "Menu element updated."
msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato."
#: ../../mod/mitem.php:70
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."
#: ../../mod/mitem.php:76
msgid "Menu element added."
msgstr "Elemento aggiunto al menù."
#: ../../mod/mitem.php:80
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."
#: ../../mod/mitem.php:97 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:113
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:116
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gestione elementi del menù"
#: ../../mod/mitem.php:119
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"
#: ../../mod/mitem.php:122
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:123
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:124
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../../mod/mitem.php:125
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"
#: ../../mod/mitem.php:126
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"
#: ../../mod/mitem.php:127
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:128
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:141
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nuovo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:143 ../../mod/mitem.php:184
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"
#: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:185
msgid "URL of link"
msgstr "Indirizzo del link"
#: ../../mod/mitem.php:145 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile"
#: ../../mod/mitem.php:146 ../../mod/mitem.php:187
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
#: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/mitem.php:189
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/mitem.php:189
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/menu.php:79 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../../mod/mitem.php:161
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."
#: ../../mod/mitem.php:170
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:190 ../../mod/menu.php:107
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."
#: ../../mod/group.php:32
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Collection updated."
msgstr "Insieme aggiornato."
#: ../../mod/group.php:92
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."
#: ../../mod/group.php:93 ../../mod/group.php:189
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nome del'insieme:"
#: ../../mod/group.php:95 ../../mod/group.php:192
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."
#: ../../mod/group.php:188
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"
#: ../../mod/group.php:202
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/group.php:204
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"
#: ../../mod/group.php:237
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/search.php:20 ../../mod/network.php:113
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: ../../mod/photos.php:83
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."
#: ../../mod/photos.php:103
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: ../../mod/photos.php:125 ../../mod/photos.php:791
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"
#: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1052
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"
#: ../../mod/photos.php:510
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%3$s ha taggato %1$s in %2$s"
#: ../../mod/photos.php:510
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
#: ../../mod/photos.php:586
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: ../../mod/photos.php:631
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."
#: ../../mod/photos.php:696
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto."
#: ../../mod/photos.php:699
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto."
#: ../../mod/photos.php:718
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: ../../mod/photos.php:722 ../../mod/photos.php:786
msgid "New album name: "
msgstr "Nome del nuovo album: "
#: ../../mod/photos.php:723
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
#: ../../mod/photos.php:724
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento"
#: ../../mod/photos.php:726 ../../mod/photos.php:1047
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../../mod/photos.php:775 ../../mod/photos.php:797 ../../mod/photos.php:1223
#: ../../mod/photos.php:1238
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: ../../mod/photos.php:801
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../mod/photos.php:809
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../mod/photos.php:853 ../../mod/photos.php:1270
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"
#: ../../mod/photos.php:897
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."
#: ../../mod/photos.php:899
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: ../../mod/photos.php:957
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: ../../mod/photos.php:981
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"
#: ../../mod/photos.php:1035
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"
#: ../../mod/photos.php:1037
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"
#: ../../mod/photos.php:1038
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"
#: ../../mod/photos.php:1040
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
#: ../../mod/photos.php:1043
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: ../../mod/photos.php:1045
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../mod/photos.php:1049
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1276
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"
#: ../../mod/photos.php:1285
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: ../../mod/ping.php:160
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"
#: ../../mod/ping.php:218
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"
#: ../../mod/filer.php:35
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"
#: ../../mod/menu.php:17
msgid "Menu updated."
msgstr "Menù aggiornato."
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."
#: ../../mod/menu.php:26
msgid "Menu created."
msgstr "Menù creato."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."
#: ../../mod/menu.php:53
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gestione menù"
#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"
#: ../../mod/menu.php:58
msgid "Create a new menu"
msgstr "Crea un nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:59
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"
#: ../../mod/menu.php:60 ../../mod/menu.php:104
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"
#: ../../mod/menu.php:61
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"
#: ../../mod/menu.php:76
msgid "New Menu"
msgstr "Nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"
#: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"
#: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"
#: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"
#: ../../mod/menu.php:93
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menù eliminato."
#: ../../mod/menu.php:95
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/menu.php:101
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
#: ../../mod/menu.php:103
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"
#: ../../mod/home.php:76
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"
#: ../../mod/message.php:19
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"
#: ../../mod/message.php:56
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."
#: ../../mod/message.php:64
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."
#: ../../mod/message.php:71
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."
#: ../../mod/message.php:97
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."
#: ../../mod/message.php:223 ../../mod/notifications.php:101
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../../mod/message.php:234
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: ../../mod/message.php:241
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Message recalled."
msgstr "Messaggio revocato."
#: ../../mod/message.php:316
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: ../../mod/message.php:317 ../../mod/message.php:503
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../../mod/message.php:322 ../../mod/message.php:505
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../../mod/message.php:359
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: ../../mod/message.php:375 ../../mod/message.php:472
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: ../../mod/message.php:377
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: ../../mod/message.php:396
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."
#: ../../mod/message.php:473
msgid "Recall message"
msgstr "Revoca il messaggio"
#: ../../mod/message.php:475
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Il messaggio è stato revocato."
#: ../../mod/message.php:492
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversazione privata"
#: ../../mod/message.php:496
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: ../../mod/message.php:498
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se <strong>eventualmente</strong> è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: ../../mod/message.php:502
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: ../../mod/layouts.php:52
msgid "Layout Help"
msgstr "Guida al layout"
#: ../../mod/layouts.php:55
msgid "Help with this feature"
msgstr "La guida per questa funzionalità"
#: ../../mod/layouts.php:74
msgid "Layout Name"
msgstr "Nome layout"
#: ../../mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: ../../mod/help.php:53 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../mod/rmagic.php:56
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"
#: ../../mod/rmagic.php:57
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:58
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"
#: ../../mod/network.php:172
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"
#: ../../mod/network.php:212
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../mod/network.php:213 ../../mod/connections.php:404
msgid "Me"
msgstr "Io"
#: ../../mod/network.php:214 ../../mod/connections.php:406
msgid "Best Friends"
msgstr "Buoni amici"
#: ../../mod/network.php:216
msgid "Co-workers"
msgstr "Colleghi"
#: ../../mod/network.php:217 ../../mod/connections.php:408
msgid "Former Friends"
msgstr "Ex amici"
#: ../../mod/network.php:218 ../../mod/connections.php:409
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"
#: ../../mod/network.php:219
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: ../../mod/network.php:234
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"
#: ../../mod/network.php:296
msgid "Collection: "
msgstr "Insieme:"
#: ../../mod/network.php:309
msgid "Connection: "
msgstr "Connessione:"
#: ../../mod/network.php:312
msgid "Invalid connection."
msgstr "Connessione non valida."
#: ../../mod/intro.php:17 ../../mod/intro.php:100
#: ../../mod/connections.php:355 ../../mod/connections.php:491
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:162
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../../mod/intro.php:29 ../../mod/connections.php:122
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: ../../mod/intro.php:31
msgid "Connection update failed."
msgstr "Impossibile aggiornare il contatto."
#: ../../mod/intro.php:56
msgid "Introductions and Connection Requests"
msgstr "Richieste di entrare in contatto"
#: ../../mod/intro.php:67
msgid "No pending introductions."
msgstr "Nessuna richiesta in attesa."
#: ../../mod/intro.php:72
msgid "System error. Please try again later."
msgstr "Errore di sistema. Riprovare più tardi."
#: ../../mod/intro.php:95 ../../mod/connections.php:496
#: ../../mod/notifications.php:155 ../../mod/notifications.php:202
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156
#: ../../mod/notifications.php:203
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Pubblica sulla bacheca che hai un nuovo contatto"
#: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156
#: ../../mod/notifications.php:203
msgid "if applicable"
msgstr "se possibile"
#: ../../mod/intro.php:101 ../../mod/notifications.php:35
#: ../../mod/notifications.php:163 ../../mod/notifications.php:209
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"
#: ../../mod/post.php:222
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo."
#: ../../mod/post.php:251
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo."
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali"
#: ../../mod/lockview.php:34
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: ../../mod/magic.php:63
msgid "Hub not found."
msgstr "Server non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:486
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Cosa gli piace"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Cosa non gli piace"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/profiles.php:367 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Luogo attuale"
#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:528
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:532
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/profiles.php:539
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: ../../mod/profiles.php:547
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:548
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:550
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo home page:"
#: ../../mod/profiles.php:553
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: ../../mod/profiles.php:554
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"
#: ../../mod/profiles.php:557
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"
#: ../../mod/profiles.php:558
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"
#: ../../mod/profiles.php:559
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: ../../mod/profiles.php:560
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: ../../mod/profiles.php:561
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"
#: ../../mod/profiles.php:562
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"
#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: ../../mod/profiles.php:565
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: ../../mod/profiles.php:566
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: ../../mod/profiles.php:567
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: ../../mod/profiles.php:568
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:569
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: ../../mod/profiles.php:574
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
#: ../../mod/profiles.php:584 ../../mod/directory.php:160
msgid "Age: "
msgstr "Età:"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"
#: ../../mod/connections.php:67
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."
#: ../../mod/connections.php:81
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: ../../mod/connections.php:124
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto."
#: ../../mod/connections.php:219
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."
#: ../../mod/connections.php:233
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."
#: ../../mod/connections.php:240
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"
#: ../../mod/connections.php:241
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"
#: ../../mod/connections.php:245 ../../mod/connections.php:257
#: ../../mod/connections.php:269 ../../mod/connections.php:281
#: ../../mod/connections.php:296
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."
#: ../../mod/connections.php:252
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"
#: ../../mod/connections.php:253
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"
#: ../../mod/connections.php:264
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"
#: ../../mod/connections.php:265
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"
#: ../../mod/connections.php:276
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"
#: ../../mod/connections.php:277
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"
#: ../../mod/connections.php:291
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"
#: ../../mod/connections.php:292
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"
#: ../../mod/connections.php:310
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: ../../mod/connections.php:330
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"
#: ../../mod/connections.php:334
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Aggiorna i permessi"
#: ../../mod/connections.php:337
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Scarica i permessi aggiornati"
#: ../../mod/connections.php:341
msgid "Recent Activity"
msgstr "Attività recenti"
#: ../../mod/connections.php:344
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Leggi i post recenti e i commenti"
#: ../../mod/connections.php:351
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Per bloccare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connections.php:355 ../../mod/connections.php:491
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: ../../mod/connections.php:358
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Per ignorare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connections.php:361
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"
#: ../../mod/connections.php:361
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: ../../mod/connections.php:364
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Per archiviare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connections.php:367
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"
#: ../../mod/connections.php:367
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../../mod/connections.php:370
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Per nascondere o meno questo contatto"
#: ../../mod/connections.php:377
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"
#: ../../mod/connections.php:410
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../../mod/connections.php:420 ../../mod/connections.php:449
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"
#: ../../mod/connections.php:420
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Entra in contatto per poter comunicare"
#: ../../mod/connections.php:436
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permessi predefiniti"
#: ../../mod/connections.php:436
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"
#: ../../mod/connections.php:440
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire."
#: ../../mod/connections.php:442
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"
#: ../../mod/connections.php:448
msgid "inherited"
msgstr "derivato"
#: ../../mod/connections.php:450
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"
#: ../../mod/connections.php:451
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."
#: ../../mod/connections.php:453
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: ../../mod/connections.php:454
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: ../../mod/connections.php:455
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"
#: ../../mod/connections.php:456
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"
#: ../../mod/connections.php:458
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"
#: ../../mod/connections.php:459
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"
#: ../../mod/connections.php:461
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"
#: ../../mod/connections.php:462
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"
#: ../../mod/connections.php:463
msgid "Full Sharing"
msgstr "Condivisione totale"
#: ../../mod/connections.php:464
msgid "Cautious Sharing"
msgstr "Condivisione prudente"
#: ../../mod/connections.php:465
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"
#: ../../mod/connections.php:466
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"
#: ../../mod/connections.php:467
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority. Changing"
" those inherited settings on this page will have no effect."
msgstr "Alcuni permessi derivano dalle <a href=\"settings\">impostazioni di privacy</a>, che hanno una priorità maggiore. Cambiarli in questa pagina non avrà alcun effetto."
#: ../../mod/connections.php:468
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"
#: ../../mod/connections.php:469
msgid "Quick Links"
msgstr "Impostazioni veloci"
#: ../../mod/connections.php:473
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../mod/connections.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"
#: ../../mod/connections.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: ../../mod/connections.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"
#: ../../mod/connections.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"
#: ../../mod/connections.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: ../../mod/connections.php:482
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: ../../mod/connections.php:484
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"
#: ../../mod/connections.php:486
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: ../../mod/connections.php:492
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"
#: ../../mod/connections.php:493
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"
#: ../../mod/connections.php:494
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"
#: ../../mod/connections.php:495
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"
#: ../../mod/connections.php:496
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili"
#: ../../mod/connections.php:532 ../../mod/connections.php:604
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"
#: ../../mod/connections.php:537 ../../mod/connections.php:611
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
#: ../../mod/connections.php:542 ../../mod/connections.php:625
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"
#: ../../mod/connections.php:547 ../../mod/connections.php:618
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
#: ../../mod/connections.php:558
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../../mod/connections.php:579
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../../mod/connections.php:582
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:588
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di entrare in contatto"
#: ../../mod/connections.php:591
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/connections.php:594
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: ../../mod/connections.php:597
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:600
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:607
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"
#: ../../mod/connections.php:614
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"
#: ../../mod/connections.php:621
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"
#: ../../mod/connections.php:628
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"
#: ../../mod/connections.php:670
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:671
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../mod/connections.php:694
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"
#: ../../mod/connections.php:695
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
#: ../../mod/filestorage.php:35
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../mod/filestorage.php:42
msgid "Permission denied. VS."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../mod/filestorage.php:79
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento dati"
#: ../../mod/filestorage.php:84
msgid "Used: "
msgstr "Usato:"
#: ../../mod/filestorage.php:86
msgid "Limit: "
msgstr "Limite:"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1450
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"
#: ../../mod/manage.php:63
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi."
#: ../../mod/manage.php:71
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../../mod/manage.php:76
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"
#: ../../mod/manage.php:79
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare."
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totale voti"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Media"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ripara le impostazioni del contatto"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Clicca <strong>adesso</strong> il tasto 'Indietro' del browser se non hai la certezza assoluta di quel che stai facendo."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica del contatto"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - sostituirà il nome utente"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL di richiesta amicizia"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL di conferma amicizia"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL per le notifiche"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL del feed"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma riscontrata non è valida"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."
#: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:30
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:36
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
#: ../../mod/editlayout.php:68
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica il layout"
#: ../../mod/editlayout.php:104 ../../mod/editwebpage.php:123
#: ../../mod/editpost.php:101 ../../mod/editblock.php:118
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
#: ../../mod/editlayout.php:105 ../../mod/editwebpage.php:124
#: ../../mod/editpost.php:102 ../../mod/editblock.php:119
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editwebpage.php:125
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/editblock.php:120
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editlayout.php:140
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elimina il layout"
#: ../../mod/profile_photo.php:54
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: ../../mod/profile_photo.php:107
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:151
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:173
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:182
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
#: ../../mod/profile_photo.php:224 ../../mod/profile_photo.php:272
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."
#: ../../mod/profile_photo.php:291
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: ../../mod/profile_photo.php:292
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: ../../mod/profile_photo.php:293
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: ../../mod/profile_photo.php:294
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../../mod/profile_photo.php:298
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: ../../mod/profile_photo.php:298
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: ../../mod/profile_photo.php:312
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:313
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."
#: ../../mod/profile_photo.php:315
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"
#: ../../mod/profile_photo.php:350
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: ../../mod/profile_photo.php:352
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:361
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
#: ../../mod/editwebpage.php:87
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifica la pagina web"
#: ../../mod/editwebpage.php:162
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Elimina la pagina web"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: ../../mod/notifications.php:76
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../../mod/notifications.php:96
msgid "Introductions"
msgstr "Richieste di amicizia"
#: ../../mod/notifications.php:121
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra le richieste ignorate"
#: ../../mod/notifications.php:121
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi le richieste ignorate"
#: ../../mod/notifications.php:147 ../../mod/notifications.php:193
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "
#: ../../mod/notifications.php:148
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggerimento di amicizia"
#: ../../mod/notifications.php:150
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggerito da %s"
#: ../../mod/notifications.php:179
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
#: ../../mod/notifications.php:179
msgid "yes"
msgstr "si"
#: ../../mod/notifications.php:179
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Approve as: "
msgstr "Approva come: "
#: ../../mod/notifications.php:187
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Sharer"
msgstr "Sharer"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Ammiratore"
#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta di entrare in contatto"
#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "New Follower"
msgstr "Nuovo follower"
#: ../../mod/notifications.php:215
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna richiesta di amicizia."
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:465
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "A %s è piaciuto l'articolo di %s"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:474
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "A %s non è piaciuto l'articolo di %s"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s ha creato un nuovo articolo"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:497
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato l'articolo di %s"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche dalla rete."
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche personali."
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche dalla bacheca."
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche dalla bacheca"
#: ../../mod/blocks.php:65
msgid "Block Name"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"
#: ../../mod/profile.php:112
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Poke/Prod"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"
#: ../../mod/wall_upload.php:41 ../../mod/item.php:1074
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: ../../mod/channel.php:107
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo."
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Non disponibile."
#: ../../mod/community.php:32
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Elenco file"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: ../../mod/editblock.php:82
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica il riquadro"
#: ../../mod/editblock.php:156
msgid "Delete Block"
msgstr "Elimina il riquadro"
#: ../../mod/profperm.php:34 ../../mod/profperm.php:64
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con accesso fidato al profilo)"
#: ../../mod/item.php:144
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: ../../mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."
#: ../../mod/item.php:383
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale."
#: ../../mod/item.php:793
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."
#: ../../mod/item.php:1153
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale."
#: ../../mod/item.php:1159
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web."
#: ../../mod/siteinfo.php:51
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:65
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:"
#: ../../mod/siteinfo.php:78
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato"
#: ../../mod/siteinfo.php:81
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:82
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. "
#: ../../mod/siteinfo.php:84
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"
#: ../../mod/siteinfo.php:85
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Visita <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> per scoprire il progetto Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"redmatrix\" at "
"librelist - dot com"
msgstr "Per consigli, ringraziamenti, donazioni, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com"
#: ../../mod/suggest.php:41
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: ../../mod/suggest.php:58
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Siti pubblici"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito."
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita."
#: ../../mod/register.php:149
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: ../../mod/register.php:160
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"
#: ../../mod/register.php:166
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:168
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:183
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."
#: ../../mod/register.php:184
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"
#: ../../mod/register.php:187
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: ../../mod/register.php:188
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"
#: ../../mod/register.php:189
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove My Account"
msgstr "Elimina il mio account"
#: ../../mod/directory.php:163
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/directory.php:222
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"
#: ../../mod/directory.php:230
msgid "next page"
msgstr "pagina succ."
#: ../../mod/directory.php:230
msgid "previous page"
msgstr "pagina prec."
#: ../../mod/directory.php:237
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)."
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:74
msgid "Scheme Default"
msgstr "Schema predefinito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:75
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76
msgid "black"
msgstr "nero"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:77
msgid "silver"
msgstr "argento"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:88
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:234
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:89
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:235
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:90
msgid "Navigation bar colour"
msgstr "Colore della barra di navigazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:91
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Colore del font del banner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:92
msgid "Set the background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93
msgid "Set the background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:94
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Opacità degli oggetti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Colore di base per le icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Colore per le icone in evidenza"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Dimensione font per tutto il sito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Raggio degli angoli stondati"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Profondità dell'ombra delle foto"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Larghezza massima delle aree delle conversazioni"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Album con foto storte"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:193
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:211
msgid "Schema Default"
msgstr "Schema predefinito"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:194
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:195
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:237
msgid "Set font face"
msgstr "Tipo di carattere"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:238
msgid "Set iconset"
msgstr "Icone"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:239
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:240
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:241
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:242
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:243
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:244
msgid "Set background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:245
msgid "Set background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:246
msgid "Set section background image"
msgstr "Immagine di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:247
msgid "Set section background colour"
msgstr "Colore di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:248
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:249
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Colore dei link - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:250
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:251
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:252
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:253
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:254
msgid "Set background-size element"
msgstr "Background-size element"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:255
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacità degli elementi della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
msgid "Display post previews only"
msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:257
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:258
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Colore della barra di navigazione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
msgid "Item float"
msgstr "Float degli oggetti della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Spazio a sinistra dell'elemento section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Spazio a destra dell'elemento section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Section width"
msgstr "Larghezza section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Spazio a sinistra del aside"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Spazio a destra del aside"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Immagine dell'intestazione"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "È possibile mettere un'immagine solo nell'intestazione dei profili"
#: ../../boot.php:1255
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."
#: ../../boot.php:1258
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"
#: ../../boot.php:1415
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix"
#: ../../boot.php:1443
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../../boot.php:1444
msgid "Remember me"
msgstr "Resta connesso"
#: ../../boot.php:1449
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../boot.php:1514
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: ../../boot.php:1515
msgid "Got Zot?"
msgstr "Hai Zot?"
#: ../../boot.php:1902
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"