# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2012
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-06 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 13:41+0000\n"
"Last-Translator: tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG oppure MM-GG"
#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:635
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2354
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../include/datetime.php:268
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "year"
msgstr "anno"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "month"
msgstr "mese"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../../include/datetime.php:285
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: ../../include/datetime.php:519
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "Compleanno di %1$s"
#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Buon compleanno %1$s"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1888
#: ../../include/diaspora.php:2082 ../../mod/tagger.php:43
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/like.php:346
msgid "photo"
msgstr "la foto"
#: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1891
#: ../../mod/tagger.php:47 ../../mod/like.php:348
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "canale"
#: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1894
#: ../../include/diaspora.php:2082 ../../mod/tagger.php:51
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/like.php:346
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1896
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "il commento"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2111
#: ../../mod/like.php:394
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:396
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"
#: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:994
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s è %2$s"
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:984
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:984
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:985
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "D'accordo"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:985
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Non d'accordo"
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:985
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Astenuti"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:986
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Partecipano"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:986
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Non partecipano"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:986
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Forse partecipano"
#: ../../include/conversation.php:659 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../../include/conversation.php:660 ../../include/apps.php:255
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:270 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editwebpage.php:225
#: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:979 ../../mod/connedit.php:543
#: ../../mod/thing.php:228 ../../mod/settings.php:650
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/blocks.php:155
#: ../../mod/webpages.php:183
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../../include/conversation.php:667 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:674 ../../include/ItemObject.php:227
msgid "Message signature validated"
msgstr "Messaggio con firma verificata"
#: ../../include/conversation.php:675 ../../include/ItemObject.php:228
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Massaggio con firma non corretta"
#: ../../include/conversation.php:692
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:707
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: ../../include/conversation.php:708
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"
#: ../../include/conversation.php:716 ../../include/ItemObject.php:312
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:315
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "ultima modifica: %s"
#: ../../include/conversation.php:720 ../../include/ItemObject.php:316
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Scadenza: %s"
#: ../../include/conversation.php:735
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: ../../include/conversation.php:737 ../../include/conversation.php:1209
#: ../../include/ItemObject.php:364 ../../mod/editblock.php:155
#: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356 ../../mod/editlayout.php:153
#: ../../mod/editpost.php:130 ../../mod/editwebpage.php:192
#: ../../mod/photos.php:950
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: ../../include/conversation.php:846
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: ../../include/conversation.php:850 ../../include/nav.php:247
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../../include/conversation.php:851
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "View Source"
msgstr "Vedi il sorgente"
#: ../../include/conversation.php:940
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:942 ../../include/nav.php:91
#: ../../mod/connedit.php:494 ../../mod/connedit.php:660
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/conversation.php:943
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"
#: ../../include/conversation.php:944
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Attività nella tua rete"
#: ../../include/conversation.php:945 ../../include/Contact.php:107
#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/identity.php:824 ../../mod/match.php:64
#: ../../mod/suggest.php:52 ../../mod/directory.php:302
msgid "Connect"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../include/conversation.php:946
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../include/conversation.php:947
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:948 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
#: ../../include/conversation.php:1019 ../../include/apps.php:336
#: ../../include/apps.php:387 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164
#: ../../mod/photos.php:681 ../../mod/photos.php:1119
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../../include/conversation.php:1062
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1062
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1066
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1068
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "e altre %d persone"
#: ../../include/conversation.php:1078
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1078
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1140
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/mail.php:174
#: ../../mod/mail.php:289
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: ../../include/conversation.php:1142
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"
#: ../../include/conversation.php:1143
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"
#: ../../include/conversation.php:1144
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"
#: ../../include/conversation.php:1146
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../mod/mail.php:175
#: ../../mod/mail.php:290 ../../mod/editpost.php:52
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../include/page_widgets.php:40
#: ../../include/ItemObject.php:677 ../../mod/editblock.php:176
#: ../../mod/editpost.php:150 ../../mod/editwebpage.php:214
#: ../../mod/events.php:653 ../../mod/photos.php:970
#: ../../mod/webpages.php:188
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../../include/conversation.php:1174 ../../mod/layouts.php:184
#: ../../mod/photos.php:949 ../../mod/blocks.php:154
#: ../../mod/webpages.php:182
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/conversation.php:1176
msgid "Page link name"
msgstr "Nome del link alla pagina"
#: ../../include/conversation.php:1179
msgid "Post as"
msgstr "Pubblica come "
#: ../../include/conversation.php:1181 ../../include/ItemObject.php:669
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/editlayout.php:140
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../../include/conversation.php:1182 ../../include/ItemObject.php:670
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/editlayout.php:141
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../../include/conversation.php:1183 ../../include/ItemObject.php:671
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:142
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../../include/conversation.php:1184 ../../include/ItemObject.php:672
#: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: ../../include/conversation.php:1185 ../../include/ItemObject.php:673
#: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:183
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editblock.php:147
#: ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 ../../mod/editlayout.php:145
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../mod/editwebpage.php:184
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1187
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editblock.php:148
#: ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353 ../../mod/editlayout.php:146
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/editwebpage.php:185
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: ../../include/conversation.php:1189
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: ../../include/conversation.php:1190 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 ../../mod/editlayout.php:147
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"
#: ../../include/conversation.php:1191
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: ../../include/conversation.php:1192
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"
#: ../../include/conversation.php:1193
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: ../../include/conversation.php:1194
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"
#: ../../include/conversation.php:1195
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editblock.php:153
#: ../../mod/editlayout.php:151 ../../mod/editpost.php:125
#: ../../mod/editwebpage.php:190
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"
#: ../../include/conversation.php:1197
msgid "set location"
msgstr "la tua località"
#: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editpost.php:127
msgid "Toggle voting"
msgstr "Abilita/disabilita il voto"
#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editblock.php:154
#: ../../mod/editlayout.php:152 ../../mod/editpost.php:126
#: ../../mod/editwebpage.php:191
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"
#: ../../include/conversation.php:1202
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editblock.php:167
#: ../../mod/editpost.php:142 ../../mod/editwebpage.php:207
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titolo (opzionale)"
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editblock.php:170
#: ../../mod/editlayout.php:168 ../../mod/editpost.php:144
#: ../../mod/editwebpage.php:209
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgole)"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editblock.php:156
#: ../../mod/editlayout.php:154 ../../mod/editpost.php:131
#: ../../mod/editwebpage.php:193
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: ../../include/conversation.php:1211
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editblock.php:164
#: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/editpost.php:139
#: ../../mod/editwebpage.php:202
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"
#: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editblock.php:171
#: ../../mod/editlayout.php:169 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/editwebpage.php:210
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"
#: ../../include/conversation.php:1234 ../../mod/editblock.php:181
#: ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359 ../../mod/editlayout.php:178
#: ../../mod/editpost.php:156 ../../mod/editwebpage.php:219
msgid "Set expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: ../../include/conversation.php:1236 ../../include/ItemObject.php:680
#: ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 ../../mod/editpost.php:158
msgid "Encrypt text"
msgstr "Crittografia del testo"
#: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editpost.php:160
#: ../../mod/events.php:637
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1239 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:161
#: ../../mod/events.php:636 ../../mod/settings.php:588
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../../include/conversation.php:1481
msgid "Discover"
msgstr "Scopri"
#: ../../include/conversation.php:1484
msgid "Imported public streams"
msgstr "Contenuti pubblici importati"
#: ../../include/conversation.php:1489
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"
#: ../../include/conversation.php:1492
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"
#: ../../include/conversation.php:1496
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"
#: ../../include/conversation.php:1499
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"
#: ../../include/conversation.php:1504 ../../include/widgets.php:94
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
#: ../../include/conversation.php:1507
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"
#: ../../include/conversation.php:1513 ../../mod/menu.php:107
#: ../../mod/connections.php:212 ../../mod/connections.php:225
msgid "New"
msgstr "Novità"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"
#: ../../include/conversation.php:1522
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1525
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1532
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1535
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"
#: ../../include/conversation.php:1579 ../../mod/admin.php:984
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../../include/conversation.php:1582
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"
#: ../../include/conversation.php:1591
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../../include/conversation.php:1594
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: ../../include/conversation.php:1600 ../../include/apps.php:139
#: ../../include/nav.php:97 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: ../../include/conversation.php:1603 ../../include/photos.php:359
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: ../../include/conversation.php:1609 ../../include/apps.php:135
#: ../../include/nav.php:98 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Archivio file"
#: ../../include/conversation.php:1612
msgid "Files and Storage"
msgstr "Archivio file"
#: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/conversation.php:1625
msgid "Chatrooms"
msgstr "Area chat"
#: ../../include/conversation.php:1635 ../../include/apps.php:129
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../../include/conversation.php:1638
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Segnalibri salvati"
#: ../../include/conversation.php:1645 ../../include/apps.php:136
#: ../../include/nav.php:113 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/conversation.php:1648
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"
#: ../../include/conversation.php:1677 ../../include/ItemObject.php:175
#: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1003
#: ../../mod/photos.php:1015
msgid "View all"
msgstr "Vedi tutto"
#: ../../include/conversation.php:1701 ../../include/taxonomy.php:396
#: ../../include/identity.php:1134 ../../include/ItemObject.php:179
#: ../../mod/photos.php:1007
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: ../../include/conversation.php:1704 ../../include/ItemObject.php:184
#: ../../mod/photos.php:1012
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: ../../include/conversation.php:1707
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Partecipa"
msgstr[1] "Partecipano"
#: ../../include/conversation.php:1710
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Non partecipa"
msgstr[1] "Non partecipano"
#: ../../include/conversation.php:1713
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indecisi"
#: ../../include/conversation.php:1716
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "D'accordo"
msgstr[1] "D'accordo"
#: ../../include/conversation.php:1719
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Non d'accordo"
msgstr[1] "Non d'accordo"
#: ../../include/conversation.php:1722
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Astenuto"
msgstr[1] "Astenuti"
#: ../../include/menu.php:107 ../../include/apps.php:254
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:269 ../../include/ItemObject.php:100
#: ../../mod/menu.php:103 ../../mod/layouts.php:183
#: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:178
#: ../../mod/thing.php:227 ../../mod/connections.php:382
#: ../../mod/connections.php:395 ../../mod/connections.php:414
#: ../../mod/settings.php:649 ../../mod/blocks.php:153
#: ../../mod/webpages.php:181
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../../include/dir_fns.php:143
msgid "Directory Options"
msgstr "Opzioni elenco pubblico"
#: ../../include/dir_fns.php:144
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetico"
#: ../../include/dir_fns.php:145
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabetico inverso"
#: ../../include/dir_fns.php:146
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../include/dir_fns.php:147
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../include/dir_fns.php:148
msgid "Sort"
msgstr "Ordinamento"
#: ../../include/dir_fns.php:152
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:154
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Solo forum pubblici"
#: ../../include/dir_fns.php:155
msgid "This Website Only"
msgstr "Solo in questo sito"
#: ../../include/security.php:349
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "I controlli di sicurezza sono falliti. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."
#: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:764
#: ../../include/bbcode.php:767 ../../include/bbcode.php:772
#: ../../include/bbcode.php:775 ../../include/bbcode.php:778
#: ../../include/bbcode.php:781 ../../include/bbcode.php:786
#: ../../include/bbcode.php:789 ../../include/bbcode.php:794
#: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:800
#: ../../include/bbcode.php:803
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:814
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"
#: ../../include/bbcode.php:178
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Installa l'elemento %s:"
#: ../../include/bbcode.php:188 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "pagina web"
#: ../../include/bbcode.php:191 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "layout"
#: ../../include/bbcode.php:194 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "riquadro"
#: ../../include/bbcode.php:197 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: ../../include/bbcode.php:211
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
#: ../../include/bbcode.php:262
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:264
msgid "post"
msgstr "l'articolo"
#: ../../include/bbcode.php:514
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Ad altri questo testo potrebbe apparire in modo differente"
#: ../../include/bbcode.php:725
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 spoiler"
#: ../../include/bbcode.php:752
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184
#: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261
#: ../../include/attach.php:305 ../../include/attach.php:319
#: ../../include/attach.php:350 ../../include/attach.php:546
#: ../../include/attach.php:618 ../../include/items.php:4134
#: ../../include/chat.php:131 ../../include/photos.php:26 ../../index.php:182
#: ../../index.php:382 ../../mod/mitem.php:115 ../../mod/page.php:28
#: ../../mod/page.php:82 ../../mod/menu.php:69 ../../mod/locs.php:77
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76
#: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/channel.php:100
#: ../../mod/channel.php:219 ../../mod/channel.php:262
#: ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/viewsrc.php:14
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/mood.php:111
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/id.php:71
#: ../../mod/new_channel.php:68 ../../mod/new_channel.php:99
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95
#: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/group.php:9 ../../mod/editlayout.php:63
#: ../../mod/editlayout.php:87 ../../mod/register.php:72
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86
#: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73
#: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115
#: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/events.php:219
#: ../../mod/connedit.php:331 ../../mod/profile_photo.php:264
#: ../../mod/profile_photo.php:277 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../mod/thing.php:241 ../../mod/thing.php:256 ../../mod/thing.php:290
#: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/rate.php:110
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:569
#: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/message.php:16 ../../mod/item.php:206
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:976 ../../mod/setup.php:223
#: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:188
#: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76
#: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/like.php:178
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/attach.php:363
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."
#: ../../include/attach.php:381
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:399
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:410
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
#: ../../include/attach.php:422
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati."
#: ../../include/attach.php:505
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe essere stato interrotto o potrebbe aver superato lo spazio assegnato."
#: ../../include/attach.php:517
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."
#: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."
#: ../../include/attach.php:623
msgid "Empty pathname"
msgstr "Il percorso del file è vuoto"
#: ../../include/attach.php:639
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "il file o il percorso del file è duplicato"
#: ../../include/attach.php:663
msgid "Path not found."
msgstr "Percorso del file non trovato."
#: ../../include/attach.php:714
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fallito."
#: ../../include/attach.php:718
msgid "database storage failed."
msgstr "scrittura su database fallita."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
#: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:625
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15
#: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:813 ../../mod/admin.php:822
#: ../../boot.php:1552
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../../include/taxonomy.php:264 ../../include/contact_widgets.php:92
#: ../../include/widgets.php:35
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../../include/taxonomy.php:287
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "have"
msgstr "ho"
#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "has"
msgstr "ha"
#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "want"
msgstr "voglio"
#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "wants"
msgstr "vuole"
#: ../../include/taxonomy.php:310 ../../include/ItemObject.php:254
msgid "like"
msgstr "mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:310
msgid "likes"
msgstr "gli piace"
#: ../../include/taxonomy.php:311 ../../include/ItemObject.php:255
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislikes"
msgstr "non gli piace"
#: ../../include/zot.php:666
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"
#: ../../include/zot.php:682
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"
#: ../../include/zot.php:2109
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:450
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:413
#: ../../mod/directory.php:362 ../../mod/directory.php:367
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:60
#: ../../mod/directory.php:366
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy"
#: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/widgets.php:304
#: ../../include/features.php:82
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"
#: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:95
#: ../../include/widgets.php:307
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "mostra tutto"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"
#: ../../include/items.php:399 ../../index.php:381 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/group.php:68 ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/like.php:270
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../../include/items.php:1021 ../../include/items.php:1067
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../../include/items.php:1235
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Visibile a chiunque su internet."
#: ../../include/items.php:1237
msgid "Visible to you only."
msgstr "Visibile solo a te."
#: ../../include/items.php:1239
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Visibile a tutti su questa rete."
#: ../../include/items.php:1241
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato."
#: ../../include/items.php:1243
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Visibile a tutti in %s."
#: ../../include/items.php:1245
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono."
#: ../../include/items.php:1247
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Visibile ai contatti approvati."
#: ../../include/items.php:1249
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti."
#: ../../include/items.php:4061 ../../mod/viewsrc.php:20
#: ../../mod/display.php:36 ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1216 ../../mod/filestorage.php:27
#: ../../mod/thing.php:74
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/items.php:4536 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme di canali non trovato."
#: ../../include/items.php:4552
msgid "Collection is empty."
msgstr "L'insieme di canali è vuoto."
#: ../../include/items.php:4559
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Insieme: %s"
#: ../../include/items.php:4569
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Contatto: %s"
#: ../../include/items.php:4571
msgid "Connection not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Area chat senza nome"
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Il nome dell'area chat è duplicato"
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Il nome dell'area chat non è valido."
#: ../../include/chat.php:120
msgid "Room not found."
msgstr "Area chat non trovata."
#: ../../include/chat.php:141
msgid "Room is full"
msgstr "L'area chat è al completo"
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."
#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire"
#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:822
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"
#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"
#: ../../include/group.php:300
msgid "Add new collection"
msgstr "Nuovo insieme"
#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"
#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:117 ../../boot.php:1550
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:206
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"
#: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:180
msgid "Matrix"
msgstr "RedMatrix"
#: ../../include/apps.php:134 ../../include/widgets.php:554
#: ../../include/nav.php:208 ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1270
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:183
msgid "Channel Home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1108
#: ../../include/identity.php:1225 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:202
#: ../../mod/events.php:472
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:168
#: ../../mod/directory.php:366
msgid "Directory"
msgstr "Elenco pubblico"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:160
#: ../../mod/layouts.php:176 ../../mod/help.php:67 ../../mod/help.php:72
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:194
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:103
msgid "Chat"
msgstr "Area chat"
#: ../../include/apps.php:147 ../../include/text.php:918
#: ../../include/text.php:930 ../../include/nav.php:165
#: ../../mod/search.php:38
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Diagnostica"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Suggerisci"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Canale casuale"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Articolo"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:613
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"
#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"
#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"
#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."
#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."
#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."
#: ../../include/account.php:246
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registrazione di %s confermata"
#: ../../include/account.php:312
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
#: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341
#: ../../include/account.php:401
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: ../../include/account.php:336
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"
#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: ../../include/account.php:408
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: ../../include/account.php:447
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: ../../include/account.php:492
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login."
#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
#: ../../include/account.php:713
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione supera i limiti del tuo abbonamento."
#: ../../include/account.php:718
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."
#: ../../include/bb2diaspora.php:373
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:451 ../../include/event.php:19
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: ../../include/bb2diaspora.php:453
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "Notifica evento $Projectname:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:457 ../../include/event.php:27
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:37
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:473 ../../include/event.php:47
#: ../../include/identity.php:875 ../../mod/events.php:647
#: ../../mod/directory.php:234
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "e"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../../include/Contact.php:125
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"
#: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:730
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "I segnalibri di %1$s"
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."
#: ../../include/follow.php:83
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."
#: ../../include/follow.php:100
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più."
#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:197
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protocollo disabilitato."
#: ../../include/follow.php:170
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo."
#: ../../include/follow.php:186
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."
#: ../../include/follow.php:215
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
#: ../../include/api.php:1193
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"
#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163
#: ../../mod/apps.php:34
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
msgstr "Crea una app personale"
#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Modifica una app personale"
#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"
#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Altro..."
#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse."
#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"
#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"
#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:919
#: ../../include/text.php:931 ../../mod/admin.php:1448
#: ../../mod/admin.php:1468 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98
#: ../../mod/filer.php:50
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:70
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:572
msgid "Me"
msgstr "Io"
#: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:573
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: ../../include/widgets.php:429 ../../include/identity.php:394
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:574
#: ../../mod/settings.php:344 ../../mod/settings.php:348
#: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:352
#: ../../mod/settings.php:363
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:575
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"
#: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:576
#: ../../mod/connections.php:231 ../../mod/connections.php:246
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../../include/widgets.php:450
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/widgets.php:485
msgid "Account settings"
msgstr "Il tuo account"
#: ../../include/widgets.php:491
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../include/widgets.php:497
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#: ../../include/widgets.php:503
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi"
#: ../../include/widgets.php:509
msgid "Display settings"
msgstr "Aspetto"
#: ../../include/widgets.php:515
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../include/widgets.php:521
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../include/widgets.php:530 ../../mod/connedit.php:653
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti dei nuovi contatti"
#: ../../include/widgets.php:538
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"
#: ../../include/widgets.php:546 ../../include/features.php:59
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sorgenti del canale"
#: ../../include/widgets.php:567 ../../mod/mail.php:128
#: ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/widgets.php:570
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"
#: ../../include/widgets.php:575 ../../include/nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: ../../include/widgets.php:650
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Aree chat attive"
#: ../../include/widgets.php:670
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Aree chat nei segnalibri"
#: ../../include/widgets.php:690
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Aree chat suggerite"
#: ../../include/widgets.php:817 ../../include/widgets.php:875
msgid "photo/image"
msgstr "foto/immagine"
#: ../../include/widgets.php:970 ../../include/widgets.php:972
msgid "Rate Me"
msgstr "Valutami"
#: ../../include/widgets.php:976
msgid "View Ratings"
msgstr "Vedi le valutazioni ricevute"
#: ../../include/widgets.php:987
msgid "Public Hubs"
msgstr "Hub pubblici"
#: ../../include/auth.php:131
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: ../../include/auth.php:272
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità di base"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo un lasso di tempo"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profili avanzati"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Importa/esporta il profilo"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
msgstr "Note private"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Scegli il canale attivo dal menu"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
msgstr "Posizione geografica"
#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Collega la foto a una mappa quando contiene indicazioni geografiche."
#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"
#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di impostare delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
msgstr "Usa il markdown"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare gli articoli"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
msgstr "Foto grandi"
#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
msgstr "Includi anteprime grandi delle foto nei post (640px). Se disabilitato le anteprime saranno piccole (320px)"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Crittografia addizionale"
#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Rendi possibile la crittografia tra mittente e destinatario che condividono una chiave segreta"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable voting tools"
msgstr "Permetti i post con votazione"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Rende possibile la creazione di articoli in cui sarà possibile votare"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggerisci canali"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti"
#: ../../include/features.php:79
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"
#: ../../include/features.php:80
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"
#: ../../include/features.php:80
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"
#: ../../include/text.php:395
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: ../../include/text.php:397
msgid "first"
msgstr "inizio"
#: ../../include/text.php:426
msgid "last"
msgstr "fine"
#: ../../include/text.php:429
msgid "next"
msgstr "succ"
#: ../../include/text.php:439
msgid "older"
msgstr "più recenti"
#: ../../include/text.php:441
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"
#: ../../include/text.php:834
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"
#: ../../include/text.php:848
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: ../../include/text.php:861 ../../mod/viewconnections.php:104
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"
#: ../../include/text.php:994
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:995
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:995
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"
#: ../../include/text.php:996
msgid "prod"
msgstr "spintone"
#: ../../include/text.php:996
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto uno spintone"
#: ../../include/text.php:997
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"
#: ../../include/text.php:997
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"
#: ../../include/text.php:998
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:998
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"
#: ../../include/text.php:999
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"
#: ../../include/text.php:999
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "happy"
msgstr "felice"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "mellow"
msgstr "calmo"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "tired"
msgstr "stanco"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "perky"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "stupified"
msgstr "stordito"
#: ../../include/text.php:1016
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "interested"
msgstr "attento"
#: ../../include/text.php:1018
msgid "bitter"
msgstr "amaro"
#: ../../include/text.php:1019
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:1020
msgid "alive"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "depressed"
msgstr "in depressione"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: ../../include/text.php:1201
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: ../../include/text.php:1205
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: ../../include/text.php:1310
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"
#: ../../include/text.php:1311
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../../include/text.php:1347
msgid "remove category"
msgstr "rimuovi la categoria"
#: ../../include/text.php:1422
msgid "remove from file"
msgstr "rimuovi dal file"
#: ../../include/text.php:1498 ../../include/text.php:1509
#: ../../mod/connedit.php:661
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: ../../include/text.php:1665 ../../mod/events.php:444
msgid "Link to Source"
msgstr "Link al sito d'origine"
#: ../../include/text.php:1686 ../../include/text.php:1757
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../../include/text.php:1694
msgid "Page layout"
msgstr "Layout della pagina"
#: ../../include/text.php:1694
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Con gli strumenti di design puoi creare il tuo"
#: ../../include/text.php:1735
msgid "Page content type"
msgstr "Tipo di contenuto della pagina"
#: ../../include/text.php:1769
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"
#: ../../include/text.php:1901
msgid "activity"
msgstr "l'attività"
#: ../../include/text.php:2196
msgid "Design Tools"
msgstr "Strumenti di design"
#: ../../include/text.php:2199 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
#: ../../include/text.php:2200 ../../mod/menu.php:98
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
#: ../../include/text.php:2201 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:2202
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: ../../include/text.php:2553 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131
msgid "Collection"
msgstr "Cartella"
#: ../../include/enotify.php:58
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "Notifica $Projectname"
#: ../../include/enotify.php:59 ../../include/diaspora.php:2467
#: ../../include/diaspora.php:2478 ../../mod/p.php:46
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"
#: ../../include/enotify.php:61
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "L'amministratore di %s"
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[RedMatrix] Nuovo messaggio su %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."
#: ../../include/enotify.php:158
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[RedMatrix] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."
#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[RedMatrix] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[RedMatrix] %s ti ha taggato"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[RedMatrix] %1$s ti ha mandato un poke"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[RedMatrix] %s ha taggato il tuo articolo"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[RedMatrix] Hai una richiesta di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s."
#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"
#: ../../include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto."
#: ../../include/enotify.php:285
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[RedMatrix] Ti è stato suggerito un amico"
#: ../../include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:287
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico."
#: ../../include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: ../../include/enotify.php:508
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[RedMatrix]"
#: ../../include/event.php:391
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario"
#: ../../include/identity.php:33
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"
#: ../../include/identity.php:67
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"
#: ../../include/identity.php:70
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
#: ../../include/identity.php:186
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"
#: ../../include/identity.php:198
msgid "Nickname is required."
msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio."
#: ../../include/identity.php:212
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro."
#: ../../include/identity.php:217
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."
#: ../../include/identity.php:292
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"
#: ../../include/identity.php:350
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
#: ../../include/identity.php:631
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:678 ../../mod/hcard.php:8
#: ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/editblock.php:29
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/connect.php:13
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/webpages.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:837 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../include/identity.php:843
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../../include/identity.php:843
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/identity.php:844 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: ../../include/identity.php:847 ../../include/nav.php:95
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/identity.php:859 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"
#: ../../include/identity.php:862
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: ../../include/identity.php:863 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: ../../include/identity.php:879 ../../include/identity.php:1118
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../include/identity.php:880 ../../include/identity.php:1162
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../include/identity.php:881 ../../include/identity.php:1173
msgid "Homepage:"
msgstr "Home page:"
#: ../../include/identity.php:882
msgid "Online Now"
msgstr "Online adesso"
#: ../../include/identity.php:965 ../../include/identity.php:1043
#: ../../mod/ping.php:324
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: ../../include/identity.php:966 ../../include/identity.php:1044
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1083
#: ../../mod/ping.php:346
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: ../../include/identity.php:1022
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: ../../include/identity.php:1023
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:1076
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: ../../include/identity.php:1094
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: ../../include/identity.php:1095
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:1116 ../../mod/settings.php:1053
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../../include/identity.php:1123
msgid "Like this channel"
msgstr "Mi piace questo canale"
#: ../../include/identity.php:1147
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:1148
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1155
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../include/identity.php:1159
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
#: ../../include/identity.php:1168
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1171 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: ../../include/identity.php:1175 ../../mod/profiles.php:693
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../include/identity.php:1177
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/identity.php:1179 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: ../../include/identity.php:1181
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: ../../include/identity.php:1183
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: ../../include/identity.php:1185
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"
#: ../../include/identity.php:1187 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1189 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1191
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"
#: ../../include/identity.php:1193
msgid "My other channels:"
msgstr "I miei altri canali:"
#: ../../include/identity.php:1195
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"
#: ../../include/identity.php:1197
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
#: ../../include/identity.php:1199
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
#: ../../include/identity.php:1201
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"
#: ../../include/identity.php:1203
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
#: ../../include/identity.php:1205
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../../include/identity.php:1207
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
#: ../../include/identity.php:1227
msgid "Like this thing"
msgstr "Mi piace questo Oggetto"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:897
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici con qualcosa in più"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Con matrimonio immaginario"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/layouts.php:188
#: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/webpages.php:187
msgid "View"
msgstr "Guarda"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
msgstr "Link alla pagina"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/menu.php:105
#: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/blocks.php:150
#: ../../mod/webpages.php:192
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/menu.php:106
#: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/blocks.php:151
#: ../../mod/webpages.php:193
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."
#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti e articoli normali"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Può vedere i miei album fotografici"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
msgstr "Può vedere i miei contatti"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Può vedere i miei file condivisi"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "È tra i canali che seguo"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei articoli"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"
#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Può aggiungere \"mi piace\""
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profili e tutto ciò che non è articoli e commenti"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"
#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio file"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Può usare i miei articoli pubblici per creare canali derivati"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"
#: ../../include/permissions.php:893
msgid "Social Networking"
msgstr "Social network"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Mostly Public"
msgstr "Prevalentemente pubblico"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Restricted"
msgstr "Con restrizioni"
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../../include/permissions.php:894
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Feed Republish"
msgstr "Aggregatore di feed esterni"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Special Purpose"
msgstr "Per finalità speciali"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Pagina per fan"
#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Group Repository"
msgstr "Repository di gruppo"
#: ../../include/permissions.php:897
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Personalizzazione per esperti"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1549
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:95
msgid "Edit your profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your files"
msgstr "I tuoi file"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Le tue aree chat"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Your bookmarks"
msgstr "I tuoi segnalibri"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Your webpages"
msgstr "Le tue pagine web"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/nav.php:134
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Remote authentication"
msgstr "Autenticazione magica dal tuo server"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1526
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "Channel Directory"
msgstr "Elenco pubblico canali"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Your matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"
#: ../../include/nav.php:183
msgid "Channel home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche del canale"
#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"
#: ../../include/nav.php:194
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:195
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: ../../include/nav.php:202
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/nav.php:203
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:204
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:206
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i tuoi canali"
#: ../../include/nav.php:208
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni dell'account e del canale"
#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../include/nav.php:216
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Installazione e configurazione del sito"
#: ../../include/nav.php:252
msgid "@name, #tag, content"
msgstr "@nome, #tag, testo"
#: ../../include/nav.php:253
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#: ../../include/diaspora.php:2439
msgid "Please choose"
msgstr "Puoi scegliere"
#: ../../include/diaspora.php:2441
msgid "Agree"
msgstr "Sono d'accordo"
#: ../../include/diaspora.php:2443
msgid "Disagree"
msgstr "Non sono d'accordo"
#: ../../include/diaspora.php:2445
msgid "Abstain"
msgstr "Mi astengo"
#: ../../include/photos.php:94
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:101
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: ../../include/photos.php:199
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."
#: ../../include/photos.php:363
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: ../../include/network.php:635
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:386
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:268
msgid "parent"
msgstr "cartella superiore"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Principale"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Appuntamenti ricevuti"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Appuntamenti inviati"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s occupati"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)"
msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
msgid "Shared"
msgstr "Condiviso"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:306 ../../mod/menu.php:109
#: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/new_channel.php:121
#: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/webpages.php:180
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:308 ../../mod/profile_photo.php:362
#: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1236
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/admin.php:985
#: ../../mod/sharedwithme.php:95 ../../mod/settings.php:589
#: ../../mod/settings.php:615
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305
msgid "Create new folder"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:307
msgid "Upload file"
msgstr "Carica un file"
#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"
#: ../../include/oembed.php:192
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Disabilita la creazione di contenuti incorporati"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667
#: ../../mod/photos.php:968 ../../mod/photos.php:1086
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] riduci"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] riduci"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Suggerimento per la chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "chiudi tutto"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Valuta questo canale (visibile a tutti)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156
msgid "Rating"
msgstr "Valutazioni"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Descrizione (facoltativa)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97 ../../mod/import.php:504
#: ../../mod/mitem.php:237 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/poke.php:166
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/appman.php:99
#: ../../mod/mood.php:134 ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211
#: ../../mod/mail.php:355 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:446
#: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:1109
#: ../../mod/admin.php:1303 ../../mod/admin.php:1388
#: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/events.php:656 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93
#: ../../mod/connedit.php:679 ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:318
#: ../../mod/rate.php:167 ../../mod/settings.php:587
#: ../../mod/settings.php:689 ../../mod/settings.php:715
#: ../../mod/settings.php:743 ../../mod/settings.php:766
#: ../../mod/settings.php:851 ../../mod/settings.php:1047
#: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367 ../../mod/photos.php:565
#: ../../mod/photos.php:642 ../../mod/photos.php:929 ../../mod/photos.php:969
#: ../../mod/photos.php:1087 ../../mod/profiles.php:667
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
msgid "Submit"
msgstr "Salva"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Inserisci l'URL di un link"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Non hai salvato i cambiamenti. Vuoi davvero lasciare questa pagina?"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "from now"
msgstr "da adesso"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about an hour"
msgstr "circa un’ora"
#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "a day"
msgstr "un giorno"
#: ../../include/js_strings.php:36
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: ../../include/js_strings.php:37
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"
#: ../../include/js_strings.php:38
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
#: ../../include/js_strings.php:39
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"
#: ../../include/js_strings.php:40
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
#: ../../include/js_strings.php:41
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:42
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Salva nella cartella"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Parteciperò"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Non parteciperò"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Forse parteciperò"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Sono d'accordo"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Non sono d'accordo"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Mi astengo"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Aggiungi un tag"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:947
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:948
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:298
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"
#: ../../include/ItemObject.php:337
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../include/ItemObject.php:338
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Aggiungi al calendario"
#: ../../include/ItemObject.php:347
msgid "Mark all seen"
msgstr "Marca tutto come letto"
#: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1133
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1134
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249
#: ../../mod/photos.php:1139
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:966
#: ../../mod/photos.php:1084
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: ../../include/ItemObject.php:674
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/ItemObject.php:675
msgid "Insert Link"
msgstr "Collegamento"
#: ../../include/ItemObject.php:676
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Non mostrare"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/events.php:654
#: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/photos.php:922
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../../index.php:227 ../../mod/help.php:76
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../index.php:230 ../../mod/page.php:85 ../../mod/block.php:75
#: ../../mod/display.php:106 ../../mod/help.php:79
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Light (Red Matrix default)"
msgstr "Light (predefinito)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Select scheme"
msgstr "Scegli uno schema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barra di navigazione ristretta"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../mod/mitem.php:163
#: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:234 ../../mod/mitem.php:235
#: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:145 ../../mod/admin.php:424
#: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/removeme.php:60 ../../mod/settings.php:578
#: ../../mod/photos.php:556 ../../boot.php:1554
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../mod/mitem.php:163
#: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:234 ../../mod/mitem.php:235
#: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:145 ../../mod/admin.php:426
#: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/removeme.php:60 ../../mod/settings.php:578
#: ../../mod/photos.php:556 ../../boot.php:1554
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "link color"
msgstr "colore del link"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Colore del font del banner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set the background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set the background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Colore di base per le icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Colore per le icone in mouse-over"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Dimensione font per tutto il sito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Example: 14px"
msgstr "Esempio: 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Imposta il colore del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Raggio degli angoli stondati"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Profondità dell'ombra delle foto"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Larghezza massima dell'area dei contenuti in pixel"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Lascia vuoto per usare il valore predefinito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Center page content"
msgstr "Centra il contenuto della pagina"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione"
#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali."
#: ../../mod/import.php:51
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."
#: ../../mod/import.php:75
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"
#: ../../mod/import.php:81
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."
#: ../../mod/import.php:106
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:127
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Impossibile creare un indirizzo univoco per il canale. L'import è fallito."
#: ../../mod/import.php:147
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:157
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:475
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"
#: ../../mod/import.php:487
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/import.php:492
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"
#: ../../mod/import.php:493
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."
#: ../../mod/import.php:494
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"
#: ../../mod/import.php:495
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"
#: ../../mod/import.php:496
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"
#: ../../mod/import.php:497
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"
#: ../../mod/import.php:498
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"
#: ../../mod/import.php:499
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Scegli se vuoi spostare il tuo indirizzo primario su questo server, oppure se preferisci che quello vecchio resti tale. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà indicato come posizione in cui risiedono i tuoi file, foto, ecc."
#: ../../mod/import.php:500
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"
#: ../../mod/import.php:501
msgid "Import existing posts if possible"
msgstr "Importazione dei post esistenti, se possibile"
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/display.php:13
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/directory.php:47
#: ../../mod/photos.php:429
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."
#: ../../mod/search.php:206
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementi taggati con: %s"
#: ../../mod/search.php:208
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati ricerca: %s"
#: ../../mod/acl.php:231
msgid "network"
msgstr "rete"
#: ../../mod/acl.php:241
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_home.php:21
#: ../../mod/update_search.php:46
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:134
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to create element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento."
#: ../../mod/mitem.php:74
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."
#: ../../mod/mitem.php:89
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."
#: ../../mod/mitem.php:120 ../../mod/menu.php:154 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permessi del menu"
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/settings.php:1080
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Link Name"
msgstr "Nome link"
#: ../../mod/mitem.php:162 ../../mod/mitem.php:233
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Destinazione del link o del sottomenu"
#: ../../mod/mitem.php:162
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link o scegli il nome di un sottomenu"
#: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:234
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Usa la magic-auth se disponibile"
#: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:235
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
#: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:236
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:236
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:166
msgid "Submit and finish"
msgstr "Salva e termina"
#: ../../mod/mitem.php:167
msgid "Submit and continue"
msgstr "Salva e continua"
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Menu:"
msgstr "Menu:"
#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "Link Target"
msgstr "Destinazione link"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"
#: ../../mod/mitem.php:183
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:184
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:185
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../../mod/mitem.php:186
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"
#: ../../mod/mitem.php:187
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"
#: ../../mod/mitem.php:188
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:189
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:206
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."
#: ../../mod/mitem.php:217
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:219
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:226
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:232
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:286
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. L'autenticazione magica è avvenuta con successo."
#: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"
#: ../../mod/page.php:33 ../../mod/block.php:27
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."
#: ../../mod/page.php:49 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/block.php:39
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/page.php:122
msgid "Ipsum Lorem"
msgstr "Ipsum Lorem"
#: ../../mod/menu.php:44
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."
#: ../../mod/menu.php:53
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."
#: ../../mod/menu.php:89 ../../mod/menu.php:101
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome del menu"
#: ../../mod/menu.php:89
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Identificativo unico (non visibile sulla pagina) - obbligatorio"
#: ../../mod/menu.php:90 ../../mod/menu.php:102
msgid "Menu Title"
msgstr "Titolo del menu"
#: ../../mod/menu.php:90
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Visibile sulla pagina - lascia vuoto per non avere un titolo"
#: ../../mod/menu.php:91
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Permetti l'aggiunta ai segnalibri"
#: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:145
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menù"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:147
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Salva e procedi"
#: ../../mod/menu.php:104
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Permetti segnalibri"
#: ../../mod/menu.php:110
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"
#: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/menu.php:142
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"
#: ../../mod/menu.php:112
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"
#: ../../mod/menu.php:126
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/menu.php:139
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
#: ../../mod/menu.php:141
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"
#: ../../mod/menu.php:143
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"
#: ../../mod/menu.php:143
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"
#: ../../mod/menu.php:144
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"
#: ../../mod/menu.php:144
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Permetti l'invio di segnalibri"
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
msgid "Location not found."
msgstr "Indirizzo non trovato."
#: ../../mod/locs.php:56
msgid "Primary location cannot be removed."
msgstr "L'indirizzo principale non può essere rimosso."
#: ../../mod/locs.php:88
msgid "No locations found."
msgstr "Nessun indirizzo trovato."
#: ../../mod/locs.php:101
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Modifica gli indirizzi del canale"
#: ../../mod/locs.php:102
msgid "Location (address)"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/locs.php:103
msgid "Primary Location"
msgstr "Indirizzo primario"
#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Drop location"
msgstr "Elimina un indirizzo"
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Poke/Prod"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"
#: ../../mod/layouts.php:121 ../../mod/layouts.php:179
#: ../../mod/editlayout.php:166
msgid "Layout Name"
msgstr "Nome layout"
#: ../../mod/layouts.php:124 ../../mod/editlayout.php:164
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Descrizione del layout (facoltativa)"
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Guida di Comanche Page Description Language"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Descrizione del layout"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "Scarica il file PDL"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non sarà reimpostata."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1558
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout aggiornato."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Modifica i layout di sistema"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout non trovato."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nome del modulo:"
#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
msgstr "Guida al layout"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Elimina questo account"
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENZIONE:"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Questo account e tutti i suoi canali saranno completamente eliminati dalla rete."
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Questo comando è definitivo e non può essere annullato!"
#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete."
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:717
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo."
#: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94
#: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
#: ../../mod/editblock.php:112
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica il riquadro"
#: ../../mod/editblock.php:123
msgid "Delete block?"
msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?"
#: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editlayout.php:148
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
#: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:188
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:152 ../../mod/editlayout.php:150
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Server non trovato."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Vieni con noi su RedMatrix"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Entra nella mia comunità su $Projectname."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrati su qualsiasi server $Projectname (sono tutti interconnessi)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo $Projectname nel riquadro di ricerca del sito."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "oppure visita "
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Nessuna valutazione"
#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Valutazione:"
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Sito web:"
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione:"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/connedit.php:524
#: ../../mod/connedit.php:721
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installata"
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "App non corretta"
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Inserisci del codice"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Modifica app"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Crea una app"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Nome app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Indirizzo (URL) della app"
#: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "URL icona"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "ID versione"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Prezzo app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app"
#: ../../mod/viewsrc.php:38
msgid "Source of Item"
msgstr "Sorgente"
#: ../../mod/post.php:235
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione magica dal tuo sito non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare a disconnetterti per tentare di nuovo."
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Non hai scritto parole chiave. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito per comparire nelle ricerche."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"
#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi."
#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"
#: ../../mod/manage.php:169
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Per passare a un altro tuo canale selezionalo."
#: ../../mod/manage.php:170
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"
#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
#: ../../mod/manage.php:174
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nuovi messaggi"
#: ../../mod/manage.php:175
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nuove richieste di entrare in contatto"
#: ../../mod/manage.php:177
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Canali delegati"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Effettua l'accesso."
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Nick"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Nome e cognome"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Foto del profilo 16px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Foto del profilo 32px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Foto del profilo 48px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Foto del profilo 64px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Foto del profilo 80px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Foto del profilo 128px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "Indirizzo home page"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Anno di nascita"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Mese di nascita"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Giorno di nascita"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Data di nascita"
#: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:431
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi sono mostrati nel tuo \"canale\". Un canale può essere usato come bacheca personale, come blog, oppure può essere un forum di discussione, un gruppo di interesse, una pagina di celebrità e molto altro. Puoi creare tanti canali quanti ne permette il tuo sito."
#: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103
#: ../../mod/sources.php:137
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"
#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."
#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"
#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. RedMatrix sceglierà per te i permessi più adatti."
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
msgstr "Tipo di canale"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
msgstr "Maggiori informazioni sui ruoli"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:280
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/cloud.php:120
msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Login su $Projectname. Username: {la tua email}, Password: la tua password "
#: ../../mod/home.php:53 ../../mod/siteinfo.php:155
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: ../../mod/home.php:124
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare"
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Area chat non trovata"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia l'area chat"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Elimina questa area chat"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Non sono presente"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Sono online"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Aggiungi l'area chat ai segnalibri"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nuova area chat"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nome dell'area chat"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Le aree chat di %1$s"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."
#: ../../mod/mail.php:139
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: ../../mod/mail.php:156
msgid "Message recalled."
msgstr "Messaggio revocato."
#: ../../mod/mail.php:225
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../../mod/mail.php:242
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:313
msgid "Recall message"
msgstr "Revoca il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:315
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Il messaggio è stato revocato."
#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversazione privata"
#: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: ../../mod/mail.php:338
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcuna tecnologia per comunicare in modo sicuro. <strong>Se possibile</strong>, prova a rispondere direttamente dalla pagina del profilo del mittente."
#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Insieme aggiornato."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nome dell'insieme:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri potranno vedere gli altri canali dell'insieme"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"
#: ../../mod/group.php:233
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/editlayout.php:106
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica il layout"
#: ../../mod/editlayout.php:117
msgid "Delete layout?"
msgstr "Vuoi eliminare questo layout?"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Siti pubblici"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
msgstr "I siti elencati permettono la registrazione libera sulla rete $Projectname. Tutti questi siti sono interconnessi, quindi essere iscritti su uno implica la registrazione sull'intera rete. Alcuni siti potrebbero richiedere un abbonamento o dei servizi a pagamento. Per maggiori dettagli visita gli indirizzi nell'elenco."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
msgstr "Valuta questo hub"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
msgid "Location"
msgstr "Posizione geografica"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
msgstr "Vedi le valutazioni del hub"
#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
msgstr "Valuta"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
msgstr "Vedi le valutazioni"
#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"
#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."
#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."
#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."
#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere processata."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione."
#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrati su un altro server affiliato</a>"
#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"
#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:447
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"
#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non è un server di elenchi pubblici"
#: ../../mod/editwebpage.php:152
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:173
msgid "Page link title"
msgstr "Link del titolo"
#: ../../mod/editwebpage.php:224
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifica la pagina web"
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:445
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: ../../mod/admin.php:94
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:976
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1068 ../../mod/admin.php:1108
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1268 ../../mod/admin.php:1302
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Inspect queue"
msgstr "Coda di attesa"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "Profile Config"
msgstr "Configurazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:101
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1387
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: ../../mod/admin.php:200
msgid "# Accounts"
msgstr "# account"
#: ../../mod/admin.php:201
msgid "# blocked accounts"
msgstr "# account bloccati"
#: ../../mod/admin.php:202
msgid "# expired accounts"
msgstr "# account scaduti"
#: ../../mod/admin.php:203
msgid "# expiring accounts"
msgstr "# account in scadenza"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "# Channels"
msgstr "# canali"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "# primary"
msgstr "# primari"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "# clones"
msgstr "# cloni"
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Message queues"
msgstr "Coda messaggi in uscita"
#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:444 ../../mod/admin.php:539
#: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1067
#: ../../mod/admin.php:1107 ../../mod/admin.php:1267 ../../mod/admin.php:1301
#: ../../mod/admin.php:1386
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:241
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: ../../mod/admin.php:244
msgid "Registered accounts"
msgstr "Account creati"
#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:543
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni da approvare"
#: ../../mod/admin.php:246
msgid "Registered channels"
msgstr "Canali creati"
#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:544
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../../mod/admin.php:359
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito salvate correttamente."
#: ../../mod/admin.php:396 ../../mod/settings.php:810
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
#: ../../mod/admin.php:398
msgid "experimental"
msgstr "sperimentale"
#: ../../mod/admin.php:400
msgid "unsupported"
msgstr "non supportato"
#: ../../mod/admin.php:425
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Sì - con approvazione"
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Non è un server pubblico"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "My site has paid access only"
msgstr "È un servizio a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "My site has free access only"
msgstr "È un servizio gratuito"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informazioni sull'amministratore"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Enable Diaspora Protocol"
msgstr "Abilita la comunicazione con Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
msgstr "Sperimentale - per comunicare con Diaspora e Friendica"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Register text"
msgstr "Testo di registrazione"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo X giorni"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio email"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Domini email non consentiti"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Verifica l'indirizzo email"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco pubblico <strong>tutti</strong> i profili registrati su questo sito."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Non mostrare il login sulla homepage"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato da un canale)."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il recapito, per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il polling in background, per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
msgstr "Scadenza dei contenuti importati da altri siti (in giorni)"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 per non avere scadenza"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "No server found"
msgstr "Server non trovato"
#: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:822
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "for channel"
msgstr "per canale"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "on server"
msgstr "sul server"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:557
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."
#: ../../mod/admin.php:567
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:574
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Statistiche della coda"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Total Entries"
msgstr "Totale"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Destination URL"
msgstr "URL di destinazione"
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Questo hub è definitivamente offline"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Svuota la coda per questo hub"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Last known contact"
msgstr "Ultimo scambio dati"
#: ../../mod/admin.php:674
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: ../../mod/admin.php:682
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: ../../mod/admin.php:718
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"
#: ../../mod/admin.php:738
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: ../../mod/admin.php:809 ../../mod/admin.php:821
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../../mod/admin.php:811 ../../mod/admin.php:978
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: ../../mod/admin.php:812
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: ../../mod/admin.php:813
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: ../../mod/admin.php:814
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: ../../mod/admin.php:815
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: ../../mod/admin.php:816
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/connedit.php:517
#: ../../mod/connedit.php:720
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: ../../mod/admin.php:819 ../../mod/connedit.php:517
#: ../../mod/connedit.php:720
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Expires"
msgstr "Con scadenza"
#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Service Class"
msgstr "Classe dell'account"
#: ../../mod/admin.php:824
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:825
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:861
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "Censura modificata per %s canale"
msgstr[1] "Censura modificata per %s canali"
#: ../../mod/admin.php:870
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "%s canale permette/non permette codice nei contenuti"
msgstr[1] "%s canali permettono/non permettono codice nei contenuti"
#: ../../mod/admin.php:877
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canale è stato rimosso"
msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi"
#: ../../mod/admin.php:897
msgid "Channel not found"
msgstr "Canale non trovato"
#: ../../mod/admin.php:908
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso"
#: ../../mod/admin.php:920
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Applicata una censura al canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:920
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:931
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Il canale '%s' permette codice nei contenuti"
#: ../../mod/admin.php:931
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Il canale '%s' non permette codice nei contenuti"
#: ../../mod/admin.php:980
msgid "Censor"
msgstr "Applica una censura"
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "Uncensor"
msgstr "Rimuovi la censura"
#: ../../mod/admin.php:982
msgid "Allow Code"
msgstr "Permetti codice nei contenuti"
#: ../../mod/admin.php:983
msgid "Disallow Code"
msgstr "Non permettere codice nei contenuti"
#: ../../mod/admin.php:985
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/profiles.php:447
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/admin.php:987
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?"
#: ../../mod/admin.php:988
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?"
#: ../../mod/admin.php:1028
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."
#: ../../mod/admin.php:1032
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."
#: ../../mod/admin.php:1042 ../../mod/admin.php:1240
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
#: ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1242
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1269
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1279
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1280
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"
#: ../../mod/admin.php:1205
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: ../../mod/admin.php:1261
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"
#: ../../mod/admin.php:1307
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: ../../mod/admin.php:1308
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: ../../mod/admin.php:1332
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:1389
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../../mod/admin.php:1395
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1396
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
#: ../../mod/admin.php:1396
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. La posizione è relativa alla cartella dove è installato RedMatrix."
#: ../../mod/admin.php:1397
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: ../../mod/admin.php:1443
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nuovo campo del profilo"
#: ../../mod/admin.php:1444 ../../mod/admin.php:1464
msgid "Field nickname"
msgstr "Nome breve del campo"
#: ../../mod/admin.php:1444 ../../mod/admin.php:1464
msgid "System name of field"
msgstr "Nome di sistema del campo"
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/admin.php:1465
msgid "Input type"
msgstr "Tipo di dati"
#: ../../mod/admin.php:1446 ../../mod/admin.php:1466
msgid "Field Name"
msgstr "Nome del campo"
#: ../../mod/admin.php:1446 ../../mod/admin.php:1466
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo"
#: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467
msgid "Help text"
msgstr "Testo di aiuto"
#: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Informazioni aggiuntive (opzionali)"
#: ../../mod/admin.php:1457
msgid "Field definition not found"
msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo"
#: ../../mod/admin.php:1463
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Modifica campo del profilo"
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Modifica i permessi del file"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Modifica i permessi"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Torna all'elenco dei file"
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Condividi questo file"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Mostra l'URL del file"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Notifica ai tuoi contatti che hai caricato il file"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Segnalibro aggiunto"
#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "I segnalibri dei miei contatti"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: ../../mod/viewconnections.php:62
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."
#: ../../mod/viewconnections.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma ricevuta non è valida"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Questo canale sarà completamente eliminato dalla rete."
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni"
#: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1134
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/events.php:87
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento non può terminare prima del suo inizio."
#: ../../mod/events.php:89 ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:116
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Impossibile creare un'anteprima."
#: ../../mod/events.php:96
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."
#: ../../mod/events.php:114
msgid "Event not found."
msgstr "Evento non trovato."
#: ../../mod/events.php:396
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:418
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
#: ../../mod/events.php:419
msgid "Delete event"
msgstr "Elimina l'evento"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: ../../mod/events.php:474 ../../mod/photos.php:827
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
#: ../../mod/events.php:475 ../../mod/setup.php:281 ../../mod/photos.php:836
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: ../../mod/events.php:476
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../../mod/events.php:504
msgid "Event removed"
msgstr "Evento eliminato"
#: ../../mod/events.php:507
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Impossibile eliminare l'evento"
#: ../../mod/events.php:627
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"
#: ../../mod/events.php:628
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori."
#: ../../mod/events.php:630
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
#: ../../mod/events.php:632
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../mod/events.php:639
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"
#: ../../mod/events.php:641
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../mod/events.php:643 ../../mod/events.php:644
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"
#: ../../mod/events.php:643
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Importante per eventi che avvengono in base all'orario di un luogo particolare."
#: ../../mod/events.php:645
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../../mod/events.php:649
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:651
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Ricerca canale"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Cerca un canale (o un webbie) che inizia per:"
#: ../../mod/uexport.php:33 ../../mod/uexport.php:34
msgid "Export Channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../mod/uexport.php:35
msgid ""
"Export your basic channel information to a small file. This acts as a "
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
"content."
msgstr "Esporta le informazioni di base del tuo canale in un piccolo file. E' utile per avere un salvataggio di sicurezza dei tuoi contatti, del tuo profilo ed altre informazioni fondamentali. Può essere usato per importare il tuo canale su un nuovo server, ma\tnon include i contenuti, per esempio articoli e foto."
#: ../../mod/uexport.php:36
msgid "Export Content"
msgstr "Esporta i contenuti"
#: ../../mod/uexport.php:37
msgid ""
"Export your channel information and all the content to a JSON backup. This "
"backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your "
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
"as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several "
"minutes for this download to begin."
msgstr "Esporta i dati del canale e i contenuti in un file in formato JSON. E' un salvataggio dei tuoi contatti, dei dati del profilo e anche di tutti i contenuti. Questa non è la soluzione opportuna per importare il tuo canale su un nuovo server, visto che il file potrebbe avere dimensioni NOTEVOLI. Devi pazientare - ci vorranno alcuni minuti per raccogliere i dati prima che inizi lo scaricamento."
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida, il sistema di pagamento, ecc."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà seguire il canale:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"
#: ../../mod/connedit.php:75 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."
#: ../../mod/connedit.php:99 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: ../../mod/connedit.php:214 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: ../../mod/connedit.php:216 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto."
#: ../../mod/connedit.php:262
msgid "is now connected to"
msgstr "ha come nuovo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:375
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:389
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."
#: ../../mod/connedit.php:396
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"
#: ../../mod/connedit.php:397
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:401 ../../mod/connedit.php:413
#: ../../mod/connedit.php:425 ../../mod/connedit.php:437
#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:408
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:409
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:420
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:421
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:432
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:448
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"
#: ../../mod/connedit.php:449
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: ../../mod/connedit.php:497
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"
#: ../../mod/connedit.php:501
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Modifica i permessi"
#: ../../mod/connedit.php:504
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Guarda e modifica i permessi assegnati"
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Recent Activity"
msgstr "Attività recenti"
#: ../../mod/connedit.php:511
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Leggi i post recenti e i commenti"
#: ../../mod/connedit.php:520
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Blocca ogni interazione con questo contatto (abilita/disabilita)"
#: ../../mod/connedit.php:524 ../../mod/connedit.php:721
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignora tutte le comunicazioni in arrivo da questo contatto (abilita/disabilita)"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: ../../mod/connedit.php:533
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Archivia questo contatto (abilita/disabilita) - segna il canale come non più attivo ma ne conserva i contenuti"
#: ../../mod/connedit.php:536
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"
#: ../../mod/connedit.php:536
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Nascondi questo contatto a tutti gli altri (abilita/disabilita)"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:637 ../../mod/connedit.php:675
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:637
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Entra in contatto per poter comunicare"
#: ../../mod/connedit.php:653
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"
#: ../../mod/connedit.php:654
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Applica automaticamente questi permessi"
#: ../../mod/connedit.php:658
msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections."
msgstr "Applica i permessi indicati su questa pagina a tutti i nuovi contatti."
#: ../../mod/connedit.php:662
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"
#: ../../mod/connedit.php:663 ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Valutazione (visibile a tutti)"
#: ../../mod/connedit.php:664 ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Commento alla valutazione (facoltativo, visibile a tutti)"
#: ../../mod/connedit.php:671
msgid ""
"Default permissions for your channel type have (just) been applied. They "
"have not yet been submitted. Please review the permissions on this page and "
"make any desired changes at this time. This new connection may <em>not</em> "
"be able to communicate with you until you submit this page, which will "
"install and apply the selected permissions."
msgstr "I tuoi nuovi contatti potrebbero <em>non</em> essere abilitati a comunicare con te finché non salverai questa pagina (perché non hai permessi impostati). Sono stati selezionati i permessi standard per il tipo di canale che hai scelto. Non sono stati ancora salvati però. Puoi verificare le impostazioni e fare i cambiamenti che preferisci prima di salvare. "
#: ../../mod/connedit.php:674
msgid "inherited"
msgstr "derivato"
#: ../../mod/connedit.php:677
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"
#: ../../mod/connedit.php:678
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."
#: ../../mod/connedit.php:680
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: ../../mod/connedit.php:681
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: ../../mod/connedit.php:682
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:683
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:685
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"
#: ../../mod/connedit.php:686
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"
#: ../../mod/connedit.php:688
msgid ""
"Default permissions for this channel type have (just) been applied. They "
"have <em>not</em> been saved and there are currently no stored default "
"permissions. Please review/edit the applied settings and click [Submit] to "
"finalize."
msgstr "A questo canale sono stati applicati i permessi predefiniti ma <em>non</em> sono stati salvati. In realtà non esistono ancora dei permessi predefiniti da usare su questo sito. Controlla e verifica le impostazioni, [Salva] per confermare."
#: ../../mod/connedit.php:689
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici"
#: ../../mod/connedit.php:690
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"
#: ../../mod/connedit.php:691
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"
#: ../../mod/connedit.php:692
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)"
#: ../../mod/connedit.php:693
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Condivisione prudente"
#: ../../mod/connedit.php:694
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"
#: ../../mod/connedit.php:696
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "I permessi nelle <a href=\"settings\">impostazioni di privacy</a> hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati."
#: ../../mod/connedit.php:697
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"
#: ../../mod/connedit.php:698
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)"
#: ../../mod/connedit.php:702
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../mod/connedit.php:703
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"
#: ../../mod/connedit.php:704
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: ../../mod/connedit.php:705
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"
#: ../../mod/connedit.php:706
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"
#: ../../mod/connedit.php:708
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: ../../mod/connedit.php:712
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: ../../mod/connedit.php:714
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"
#: ../../mod/connedit.php:716
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: ../../mod/connedit.php:722
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:723
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:724
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:725
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: ../../mod/profile_photo.php:162
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:233
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:992
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:383
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."
#: ../../mod/profile_photo.php:385
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"
#: ../../mod/profile_photo.php:428
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: ../../mod/profile_photo.php:430
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:439
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "File: condivisi con me"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NOVITÀ"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Elimina tutti i file"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Elimina questo file"
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Messaggio di errore ricevuto:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Scegli una cartella di segnalibri"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL del segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri"
#: ../../mod/thing.php:94
msgid "Thing updated"
msgstr "L'Oggetto è stato aggiornato"
#: ../../mod/thing.php:153
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."
#: ../../mod/thing.php:157
msgid "Thing added"
msgstr "L'Oggetto è stato aggiunto"
#: ../../mod/thing.php:175
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:226
msgid "Show Thing"
msgstr "Mostra l'Oggetto"
#: ../../mod/thing.php:233
msgid "item not found."
msgstr "non trovato."
#: ../../mod/thing.php:261
msgid "Edit Thing"
msgstr "Modifica l'Oggetto"
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:310
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Post an activity"
msgstr "Pubblica un'attività"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale"
#: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:315
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nome dell'Oggetto"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:316
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'Oggetto (opzionale)"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:317
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'Oggetto (facoltativo)"
#: ../../mod/thing.php:308
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Aggiungi l'Oggetto al tuo profilo"
#: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"
#: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
#: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"
#: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:277
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di contatto in attesa"
#: ../../mod/connections.php:283
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:289
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:296
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"
#: ../../mod/connections.php:303
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"
#: ../../mod/connections.php:310
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"
#: ../../mod/connections.php:317
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"
#: ../../mod/connections.php:372
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:373
msgid "Edit connection"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../mod/connections.php:411
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"
#: ../../mod/connections.php:412
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"
#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Canale remoto [%s] (non ancora conosciuto da questo sito)"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account."
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Key e Secret sono richiesti"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
msgstr "Le regole per Diaspora sono state aggiornate."
#: ../../mod/settings.php:237
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:241
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:255
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: ../../mod/settings.php:257
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Modifica password fallita. Prova ancora."
#: ../../mod/settings.php:271
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."
#: ../../mod/settings.php:274
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."
#: ../../mod/settings.php:283
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."
#: ../../mod/settings.php:522
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"
#: ../../mod/settings.php:589
msgid "Name of application"
msgstr "Nome dell'applicazione"
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:591
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione."
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
#: ../../mod/settings.php:593
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: ../../mod/settings.php:604
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../mod/settings.php:651
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"
#: ../../mod/settings.php:652
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
#: ../../mod/settings.php:667
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare"
#: ../../mod/settings.php:683
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
msgstr "Interconnessione con Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
msgstr "Permetti a tutti gli utenti di Diaspora di commentare i tuoi post pubblici"
#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Diaspora Policy Settings"
msgstr "Regole per Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
msgstr "Impedisci che i tuoi #tag puntino su altri siti"
#: ../../mod/settings.php:712
msgid "Account Settings"
msgstr "Il tuo account"
#: ../../mod/settings.php:713
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Inserisci la nuova password:"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Conferma la nuova password:"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"
#: ../../mod/settings.php:716 ../../mod/settings.php:1054
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../../mod/settings.php:718
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Elimina questo account e tutti i suoi canali"
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:741
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#: ../../mod/settings.php:765
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"
#: ../../mod/settings.php:804
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:807
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Sperimentale)"
#: ../../mod/settings.php:846
msgid "Display Settings"
msgstr "Aspetto"
#: ../../mod/settings.php:847
msgid "Theme Settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Personalizzazione del tema"
#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Content Settings"
msgstr "Impostazioni dei contenuti"
#: ../../mod/settings.php:855
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per schermi medio grandi:"
#: ../../mod/settings.php:856
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"
#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"
#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Mostra le faccine (smilies) come immagini"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Il link del titolo di un articolo porta al sito originale"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Modifica i layout di sistema (avanzato)"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Mostra il canale nella modalità blog"
#: ../../mod/settings.php:865 ../../mod/settings.php:866
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(i commenti sono mostrati separatamente)"
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Mostra la tua rete in modalità blog"
#: ../../mod/settings.php:867
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Altezza massima dei contenuti del canale (in pixel)"
#: ../../mod/settings.php:867 ../../mod/settings.php:868
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "dovrai cliccare per mostrare i contenuti di dimensioni maggiori"
#: ../../mod/settings.php:868
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Altezza massima dei contenuti della tua rete (in pixel)"
#: ../../mod/settings.php:902
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"
#: ../../mod/settings.php:903
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"
#: ../../mod/settings.php:904
msgid "Approved connections"
msgstr "Contatti approvati"
#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Any connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"
#: ../../mod/settings.php:907
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"
#: ../../mod/settings.php:908
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Chiunque sia autenticato"
#: ../../mod/settings.php:909
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Mostra il mio profilo predefinito nell'elenco pubblico dei canali"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come amico ai nuovi membri?"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post"
#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:1061
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli"
#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Nascondi la mia presenza online"
#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Evita che sul tuo profilo compaia la tua presenza online"
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni di privacy semplificate"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Tutto pubblico - <em>estremamente permissivo (da usare con cautela)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Standard - <em>contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privato - <em>contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico</em>"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloccato - <em>bloccato in invio e ricezione dei contenuti</em>"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di privacy avanzate"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Categorie di permessi dei canali:"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"
#: ../../mod/settings.php:1095
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "I tuoi contatti sono confermati"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"
#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Mostra queste notifiche a schermo:"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Nuove attività nella rete"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Novità nei canali"
#: ../../mod/settings.php:1113
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Nuovi messaggi privati"
#: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1118
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliato"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Upcoming events"
msgstr "Prossimi eventi"
#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "Events today"
msgstr "Eventi di oggi"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Prossimi compleanni"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Non disponibile in tutti i temi"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "Notifiche personali dal sistema"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "System info messages"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "System critical alerts"
msgstr "Avvisi critici di sistema"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "New connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "System Registrations"
msgstr "Registrazioni"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Mostra negli avvisi anche i nuovi articoli, i messaggi privati e i nuovi contatti"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Giorni di anticipo per notificare gli eventi"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Maggiore di 0"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account per necessità particolari"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in <a href=\"settings/features\">Impostazioni > Funzionalità opzionali</a>)"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Remove this channel."
msgstr "Elimina questo canale."
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"
#: ../../mod/siteinfo.php:112
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:133
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti installati:"
#: ../../mod/siteinfo.php:146
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente installato"
#: ../../mod/siteinfo.php:156
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Questo è un hub di $Projectname - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. "
#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid "Tag: "
msgstr "Tag: "
#: ../../mod/siteinfo.php:160
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Ultima acquisizione:"
#: ../../mod/siteinfo.php:163
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"
#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more"
" about $Projectname."
msgstr "Visita <a href=\"https://redmatrix.me\">RedMatrix.me</a> per scoprire di più su $Projectname."
#: ../../mod/siteinfo.php:165
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"
#: ../../mod/siteinfo.php:168
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com"
#: ../../mod/siteinfo.php:170
msgid "Site Administrators"
msgstr "Amministratori del sito"
#: ../../mod/impel.php:191
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s elemento installato"
#: ../../mod/impel.php:194
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "%s elemento con installazione fallita"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo sito è nuovo, riprova tra 24 ore."
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: ../../mod/ping.php:263
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"
#: ../../mod/ping.php:314
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"
#: ../../mod/ping.php:355
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"
#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: ../../mod/item.php:440
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."
#: ../../mod/item.php:480
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale."
#: ../../mod/item.php:899
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."
#: ../../mod/item.php:1117
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Impossibile caricare l'articolo dal database."
#: ../../mod/item.php:1124
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale."
#: ../../mod/item.php:1131
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web."
#: ../../mod/setup.php:187
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "Server $Projectname - Installazione"
#: ../../mod/setup.php:191
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."
#: ../../mod/setup.php:195
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."
#: ../../mod/setup.php:202
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: ../../mod/setup.php:207
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."
#: ../../mod/setup.php:211
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/schema_xxx.sql' manualmente usando un client per collegarti al db."
#: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."
#: ../../mod/setup.php:277
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"
#: ../../mod/setup.php:282
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"
#: ../../mod/setup.php:304
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: ../../mod/setup.php:305
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per poter installare $Projectname è necessario fornire i parametri di connessione al tuo database."
#: ../../mod/setup.php:306
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: ../../mod/setup.php:307
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"
#: ../../mod/setup.php:313
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"
#: ../../mod/setup.php:314
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo database"
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."
#: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: ../../mod/setup.php:348
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
#: ../../mod/setup.php:413
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."
#: ../../mod/setup.php:418
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"
#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."
#: ../../mod/setup.php:423
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: ../../mod/setup.php:432
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."
#: ../../mod/setup.php:436
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:454
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "La dimensione massima di un caricamento è impostata a %s. Il singolo file non può superare %s. Ti è permesso caricare max %d file per volta."
#: ../../mod/setup.php:459
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Puoi regolare queste impostazioni sul server in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:461
msgid "PHP upload limits"
msgstr "Limiti upload PHP"
#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:485
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:500
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:501
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:502
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:503
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "modulo PHP per mysqli oppure prostgres"
#: ../../mod/setup.php:504
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:505
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:506
msgid "xml PHP module"
msgstr "modulo xml PHP"
#: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:524
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:532
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP per mysqli o postgres è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:540
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Errore: il modulo xml PHP è richiesto per DAV ma non è installato."
#: ../../mod/setup.php:566
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella di RedMatrix ma non è in grado di farlo."
#: ../../mod/setup.php:567
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."
#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di RedMatrix."
#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:586
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."
#: ../../mod/setup.php:587
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di RedMatrix."
#: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione da parte di un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)."
#: ../../mod/setup.php:589
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene."
#: ../../mod/setup.php:592
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:608
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "RedMatrix salva i file caricati nella cartella \"store\" sul server. Il server deve avere i diritti di scrittura su quella cartella che si trova dentro l'installazione di RedMatrix"
#: ../../mod/setup.php:612
msgid "store is writable"
msgstr "l'archivio è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:645
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."
#: ../../mod/setup.php:646
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!"
#: ../../mod/setup.php:647
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server."
#: ../../mod/setup.php:648
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser."
#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Ciò può creare seri problemi di usabilità (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto."
#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser."
#: ../../mod/setup.php:652
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"
#: ../../mod/setup.php:658
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server. Test:"
#: ../../mod/setup.php:661
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"
#: ../../mod/setup.php:670
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
#: ../../mod/setup.php:694
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
#: ../../mod/setup.php:728
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"
#: ../../mod/setup.php:729
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "Canale $Projectname"
#: ../../mod/directory.php:218 ../../mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Età:"
#: ../../mod/directory.php:224
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d valutazione"
msgstr[1] "%d valutazioni"
#: ../../mod/directory.php:236
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/directory.php:238
msgid "Status: "
msgstr "Stato:"
#: ../../mod/directory.php:240
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/directory.php:243
msgid "Hometown: "
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../mod/directory.php:245
msgid "About: "
msgstr "Informazioni:"
#: ../../mod/directory.php:303
msgid "Public Forum:"
msgstr "Forum pubblico:"
#: ../../mod/directory.php:306
msgid "Keywords: "
msgstr "Parole chiave:"
#: ../../mod/directory.php:311
#, php-format
msgid "Common connections: %s"
msgstr "Contatti in comune: %s"
#: ../../mod/directory.php:363
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"
#: ../../mod/directory.php:368
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: ../../mod/directory.php:368
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualche elemento potrebbe essere nascosto)."
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:643
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:930
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"
#: ../../mod/photos.php:440
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: ../../mod/photos.php:484
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."
#: ../../mod/photos.php:523
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb dei %2$.2f Mb di spazio disponibile."
#: ../../mod/photos.php:526
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb del tuo spazio disponibile."
#: ../../mod/photos.php:550
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: ../../mod/photos.php:554 ../../mod/photos.php:636 ../../mod/photos.php:915
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Inserisci il nome di un nuovo album"
#: ../../mod/photos.php:555 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:916
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "o seleziona uno esistente (doppio click)"
#: ../../mod/photos.php:556
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Pubblica l'oggetto caricato sulla bacheca"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album"
#: ../../mod/photos.php:625 ../../mod/photos.php:1157
#: ../../mod/photos.php:1173
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: ../../mod/photos.php:649
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../mod/photos.php:651
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1205
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"
#: ../../mod/photos.php:704
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: ../../mod/photos.php:749
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."
#: ../../mod/photos.php:751
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: ../../mod/photos.php:809
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: ../../mod/photos.php:816
msgid "Private Photo"
msgstr "Foto privata"
#: ../../mod/photos.php:831
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"
#: ../../mod/photos.php:875 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../../mod/photos.php:909
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"
#: ../../mod/photos.php:911
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"
#: ../../mod/photos.php:912
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"
#: ../../mod/photos.php:919
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: ../../mod/photos.php:921
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../mod/photos.php:925
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
#: ../../mod/photos.php:928
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Marca come 'per adulti'"
#: ../../mod/photos.php:1120
msgid "In This Photo:"
msgstr "In questa foto:"
#: ../../mod/photos.php:1125
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: ../../mod/photos.php:1211
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"
#: ../../mod/photos.php:1234
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"
#: ../../mod/network.php:129
msgid "No such channel"
msgstr "Canale sconosciuto"
#: ../../mod/network.php:143
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"
#: ../../mod/network.php:198
msgid "Collection is empty"
msgstr "L'insieme di canali è vuoto"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection: "
msgstr "Insieme:"
#: ../../mod/network.php:226
msgid "Connection: "
msgstr "Contatto:"
#: ../../mod/network.php:233
msgid "Invalid connection."
msgstr "Contatto non valido."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export."
#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"
#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"
#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"
#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"
#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importa il profilo da un file"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
msgstr "Esporta il profilo in un file"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo home page:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito."
#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"
#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
msgstr "Aggiungi Oggetti al profilo"
#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo"
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Sorgente creata."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Sorgente aggiornata."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nuova sorgente"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Sorgente non trovata."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifica la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Elimina la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Sorgente eliminata"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente."
#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo della pagina"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Questo server di elenchi pubblici necessita di un token di autenticazione"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Mi piace/Non mi piace"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "Per favore <a href=\"rmagic\">accedi con il tuo identificativo $Projectname</a> o <a href=\"register\">registrati come nuovo utente $Projectname</a> per continuare."
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: ../../mod/like.php:143
msgid "thing"
msgstr "Oggetto"
#: ../../mod/like.php:189
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/like.php:228
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Il comando precedente è stato annullato."
#: ../../mod/like.php:398
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%3$s di %2$s: %1$s è d'accordo"
#: ../../mod/like.php:400
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non è d'accordo"
#: ../../mod/like.php:402
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non ha preso una decisione"
#: ../../mod/like.php:404
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%3$s di %2$s: %1$s partecipa"
#: ../../mod/like.php:406
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non partecipa"
#: ../../mod/like.php:408
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%3$s di %2$s: %1$s forse partecipa"
#: ../../mod/like.php:492
msgid "Action completed."
msgstr "Comando completato."
#: ../../mod/like.php:493
msgid "Thank you."
msgstr "Grazie."
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: ../../boot.php:1355
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."
#: ../../boot.php:1358
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"
#: ../../boot.php:1525
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di RedMatrix"
#: ../../boot.php:1553
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../../boot.php:1554
msgid "Remember me"
msgstr "Resta connesso"
#: ../../boot.php:1557
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../boot.php:2178
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"
#: ../../boot.php:2313
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Il certificato SSL del sito non è valido. Si prega di intervenire."
#: ../../boot.php:2316
#, php-format
msgid "[red] Website SSL error for %s"
msgstr "[red] Errore SSL %s "
#: ../../boot.php:2353
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Processi/cron non avviati."
#: ../../boot.php:2357
#, php-format
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[red] Processi non avviati su %s"