# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 00:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 07:50+0000\n"
"Last-Translator: tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:679
#: ../../mod/directory.php:188 ../../mod/match.php:62
#: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51
msgid "Connect"
msgstr "Entra in contatto"
#: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"
#: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:244
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../../include/widgets.php:124
msgid "See more..."
msgstr "Altro..."
#: ../../include/widgets.php:146
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse."
#: ../../include/widgets.php:152
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"
#: ../../include/widgets.php:153
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:792
#: ../../include/text.php:806 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../include/widgets.php:243
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:58
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"
#: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: ../../include/widgets.php:319
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: ../../include/widgets.php:372
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/widgets.php:373 ../../mod/connedit.php:395
msgid "Me"
msgstr "Io"
#: ../../include/widgets.php:374 ../../mod/connedit.php:397
msgid "Best Friends"
msgstr "Buoni amici"
#: ../../include/widgets.php:375 ../../include/identity.php:342
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:398
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: ../../include/widgets.php:376
msgid "Co-workers"
msgstr "Colleghi"
#: ../../include/widgets.php:377 ../../mod/connedit.php:399
msgid "Former Friends"
msgstr "Ex amici"
#: ../../include/widgets.php:378 ../../mod/connedit.php:400
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"
#: ../../include/widgets.php:379
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: ../../include/widgets.php:411
msgid "Account settings"
msgstr "Impostazioni dell'account"
#: ../../include/widgets.php:417
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../include/widgets.php:423
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: ../../include/widgets.php:429
msgid "Feature settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#: ../../include/widgets.php:435
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
#: ../../include/widgets.php:441
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../include/widgets.php:447
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../include/widgets.php:459
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)"
#: ../../include/widgets.php:469
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"
#: ../../include/widgets.php:478 ../../include/features.php:43
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sorgenti del canale"
#: ../../include/widgets.php:489 ../../include/nav.php:186
#: ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:1194
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../../include/widgets.php:506
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"
#: ../../include/widgets.php:511 ../../include/nav.php:177
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: ../../include/widgets.php:587
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chat attive"
#: ../../include/widgets.php:605
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Chat nei segnalibri"
#: ../../include/widgets.php:623
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Chat suggerite"
#: ../../include/acl_selectors.php:235
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visibile a tutti"
#: ../../include/acl_selectors.php:236
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: ../../include/acl_selectors.php:237
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "e"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1443
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"
#: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:80
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:933
#: ../../mod/connedit.php:318 ../../mod/connedit.php:432
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1496
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: ../../include/nav.php:84
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1505
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Elenco file"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your files"
msgstr "I tuoi file"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Le tue chat"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180
#: ../../include/conversation.php:1527 ../../mod/events.php:354
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Your events"
msgstr "I tuoi eventi"
#: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1535
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Your bookmarks"
msgstr "I tuoi segnalibri"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1546
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your webpages"
msgstr "Le tue pagine web"
#: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1444
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/nav.php:94
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
#: ../../include/nav.php:111
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1420
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi"
#: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:790
#: ../../include/text.php:804 ../../mod/search.php:29
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"
#: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:215
msgid "Directory"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/nav.php:147
msgid "Channel Locator"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Your matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Channel Home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Channel home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Intros"
msgstr "Richieste"
#: ../../include/nav.php:165 ../../mod/connections.php:250
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Notices"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Channel Select"
msgstr "Gestisci i canali"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni account e canali"
#: ../../include/nav.php:188 ../../mod/connections.php:365
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Modifica amici e contatti"
#: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:117
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../include/nav.php:195
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
#: ../../include/nav.php:220
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: ../../include/nav.php:225
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#: ../../include/text.php:320
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: ../../include/text.php:322
msgid "first"
msgstr "inizio"
#: ../../include/text.php:351
msgid "last"
msgstr "fine"
#: ../../include/text.php:354
msgid "next"
msgstr "succ"
#: ../../include/text.php:366
msgid "older"
msgstr "più recenti"
#: ../../include/text.php:368
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"
#: ../../include/text.php:705
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"
#: ../../include/text.php:719
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: ../../include/text.php:731
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"
#: ../../include/text.php:872
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:872 ../../include/conversation.php:240
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"
#: ../../include/text.php:873
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:873
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"
#: ../../include/text.php:874
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: ../../include/text.php:874
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto un prod"
#: ../../include/text.php:875
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"
#: ../../include/text.php:875
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"
#: ../../include/text.php:876
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:876
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"
#: ../../include/text.php:877
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"
#: ../../include/text.php:877
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"
#: ../../include/text.php:889
msgid "happy"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:890
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:891
msgid "mellow"
msgstr "calmo"
#: ../../include/text.php:892
msgid "tired"
msgstr "stanco"
#: ../../include/text.php:893
msgid "perky"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:894
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
#: ../../include/text.php:895
msgid "stupified"
msgstr "stordito"
#: ../../include/text.php:896
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
#: ../../include/text.php:897
msgid "interested"
msgstr "attento"
#: ../../include/text.php:898
msgid "bitter"
msgstr "amaro"
#: ../../include/text.php:899
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:900
msgid "alive"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:901
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"
#: ../../include/text.php:902
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: ../../include/text.php:903
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
#: ../../include/text.php:904
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"
#: ../../include/text.php:905
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"
#: ../../include/text.php:906
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
#: ../../include/text.php:907
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
#: ../../include/text.php:908
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: ../../include/text.php:1069
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: ../../include/text.php:1073
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: ../../include/text.php:1151
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"
#: ../../include/text.php:1152
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../../include/text.php:1187
msgid "remove category"
msgstr "rimuovi la categoria"
#: ../../include/text.php:1236
msgid "remove from file"
msgstr "rimuovi dal file"
#: ../../include/text.php:1297 ../../include/text.php:1309
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: ../../include/text.php:1464 ../../mod/events.php:332
msgid "link to source"
msgstr "Link all'originale"
#: ../../include/text.php:1483
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Scegli il layout della pagina:"
#: ../../include/text.php:1486 ../../include/text.php:1551
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../../include/text.php:1522
msgid "Page content type: "
msgstr "Contenuto della pagina:"
#: ../../include/text.php:1563
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"
#: ../../include/text.php:1684 ../../include/conversation.php:117
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "la foto"
#: ../../include/text.php:1687 ../../include/conversation.php:120
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: ../../include/text.php:1690 ../../include/conversation.php:145
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"
#: ../../include/text.php:1692 ../../include/conversation.php:147
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "il commento"
#: ../../include/text.php:1697
msgid "activity"
msgstr "l'attività"
#: ../../include/text.php:1954
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../../include/text.php:1956
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
#: ../../include/text.php:1957
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
#: ../../include/text.php:1958
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:1959
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:730
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462
#: ../../mod/directory.php:161 ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: ../../include/api.php:1016
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "Note private"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Condivisione avanzata dell'identità"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti red matrix."
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor grafico"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Abilita l'editor grafico"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Anteprima articolo"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Crittografia addizionale"
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggerisci canali"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Modifica gli articoli già inviati"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Sconosciuto | Senza categoria"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocca subito"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Spammer o dedito al marketing"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "È ok, probabilmente innocuo"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:753
#: ../../mod/admin.php:762 ../../boot.php:1446
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "anno"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mese"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:603
#: ../../include/bbcode.php:606 ../../include/bbcode.php:611
#: ../../include/bbcode.php:614 ../../include/bbcode.php:617
#: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:625
#: ../../include/bbcode.php:628 ../../include/bbcode.php:633
#: ../../include/bbcode.php:636 ../../include/bbcode.php:639
#: ../../include/bbcode.php:642
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:653
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"
#: ../../include/bbcode.php:170
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
#: ../../include/bbcode.php:213
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "post"
msgstr "l'articolo"
#: ../../include/bbcode.php:571 ../../include/bbcode.php:591
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:762
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea un nuovo insieme"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547
#: ../../mod/photos.php:992 ../../mod/photos.php:1079
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "riduci"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "+ Show More"
msgstr "+ Mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "- Show Less"
msgstr "- Mostra ridotto"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Suggerimento per la chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati."
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "from now"
msgstr "da adesso"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:24
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../../include/js_strings.php:25
msgid "about an hour"
msgstr "circa un’ora"
#: ../../include/js_strings.php:26
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "a day"
msgstr "un giorno"
#: ../../include/js_strings.php:28
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"
#: ../../include/js_strings.php:30
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166
#: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243
#: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297
#: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513
#: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3612
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/settings.php:492 ../../mod/menu.php:44
#: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190
#: ../../mod/item.php:911 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/mitem.php:73
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/connedit.php:188 ../../mod/layouts.php:27
#: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152
#: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:203
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108
#: ../../mod/editlayout.php:48 ../../mod/profile_photo.php:187
#: ../../mod/profile_photo.php:200 ../../mod/connections.php:169
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188
#: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/editblock.php:34 ../../mod/filestorage.php:10
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526
#: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/attach.php:335
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."
#: ../../include/attach.php:352
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:370
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:381
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
#: ../../include/attach.php:393
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati."
#: ../../include/attach.php:475
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta."
#: ../../include/attach.php:487
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Il percorso del file è vuoto"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "il file o percorso del file è duplicato"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Percorso del file non trovato."
#: ../../include/attach.php:674
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fallito."
#: ../../include/attach.php:678
msgid "database storage failed."
msgstr "scrittura su database fallita."
#: ../../include/bookmarks.php:42
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "I segnalibri di %1$s"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "canale"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s al momento è %2$s"
#: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108
#: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/admin.php:757 ../../mod/admin.php:899 ../../mod/connedit.php:365
#: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1043
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161
msgid "Message is verified"
msgstr "Messaggio verificato"
#: ../../include/conversation.php:662
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:676
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: ../../include/conversation.php:677
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"
#: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
#: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "ultima modifica: %s"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Scadenza: %s"
#: ../../include/conversation.php:705
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120
#: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/editblock.php:120
#: ../../mod/photos.php:974
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: ../../include/conversation.php:834
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: ../../include/conversation.php:838
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../../include/conversation.php:839
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
#: ../../include/conversation.php:930
msgid "View Source"
msgstr "Vedi il sorgente"
#: ../../include/conversation.php:931
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: ../../include/conversation.php:932
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Attività nella tua rete"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../include/conversation.php:937
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
#: ../../include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1004
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1012
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../../include/conversation.php:1015
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "e altre %d persone"
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1066
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: ../../include/conversation.php:1068
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"
#: ../../include/conversation.php:1069
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"
#: ../../include/conversation.php:1070
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"
#: ../../include/conversation.php:1072
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Scade il AAAA-MM-GG OO:MM"
#: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:557
#: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:141
#: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:176
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/photos.php:994
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/layouts.php:112
#: ../../mod/photos.php:973
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:139
msgid "Page link title"
msgstr "Link del titolo"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editblock.php:112
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: ../../include/conversation.php:1104
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109
#: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:114
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"
#: ../../include/conversation.php:1106
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: ../../include/conversation.php:1107
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"
#: ../../include/conversation.php:1108
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:150
#: ../../mod/editblock.php:118
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"
#: ../../include/conversation.php:1112
msgid "set location"
msgstr "la tua località"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:151
#: ../../mod/editblock.php:119
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"
#: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:133
#: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:168
#: ../../mod/editblock.php:133
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:170
#: ../../mod/editblock.php:136
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:153
#: ../../mod/editblock.php:121
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: ../../include/conversation.php:1122
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:130
#: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:163
#: ../../mod/editblock.php:130
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"
#: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:136
#: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:171
#: ../../mod/editblock.php:137
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:147
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:147
msgid "Set expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:560
#: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341
msgid "Encrypt text"
msgstr "Crittografia del testo"
#: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:151
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/editpost.php:152 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../../include/conversation.php:1389
msgid "Discover"
msgstr "Scopri"
#: ../../include/conversation.php:1392
msgid "Imported public streams"
msgstr "Contenuti pubblici importati"
#: ../../include/conversation.php:1397
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"
#: ../../include/conversation.php:1400
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"
#: ../../include/conversation.php:1404
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"
#: ../../include/conversation.php:1407
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"
#: ../../include/conversation.php:1412
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
#: ../../include/conversation.php:1415
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"
#: ../../include/conversation.php:1421 ../../mod/menu.php:61
#: ../../mod/connections.php:211
msgid "New"
msgstr "Novità"
#: ../../include/conversation.php:1424
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"
#: ../../include/conversation.php:1430
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1433
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1440
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1443
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"
#: ../../include/conversation.php:1475 ../../mod/admin.php:903
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../../include/conversation.php:1478
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"
#: ../../include/conversation.php:1487
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../../include/conversation.php:1490
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: ../../include/conversation.php:1499 ../../include/photos.php:311
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: ../../include/conversation.php:1508
msgid "Files and Storage"
msgstr "Archivio file"
#: ../../include/conversation.php:1517 ../../include/conversation.php:1520
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chat"
#: ../../include/conversation.php:1530
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Calendario eventi"
#: ../../include/conversation.php:1538
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Segnalibri salvati"
#: ../../include/conversation.php:1549
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1217
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"
#: ../../include/identity.php:63
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"
#: ../../include/identity.php:65
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
#: ../../include/identity.php:166
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"
#: ../../include/identity.php:176
msgid "Nickname is required."
msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio."
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro."
#: ../../include/identity.php:195
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."
#: ../../include/identity.php:258
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"
#: ../../include/identity.php:317
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
#: ../../include/identity.php:509
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/webpages.php:8
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:616
msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. "
msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo."
#: ../../include/identity.php:693 ../../mod/profiles.php:603
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../include/identity.php:699
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../../include/identity.php:699
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/identity.php:700 ../../mod/profiles.php:604
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: ../../include/identity.php:703
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"
#: ../../include/identity.php:717 ../../mod/profiles.php:618
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: ../../include/identity.php:718 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: ../../include/identity.php:732 ../../include/identity.php:956
#: ../../mod/directory.php:163
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../include/identity.php:733 ../../include/identity.php:976
#: ../../mod/directory.php:165
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../include/identity.php:734 ../../include/identity.php:987
#: ../../mod/directory.php:167
msgid "Homepage:"
msgstr "Home page:"
#: ../../include/identity.php:735 ../../mod/dirprofile.php:157
msgid "Online Now"
msgstr "Online adesso"
#: ../../include/identity.php:800 ../../include/identity.php:880
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: ../../include/identity.php:801 ../../include/identity.php:881
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:846 ../../include/identity.php:921
#: ../../mod/ping.php:284
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: ../../include/identity.php:858
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: ../../include/identity.php:859
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:914
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: ../../include/identity.php:932
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: ../../include/identity.php:933
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:946 ../../include/identity.php:1030
#: ../../mod/profperm.php:107
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/identity.php:954 ../../mod/settings.php:937
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../../include/identity.php:961
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:962
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:969
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../include/identity.php:973
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
#: ../../include/identity.php:982
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:526
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:528
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../include/identity.php:991
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:529
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: ../../include/identity.php:995
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: ../../include/identity.php:997 ../../mod/directory.php:169
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: ../../include/identity.php:999
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"
#: ../../include/identity.php:1001 ../../mod/profiles.php:532
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1003 ../../mod/profiles.php:533
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1006
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"
#: ../../include/identity.php:1008
msgid "My other channels:"
msgstr "I miei altri canali:"
#: ../../include/identity.php:1010
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
#: ../../include/identity.php:1014
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
#: ../../include/identity.php:1016
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"
#: ../../include/identity.php:1018
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
#: ../../include/identity.php:1020
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../../include/identity.php:1022
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:846
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:111
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/blocks.php:93
#: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/editblock.php:111
#: ../../mod/filestorage.php:170
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "save to folder"
msgstr "salva in una cartella"
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "add star"
msgstr "aggiungi ai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi dai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "toggle star status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:152
msgid "starred"
msgstr "preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "add tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:971
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254
msgid "like"
msgstr "mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:972
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "Share this"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "share"
msgstr "condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:215
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: ../../include/ItemObject.php:216
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"
#: ../../include/ItemObject.php:250
msgid "Bookmark Links"
msgstr "I link dei segnalibri"
#: ../../include/ItemObject.php:280
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:990
#: ../../mod/photos.php:1077
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:469
#: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:627
#: ../../mod/settings.php:655 ../../mod/settings.php:679
#: ../../mod/settings.php:751 ../../mod/settings.php:929
#: ../../mod/chat.php:174 ../../mod/chat.php:206 ../../mod/connect.php:92
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:441
#: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:897 ../../mod/admin.php:1030
#: ../../mod/admin.php:1229 ../../mod/admin.php:1316
#: ../../mod/connedit.php:443 ../../mod/profiles.php:506
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:307
#: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223
#: ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:565
#: ../../mod/photos.php:670 ../../mod/photos.php:953 ../../mod/photos.php:993
#: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/mood.php:142
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Salva"
#: ../../include/ItemObject.php:549
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../../include/ItemObject.php:550
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../../include/ItemObject.php:551
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../../include/ItemObject.php:552
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: ../../include/ItemObject.php:553
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: ../../include/ItemObject.php:554
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/ItemObject.php:555
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../include/ItemObject.php:556
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/reddav.php:1065
msgid "Edit File properties"
msgstr "Modifica le proprietà dei file"
#: ../../include/network.php:652
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici piccanti"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Sogna il matrimonio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Chat senza nome"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Il nome della chat è duplicato"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Il nome della chat non è valido."
#: ../../include/chat.php:102
msgid "Room not found."
msgstr "Chat non trovata."
#: ../../include/chat.php:123
msgid "Room is full"
msgstr "La chat è al completo"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:78
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "ho"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "ha"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "voglio"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "vuole"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "ama"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "non ama"
#: ../../include/auth.php:79
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: ../../include/auth.php:197
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Opzioni di ordinamento"
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetico"
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabetico inverso"
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Dal più nuovo al più vecchio"
#: ../../include/dir_fns.php:30
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Abilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:32
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Disabilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:34
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità SafeSearch"
#: ../../include/enotify.php:40
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notifica di Red Matrix"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:43
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: ../../include/enotify.php:45
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: ../../include/enotify.php:80
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:84
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto su %s"
#: ../../include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s."
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."
#: ../../include/enotify.php:87
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189
#: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234
#: ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo"
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s."
#: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto."
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico."
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:279
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: ../../include/photos.php:186
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."
#: ../../include/photos.php:315 ../../mod/photos.php:693
#: ../../mod/photos.php:1190
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Entra in contatto"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:211
#: ../../mod/directory.php:216 ../../mod/connections.php:371
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."
#: ../../include/items.php:272 ../../mod/like.php:55 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../../include/items.php:789
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../../include/items.php:3550 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:934 ../../mod/admin.php:1137 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/items.php:3930 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme non trovato."
#: ../../include/items.php:3945
msgid "Collection is empty."
msgstr "L'insieme di canali è vuoto."
#: ../../include/items.php:3952
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Insieme: %s"
#: ../../include/items.php:3963
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Contatto: %s"
#: ../../include/items.php:3966
msgid "Connection not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../include/follow.php:23
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."
#: ../../include/follow.php:54
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."
#: ../../include/follow.php:126
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo."
#: ../../include/follow.php:143
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."
#: ../../include/follow.php:152
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."
#: ../../include/security.php:294
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."
#: ../../include/oembed.php:171
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"
#: ../../include/oembed.php:180
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata"
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\""
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\""
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "È tra i canali che seguo"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Può commentare i miei articoli"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\""
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid "Can send me bookmarks"
msgstr "Può inviarmi dei segnalibri"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"
#: ../../include/zot.php:583
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"
#: ../../include/zot.php:593
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"
#: ../../include/zot.php:770
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."
#: ../../mod/events.php:287
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:309
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
#: ../../mod/events.php:355
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: ../../mod/events.php:356
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
#: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:261
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: ../../mod/events.php:428
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"
#: ../../mod/events.php:447
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"
#: ../../mod/events.php:448
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori."
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"
#: ../../mod/events.php:455
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"
#: ../../mod/events.php:460
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:466
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "L'oggetto è stato aggiornato"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "L'oggetto è stato aggiunto"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Mostra l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "non trovato."
#: ../../mod/thing.php:269
msgid "Edit Thing"
msgstr "Modifica l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Post an activity"
msgstr "Pubblica un'attività"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale"
#: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nome dell'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)"
#: ../../mod/thing.php:316
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Vieni con noi su Red"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: ../../mod/invite.php:144
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario."
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Puoi visitare il mio canale su"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:"
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti."
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti"
#: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../mod/settings.php:195
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:199
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:212
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."
#: ../../mod/settings.php:240
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."
#: ../../mod/settings.php:443
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540
#: ../../mod/settings.php:576
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543
#: ../../mod/admin.php:904
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../mod/settings.php:517
msgid "Name of application"
msgstr "Nome dell'applicazione"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20"
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
#: ../../mod/settings.php:520
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione."
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: ../../mod/settings.php:532
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../mod/settings.php:579
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"
#: ../../mod/settings.php:580
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili"
#: ../../mod/settings.php:600
msgid "Feature Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata."
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"
#: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:389
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:749
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per monitor:"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Do not view remote profiles in frames"
msgstr "Non mostrare i profili degli altri utenti dentro riquadri"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "By default open in a sub-window of your own site"
msgstr "Se non selezionato, i profili degli altri utenti sono mostrati dentro un riquadro nella pagina"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Modifica i layout di sistema - (avanzato)"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"
#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Chiunque tra i miei contatti"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Chiunque sia autenticato"
#: ../../mod/settings.php:802
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"
#: ../../mod/settings.php:879
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?"
#: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../../mod/settings.php:893
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../mod/settings.php:936
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (Il contenuto per adulti deve essere marcato con il tag #NSFW - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Non mostrare la mia presenza online"
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni di privacy semplificate"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Tutto pubblico - <em>estremamente permissivo (da usare con cautela)</em>"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Standard - <em>contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)</em>"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privato - <em>contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico</em>"
#: ../../mod/settings.php:953
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloccato - <em>bloccato in ricezione e invio</em>"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di privacy avanzate"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"
#: ../../mod/settings.php:962 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "I tuoi contatti sono confermati"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:989
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in <a href=\"settings/features\">Impostazioni > Funzionalità aggiuntive</a>)"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale"
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menù aggiornato."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Menù creato."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gestione menù"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Crea un nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Permetti l'invio di segnalibri"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menu"
#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menù eliminato."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"
#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27
#: ../../mod/dirprofile.php:181
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:115
#: ../../mod/blocks.php:96
msgid "View"
msgstr "Guarda"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna app installata."
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Accesso a Red Matrix. Inserisci l'email con cui sei registrato e la password."
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Segnalibro aggiunto"
#: ../../mod/bookmarks.php:53
msgid "My Bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
#: ../../mod/bookmarks.php:64
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "I segnalibri dei miei contatti"
#: ../../mod/item.php:145
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: ../../mod/item.php:346
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."
#: ../../mod/item.php:388
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale."
#: ../../mod/item.php:845
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."
#: ../../mod/item.php:1222
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale."
#: ../../mod/item.php:1228
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web."
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/chanview.php:93
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "attiva/disattiva schermo intero"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."
#: ../../mod/chat.php:165
msgid "Room not found"
msgstr "Chat non trovata"
#: ../../mod/chat.php:175
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la chat"
#: ../../mod/chat.php:176
msgid "I am away right now"
msgstr "Non sono presente al momento"
#: ../../mod/chat.php:177
msgid "I am online"
msgstr "Sono online"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Aggiungi chat ai segnalibri"
#: ../../mod/chat.php:203 ../../mod/chat.php:223
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nuova chat"
#: ../../mod/chat.php:204
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nome della chat"
#: ../../mod/chat.php:219
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Le chat di %1$s"
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."
#: ../../mod/viewconnections.php:43
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."
#: ../../mod/viewconnections.php:55
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:70
msgid "View Connnections"
msgstr "Guarda i contatti"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:908
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati potenziali"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun risultato."
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout aggiornato."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Modifica i layout di sistema"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout non trovato."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nome del modulo:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Guida al layout"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Elemento aggiunto al menù."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gestione elementi del menù"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nuovo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permessi del menu"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "Indirizzo del link"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: ../../mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"
#: ../../mod/profperm.php:109
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:256
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Insieme aggiornato."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nome dell'insieme:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:440
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:896
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1029
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1192 ../../mod/admin.php:1228
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:540
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"
#: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1315
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: ../../mod/admin.php:118
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi"
#: ../../mod/admin.php:120
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Message queues"
msgstr "Messaggi in attesa di recapito"
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:539
#: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:895 ../../mod/admin.php:986
#: ../../mod/admin.php:1028 ../../mod/admin.php:1191 ../../mod/admin.php:1227
#: ../../mod/admin.php:1314
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: ../../mod/admin.php:205
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:543
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni da approvare"
#: ../../mod/admin.php:208
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:544
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: ../../mod/admin.php:360
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:391
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Paid Access"
msgstr "Servizio a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Free Access"
msgstr "Servizio gratuito"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Tiered Access"
msgstr "Accesso multilivello"
#: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:189
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informazioni sull'amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Tema ad alta accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Site Channel"
msgstr "Canale del sito"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Access policy"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register text"
msgstr "Testo diregistrazione"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo X giorni"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito <strong>tutti</strong> i profili registrati."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Non mostrare il login sulla homepage"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)."
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "No server found"
msgstr "Server non trovato"
#: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:762
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "for channel"
msgstr "per canale"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "on server"
msgstr "sul server"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../mod/admin.php:559
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."
#: ../../mod/admin.php:569
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."
#: ../../mod/admin.php:572
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."
#: ../../mod/admin.php:627 ../../mod/admin.php:798
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: ../../mod/admin.php:634 ../../mod/admin.php:805
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"
#: ../../mod/admin.php:676
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"
#: ../../mod/admin.php:685
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: ../../mod/admin.php:685
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:761
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:898
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: ../../mod/admin.php:752
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: ../../mod/admin.php:753
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: ../../mod/admin.php:754
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: ../../mod/admin.php:755
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: ../../mod/admin.php:756
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "Service Class"
msgstr "Service Class"
#: ../../mod/admin.php:764 ../../mod/admin.php:906
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:765 ../../mod/admin.php:907
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:836
msgid "Channel not found"
msgstr "Canale non trovato"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Applicata una censura al canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:900
msgid "Censor"
msgstr "Applica una censura"
#: ../../mod/admin.php:901
msgid "Uncensor"
msgstr "Rimuovi la censura"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/profiles.php:337
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/admin.php:946
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."
#: ../../mod/admin.php:950
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."
#: ../../mod/admin.php:960 ../../mod/admin.php:1162
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
#: ../../mod/admin.php:962 ../../mod/admin.php:1164
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1193
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: ../../mod/admin.php:996 ../../mod/admin.php:1203
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
#: ../../mod/admin.php:997 ../../mod/admin.php:1204
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"
#: ../../mod/admin.php:1126
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: ../../mod/admin.php:1185
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"
#: ../../mod/admin.php:1233
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: ../../mod/admin.php:1234
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: ../../mod/admin.php:1261
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:1317
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../../mod/admin.php:1323
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1324
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
#: ../../mod/admin.php:1324
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red."
#: ../../mod/admin.php:1325
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"
#: ../../mod/home.php:89
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36
#: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:8
#: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:110
#: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:115
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:111
#: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:116
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editlayout.php:112
#: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:117
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/directory.php:148 ../../mod/profiles.php:561
#: ../../mod/dirprofile.php:98
msgid "Age: "
msgstr "Età:"
#: ../../mod/directory.php:151 ../../mod/dirprofile.php:101
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/directory.php:212
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"
#: ../../mod/directory.php:220
msgid "next page"
msgstr "pagina succ."
#: ../../mod/directory.php:220
msgid "previous page"
msgstr "pagina prec."
#: ../../mod/directory.php:227
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)."
#: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."
#: ../../mod/lockview.php:45
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."
#: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto."
#: ../../mod/connedit.php:210
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:224
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."
#: ../../mod/connedit.php:231
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"
#: ../../mod/connedit.php:232
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:236 ../../mod/connedit.php:248
#: ../../mod/connedit.php:260 ../../mod/connedit.php:272
#: ../../mod/connedit.php:287
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:243
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:244
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:255
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:256
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:268
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:282
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"
#: ../../mod/connedit.php:283
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"
#: ../../mod/connedit.php:301
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: ../../mod/connedit.php:321
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"
#: ../../mod/connedit.php:325
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Aggiorna i permessi"
#: ../../mod/connedit.php:328
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Scarica i permessi aggiornati"
#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Recent Activity"
msgstr "Attività recenti"
#: ../../mod/connedit.php:335
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Leggi i post recenti e i commenti"
#: ../../mod/connedit.php:342
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Per bloccare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../../mod/connedit.php:349
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Per ignorare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: ../../mod/connedit.php:355
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Per archiviare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"
#: ../../mod/connedit.php:358
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../../mod/connedit.php:361
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Per nascondere o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:368
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:401
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../../mod/connedit.php:411 ../../mod/connedit.php:440
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:411
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Entra in contatto per poter comunicare"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permessi predefiniti"
#: ../../mod/connedit.php:427
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"
#: ../../mod/connedit.php:431
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire."
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"
#: ../../mod/connedit.php:439
msgid "inherited"
msgstr "derivato"
#: ../../mod/connedit.php:441
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"
#: ../../mod/connedit.php:442
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."
#: ../../mod/connedit.php:444
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: ../../mod/connedit.php:445
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:447
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:449
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"
#: ../../mod/connedit.php:450
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"
#: ../../mod/connedit.php:452
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"
#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"
#: ../../mod/connedit.php:454
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)"
#: ../../mod/connedit.php:455
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Condivisione prudente"
#: ../../mod/connedit.php:456
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"
#: ../../mod/connedit.php:457
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "I permessi nelle <a href=\"settings\">impostazioni di privacy</a> hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati."
#: ../../mod/connedit.php:459
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"
#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)"
#: ../../mod/connedit.php:464
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../mod/connedit.php:465
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"
#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: ../../mod/connedit.php:467
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"
#: ../../mod/connedit.php:468
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"
#: ../../mod/connedit.php:470
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: ../../mod/connedit.php:473
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: ../../mod/connedit.php:483
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:484
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:485
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:486
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: ../../mod/connedit.php:487
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili"
#: ../../mod/layouts.php:62
msgid "Help with this feature"
msgstr "La guida per questa funzionalità"
#: ../../mod/layouts.php:83
msgid "Layout Name"
msgstr "Nome layout"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Messaggio di errore ricevuto:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: ../../mod/rmagic.php:78
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"
#: ../../mod/rmagic.php:79
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:80
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"
#: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"
#: ../../mod/network.php:119
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"
#: ../../mod/network.php:173
msgid "Collection is empty"
msgstr "L'insieme di canali è vuoto"
#: ../../mod/network.php:181
msgid "Collection: "
msgstr "Insieme:"
#: ../../mod/network.php:194
msgid "Connection: "
msgstr "Connessione:"
#: ../../mod/network.php:197
msgid "Invalid connection."
msgstr "Connessione non valida."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Cosa gli piace"
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Cosa non gli piace"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Luogo attuale"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: ../../mod/profiles.php:482
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:508
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:509
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: ../../mod/profiles.php:510
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:512
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:513
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"
#: ../../mod/profiles.php:515
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/profiles.php:516
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo home page:"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: ../../mod/profiles.php:551
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Add profile things"
msgstr "Aggiungi oggetti al profilo"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Sorgente creata."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Sorgente aggiornata."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nuova sorgente"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Sorgente non trovata."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifica la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Elimina la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Sorgente eliminata"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente."
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Server non trovato."
#: ../../mod/setup.php:162
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix Server - Installazione"
#: ../../mod/setup.php:168
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."
#: ../../mod/setup.php:172
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."
#: ../../mod/setup.php:179
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: ../../mod/setup.php:185
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."
#: ../../mod/setup.php:190
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql."
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:634
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"
#: ../../mod/setup.php:262
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: ../../mod/setup.php:285
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: ../../mod/setup.php:287
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"
#: ../../mod/setup.php:293
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"
#: ../../mod/setup.php:294
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: ../../mod/setup.php:295
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: ../../mod/setup.php:328
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
#: ../../mod/setup.php:387
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: ../../mod/setup.php:388
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."
#: ../../mod/setup.php:392
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"
#: ../../mod/setup.php:392
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."
#: ../../mod/setup.php:397
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: ../../mod/setup.php:406
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/setup.php:407
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."
#: ../../mod/setup.php:409
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:430
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:431
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:445
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
#: ../../mod/setup.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."
#: ../../mod/setup.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."
#: ../../mod/setup.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."
#: ../../mod/setup.php:517
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red."
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)."
#: ../../mod/setup.php:519
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene."
#: ../../mod/setup.php:522
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di Red"
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "store is writable"
msgstr "l'archivio è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:554
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"
#: ../../mod/setup.php:554
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."
#: ../../mod/setup.php:561
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server."
#: ../../mod/setup.php:563
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
#: ../../mod/setup.php:597
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
#: ../../mod/setup.php:632
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"
#: ../../mod/setup.php:633
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato"
#: ../../mod/siteinfo.php:97
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. "
#: ../../mod/siteinfo.php:101
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"
#: ../../mod/siteinfo.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Visita <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> per scoprire il progetto Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"
#: ../../mod/siteinfo.php:106
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com"
#: ../../mod/siteinfo.php:108
msgid "Site Administrators"
msgstr "Amministratori del sito"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1454
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Scegli una cartella di segnalibri"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL del segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"
#: ../../mod/manage.php:64
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi."
#: ../../mod/manage.php:72
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"
#: ../../mod/manage.php:78
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare."
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"
#: ../../mod/manage.php:82
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totale voti"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Media"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma riscontrata non è valida"
#: ../../mod/chatsvc.php:102
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../../mod/chatsvc.php:106
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Messaggio revocato."
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Revoca il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Il messaggio è stato revocato."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversazione privata"
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se <strong>eventualmente</strong> è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 ../../mod/post.php:257
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo."
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica il layout"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Vuoi eliminare questo layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:147
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elimina il layout"
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: ../../mod/profile_photo.php:97
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:141
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:163
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:172
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
#: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."
#: ../../mod/profile_photo.php:281
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: ../../mod/profile_photo.php:282
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: ../../mod/profile_photo.php:283
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: ../../mod/profile_photo.php:284
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: ../../mod/profile_photo.php:302
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:303
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"
#: ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: ../../mod/profile_photo.php:342
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:351
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:269
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:276
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:290
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:283
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
#: ../../mod/connections.php:217 ../../mod/connections.php:297
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connesso"
#: ../../mod/connections.php:222
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../../mod/connections.php:247
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:253
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di contatto in attesa"
#: ../../mod/connections.php:259
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: ../../mod/connections.php:262
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:265
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:272
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"
#: ../../mod/connections.php:279
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"
#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"
#: ../../mod/connections.php:293
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"
#: ../../mod/connections.php:300
msgid "Only show one-way connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non ricambiati"
#: ../../mod/connections.php:345
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:346
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../mod/connections.php:369
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"
#: ../../mod/connections.php:370
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."
#: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/blocks.php:65
msgid "Block Name"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifica la pagina web"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:188
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Elimina la pagina web"
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Poke/Prod"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: ../../mod/channel.php:85
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: ../../mod/editblock.php:77
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica il riquadro"
#: ../../mod/editblock.php:87
msgid "Delete block?"
msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?"
#: ../../mod/editblock.php:154
msgid "Delete Block"
msgstr "Elimina il riquadro"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "Status: "
msgstr "Stato:"
#: ../../mod/dirprofile.php:115
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Preferenza sessuale:"
#: ../../mod/dirprofile.php:117
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/dirprofile.php:118
msgid "Hometown: "
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../mod/dirprofile.php:120
msgid "About: "
msgstr "Informazioni:"
#: ../../mod/dirprofile.php:168
msgid "Keywords: "
msgstr "Parole chiave:"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: ../../mod/filestorage.php:119
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Modifica i permessi del file"
#: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:606
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../../mod/filestorage.php:126
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle"
#: ../../mod/filestorage.php:127
msgid "Return to file list"
msgstr "Torna all'elenco dei file"
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo"
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file"
#: ../../mod/filestorage.php:167
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento dati"
#: ../../mod/filestorage.php:173
msgid "Used: "
msgstr "Usato:"
#: ../../mod/filestorage.php:174
msgid "[directory]"
msgstr "[cartella]"
#: ../../mod/filestorage.php:176
msgid "Limit: "
msgstr "Limite:"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Siti pubblici"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito."
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita."
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrati su un altro server affiliato</a>"
#: ../../mod/register.php:156
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: ../../mod/register.php:167
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"
#: ../../mod/register.php:173
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:175
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:194
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."
#: ../../mod/register.php:195
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"
#: ../../mod/register.php:198
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: ../../mod/register.php:199
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"
#: ../../mod/register.php:200
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:671
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:954
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."
#: ../../mod/photos.php:576
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto."
#: ../../mod/photos.php:579
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto."
#: ../../mod/photos.php:598
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/photos.php:666
msgid "New album name: "
msgstr "Nome del nuovo album: "
#: ../../mod/photos.php:603
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
#: ../../mod/photos.php:604
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento"
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 ../../mod/photos.php:1126
#: ../../mod/photos.php:1141
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: ../../mod/photos.php:681
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: ../../mod/photos.php:687
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../mod/photos.php:689
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../mod/photos.php:732 ../../mod/photos.php:1173
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"
#: ../../mod/photos.php:778
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."
#: ../../mod/photos.php:780
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: ../../mod/photos.php:840
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: ../../mod/photos.php:864
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"
#: ../../mod/photos.php:938
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"
#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"
#: ../../mod/photos.php:941
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"
#: ../../mod/photos.php:943
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
#: ../../mod/photos.php:946
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: ../../mod/photos.php:948
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../mod/photos.php:951
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1104
msgid "In This Photo:"
msgstr "In questa foto:"
#: ../../mod/photos.php:1179
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"
#: ../../mod/photos.php:1188
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: ../../mod/mood.php:138
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../../mod/mood.php:139
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"
#: ../../mod/ping.php:192
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"
#: ../../mod/ping.php:294
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barra di navigazione ristretta"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Navigation bar background colour"
msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Navigation bar gradient top colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Navigation bar gradient bottom colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Navigation active button gradient top colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Navigation active button gradient bottom colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Navigation bar border colour "
msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar icon colour "
msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar active icon colour "
msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "link colour"
msgstr "Colore dei link"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Colore del font del banner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Set the background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Set the background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Opacità degli oggetti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Colore di base per le icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Colore per le icone in evidenza"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Dimensione font per tutto il sito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Raggio degli angoli stondati"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Profondità dell'ombra delle foto"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Larghezza massima delle aree delle conversazioni"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Album con foto storte"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Schema predefinito"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Tipo di carattere"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Icone"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Imposta un allegato di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Immagine di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background colour"
msgstr "Colore di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Colore dei link - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Background-size element"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacità degli elementi della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Colore della barra di navigazione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Float degli oggetti della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Spazio a sinistra dell'elemento section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Spazio a destra dell'elemento section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Larghezza section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Spazio a sinistra del aside"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Spazio a destra del aside"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Immagine dell'intestazione"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "È possibile mettere un'immagine solo nell'intestazione dei profili"
#: ../../boot.php:1252
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."
#: ../../boot.php:1255
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"
#: ../../boot.php:1419
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix"
#: ../../boot.php:1447
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../../boot.php:1448
msgid "Remember me"
msgstr "Resta connesso"
#: ../../boot.php:1453
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../boot.php:1518
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: ../../boot.php:1519
msgid "Got Zot?"
msgstr "Hai Zot?"
#: ../../boot.php:1949
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"