# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2012
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-26 00:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-29 08:07+0000\n"
"Last-Translator: tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:142
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:680 ../../include/photos.php:52
#: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:654
#: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/profile_photo.php:423
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/items.php:382 ../../mod/group.php:68
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/like.php:246
#: ../../index.php:389
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../../include/items.php:969 ../../include/items.php:1014
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../../include/items.php:1171
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Visibile a chiunque su internet."
#: ../../include/items.php:1173
msgid "Visible to you only."
msgstr "Visibile solo a te."
#: ../../include/items.php:1175
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Visibile a tutti su questa rete."
#: ../../include/items.php:1177
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato."
#: ../../include/items.php:1179
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Visibile a tutti in %s."
#: ../../include/items.php:1181
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono."
#: ../../include/items.php:1183
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Visibile ai contatti approvati."
#: ../../include/items.php:1185
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti."
#: ../../include/items.php:3952 ../../mod/display.php:32
#: ../../mod/thing.php:76 ../../mod/filestorage.php:26 ../../mod/admin.php:168
#: ../../mod/admin.php:896 ../../mod/admin.php:1099 ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/items.php:4019 ../../include/photos.php:15
#: ../../include/attach.php:116 ../../include/attach.php:163
#: ../../include/attach.php:226 ../../include/attach.php:240
#: ../../include/attach.php:280 ../../include/attach.php:294
#: ../../include/attach.php:318 ../../include/attach.php:511
#: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:116
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/register.php:72 ../../mod/mitem.php:106
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/settings.php:542
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/setup.php:207 ../../mod/authtest.php:13
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22
#: ../../mod/block.php:72 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/sources.php:66
#: ../../mod/events.php:195 ../../mod/channel.php:90 ../../mod/channel.php:201
#: ../../mod/channel.php:244 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95
#: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/connedit.php:266
#: ../../mod/mail.php:111 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/webpages.php:67
#: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/blocks.php:67 ../../mod/blocks.php:75
#: ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/pdledit.php:21
#: ../../mod/editlayout.php:64 ../../mod/editlayout.php:89
#: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86
#: ../../mod/editwebpage.php:118 ../../mod/profile_photo.php:263
#: ../../mod/profile_photo.php:276 ../../mod/like.php:154
#: ../../mod/thing.php:247 ../../mod/thing.php:264 ../../mod/thing.php:299
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:18
#: ../../mod/filestorage.php:67 ../../mod/filestorage.php:82
#: ../../mod/filestorage.php:109 ../../mod/locs.php:71 ../../mod/item.php:191
#: ../../mod/item.php:199 ../../mod/item.php:972 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/layouts.php:67 ../../mod/layouts.php:74 ../../mod/layouts.php:85
#: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:550
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/menu.php:61 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/viewconnections.php:22
#: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/viewsrc.php:14
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/new_channel.php:68
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/page.php:28 ../../mod/page.php:78
#: ../../mod/appman.php:66 ../../mod/service_limits.php:7 ../../index.php:190
#: ../../index.php:390
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../include/items.php:4410 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme di canali non trovato."
#: ../../include/items.php:4425
msgid "Collection is empty."
msgstr "L'insieme di canali è vuoto."
#: ../../include/items.php:4432
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Insieme: %s"
#: ../../include/items.php:4443
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Contatto: %s"
#: ../../include/items.php:4446
msgid "Connection not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../include/menu.php:42 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261
#: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:254
#: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/connections.php:381 ../../mod/connections.php:394
#: ../../mod/connections.php:413 ../../mod/webpages.php:162
#: ../../mod/blocks.php:132 ../../mod/editblock.php:143
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:174
#: ../../mod/thing.php:233 ../../mod/layouts.php:167 ../../mod/menu.php:78
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."
#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."
#: ../../include/network.php:590
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti e articoli normali"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Può vedere i miei album fotografici"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
msgstr "Può vedere i miei contatti"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Può vedere i miei file condivisi"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "È tra i canali che seguo"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei articoli"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"
#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Può aggiungere \"mi piace\""
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profili e tutto ciò che non è articoli e commenti"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"
#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio file"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Può usare i miei articoli pubblici per creare canali derivati"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"
#: ../../include/permissions.php:814
msgid "Social Networking"
msgstr "Social network"
#: ../../include/permissions.php:815 ../../include/permissions.php:817
#: ../../include/permissions.php:819
msgid "Mostly Public"
msgstr "Quasi sempre pubblico"
#: ../../include/permissions.php:815 ../../include/permissions.php:817
#: ../../include/permissions.php:819
msgid "Restricted"
msgstr "Con restrizioni"
#: ../../include/permissions.php:815 ../../include/permissions.php:817
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../../include/permissions.php:816
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:818
msgid "Feed Republish"
msgstr "Aggregatore di feed esterni"
#: ../../include/permissions.php:820
msgid "Special Purpose"
msgstr "Per finalità speciali"
#: ../../include/permissions.php:821
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Pagina per fan"
#: ../../include/permissions.php:821
msgid "Group Repository"
msgstr "Repository di gruppo"
#: ../../include/permissions.php:822 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/permissions.php:823
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Personalizzazione per esperti"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"
#: ../../include/taxonomy.php:210 ../../include/taxonomy.php:229
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../../include/taxonomy.php:250 ../../include/contact_widgets.php:92
#: ../../include/widgets.php:35
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../../include/taxonomy.php:269
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: ../../include/taxonomy.php:294
msgid "have"
msgstr "ho"
#: ../../include/taxonomy.php:294
msgid "has"
msgstr "ha"
#: ../../include/taxonomy.php:295
msgid "want"
msgstr "voglio"
#: ../../include/taxonomy.php:295
msgid "wants"
msgstr "vuole"
#: ../../include/taxonomy.php:296 ../../include/ItemObject.php:221
msgid "like"
msgstr "mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:296
msgid "likes"
msgstr "gli piace"
#: ../../include/taxonomy.php:297 ../../include/ItemObject.php:222
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:297
msgid "dislikes"
msgstr "non gli piace"
#: ../../include/taxonomy.php:380 ../../include/identity.php:1148
#: ../../include/ItemObject.php:146 ../../mod/photos.php:1027
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:165
#: ../../mod/blocks.php:135 ../../mod/layouts.php:171
msgid "View"
msgstr "Guarda"
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1102
#: ../../include/ItemObject.php:638 ../../mod/photos.php:998
#: ../../mod/webpages.php:166
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:168
msgid "Page Link"
msgstr "Link alla pagina"
#: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:169
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:170
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:171
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
#: ../../include/oembed.php:171
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"
#: ../../include/oembed.php:180
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Disabilita la creazione di contenuti incorporati"
#: ../../include/auth.php:130
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: ../../include/auth.php:271
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: ../../include/auth.php:285 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../include/photos.php:105
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:112
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: ../../include/photos.php:141 ../../mod/profile_photo.php:216
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: ../../include/photos.php:213
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."
#: ../../include/photos.php:341 ../../include/conversation.php:1533
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: ../../include/photos.php:345
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "e"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."
#: ../../include/bb2diaspora.php:366
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:445 ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Redmatrix event notification:"
msgstr "Notifica eventi RedMatrix:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:451 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:459 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:467 ../../include/event.php:40
#: ../../include/identity.php:891 ../../mod/events.php:590
#: ../../mod/directory.php:199
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità di base"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo un lasso di tempo"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profili avanzati"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Importa/esporta il profilo"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi"
#: ../../include/features.php:29
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/features.php:29
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Private Notes"
msgstr "Note private"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Scegli il canale attivo dal menu"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Condivisione avanzata dell'identità"
#: ../../include/features.php:38
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti RedMatrix."
#: ../../include/features.php:39
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"
#: ../../include/features.php:40
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di impostare delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Use Markdown"
msgstr "Usa il markdown"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare gli articoli"
#: ../../include/features.php:49 ../../include/widgets.php:527
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sorgenti del canale"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Crittografia addizionale"
#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Rendi possibile la crittografia tra mittente e destinatario che condividono una chiave segreta"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Flag Adult Photos"
msgstr "Marca le foto per adulti"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Provide photo edit option to hide adult photos from default album view"
msgstr "Permette di marcare e nascondere negli album le foto per adulti"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:272
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggerisci canali"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:73 ../../include/contact_widgets.php:57
#: ../../include/widgets.php:302
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"
#: ../../include/features.php:76
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"
#: ../../include/features.php:76
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:106
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:260
msgid "parent"
msgstr "cartella superiore"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:130
msgid "Collection"
msgstr "Cartella"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:133
msgid "Principal"
msgstr "Principale"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:136
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:139
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:142
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Appuntamenti ricevuti"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:145
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Appuntamenti inviati"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:163 ../../include/conversation.php:992
#: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387
#: ../../mod/connedit.php:513 ../../mod/photos.php:713
#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:223
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s occupati"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:228
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)"
msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:247 ../../include/conversation.php:1539
#: ../../include/apps.php:135 ../../include/nav.php:106
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Archivio file"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:249
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 ../../mod/settings.php:567
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/admin.php:866
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:258
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:259
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 ../../include/conversation.php:639
#: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/apps.php:255
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/connedit.php:476 ../../mod/photos.php:1070
#: ../../mod/thing.php:234 ../../mod/admin.php:730 ../../mod/admin.php:861
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:310
msgid "Create new folder"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:311 ../../mod/mitem.php:169
#: ../../mod/menu.php:100 ../../mod/new_channel.php:124
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:312
msgid "Upload file"
msgstr "Carica un file"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:313 ../../mod/photos.php:738
#: ../../mod/photos.php:1246 ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "I segnalibri di %1$s"
#: ../../include/dir_fns.php:68
msgid "Directory Options"
msgstr "Opzioni elenco pubblico"
#: ../../include/dir_fns.php:69
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetico"
#: ../../include/dir_fns.php:70
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabetico inverso"
#: ../../include/dir_fns.php:71
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../include/dir_fns.php:72
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../include/dir_fns.php:73
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Solo forum pubblici"
#: ../../include/dir_fns.php:75
msgid "Sort"
msgstr "Ordinamento"
#: ../../include/dir_fns.php:91
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Abilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:93
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Disabilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:95
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità SafeSearch"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../mod/admin.php:353
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:726
#: ../../mod/admin.php:735 ../../boot.php:1542
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Non mostrare"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:596
#: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/photos.php:588 ../../mod/photos.php:950
#: ../../mod/filestorage.php:137
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:320
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../../include/text.php:320
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: ../../include/text.php:322
msgid "first"
msgstr "inizio"
#: ../../include/text.php:351
msgid "last"
msgstr "fine"
#: ../../include/text.php:354
msgid "next"
msgstr "succ"
#: ../../include/text.php:366
msgid "older"
msgstr "più recenti"
#: ../../include/text.php:368
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"
#: ../../include/text.php:756
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"
#: ../../include/text.php:772
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: ../../include/text.php:785
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"
#: ../../include/text.php:842 ../../include/text.php:854
#: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:173
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/text.php:843 ../../include/text.php:855
#: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1339
#: ../../mod/admin.php:1360
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../include/text.php:920
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:920 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"
#: ../../include/text.php:921
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:921
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"
#: ../../include/text.php:922
msgid "prod"
msgstr "spintone"
#: ../../include/text.php:922
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto uno spintone"
#: ../../include/text.php:923
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"
#: ../../include/text.php:923
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"
#: ../../include/text.php:924
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:924
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"
#: ../../include/text.php:925
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"
#: ../../include/text.php:925
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"
#: ../../include/text.php:935
msgid "happy"
msgstr "felice"
#: ../../include/text.php:936
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:937
msgid "mellow"
msgstr "calmo"
#: ../../include/text.php:938
msgid "tired"
msgstr "stanco"
#: ../../include/text.php:939
msgid "perky"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:940
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
#: ../../include/text.php:941
msgid "stupified"
msgstr "stordito"
#: ../../include/text.php:942
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
#: ../../include/text.php:943
msgid "interested"
msgstr "attento"
#: ../../include/text.php:944
msgid "bitter"
msgstr "amaro"
#: ../../include/text.php:945
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:946
msgid "alive"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:947
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"
#: ../../include/text.php:948
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: ../../include/text.php:949
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
#: ../../include/text.php:950
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"
#: ../../include/text.php:951
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"
#: ../../include/text.php:952
msgid "depressed"
msgstr "in depressione"
#: ../../include/text.php:953
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
#: ../../include/text.php:954
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
#: ../../include/text.php:955
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: ../../include/text.php:1121
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: ../../include/text.php:1125
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: ../../include/text.php:1203
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"
#: ../../include/text.php:1204
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../../include/text.php:1240
msgid "remove category"
msgstr "rimuovi la categoria"
#: ../../include/text.php:1309
msgid "remove from file"
msgstr "rimuovi dal file"
#: ../../include/text.php:1385 ../../include/text.php:1396
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: ../../include/text.php:1544 ../../mod/events.php:414
msgid "Link to Source"
msgstr "Link al sito d'origine"
#: ../../include/text.php:1563
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Scegli il layout della pagina:"
#: ../../include/text.php:1566 ../../include/text.php:1626
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../../include/text.php:1599
msgid "Page content type: "
msgstr "Contenuto della pagina:"
#: ../../include/text.php:1638
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"
#: ../../include/text.php:1757 ../../include/conversation.php:120
#: ../../include/diaspora.php:1928 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/like.php:290 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "la foto"
#: ../../include/text.php:1760 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: ../../include/text.php:1763 ../../include/conversation.php:148
#: ../../include/diaspora.php:1928 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/like.php:290 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"
#: ../../include/text.php:1765 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "il commento"
#: ../../include/text.php:1770
msgid "activity"
msgstr "l'attività"
#: ../../include/text.php:2057
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../../include/text.php:2060
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
#: ../../include/text.php:2061
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
#: ../../include/text.php:2062
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:2063
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:416
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:412
#: ../../mod/directory.php:317 ../../mod/directory.php:322
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
#: ../../mod/directory.php:321
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy"
#: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:95
#: ../../include/widgets.php:305
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "mostra tutto"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notifica di RedMatrix"
#: ../../include/enotify.php:42
msgid "redmatrix"
msgstr "RedMatrix"
#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "L'amministratore di %s"
#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[RedMatrix] Nuovo messaggio su %s"
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s."
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."
#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[RedMatrix] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[RedMatrix] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[RedMatrix] %s ti ha taggato"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[RedMatrix] %1$s ti ha mandato un poke"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[RedMatrix] %s ha taggato il tuo articolo"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[RedMatrix] Hai una richiesta di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s."
#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto."
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[RedMatrix] Ti è stato suggerito un amico"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico."
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: ../../include/enotify.php:477
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[RedMatrix]"
#: ../../include/event.php:376
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario"
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."
#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire"
#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:735
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"
#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"
#: ../../include/group.php:300
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea un nuovo insieme"
#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"
#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:273
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: ../../include/identity.php:31 ../../mod/item.php:1112
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"
#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"
#: ../../include/identity.php:68
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
#: ../../include/identity.php:169
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"
#: ../../include/identity.php:182
msgid "Nickname is required."
msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio."
#: ../../include/identity.php:196
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro."
#: ../../include/identity.php:201 ../../include/dimport.php:34
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."
#: ../../include/identity.php:283
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"
#: ../../include/identity.php:343
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
#: ../../include/identity.php:387 ../../include/identity.php:388
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/widgets.php:428
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:320
#: ../../mod/settings.php:324 ../../mod/settings.php:325
#: ../../mod/settings.php:328 ../../mod/settings.php:339
#: ../../mod/connedit.php:510
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: ../../include/identity.php:643
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:691 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/editlayout.php:28
#: ../../mod/editwebpage.php:28 ../../mod/filestorage.php:48
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/hcard.php:8
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:840 ../../include/conversation.php:937
#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/Contact.php:107 ../../mod/suggest.php:51
#: ../../mod/match.php:62 ../../mod/directory.php:264
msgid "Connect"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../include/identity.php:854 ../../mod/profiles.php:740
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../include/identity.php:860
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../../include/identity.php:860
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/identity.php:861 ../../mod/profiles.php:741
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: ../../include/identity.php:864 ../../include/nav.php:103
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/identity.php:875 ../../mod/profiles.php:752
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"
#: ../../include/identity.php:878
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: ../../include/identity.php:879 ../../mod/profiles.php:635
#: ../../mod/profiles.php:756
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: ../../include/identity.php:895 ../../include/identity.php:1132
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../include/identity.php:896 ../../include/identity.php:1176
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../include/identity.php:897 ../../include/identity.php:1187
msgid "Homepage:"
msgstr "Home page:"
#: ../../include/identity.php:898
msgid "Online Now"
msgstr "Online adesso"
#: ../../include/identity.php:976 ../../include/identity.php:1056
#: ../../mod/ping.php:326
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: ../../include/identity.php:977 ../../include/identity.php:1057
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:1022 ../../include/identity.php:1097
#: ../../mod/ping.php:348
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: ../../include/identity.php:1034
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: ../../include/identity.php:1035
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:1090
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: ../../include/identity.php:1108
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: ../../include/identity.php:1109
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:1122 ../../include/identity.php:1251
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/identity.php:1130 ../../mod/settings.php:1012
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../../include/identity.php:1137
msgid "Like this channel"
msgstr "Mi piace questo canale"
#: ../../include/identity.php:1161
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:1162
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1169
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../include/identity.php:1173
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
#: ../../include/identity.php:1182
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1185 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: ../../include/identity.php:1189 ../../mod/profiles.php:659
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../include/identity.php:1191
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/identity.php:1193 ../../mod/profiles.php:660
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: ../../include/identity.php:1195
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: ../../include/identity.php:1197
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: ../../include/identity.php:1199
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"
#: ../../include/identity.php:1201 ../../mod/profiles.php:663
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1203 ../../mod/profiles.php:664
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1206
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"
#: ../../include/identity.php:1218
msgid "My other channels:"
msgstr "I miei altri canali:"
#: ../../include/identity.php:1221
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"
#: ../../include/identity.php:1223
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
#: ../../include/identity.php:1225
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
#: ../../include/identity.php:1227
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"
#: ../../include/identity.php:1229
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
#: ../../include/identity.php:1231
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../../include/identity.php:1233
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
#: ../../include/identity.php:1253
msgid "Like this thing"
msgstr "Mi piace questo oggetto"
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."
#: ../../include/account.php:245
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registrazione di %s confermata"
#: ../../include/account.php:313
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
#: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342
#: ../../include/account.php:399
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: ../../include/account.php:337
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"
#: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: ../../include/account.php:406
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: ../../include/account.php:440
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: ../../include/account.php:486
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login."
#: ../../include/account.php:648 ../../include/account.php:650
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
#: ../../include/account.php:656
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione supera i limiti del tuo abbonamento."
#: ../../include/account.php:661
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."
#: ../../include/follow.php:99
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più."
#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:202
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protocollo disabilitato."
#: ../../include/follow.php:176
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo."
#: ../../include/follow.php:192
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."
#: ../../include/follow.php:220
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."
#: ../../include/api.php:1084
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"
#: ../../include/attach.php:221 ../../include/attach.php:275
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/attach.php:331
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."
#: ../../include/attach.php:348
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:366
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:377
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
#: ../../include/attach.php:389
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati."
#: ../../include/attach.php:472
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe essere stato interrotto o potrebbe aver superato lo spazio assegnato."
#: ../../include/attach.php:484
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."
#: ../../include/attach.php:526 ../../include/attach.php:543
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Il percorso del file è vuoto"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "il file o il percorso del file è duplicato"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Percorso del file non trovato."
#: ../../include/attach.php:681
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fallito."
#: ../../include/attach.php:685
msgid "database storage failed."
msgstr "scrittura su database fallita."
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Area chat senza nome"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Il nome dell'area chat è duplicato"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Il nome dell'area chat non è valido."
#: ../../include/chat.php:105
msgid "Room not found."
msgstr "Area chat non trovata."
#: ../../include/chat.php:126
msgid "Room is full"
msgstr "L'area chat è al completo"
#: ../../include/bbcode.php:112 ../../include/bbcode.php:677
#: ../../include/bbcode.php:680 ../../include/bbcode.php:685
#: ../../include/bbcode.php:688 ../../include/bbcode.php:691
#: ../../include/bbcode.php:694 ../../include/bbcode.php:699
#: ../../include/bbcode.php:702 ../../include/bbcode.php:707
#: ../../include/bbcode.php:710 ../../include/bbcode.php:713
#: ../../include/bbcode.php:716
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/bbcode.php:147 ../../include/bbcode.php:727
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"
#: ../../include/bbcode.php:165
msgid "Install design element: "
msgstr "Installa il componente di design:"
#: ../../include/bbcode.php:171
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
#: ../../include/bbcode.php:220
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:222
msgid "post"
msgstr "l'articolo"
#: ../../include/bbcode.php:645
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 spoiler"
#: ../../include/bbcode.php:665
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:89
msgid "channel"
msgstr "canale"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:1957
#: ../../mod/like.php:336
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:338
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"
#: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s è %2$s"
#: ../../include/conversation.php:638 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:653 ../../include/ItemObject.php:194
msgid "Message signature validated"
msgstr "Messaggio con firma verificata"
#: ../../include/conversation.php:654 ../../include/ItemObject.php:195
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Massaggio con firma non corretta"
#: ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:689
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: ../../include/conversation.php:690
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"
#: ../../include/conversation.php:698 ../../include/ItemObject.php:274
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
#: ../../include/conversation.php:701 ../../include/ItemObject.php:277
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "ultima modifica: %s"
#: ../../include/conversation.php:702 ../../include/ItemObject.php:278
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Scadenza: %s"
#: ../../include/conversation.php:717
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: ../../include/conversation.php:719 ../../include/conversation.php:1142
#: ../../include/ItemObject.php:325 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:353 ../../mod/photos.php:978
#: ../../mod/editblock.php:152 ../../mod/editlayout.php:148
#: ../../mod/editwebpage.php:183
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: ../../include/conversation.php:835
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: ../../include/conversation.php:839 ../../include/nav.php:257
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../../include/conversation.php:840
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
#: ../../include/conversation.php:931
msgid "View Source"
msgstr "Vedi il sorgente"
#: ../../include/conversation.php:932
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: ../../include/conversation.php:933
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:934 ../../include/nav.php:99
#: ../../mod/connedit.php:429 ../../mod/connedit.php:545
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Attività nella tua rete"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:940 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
#: ../../include/conversation.php:1013
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1013
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1019
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1025
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../../include/conversation.php:1028
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "e altre %d persone"
#: ../../include/conversation.php:1029
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1029
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1086
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:286
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: ../../include/conversation.php:1088
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"
#: ../../include/conversation.php:1089
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"
#: ../../include/conversation.php:1090
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"
#: ../../include/conversation.php:1092
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:287
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/photos.php:977
#: ../../mod/editblock.php:198 ../../mod/editlayout.php:193
#: ../../mod/editwebpage.php:230 ../../mod/layouts.php:168
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Page link title"
msgstr "Link del titolo"
#: ../../include/conversation.php:1122
msgid "Post as"
msgstr "Pubblica come "
#: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:349 ../../mod/editblock.php:144
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:175
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1124
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1125 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/mail.php:236 ../../mod/mail.php:350 ../../mod/editblock.php:145
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:176
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: ../../include/conversation.php:1127 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/mail.php:237 ../../mod/mail.php:351 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editwebpage.php:177
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"
#: ../../include/conversation.php:1128
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: ../../include/conversation.php:1129
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"
#: ../../include/conversation.php:1130
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: ../../include/conversation.php:1131
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"
#: ../../include/conversation.php:1132
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: ../../include/conversation.php:1133 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editlayout.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"
#: ../../include/conversation.php:1134
msgid "set location"
msgstr "la tua località"
#: ../../include/conversation.php:1135 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:147
#: ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"
#: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editblock.php:164 ../../mod/editlayout.php:159
#: ../../mod/editwebpage.php:198
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titolo (opzionale)"
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/editpost.php:134
#: ../../mod/editblock.php:167 ../../mod/editlayout.php:162
#: ../../mod/editwebpage.php:200
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgole)"
#: ../../include/conversation.php:1143 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editblock.php:153 ../../mod/editlayout.php:149
#: ../../mod/editwebpage.php:184
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: ../../include/conversation.php:1144
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editblock.php:161 ../../mod/editlayout.php:156
#: ../../mod/editwebpage.php:193
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"
#: ../../include/conversation.php:1153 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editblock.php:168 ../../mod/editlayout.php:163
#: ../../mod/editwebpage.php:201
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"
#: ../../include/conversation.php:1166 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/mail.php:242 ../../mod/mail.php:356 ../../mod/editblock.php:178
#: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editwebpage.php:210
msgid "Set expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: ../../include/conversation.php:1168 ../../include/ItemObject.php:641
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:244 ../../mod/mail.php:358
msgid "Encrypt text"
msgstr "Crittografia del testo"
#: ../../include/conversation.php:1170 ../../mod/events.php:580
#: ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/settings.php:566
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/events.php:579
#: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../../include/conversation.php:1415
msgid "Discover"
msgstr "Scopri"
#: ../../include/conversation.php:1418
msgid "Imported public streams"
msgstr "Contenuti pubblici importati"
#: ../../include/conversation.php:1423
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"
#: ../../include/conversation.php:1426
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"
#: ../../include/conversation.php:1430
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"
#: ../../include/conversation.php:1433
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"
#: ../../include/conversation.php:1438 ../../include/widgets.php:94
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
#: ../../include/conversation.php:1441
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"
#: ../../include/conversation.php:1447 ../../mod/connections.php:211
#: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:80
msgid "New"
msgstr "Novità"
#: ../../include/conversation.php:1450
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"
#: ../../include/conversation.php:1456
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1459
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1466
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1469
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"
#: ../../include/conversation.php:1509 ../../mod/admin.php:865
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../../include/conversation.php:1512
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"
#: ../../include/conversation.php:1521
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../../include/conversation.php:1524
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: ../../include/conversation.php:1530 ../../include/apps.php:139
#: ../../include/nav.php:105 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: ../../include/conversation.php:1542
msgid "Files and Storage"
msgstr "Archivio file"
#: ../../include/conversation.php:1552 ../../include/conversation.php:1555
msgid "Chatrooms"
msgstr "Area chat"
#: ../../include/conversation.php:1565 ../../include/apps.php:129
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../../include/conversation.php:1568
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Segnalibri salvati"
#: ../../include/conversation.php:1576 ../../include/apps.php:136
#: ../../include/nav.php:121 ../../mod/webpages.php:160
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/conversation.php:1579
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"
#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:171
#: ../../mod/apps.php:34
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
msgstr "Crea una app personale"
#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Modifica una app personale"
#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"
#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:267
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Altro..."
#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse."
#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"
#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"
#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../../include/widgets.php:264
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: ../../include/widgets.php:347
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: ../../include/widgets.php:425
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/widgets.php:426 ../../mod/connedit.php:506
msgid "Me"
msgstr "Io"
#: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:509
msgid "Best Friends"
msgstr "Migliori amici"
#: ../../include/widgets.php:429
msgid "Co-workers"
msgstr "Colleghi"
#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:511
msgid "Former Friends"
msgstr "Ex amici"
#: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:512
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"
#: ../../include/widgets.php:432
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: ../../include/widgets.php:466
msgid "Account settings"
msgstr "Il tuo account"
#: ../../include/widgets.php:472
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../include/widgets.php:478
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#: ../../include/widgets.php:484
msgid "Feature settings"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: ../../include/widgets.php:490
msgid "Display settings"
msgstr "Aspetto"
#: ../../include/widgets.php:496
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../include/widgets.php:502
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../include/widgets.php:511 ../../mod/connedit.php:539
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti dei nuovi contatti"
#: ../../include/widgets.php:519
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"
#: ../../include/widgets.php:535 ../../include/apps.php:134
#: ../../include/nav.php:218 ../../mod/admin.php:951 ../../mod/admin.php:1156
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../../include/widgets.php:548 ../../mod/mail.php:125
#: ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/widgets.php:551
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"
#: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:209
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: ../../include/widgets.php:634
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Aree chat attive"
#: ../../include/widgets.php:654
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Aree chat nei segnalibri"
#: ../../include/widgets.php:674
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Aree chat suggerite"
#: ../../include/widgets.php:801 ../../include/widgets.php:859
msgid "photo/image"
msgstr "foto/immagine"
#: ../../include/zot.php:664
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"
#: ../../include/zot.php:680
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"
#: ../../include/zot.php:1829
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Salva nella cartella"
#: ../../include/ItemObject.php:142 ../../include/ItemObject.php:154
#: ../../mod/photos.php:1023 ../../mod/photos.php:1035
msgid "View all"
msgstr "Vedi tutto"
#: ../../include/ItemObject.php:151 ../../mod/photos.php:1032
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:179
msgid "Add Star"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:180
msgid "Remove Star"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:181
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:185
msgid "starred"
msgstr "preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:203
msgid "Add Tag"
msgstr "Aggiungi un tag"
#: ../../include/ItemObject.php:221 ../../mod/photos.php:975
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:222 ../../mod/photos.php:976
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:226
msgid "Share This"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:226
msgid "share"
msgstr "condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:243
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: ../../include/ItemObject.php:256 ../../include/ItemObject.php:257
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:260
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../../include/ItemObject.php:261
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:262
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: ../../include/ItemObject.php:263
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"
#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Aggiungi al calendario"
#: ../../include/ItemObject.php:309
msgid "Mark all seen"
msgstr "Marca tutto come letto"
#: ../../include/ItemObject.php:314 ../../mod/photos.php:1143
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../mod/photos.php:1144
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:345 ../../include/js_strings.php:7
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] mostra tutto"
#: ../../include/ItemObject.php:626 ../../mod/photos.php:994
#: ../../mod/photos.php:1104
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: ../../include/ItemObject.php:628 ../../include/js_strings.php:6
#: ../../mod/photos.php:996 ../../mod/photos.php:1106
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../../include/ItemObject.php:629 ../../mod/mood.php:135
#: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/settings.php:677
#: ../../mod/settings.php:706 ../../mod/settings.php:730
#: ../../mod/settings.php:812 ../../mod/settings.php:1004
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/setup.php:313
#: ../../mod/setup.php:358 ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
#: ../../mod/events.php:598 ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211
#: ../../mod/connedit.php:556 ../../mod/mail.php:352 ../../mod/photos.php:594
#: ../../mod/photos.php:671 ../../mod/photos.php:957 ../../mod/photos.php:997
#: ../../mod/photos.php:1107 ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/thing.php:284
#: ../../mod/thing.php:327 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:146 ../../mod/connect.php:93
#: ../../mod/locs.php:99 ../../mod/import.php:504 ../../mod/profiles.php:633
#: ../../mod/admin.php:412 ../../mod/admin.php:723 ../../mod/admin.php:859
#: ../../mod/admin.php:992 ../../mod/admin.php:1191 ../../mod/admin.php:1278
#: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/appman.php:99
#: ../../mod/poll.php:68 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Salva"
#: ../../include/ItemObject.php:630
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../../include/ItemObject.php:631
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../../include/ItemObject.php:632
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../../include/ItemObject.php:633
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: ../../include/ItemObject.php:634
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: ../../include/ItemObject.php:635
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/ItemObject.php:636
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../include/ItemObject.php:637
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: ../../include/datetime.php:142
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG oppure MM-GG"
#: ../../include/datetime.php:259
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../include/datetime.php:265
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: ../../include/datetime.php:268
msgid "year"
msgstr "anno"
#: ../../include/datetime.php:268
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../include/datetime.php:269
msgid "month"
msgstr "mese"
#: ../../include/datetime.php:269
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../include/datetime.php:270
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: ../../include/datetime.php:270
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../../include/datetime.php:283
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: ../../include/datetime.php:491
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "Compleanno di %1$s"
#: ../../include/datetime.php:492
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Buon compleanno %1$s"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:125 ../../boot.php:1540
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:216
#: ../../mod/manage.php:148
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"
#: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:190
msgid "Matrix"
msgstr "RedMatrix"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:193
msgid "Channel Home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:212
#: ../../mod/events.php:442
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:176
#: ../../mod/directory.php:321
msgid "Directory"
msgstr "Elenco pubblico"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:168 ../../mod/help.php:58
#: ../../mod/help.php:63
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:204
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:111
msgid "Chat"
msgstr "Area chat"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Diagnostica"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Suggerisci"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Canale casuale"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#: ../../include/apps.php:153
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Articolo"
#: ../../include/apps.php:155
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:81
#: ../../mod/settings.php:591
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"
#: ../../include/Contact.php:214 ../../mod/admin.php:646
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] riduci"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] riduci"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Suggerimento per la chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "chiudi tutto"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "from now"
msgstr "da adesso"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:25
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:26
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "about an hour"
msgstr "circa un’ora"
#: ../../include/js_strings.php:28
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "a day"
msgstr "un giorno"
#: ../../include/js_strings.php:30
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"
#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:36
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici con qualcosa in più"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Con matrimonio immaginario"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
#: ../../include/nav.php:95 ../../include/nav.php:128 ../../boot.php:1539
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../../include/nav.php:95 ../../include/nav.php:128
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"
#: ../../include/nav.php:98 ../../include/nav.php:159
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"
#: ../../include/nav.php:99
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Edit your profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: ../../include/nav.php:106
msgid "Your files"
msgstr "I tuoi file"
#: ../../include/nav.php:111
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Le tue aree chat"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Your bookmarks"
msgstr "I tuoi segnalibri"
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Your webpages"
msgstr "Le tue pagine web"
#: ../../include/nav.php:125
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/nav.php:142
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Remote authentication"
msgstr "Autenticazione magica dal tuo server"
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:163 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1516
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Channel Directory"
msgstr "Elenco pubblico canali"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Your matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"
#: ../../include/nav.php:193
msgid "Channel home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:194
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche del canale"
#: ../../include/nav.php:197 ../../mod/connections.php:406
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"
#: ../../include/nav.php:200
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"
#: ../../include/nav.php:200
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:201
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: ../../include/nav.php:202 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"
#: ../../include/nav.php:204
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:205
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:206
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:207
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: ../../include/nav.php:208
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: ../../include/nav.php:212
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/nav.php:213
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:214
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:216
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i tuoi canali"
#: ../../include/nav.php:218
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni dell'account e del canale"
#: ../../include/nav.php:226 ../../mod/admin.php:123
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../include/nav.php:226
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Installazione e configurazione del sito"
#: ../../include/nav.php:262
msgid "@name, #tag, content"
msgstr "@nome, #tag, testo"
#: ../../include/nav.php:263
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#: ../../include/security.php:357
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "I controlli di sicurezza sono falliti. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"
#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"
#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."
#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."
#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."
#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere processata."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione."
#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrati su un altro server affiliato</a>"
#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"
#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:413
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"
#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"
#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:108
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:67
msgid "Menu element updated."
msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato."
#: ../../mod/mitem.php:71
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."
#: ../../mod/mitem.php:77
msgid "Menu element added."
msgstr "Elemento aggiunto al menù."
#: ../../mod/mitem.php:81
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."
#: ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/menu.php:136 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:127
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gestione elementi del menù"
#: ../../mod/mitem.php:130
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"
#: ../../mod/mitem.php:133
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:134
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:135
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../../mod/mitem.php:136
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"
#: ../../mod/mitem.php:137
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"
#: ../../mod/mitem.php:138
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:139
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nuovo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:203
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permessi del menu"
#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:204 ../../mod/settings.php:1039
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:207
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"
#: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:208
msgid "URL of link"
msgstr "Indirizzo del link"
#: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:209
msgid "Use RedMatrix magic-auth if available"
msgstr "Usa l'autenticazione magica di RedMatrix, se disponibile"
#: ../../mod/mitem.php:166 ../../mod/mitem.php:210
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
#: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."
#: ../../mod/mitem.php:190
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:192
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:201
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:213 ../../mod/menu.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare"
#: ../../mod/settings.php:73
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Key e Secret sono richiesti"
#: ../../mod/settings.php:213
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:217
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: ../../mod/settings.php:233
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Modifica password fallita. Prova ancora."
#: ../../mod/settings.php:247
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."
#: ../../mod/settings.php:250
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."
#: ../../mod/settings.php:259
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."
#: ../../mod/settings.php:495
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: ../../mod/settings.php:564 ../../mod/settings.php:590
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"
#: ../../mod/settings.php:567
msgid "Name of application"
msgstr "Nome dell'applicazione"
#: ../../mod/settings.php:568 ../../mod/settings.php:594
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:568 ../../mod/settings.php:569
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20"
#: ../../mod/settings.php:569 ../../mod/settings.php:595
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:570 ../../mod/settings.php:596
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
#: ../../mod/settings.php:570
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione."
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/settings.php:597
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
#: ../../mod/settings.php:571
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: ../../mod/settings.php:582
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
#: ../../mod/settings.php:642
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare"
#: ../../mod/settings.php:650
msgid "Feature Settings"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Account Settings"
msgstr "Il tuo account"
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"
#: ../../mod/settings.php:678 ../../mod/settings.php:1013
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../../mod/settings.php:679 ../../mod/removeaccount.php:61
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Remove this account from this server including all its channels"
msgstr "Elimina l'account da questo server, inclusi tutti i canali"
#: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:1095
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata."
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:704
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#: ../../mod/settings.php:729
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"
#: ../../mod/settings.php:768
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:771
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Sperimentale)"
#: ../../mod/settings.php:774 ../../mod/admin.php:363
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
#: ../../mod/settings.php:810
msgid "Display Settings"
msgstr "Aspetto"
#: ../../mod/settings.php:816
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per schermi medio grandi:"
#: ../../mod/settings.php:817
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"
#: ../../mod/settings.php:818
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:819
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: ../../mod/settings.php:819
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
#: ../../mod/settings.php:820
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"
#: ../../mod/settings.php:820
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"
#: ../../mod/settings.php:821
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
#: ../../mod/settings.php:822
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Il link del titolo di un articolo porta al sito originale"
#: ../../mod/settings.php:823
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Modifica i layout di sistema (avanzato)"
#: ../../mod/settings.php:826
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Mostra il canale nella modalità blog"
#: ../../mod/settings.php:826 ../../mod/settings.php:827
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(i commenti sono mostrati separatamente)"
#: ../../mod/settings.php:827
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Mostra la tua rete in modalità blog"
#: ../../mod/settings.php:828
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Altezza massima dei contenuti del canale (in pixel)"
#: ../../mod/settings.php:828 ../../mod/settings.php:829
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "dovrai cliccare per mostrare i contenuti di dimensioni maggiori"
#: ../../mod/settings.php:829
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Altezza massima dei contenuti della tua rete (in pixel)"
#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"
#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Approved connections"
msgstr "Contatti approvati"
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Any connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/settings.php:867
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"
#: ../../mod/settings.php:868
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Chiunque sia autenticato"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"
#: ../../mod/settings.php:944
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Mostra il mio profilo predefinito nell'elenco pubblico dei canali"
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/settings.php:949
#: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/profiles.php:592 ../../mod/admin.php:390
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/settings.php:949
#: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/profiles.php:591 ../../mod/admin.php:392
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come amico ai nuovi membri?"
#: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"
#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../mod/settings.php:1011
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: ../../mod/settings.php:1014
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:1020
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Non mostrare la mia presenza online"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online"
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni di privacy semplificate"
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Tutto pubblico - <em>estremamente permissivo (da usare con cautela)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Standard - <em>contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privato - <em>contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico</em>"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloccato - <em>bloccato in invio e ricezione dei contenuti</em>"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti"
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di privacy avanzate"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze"
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"
#: ../../mod/settings.php:1043
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Categorie di permessi dei canali:"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"
#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"
#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto"
#: ../../mod/settings.php:1061
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "I tuoi contatti sono confermati"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Mostra queste notifiche a schermo:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Nuove attività nella rete"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Novità nei canali"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Nuovi messaggi privati"
#: ../../mod/settings.php:1074 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliato"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Upcoming events"
msgstr "Prossimi eventi"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Events today"
msgstr "Eventi di oggi"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Prossimi compleanni"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Non disponibile in tutti i temi"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "Notifiche personali dal sistema"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "System info messages"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "System critical alerts"
msgstr "Avvisi critici di sistema"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "New connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "System Registrations"
msgstr "Registrazioni"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Giorni di anticipo per notificare gli eventi"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Maggiore di 0"
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account per necessità particolari"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in <a href=\"settings/features\">Impostazioni > Funzionalità opzionali</a>)"
#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "Remove this channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Insieme aggiornato."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nome dell'insieme:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri potranno vedere gli altri canali dell'insieme"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"
#: ../../mod/group.php:233
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/photos.php:458 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/directory.php:22
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Poke/Prod"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"
#: ../../mod/setup.php:166
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "RedMatrix Server - Installazione"
#: ../../mod/setup.php:172
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."
#: ../../mod/setup.php:176
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."
#: ../../mod/setup.php:183
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: ../../mod/setup.php:189
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."
#: ../../mod/setup.php:194
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/schema_xxx.sql' manualmente usando un client per collegarti al db."
#: ../../mod/setup.php:195 ../../mod/setup.php:264 ../../mod/setup.php:663
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."
#: ../../mod/setup.php:261
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"
#: ../../mod/setup.php:265 ../../mod/events.php:445 ../../mod/photos.php:868
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: ../../mod/setup.php:266
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: ../../mod/setup.php:290
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare RedMatrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: ../../mod/setup.php:292
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: ../../mod/setup.php:296
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"
#: ../../mod/setup.php:296
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"
#: ../../mod/setup.php:297
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"
#: ../../mod/setup.php:297
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"
#: ../../mod/setup.php:298
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"
#: ../../mod/setup.php:299
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: ../../mod/setup.php:300
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: ../../mod/setup.php:301
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo database"
#: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"
#: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."
#: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:352
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: ../../mod/setup.php:335
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
#: ../../mod/setup.php:395
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: ../../mod/setup.php:396
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."
#: ../../mod/setup.php:400
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"
#: ../../mod/setup.php:400
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."
#: ../../mod/setup.php:405
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/setup.php:415
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."
#: ../../mod/setup.php:417
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:438
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:439
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:448
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:449
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:451
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "modulo PHP per mysqli oppure prostgres"
#: ../../mod/setup.php:452
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:453
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:458 ../../mod/setup.php:460
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:458
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:464 ../../mod/setup.php:467
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP per mysqli o postgres è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:492
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:508
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella di RedMatrix ma non è in grado di farlo."
#: ../../mod/setup.php:509
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."
#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di RedMatrix."
#: ../../mod/setup.php:511
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."
#: ../../mod/setup.php:514
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:524
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."
#: ../../mod/setup.php:525
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di RedMatrix."
#: ../../mod/setup.php:526 ../../mod/setup.php:544
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione da parte di un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)."
#: ../../mod/setup.php:527
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene."
#: ../../mod/setup.php:530
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:543
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "RedMatrix salva i file caricati nella cartella \"store\" sul server. Il server deve avere i diritti di scrittura su quella cartella che si trova dentro l'installazione di RedMatrix"
#: ../../mod/setup.php:547
msgid "store is writable"
msgstr "l'archivio è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:577
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."
#: ../../mod/setup.php:578
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!"
#: ../../mod/setup.php:579
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server."
#: ../../mod/setup.php:580
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser."
#: ../../mod/setup.php:581
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Ciò può creare seri problemi di usabilità (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto."
#: ../../mod/setup.php:582
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser."
#: ../../mod/setup.php:584
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"
#: ../../mod/setup.php:590
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server. Test:"
#: ../../mod/setup.php:592
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"
#: ../../mod/setup.php:602
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
#: ../../mod/setup.php:626
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
#: ../../mod/setup.php:661
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"
#: ../../mod/setup.php:662
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s"
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:33
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:45
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:102 ../../mod/help.php:70
#: ../../mod/page.php:81 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: ../../mod/uexport.php:33 ../../mod/uexport.php:34
msgid "Export Channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../mod/uexport.php:35
msgid ""
"Export your basic channel information to a small file. This acts as a "
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
"content."
msgstr "Esporta le informazioni di base del tuo canale in un piccolo file. E' utile per avere un salvataggio di sicurezza dei tuoi contatti, del tuo profilo ed altri dati di base. Può essere usato per importare il tuo canale su un nuovo server, ma\tnon include i contenuti, per esempio articoli e foto."
#: ../../mod/uexport.php:36
msgid "Export Content"
msgstr "Esporta i contenuti"
#: ../../mod/uexport.php:37
msgid ""
"Export your channel information and all the content to a JSON backup. This "
"backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your "
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
"as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several "
"minutes for this download to begin."
msgstr "Esporta i dati del canale e i contenuti in un file in formato JSON. E' un salvataggio dei tuoi contatti, dei dati del profilo e anche di tutti i contenuti. Questa non è la soluzione opportuna per importare il tuo canale su un nuovo server, visto che il file potrebbe avere dimensioni NOTEVOLI. Devi pazientare - ci vorranno alcuni minuti per raccogliere i dati prima che inizi lo scaricamento."
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati potenziali"
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:905 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun risultato."
#: ../../mod/siteinfo.php:93
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:114
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti installati:"
#: ../../mod/siteinfo.php:127
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente installato"
#: ../../mod/siteinfo.php:135
msgid "Red"
msgstr "RedMatrix"
#: ../../mod/siteinfo.php:136
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Questo è un hub di RedMatrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. "
#: ../../mod/siteinfo.php:138
msgid "Tag: "
msgstr "Tag: "
#: ../../mod/siteinfo.php:140
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Ultima acquisizione:"
#: ../../mod/siteinfo.php:143
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"
#: ../../mod/siteinfo.php:144
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">RedMatrix.me</a> to learn more"
" about the Red Matrix."
msgstr "Visita <a href=\"https://redmatrix.me\">RedMatrix.me</a> per scoprire di più su Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:145
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"
#: ../../mod/siteinfo.php:148
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com"
#: ../../mod/siteinfo.php:150
msgid "Site Administrators"
msgstr "Amministratori del sito"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Sorgente creata."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Sorgente aggiornata."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nuova sorgente"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Sorgente non trovata."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifica la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Elimina la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Sorgente eliminata"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente."
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/events.php:81
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento non può terminare prima del suo inizio."
#: ../../mod/events.php:86
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."
#: ../../mod/events.php:100
msgid "Event not found."
msgstr "Evento non trovato."
#: ../../mod/events.php:369
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:391
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
#: ../../mod/events.php:443
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: ../../mod/events.php:444 ../../mod/photos.php:859
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../../mod/events.php:571
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"
#: ../../mod/events.php:572
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori."
#: ../../mod/events.php:574
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
#: ../../mod/events.php:576
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../mod/events.php:576 ../../mod/events.php:592 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#: ../../mod/events.php:582
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"
#: ../../mod/events.php:584
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../mod/events.php:586
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"
#: ../../mod/events.php:588
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../../mod/events.php:592
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:594
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Siti pubblici"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su RedMatrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere diverse tipologie di abbonamento. Eventualmente potrai trovare maggiori informazioni visitando ciascun sito."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/pubsites.php:25 ../../mod/profiles.php:428
msgid "Location"
msgstr "Posizione geografica"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."
#: ../../mod/channel.php:87
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo."
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Scegli una cartella di segnalibri"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL del segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri"
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Area chat non trovata"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia l'area chat"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Elimina questa area chat"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Non sono presente"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Sono online"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Aggiungi l'area chat ai segnalibri"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nuova area chat"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nome dell'area chat"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Le aree chat di %1$s"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Effettua l'accesso."
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:79
#: ../../mod/editblock.php:95 ../../mod/editlayout.php:78
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"
#: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:97
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:147
#: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:178
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:148
#: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo."
#: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni"
#: ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Messaggio di errore ricevuto:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: ../../mod/rmagic.php:82
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"
#: ../../mod/rmagic.php:83
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non sarà reimpostata."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1548
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:86
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:140
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:142
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
#: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:273
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:276
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di contatto in attesa"
#: ../../mod/connections.php:282
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: ../../mod/connections.php:285
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:288
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:295
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"
#: ../../mod/connections.php:302
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"
#: ../../mod/connections.php:309
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"
#: ../../mod/connections.php:316
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"
#: ../../mod/connections.php:371
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:372
msgid "Edit connection"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../mod/connections.php:410
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"
#: ../../mod/connections.php:411
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
#: ../../mod/ping.php:265
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"
#: ../../mod/ping.php:316
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"
#: ../../mod/ping.php:357
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"
#: ../../mod/connedit.php:189
msgid "is now connected to"
msgstr "ha come nuovo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:310
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:324
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."
#: ../../mod/connedit.php:331
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"
#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:336 ../../mod/connedit.php:348
#: ../../mod/connedit.php:360 ../../mod/connedit.php:372
#: ../../mod/connedit.php:388
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:343
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:344
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:355
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:356
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:367
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:368
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:383
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"
#: ../../mod/connedit.php:384
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"
#: ../../mod/connedit.php:412
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: ../../mod/connedit.php:432
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"
#: ../../mod/connedit.php:436
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Aggiorna i permessi"
#: ../../mod/connedit.php:439
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Scarica i permessi aggiornati"
#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Recent Activity"
msgstr "Attività recenti"
#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Leggi i post recenti e i commenti"
#: ../../mod/connedit.php:450 ../../mod/connedit.php:595
#: ../../mod/admin.php:732
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: ../../mod/connedit.php:450 ../../mod/connedit.php:595
#: ../../mod/admin.php:731
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Per bloccare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:457 ../../mod/connedit.php:596
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: ../../mod/connedit.php:457 ../../mod/connedit.php:596
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Per ignorare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:463
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"
#: ../../mod/connedit.php:463
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Per archiviare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:469
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"
#: ../../mod/connedit.php:469
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../../mod/connedit.php:472
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Per nascondere o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:479
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:523 ../../mod/connedit.php:553
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:523
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Entra in contatto per poter comunicare"
#: ../../mod/connedit.php:539
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"
#: ../../mod/connedit.php:540
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Applica automaticamente questi permessi"
#: ../../mod/connedit.php:544
msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections."
msgstr "Applica i permessi indicati su questa pagina a tutti i nuovi contatti."
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"
#: ../../mod/connedit.php:552
msgid "inherited"
msgstr "derivato"
#: ../../mod/connedit.php:554
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"
#: ../../mod/connedit.php:555
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."
#: ../../mod/connedit.php:557
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: ../../mod/connedit.php:558
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: ../../mod/connedit.php:559
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:560
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:562
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"
#: ../../mod/connedit.php:563
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"
#: ../../mod/connedit.php:565
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici"
#: ../../mod/connedit.php:566
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"
#: ../../mod/connedit.php:567
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"
#: ../../mod/connedit.php:568
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)"
#: ../../mod/connedit.php:569
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Condivisione prudente"
#: ../../mod/connedit.php:570
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"
#: ../../mod/connedit.php:571
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"
#: ../../mod/connedit.php:572
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "I permessi nelle <a href=\"settings\">impostazioni di privacy</a> hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati."
#: ../../mod/connedit.php:573
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"
#: ../../mod/connedit.php:574
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)"
#: ../../mod/connedit.php:578
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../mod/connedit.php:579
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"
#: ../../mod/connedit.php:580
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: ../../mod/connedit.php:581
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"
#: ../../mod/connedit.php:582
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"
#: ../../mod/connedit.php:584
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: ../../mod/connedit.php:587
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: ../../mod/connedit.php:589
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"
#: ../../mod/connedit.php:591
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: ../../mod/connedit.php:597
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:598
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:599
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:600
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"
#: ../../mod/connedit.php:601
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: ../../mod/connedit.php:601
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."
#: ../../mod/mail.php:136
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: ../../mod/mail.php:153
msgid "Message recalled."
msgstr "Messaggio revocato."
#: ../../mod/mail.php:222
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:340
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:342
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../../mod/mail.php:232 ../../mod/mail.php:345 ../../mod/invite.php:131
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: ../../mod/mail.php:239
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../../mod/mail.php:266
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."
#: ../../mod/mail.php:309
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:310
msgid "Recall message"
msgstr "Revoca il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Il messaggio è stato revocato."
#: ../../mod/mail.php:329
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversazione privata"
#: ../../mod/mail.php:333 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: ../../mod/mail.php:335
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcuna tecnologia per comunicare in modo sicuro. <strong>Se possibile</strong>, prova a rispondere direttamente dalla pagina del profilo del mittente."
#: ../../mod/mail.php:339
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:958
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"
#: ../../mod/photos.php:469
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: ../../mod/photos.php:513
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."
#: ../../mod/photos.php:552
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb dei %2$.2f Mb di spazio disponibile."
#: ../../mod/photos.php:555
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb del tuo spazio disponibile."
#: ../../mod/photos.php:579
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: ../../mod/photos.php:583 ../../mod/photos.php:665 ../../mod/photos.php:943
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Inserisci il nome di un nuovo album"
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/photos.php:666 ../../mod/photos.php:944
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "o seleziona uno esistente (doppio click)"
#: ../../mod/photos.php:585
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento"
#: ../../mod/photos.php:613
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album"
#: ../../mod/photos.php:654 ../../mod/photos.php:1167
#: ../../mod/photos.php:1183
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: ../../mod/photos.php:678
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../mod/photos.php:680
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../mod/photos.php:707 ../../mod/photos.php:1215
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"
#: ../../mod/photos.php:736
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: ../../mod/photos.php:781
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."
#: ../../mod/photos.php:783
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: ../../mod/photos.php:841
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: ../../mod/photos.php:848
msgid "Private Photo"
msgstr "Foto privata"
#: ../../mod/photos.php:863
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"
#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"
#: ../../mod/photos.php:939
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"
#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"
#: ../../mod/photos.php:947
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
#: ../../mod/photos.php:956
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Marca come 'per adulti'"
#: ../../mod/photos.php:1133
msgid "In This Photo:"
msgstr "In questa foto:"
#: ../../mod/photos.php:1221
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"
#: ../../mod/photos.php:1244
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Segnalibro aggiunto"
#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "I segnalibri dei miei contatti"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non è un server di elenchi pubblici"
#: ../../mod/cloud.php:130
msgid "RedMatrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Accesso a Red Matrix. {Inserisci l'email con cui sei registrato e la password.}"
#: ../../mod/acl.php:245
msgid "network"
msgstr "rete"
#: ../../mod/blocks.php:99
msgid "Block Name"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/editblock.php:115
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica il riquadro"
#: ../../mod/editblock.php:125
msgid "Delete block?"
msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?"
#: ../../mod/editblock.php:183
msgid "Delete Block"
msgstr "Elimina il riquadro"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout aggiornato."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Modifica i layout di sistema"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout non trovato."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nome del modulo:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:107
msgid "Layout Help"
msgstr "Guida al layout"
#: ../../mod/editlayout.php:108
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica il layout"
#: ../../mod/editlayout.php:117
msgid "Delete layout?"
msgstr "Vuoi eliminare questo layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:178
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elimina il layout"
#: ../../mod/home.php:48
msgid "Red Matrix - "The Network""
msgstr "RedMatrix - "La tua rete""
#: ../../mod/home.php:101
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"
#: ../../mod/editwebpage.php:140
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifica la pagina web"
#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:215
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Elimina la pagina web"
#: ../../mod/impel.php:33
msgid "webpage"
msgstr "pagina web"
#: ../../mod/impel.php:38
msgid "block"
msgstr "riquadro"
#: ../../mod/impel.php:43
msgid "layout"
msgstr "layout"
#: ../../mod/impel.php:117
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s elemento installato"
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: ../../mod/profile_photo.php:161
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:205
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:232
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:241
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
#: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."
#: ../../mod/profile_photo.php:358
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: ../../mod/profile_photo.php:381
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."
#: ../../mod/profile_photo.php:384
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"
#: ../../mod/profile_photo.php:427
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: ../../mod/profile_photo.php:429
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:438
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Mi piace/Non mi piace"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your RedMatrix ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new RedMatrix member</a> to continue."
msgstr "Per favore <a href=\"rmagic\">accedi con il tuo identificativo RedMatrix</a> o <a href=\"register\">registrati su RedMatrix</a> per continuare."
#: ../../mod/like.php:77 ../../mod/like.php:104 ../../mod/like.php:142
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: ../../mod/like.php:119
msgid "thing"
msgstr "oggetto"
#: ../../mod/like.php:165
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/like.php:204
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Il comando precedente è stato annullato."
#: ../../mod/like.php:422
msgid "Action completed."
msgstr "Comando completato."
#: ../../mod/like.php:423
msgid "Thank you."
msgstr "Grazie."
#: ../../mod/help.php:41 ../../mod/help.php:47 ../../mod/help.php:53
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: ../../mod/help.php:67 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../mod/thing.php:96
msgid "Thing updated"
msgstr "L'oggetto è stato aggiornato"
#: ../../mod/thing.php:156
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."
#: ../../mod/thing.php:160
msgid "Thing added"
msgstr "L'oggetto è stato aggiunto"
#: ../../mod/thing.php:180
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:232
msgid "Show Thing"
msgstr "Mostra l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:239
msgid "item not found."
msgstr "non trovato."
#: ../../mod/thing.php:270
msgid "Edit Thing"
msgstr "Modifica l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:319
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"
#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322
msgid "Post an activity"
msgstr "Pubblica un'attività"
#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale"
#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nome dell'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (opzionale)"
#: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:326
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)"
#: ../../mod/thing.php:317
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: ../../mod/filestorage.php:76
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../mod/filestorage.php:92
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: ../../mod/filestorage.php:131
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Modifica i permessi del file"
#: ../../mod/filestorage.php:140
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Modifica i permessi"
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle"
#: ../../mod/filestorage.php:142
msgid "Return to file list"
msgstr "Torna all'elenco dei file"
#: ../../mod/filestorage.php:144
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo"
#: ../../mod/filestorage.php:145
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file"
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida, il sistema di pagamento, ecc."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà seguire il canale:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"
#: ../../mod/locs.php:19 ../../mod/locs.php:46
msgid "Location not found."
msgstr "Indirizzo non trovato."
#: ../../mod/locs.php:50
msgid "Primary location cannot be removed."
msgstr "L'indirizzo principale non può essere rimosso."
#: ../../mod/locs.php:82
msgid "No locations found."
msgstr "Nessun indirizzo trovato."
#: ../../mod/locs.php:95
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Modifica gli indirizzi del canale"
#: ../../mod/locs.php:96
msgid "Location (address)"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/locs.php:97
msgid "Primary Location"
msgstr "Indirizzo primario"
#: ../../mod/locs.php:98
msgid "Drop location"
msgstr "Elimina un indirizzo"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."
#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali."
#: ../../mod/import.php:51
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."
#: ../../mod/import.php:75
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"
#: ../../mod/import.php:81
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."
#: ../../mod/import.php:106
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:127
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Impossibile creare un indirizzo univoco per il canale. L'import è fallito."
#: ../../mod/import.php:147
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:157
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:475
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"
#: ../../mod/import.php:487
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/import.php:492
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"
#: ../../mod/import.php:493
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."
#: ../../mod/import.php:494
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"
#: ../../mod/import.php:495
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"
#: ../../mod/import.php:496
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"
#: ../../mod/import.php:497
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"
#: ../../mod/import.php:498
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"
#: ../../mod/import.php:499
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Scegli se vuoi spostare il tuo indirizzo primario su questo server, oppure se preferisci che quello vecchio resti tale. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà indicato come posizione in cui risiedono i tuoi file, foto, ecc."
#: ../../mod/import.php:500
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"
#: ../../mod/import.php:501
msgid "Import existing posts if possible"
msgstr "Importazione dei post esistenti, se possibile"
#: ../../mod/item.php:159
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: ../../mod/item.php:418
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."
#: ../../mod/item.php:460
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale."
#: ../../mod/item.php:899
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."
#: ../../mod/item.php:1117
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale."
#: ../../mod/item.php:1123
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web."
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo sito è nuovo, riprova tra 24 ore."
#: ../../mod/layouts.php:110
msgid "Help with this feature"
msgstr "La guida per questa funzionalità"
#: ../../mod/layouts.php:130
msgid "Layout Name"
msgstr "Nome layout"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:222 ../../mod/profiles.php:565
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export."
#: ../../mod/profiles.php:232
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."
#: ../../mod/profiles.php:378
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"
#: ../../mod/profiles.php:382
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"
#: ../../mod/profiles.php:386
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../mod/profiles.php:390
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../mod/profiles.php:394
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:397
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../../mod/profiles.php:401
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"
#: ../../mod/profiles.php:405
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: ../../mod/profiles.php:409
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"
#: ../../mod/profiles.php:413
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
#: ../../mod/profiles.php:417
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: ../../mod/profiles.php:421 ../../mod/admin.php:866
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importa il profilo da un file"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Export profile to file"
msgstr "Esporta il profilo in un file"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Birthday :"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"
#: ../../mod/profiles.php:653
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo home page:"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "This is your default profile."
msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito."
#: ../../mod/profiles.php:694 ../../mod/directory.php:188
msgid "Age: "
msgstr "Età:"
#: ../../mod/profiles.php:737
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"
#: ../../mod/profiles.php:738
msgid "Add profile things"
msgstr "Aggiungi oggetti al profilo"
#: ../../mod/profiles.php:739
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo"
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:411
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:858
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:991
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1190
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:512
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:103
msgid "Profile Config"
msgstr "Configurazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:104
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"
#: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1277
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "Messaggi in attesa di recapito"
#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:410 ../../mod/admin.php:511
#: ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:857 ../../mod/admin.php:948
#: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/admin.php:1153 ../../mod/admin.php:1189
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:515
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni da approvare"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:516
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: ../../mod/admin.php:326
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito salvate correttamente."
#: ../../mod/admin.php:365
msgid "experimental"
msgstr "sperimentale"
#: ../../mod/admin.php:367
msgid "unsupported"
msgstr "non supportato"
#: ../../mod/admin.php:391
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Sì - con approvazione"
#: ../../mod/admin.php:397
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Non è un server pubblico"
#: ../../mod/admin.php:398
msgid "My site has paid access only"
msgstr "È un servizio a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:399
msgid "My site has free access only"
msgstr "È un servizio gratuito"
#: ../../mod/admin.php:400
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:414
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: ../../mod/admin.php:415
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"
#: ../../mod/admin.php:422
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informazioni sull'amministratore"
#: ../../mod/admin.php:422
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode"
#: ../../mod/admin.php:423
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../../mod/admin.php:424
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: ../../mod/admin.php:424
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"
#: ../../mod/admin.php:425
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:425
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Enable Diaspora Protocol"
msgstr "Abilita la comunicazione con Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
msgstr "Sperimentale - per comunicare con Diaspora e Friendica"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?"
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Register text"
msgstr "Testo di registrazione"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo X giorni"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio email"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Verifica l'indirizzo email"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)."
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco pubblico <strong>tutti</strong> i profili registrati su questo sito."
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti."
#: ../../mod/admin.php:440
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Non mostrare il login sulla homepage"
#: ../../mod/admin.php:440
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato da un canale)."
#: ../../mod/admin.php:442
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il recapito, per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il polling in background, per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "No server found"
msgstr "Server non trovato"
#: ../../mod/admin.php:510 ../../mod/admin.php:735
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "for channel"
msgstr "per canale"
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "on server"
msgstr "sul server"
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."
#: ../../mod/admin.php:541
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."
#: ../../mod/admin.php:544
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:548
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:551
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"
#: ../../mod/admin.php:566
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."
#: ../../mod/admin.php:572
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."
#: ../../mod/admin.php:573
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."
#: ../../mod/admin.php:599
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: ../../mod/admin.php:606
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"
#: ../../mod/admin.php:655
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: ../../mod/admin.php:655
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: ../../mod/admin.php:722 ../../mod/admin.php:734
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../../mod/admin.php:724 ../../mod/admin.php:860
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: ../../mod/admin.php:725
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: ../../mod/admin.php:726
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: ../../mod/admin.php:727
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: ../../mod/admin.php:728
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: ../../mod/admin.php:729
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Expires"
msgstr "Con scadenza"
#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Service Class"
msgstr "Classe dell'account"
#: ../../mod/admin.php:737
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:738
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:771
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "Censura modificata per %s canale"
msgstr[1] "Censura modificata per %s canali"
#: ../../mod/admin.php:778
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canale è stato rimosso"
msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi"
#: ../../mod/admin.php:797
msgid "Channel not found"
msgstr "Canale non trovato"
#: ../../mod/admin.php:808
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Applicata una censura al canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:862
msgid "Censor"
msgstr "Applica una censura"
#: ../../mod/admin.php:863
msgid "Uncensor"
msgstr "Rimuovi la censura"
#: ../../mod/admin.php:866
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:868
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?"
#: ../../mod/admin.php:869
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?"
#: ../../mod/admin.php:908
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."
#: ../../mod/admin.php:912
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."
#: ../../mod/admin.php:922 ../../mod/admin.php:1124
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/admin.php:1126
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: ../../mod/admin.php:950 ../../mod/admin.php:1155
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: ../../mod/admin.php:958 ../../mod/admin.php:1165
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
#: ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:1166
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"
#: ../../mod/admin.php:1088
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: ../../mod/admin.php:1147
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"
#: ../../mod/admin.php:1195
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: ../../mod/admin.php:1196
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: ../../mod/admin.php:1223
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:1279
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../../mod/admin.php:1285
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1286
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
#: ../../mod/admin.php:1286
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. La posizione è relativa alla cartella dove è installato RedMatrix."
#: ../../mod/admin.php:1287
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: ../../mod/admin.php:1334
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nuovo campo del profilo"
#: ../../mod/admin.php:1335 ../../mod/admin.php:1356
msgid "Field nickname"
msgstr "Nome breve del campo"
#: ../../mod/admin.php:1335 ../../mod/admin.php:1356
msgid "System name of field"
msgstr "Nome di sistema del campo"
#: ../../mod/admin.php:1336 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Input type"
msgstr "Tipo di dati"
#: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358
msgid "Field Name"
msgstr "Nome del campo"
#: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo"
#: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359
msgid "Help text"
msgstr "Testo di aiuto"
#: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Informazioni aggiuntive (opzionali)"
#: ../../mod/admin.php:1349
msgid "Field definition not found"
msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo"
#: ../../mod/admin.php:1355
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Modifica campo del profilo"
#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi."
#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../../mod/manage.php:149
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"
#: ../../mod/manage.php:151
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare."
#: ../../mod/manage.php:152
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"
#: ../../mod/manage.php:153
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
#: ../../mod/menu.php:31
msgid "Menu updated."
msgstr "Menù aggiornato."
#: ../../mod/menu.php:35
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."
#: ../../mod/menu.php:40
msgid "Menu created."
msgstr "Menù creato."
#: ../../mod/menu.php:44
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."
#: ../../mod/menu.php:76
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gestione menù"
#: ../../mod/menu.php:79
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"
#: ../../mod/menu.php:81
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Permetti segnalibri"
#: ../../mod/menu.php:82
msgid "Create a new menu"
msgstr "Crea un nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:83
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"
#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/menu.php:125
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"
#: ../../mod/menu.php:85
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"
#: ../../mod/menu.php:96
msgid "New Menu"
msgstr "Nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"
#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"
#: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"
#: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"
#: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Permetti l'invio di segnalibri"
#: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menù"
#: ../../mod/menu.php:114
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menù eliminato."
#: ../../mod/menu.php:116
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/menu.php:122
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
#: ../../mod/menu.php:124
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Vieni con noi su RedMatrix"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on RedMatrix."
msgstr "Entra a far parte della mia comunità su RedMatrix."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid "1. Register at any RedMatrix location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrati su un qualsiasi sito RedMatrix (sono tutti interconnessi)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my RedMatrix network address into the site searchbar."
msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo RedMatrix nella barra di ricerca che compare nella pagina."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "oppure visita "
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]"
#: ../../mod/network.php:84
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"
#: ../../mod/network.php:122
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"
#: ../../mod/network.php:176
msgid "Collection is empty"
msgstr "L'insieme di canali è vuoto"
#: ../../mod/network.php:184
msgid "Collection: "
msgstr "Insieme:"
#: ../../mod/network.php:197
msgid "Connection: "
msgstr "Contatto:"
#: ../../mod/network.php:200
msgid "Invalid connection."
msgstr "Contatto non valido."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
#: ../../mod/update_home.php:21
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: ../../mod/lockview.php:31
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."
#: ../../mod/lockview.php:52
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: ../../mod/viewconnections.php:58
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."
#: ../../mod/viewconnections.php:71
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:86
msgid "View Connnections"
msgstr "Guarda i contatti"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Server non trovato."
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Voti totali"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Valutazione media"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:261
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. L'autenticazione magica è avvenuta con successo."
#: ../../mod/wall_upload.php:35
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Non hai scritto parole chiave. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito per comparire nelle ricerche."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi sono mostrati nel tuo \"canale\". Un canale può essere usato come bacheca personale, come blog, oppure può essere un forum di discussione, un gruppo di interesse, una pagina di celebrità e molto altro. Puoi creare tanti canali quanti ne permette il tuo sito."
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"
#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."
#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"
#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid "Channel Type"
msgstr "Tipo di canale"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../../mod/new_channel.php:120
msgid "What is this?"
msgstr "Questo cos'è?"
#: ../../mod/new_channel.php:121
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. RedMatrix sceglierà per te i permessi più adatti."
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Ricerca canale"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Cerca un canale (o un webbie) che inizia per:"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma ricevuta non è valida"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: ../../mod/directory.php:201
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/directory.php:203
msgid "Status: "
msgstr "Stato:"
#: ../../mod/directory.php:205
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/directory.php:208
msgid "Hometown: "
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../mod/directory.php:210
msgid "About: "
msgstr "Informazioni:"
#: ../../mod/directory.php:265
msgid "Public Forum:"
msgstr "Forum pubblico:"
#: ../../mod/directory.php:268
msgid "Keywords: "
msgstr "Parole chiave:"
#: ../../mod/directory.php:318
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"
#: ../../mod/directory.php:323
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: ../../mod/directory.php:323
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: ../../mod/directory.php:340
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualche elemento potrebbe essere nascosto)."
#: ../../mod/post.php:229
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione magica dal tuo sito non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare a disconnetterti per tentare di nuovo."
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installata"
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "App non corretta"
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Inserisci del codice"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Modifica app"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Crea una app"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Nome app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Indirizzo (URL) della app"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "URL icona"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "ID versione"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Prezzo app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app"
#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr "Sondaggio"
#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Guarda i risultati"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Elimina questo account"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This will completely remove this account including all its channels from the"
" network. Once this has been done it is not recoverable."
msgstr "Questa operazione rimuoverà completamente il tuo account dalla rete, inclusi tutti i suoi canali. Una volta avviata la rimozione, sarà definitiva."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete."
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Schema predefinito"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Tipo di carattere"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Icone"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Allega uno sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Immagine di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr "Colore di sfondo dell'area principale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr "Colore dei link - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Background-size element"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacità degli elementi della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Colore della barra di navigazione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Float degli oggetti della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Margine sinistro dell'area principale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Margine destro dell'area principale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Larghezza dell'area principale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Margine sinistro della colonna laterale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Margine destro della colonna laterale"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84
msgid "Light (Red Matrix default)"
msgstr "Light (predefinito)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barra di navigazione ristretta"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "colore del link"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Colore del font del banner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Colore di base per le icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Colore per le icone in mouse-over"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Dimensione font per tutto il sito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Imposta il colore del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Raggio degli angoli stondati"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Profondità dell'ombra delle foto"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Larghezza massima dell'area delle conversazioni"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Centra l'area delle conversazioni"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Album con foto storte"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?"
#: ../../boot.php:1345
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."
#: ../../boot.php:1348
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"
#: ../../boot.php:1515
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di RedMatrix"
#: ../../boot.php:1543
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../../boot.php:1544
msgid "Remember me"
msgstr "Resta connesso"
#: ../../boot.php:1547
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../boot.php:1628
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: ../../boot.php:1629
msgid "Got Zot?"
msgstr "Hai Zot?"
#: ../../boot.php:2112
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"