# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 00:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 09:28+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:87
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155
#: ../../include/Contact.php:104 ../../include/identity.php:628
#: ../../mod/directory.php:184 ../../mod/match.php:62
#: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Cacher"
#: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:238
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestion"
#: ../../include/widgets.php:124
msgid "See more..."
msgstr "Voir plus..."
#: ../../include/widgets.php:146
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Vous avez %1$.0f des %2$.0f relations autorisées."
#: ../../include/widgets.php:152
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle relation"
#: ../../include/widgets.php:153
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Adresse du canal"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemple : bob@exemple.com, http://exemple.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:754
#: ../../include/text.php:768 ../../mod/filer.php:36
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: ../../include/widgets.php:243
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
#: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches sauvées"
#: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:53
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dossiers sauvegardés"
#: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:56
#: ../../include/contact_widgets.php:90
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
#: ../../include/widgets.php:318 ../../include/items.php:3636
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: ../../include/widgets.php:370
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../../include/widgets.php:371 ../../mod/connedit.php:389
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: ../../include/widgets.php:372 ../../mod/connedit.php:391
msgid "Best Friends"
msgstr "Mes meilleurs amis"
#: ../../include/widgets.php:373 ../../include/identity.php:310
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:392
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: ../../include/widgets.php:374
msgid "Co-workers"
msgstr "Mes collègues"
#: ../../include/widgets.php:375 ../../mod/connedit.php:393
msgid "Former Friends"
msgstr "Mes anciens amis"
#: ../../include/widgets.php:376 ../../mod/connedit.php:394
msgid "Acquaintances"
msgstr "Mes accointances"
#: ../../include/widgets.php:377
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
#: ../../include/widgets.php:409
msgid "Account settings"
msgstr "Compte"
#: ../../include/widgets.php:415
msgid "Channel settings"
msgstr "Canal"
#: ../../include/widgets.php:421
msgid "Additional features"
msgstr "Fonc. supplémentaires"
#: ../../include/widgets.php:427
msgid "Feature settings"
msgstr "Fonctionnalités"
#: ../../include/widgets.php:433
msgid "Display settings"
msgstr "Affichage"
#: ../../include/widgets.php:439
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications"
#: ../../include/widgets.php:445
msgid "Export channel"
msgstr "Exporter canal"
#: ../../include/widgets.php:457
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permissions automatiques (avancé)"
#: ../../include/widgets.php:467
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canal Premium"
#: ../../include/widgets.php:476 ../../include/features.php:43
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Canaux sources"
#: ../../include/widgets.php:487 ../../include/nav.php:181
#: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1042
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: ../../include/widgets.php:504
msgid "Check Mail"
msgstr "Vérifier courriel"
#: ../../include/widgets.php:509 ../../include/nav.php:172
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../../include/widgets.php:585
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salons"
#: ../../include/acl_selectors.php:235
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visible par tous"
#: ../../include/acl_selectors.php:236
msgid "show"
msgstr "montrer"
#: ../../include/acl_selectors.php:237
msgid "don't show"
msgstr "cacher"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "et"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s a changé %2$s en “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter %1$s de %2$s"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis-à-jour %2$s, modifiant %3$s."
#: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1423
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91
msgid "End this session"
msgstr "Mettre fin à la session"
#: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:125
msgid "Home"
msgstr "Canal"
#: ../../include/nav.php:75
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vos publications et conversations"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:933
#: ../../mod/connedit.php:312 ../../mod/connedit.php:426
msgid "View Profile"
msgstr "Voir profil"
#: ../../include/nav.php:76
msgid "Your profile page"
msgstr "Votre profil"
#: ../../include/nav.php:78
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Éditer profils"
#: ../../include/nav.php:78
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer profils"
#: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1475
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your photos"
msgstr "Vos photos"
#: ../../include/nav.php:80 ../../include/conversation.php:1484
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ../../include/nav.php:80
msgid "Your files"
msgstr "Vos fichiers"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Vos salons"
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:175
#: ../../include/conversation.php:1506 ../../mod/events.php:354
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: ../../include/nav.php:82
msgid "Your events"
msgstr "Vos événements"
#: ../../include/nav.php:83 ../../include/conversation.php:1514
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marque-pages"
#: ../../include/nav.php:83
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Vos marque-pages"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1525
msgid "Webpages"
msgstr "Pages web"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your webpages"
msgstr "Vos pages web"
#: ../../include/nav.php:89 ../../boot.php:1424
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"
#: ../../include/nav.php:106
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - cliquer pour déconnecter"
#: ../../include/nav.php:111
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "S'authentifier auprès de son hébergement"
#: ../../include/nav.php:125
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../../include/nav.php:129 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1400
msgid "Register"
msgstr "Inscription"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: ../../include/nav.php:134 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:64
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Aide et documentation"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
#: ../../include/nav.php:137
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applications supplémentaires, jeux, utilitaires"
#: ../../include/nav.php:139 ../../include/text.php:752
#: ../../include/text.php:766 ../../mod/search.php:29
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Search site content"
msgstr "Recherche parmi le contenu du site"
#: ../../include/nav.php:142 ../../mod/directory.php:211
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Channel Locator"
msgstr "Localisation de canaux"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "Your matrix"
msgstr "Votre matrice"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications de la matrice comme vues"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Channel Home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Channel home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Intros"
msgstr "Introductions"
#: ../../include/nav.php:160 ../../mod/connections.php:244
msgid "New Connections"
msgstr "Nouvelles relations"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Notices"
msgstr "Notifications"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toutes les notifications"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Mail"
msgstr "Messages"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Private mail"
msgstr "Messages privés"
#: ../../include/nav.php:168
msgid "See all private messages"
msgstr "Voir tous les messages privés"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "See all events"
msgstr "Voir tous les événements"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marquer tous les événements comme vus"
#: ../../include/nav.php:179
msgid "Channel Select"
msgstr "Changer de canal"
#: ../../include/nav.php:179
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gérer vos canaux"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Compte/Canal"
#: ../../include/nav.php:183 ../../mod/connections.php:351
msgid "Connections"
msgstr "Relations"
#: ../../include/nav.php:183
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Gérer les amis et relations"
#: ../../include/nav.php:190 ../../mod/admin.php:112
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configuration du site"
#: ../../include/nav.php:216
msgid "Nothing new here"
msgstr "Rien de neuf ici"
#: ../../include/nav.php:221
msgid "Please wait..."
msgstr "Merci de patienter..."
#: ../../include/text.php:315
msgid "prev"
msgstr "préc."
#: ../../include/text.php:317
msgid "first"
msgstr "premier"
#: ../../include/text.php:346
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: ../../include/text.php:349
msgid "next"
msgstr "suiv."
#: ../../include/text.php:361
msgid "older"
msgstr "plus ancien"
#: ../../include/text.php:363
msgid "newer"
msgstr "plus récent"
#: ../../include/text.php:670
msgid "No connections"
msgstr "Sans relations"
#: ../../include/text.php:681
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d relation"
msgstr[1] "%d relations"
#: ../../include/text.php:693
msgid "View Connections"
msgstr "Voir les relations"
#: ../../include/text.php:834
msgid "poke"
msgstr "tapoter"
#: ../../include/text.php:834 ../../include/conversation.php:240
msgid "poked"
msgstr "tapoté"
#: ../../include/text.php:835
msgid "ping"
msgstr "solliciter"
#: ../../include/text.php:835
msgid "pinged"
msgstr "sollicité"
#: ../../include/text.php:836
msgid "prod"
msgstr "aiguillonner"
#: ../../include/text.php:836
msgid "prodded"
msgstr "aiguillonné"
#: ../../include/text.php:837
msgid "slap"
msgstr "baffer"
#: ../../include/text.php:837
msgid "slapped"
msgstr "baffé"
#: ../../include/text.php:838
msgid "finger"
msgstr "pointer"
#: ../../include/text.php:838
msgid "fingered"
msgstr "pointé"
#: ../../include/text.php:839
msgid "rebuff"
msgstr "rejetter"
#: ../../include/text.php:839
msgid "rebuffed"
msgstr "rejetté"
#: ../../include/text.php:851
msgid "happy"
msgstr "bonheur"
#: ../../include/text.php:852
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:853
msgid "mellow"
msgstr "mélancolie"
#: ../../include/text.php:854
msgid "tired"
msgstr "fatigue"
#: ../../include/text.php:855
msgid "perky"
msgstr "impertinence"
#: ../../include/text.php:856
msgid "angry"
msgstr "colère"
#: ../../include/text.php:857
msgid "stupified"
msgstr "stupeur"
#: ../../include/text.php:858
msgid "puzzled"
msgstr "perplexité"
#: ../../include/text.php:859
msgid "interested"
msgstr "intérêt"
#: ../../include/text.php:860
msgid "bitter"
msgstr "amertune"
#: ../../include/text.php:861
msgid "cheerful"
msgstr "entrain"
#: ../../include/text.php:862
msgid "alive"
msgstr "vivacité"
#: ../../include/text.php:863
msgid "annoyed"
msgstr "agaçement"
#: ../../include/text.php:864
msgid "anxious"
msgstr "anxiété"
#: ../../include/text.php:865
msgid "cranky"
msgstr "mauvais poil"
#: ../../include/text.php:866
msgid "disturbed"
msgstr "perturbation"
#: ../../include/text.php:867
msgid "frustrated"
msgstr "frustration"
#: ../../include/text.php:868
msgid "motivated"
msgstr "motivation"
#: ../../include/text.php:869
msgid "relaxed"
msgstr "détente"
#: ../../include/text.php:870
msgid "surprised"
msgstr "surprise"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "February"
msgstr "Février"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "August"
msgstr "Août"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../../include/text.php:1113
msgid "unknown.???"
msgstr "inconnu.???"
#: ../../include/text.php:1114
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../../include/text.php:1149
msgid "remove category"
msgstr "suppr. catégorie"
#: ../../include/text.php:1171
msgid "remove from file"
msgstr "supprimer du fichier"
#: ../../include/text.php:1229 ../../include/text.php:1241
msgid "Click to open/close"
msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
#: ../../include/text.php:1417 ../../mod/events.php:332
msgid "link to source"
msgstr "lien vers source"
#: ../../include/text.php:1436
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Choisir une mise en page :"
#: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1504
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../../include/text.php:1475
msgid "Page content type: "
msgstr "Type de contenu :"
#: ../../include/text.php:1516
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Choisir une langue alternative"
#: ../../include/text.php:1637 ../../include/conversation.php:117
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../include/text.php:1640 ../../include/conversation.php:120
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "événement"
#: ../../include/text.php:1643 ../../include/conversation.php:145
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "le statut"
#: ../../include/text.php:1645 ../../include/conversation.php:147
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: ../../include/text.php:1650
msgid "activity"
msgstr "activité"
#: ../../include/text.php:1907
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#: ../../include/text.php:1909
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: ../../include/text.php:1910
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: ../../include/text.php:1911
msgid "Layouts"
msgstr "Mises-en-page"
#: ../../include/text.php:1912
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:594
#: ../../include/bbcode.php:597 ../../include/bbcode.php:602
#: ../../include/bbcode.php:605 ../../include/bbcode.php:608
#: ../../include/bbcode.php:611 ../../include/bbcode.php:616
#: ../../include/bbcode.php:619 ../../include/bbcode.php:624
#: ../../include/bbcode.php:627 ../../include/bbcode.php:630
#: ../../include/bbcode.php:633
msgid "Image/photo"
msgstr "Image/photo"
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:644
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenu chiffré"
#: ../../include/bbcode.php:170
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
#: ../../include/bbcode.php:213
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "post"
msgstr "l'article"
#: ../../include/bbcode.php:562 ../../include/bbcode.php:582
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a écrit :"
#: ../../include/Contact.php:120
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../../include/Contact.php:121
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre (ou un onglet) différent"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Fonctionnalités générales"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Expiration de contenu"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés à un moment futur"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profils multiples"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "Notes privées"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Active un outil pour stocker notes et mémos"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Partage d'identité étendue"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Partage votre identité avec tous les sites web du Monde. Si décoché, l'identité sera seulement partagée avec les sites de la matrice."
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode expert"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canal Premium"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux relations de votre canal"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Fonctionnalités de composition"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Éditeur enrichi"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Activer l'éditeur de texte enrichi"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Aperçu avant publication"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permettre de voir les publications/commentaires avant de les valider"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal en cours"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Encore plus de chiffrement"
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Permettre le chiffrement - optionnel - du contenu de bout-en-bout au moyen d'un secret partagé"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtrage du réseau et des flux"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Chercher par date"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Pouvoir choisir des publications par date"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtre des collections"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Activer une boîte qui permet de filtrer les publications du réseau parmi les collections selectionnées"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sauver des termes de recherche pour utilisation ultérieure"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Onglet \"réseau personnel\""
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\""
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Activer un onglet avec toute activité récente sur le réseau"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Gérer l'affinité"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggérer des canaux"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Montrer les suggestions de canaux"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gérer les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Éditer les publications envoyées"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Permettre d'éditer/corriger les publications/commentaires après envoi"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Marquage"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permettre de marquer les publications existantes"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Catégoriser les publications"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Détester une publication"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Pouvoir détester les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Mettre en avant les publications"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage de tags"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Inconnu / Non-classé"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloquer directement"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Douteux, spammeur, donne dans l'auto-promotion"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "M'est connu, n'ai pas d'opinion à son sujet"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, probablement anodin"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Réputé, je lui fais confiance"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Constamment"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Chaque heure"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:741
#: ../../mod/admin.php:750 ../../boot.php:1426
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedin"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "année"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "à l'instant"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "années"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "heures"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "il y a %1$d %2$s"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de DB '%s'"
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\à G\\hi"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Début :"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Fin :"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:679
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462
#: ../../mod/directory.php:157 ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Location:"
msgstr "Localisation :"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants <strong>peuvent</strong> s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de recréer un nouveau groupe avec un nom différent."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Groupe de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:750
msgid "All Channels"
msgstr "Tous canaux"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Éditer collection"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Créer collection"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canaux dans aucune collection"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Supprimer cet élément?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547
#: ../../mod/photos.php:993 ../../mod/photos.php:1080
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281
#: ../../include/contact_widgets.php:125
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "montrer moins"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "Password too short"
msgstr "Mot de passe trop court"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Phrase de passe secrète"
#: ../../include/js_strings.php:13
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Indice pour la phrase de passe"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "timeago.suffixAgo"
msgstr "timeago.suffixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "ago"
msgstr "auparavant"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "from now"
msgstr "de maintenant"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "less than a minute"
msgstr "moins d'une minute"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "about a minute"
msgstr "environ une minute"
#: ../../include/js_strings.php:21
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "about an hour"
msgstr "environ une heure"
#: ../../include/js_strings.php:23
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "environ %d heures"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "a day"
msgstr "un jour"
#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d jours"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about a month"
msgstr "environ un mois"
#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mois"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "about a year"
msgstr "environ un an"
#: ../../include/js_strings.php:29
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d années"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Pas de destinataire."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[sans objet]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:637 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: ../../include/attach.php:98 ../../include/attach.php:129
#: ../../include/attach.php:185 ../../include/attach.php:200
#: ../../include/attach.php:233 ../../include/attach.php:247
#: ../../include/attach.php:268 ../../include/attach.php:463
#: ../../include/attach.php:541 ../../include/chat.php:113
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3515
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190
#: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/chat.php:87
#: ../../mod/chat.php:92 ../../mod/viewconnections.php:22
#: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/connedit.php:182
#: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/page.php:30
#: ../../mod/page.php:80 ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152
#: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:200
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/settings.php:493
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200
#: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188
#: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/filestorage.php:10
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526
#: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../include/attach.php:180 ../../include/attach.php:228
msgid "Item was not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../include/attach.php:281
msgid "No source file."
msgstr "Pas de fichier source."
#: ../../include/attach.php:298
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer."
#: ../../include/attach.php:316
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre-à-jour"
#: ../../include/attach.php:327
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d"
#: ../../include/attach.php:339
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes"
#: ../../include/attach.php:423
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée."
#: ../../include/attach.php:435
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Envoi impossible."
#: ../../include/attach.php:479 ../../include/attach.php:496
msgid "Path not available."
msgstr "Chemin non disponible."
#: ../../include/attach.php:546
msgid "Empty pathname"
msgstr "Chemin vide"
#: ../../include/attach.php:564
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doublon de chemin ou de fichier"
#: ../../include/attach.php:589
msgid "Path not found."
msgstr "Chemin introuvable."
#: ../../include/attach.php:634
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir a échoué."
#: ../../include/attach.php:638
msgid "database storage failed."
msgstr "le stockage en BD a échoué"
#: ../../include/bookmarks.php:31
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "Marque-pages de %1$s"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s déteste %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s est désormais relié à %2$s"
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a tapoté %2$s"
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s est actuellement %2$s"
#: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108
#: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:745
#: ../../mod/connedit.php:359 ../../mod/settings.php:579
#: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1044
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161
msgid "Message is verified"
msgstr "Message vérifié"
#: ../../include/conversation.php:662
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:676
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
#: ../../include/conversation.php:677
msgid "Filed under:"
msgstr "Classé sous :"
#: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "de %s"
#: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "dernière édition : %s"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Expire : %s"
#: ../../include/conversation.php:705
msgid "View in context"
msgstr "Voir en contexte"
#: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120
#: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editblock.php:129
#: ../../mod/photos.php:975
msgid "Please wait"
msgstr "Merci de patienter"
#: ../../include/conversation.php:834
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: ../../include/conversation.php:838
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../../include/conversation.php:839
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Supprimer les éléments selectionnés"
#: ../../include/conversation.php:930
msgid "View Source"
msgstr "Voir source"
#: ../../include/conversation.php:931
msgid "Follow Thread"
msgstr "Suivre discussion"
#: ../../include/conversation.php:932
msgid "View Status"
msgstr "Voir état"
#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Photos"
msgstr "Voir photos"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Activité de la matrice"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "Edit Contact"
msgstr "Éditer contact"
#: ../../include/conversation.php:937
msgid "Send PM"
msgstr "Message privé"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "Poke"
msgstr "Tapoter"
#: ../../include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s aime ça."
#: ../../include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s déteste ça."
#: ../../include/conversation.php:1004
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> aime(nt) ça."
#: ../../include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> déteste(nt) ça."
#: ../../include/conversation.php:1012
msgid "and"
msgstr "et"
#: ../../include/conversation.php:1015
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ", et %d autre(s) personne(s)"
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s aime ça."
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s déteste ça."
#: ../../include/conversation.php:1066
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien :"
#: ../../include/conversation.php:1068
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video :"
#: ../../include/conversation.php:1069
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nsbp;:"
#: ../../include/conversation.php:1070
msgid "Tag term:"
msgstr "Étiquette :"
#: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Classer dans Dossier :"
#: ../../include/conversation.php:1072
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Où êtes-vous présentement?"
#: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Expire YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:557
#: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:177
#: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/photos.php:995
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/photos.php:974
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:140
msgid "Page link title"
msgstr "Titre de la page liée"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:104
#: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:121
msgid "Upload photo"
msgstr "Téléverser photo"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "upload photo"
msgstr "téléverser photo"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:105
#: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108
#: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:122
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher fichier"
#: ../../include/conversation.php:1104
msgid "attach file"
msgstr "attacher fichier"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:106
#: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109
#: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:123
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: ../../include/conversation.php:1106
msgid "web link"
msgstr "lien web"
#: ../../include/conversation.php:1107
msgid "Insert video link"
msgstr "Insérer lien vidéo"
#: ../../include/conversation.php:1108
msgid "video link"
msgstr "lien vidéo"
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insérer lien audio"
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "audio link"
msgstr "lien audio"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:151
#: ../../mod/editblock.php:127
msgid "Set your location"
msgstr "Spécifier votre localisation"
#: ../../include/conversation.php:1112
msgid "set location"
msgstr "spécifier localisation"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:111
#: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:152
#: ../../mod/editblock.php:128
msgid "Clear browser location"
msgstr "Nettoyer la localisation du navigateur"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "clear location"
msgstr "nettoyer localisation"
#: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:169
#: ../../mod/editblock.php:142
msgid "Set title"
msgstr "Spécifier le titre"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:126
#: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:171
#: ../../mod/editblock.php:145
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:154
#: ../../mod/editblock.php:130
msgid "Permission settings"
msgstr "Permissions"
#: ../../include/conversation.php:1122
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:164
#: ../../mod/editblock.php:139
msgid "Public post"
msgstr "Contenu public"
#: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:127
#: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:172
#: ../../mod/editblock.php:146
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: robert@exemple.com, marie@exemple.com"
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141
#: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:156
msgid "Set expiration date"
msgstr "Définir la date d'expiration"
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:560
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341
msgid "Encrypt text"
msgstr "Chiffrer le texte"
#: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:142
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543
#: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../../include/conversation.php:1381
msgid "Commented Order"
msgstr "Dans l'ordre des commentaires"
#: ../../include/conversation.php:1384
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de dernier commentaire"
#: ../../include/conversation.php:1387
msgid "Posted Order"
msgstr "Dans l'ordre des publications"
#: ../../include/conversation.php:1390
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
#: ../../include/conversation.php:1394
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: ../../include/conversation.php:1397
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre"
#: ../../include/conversation.php:1400 ../../mod/menu.php:61
#: ../../mod/connections.php:211
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"
#: ../../include/conversation.php:1403
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activité - par date"
#: ../../include/conversation.php:1410
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
#: ../../include/conversation.php:1413
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications préférées"
#: ../../include/conversation.php:1420
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1423
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Publications marquées comme indésirables"
#: ../../include/conversation.php:1454
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../../include/conversation.php:1457
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messages d'état et contributions"
#: ../../include/conversation.php:1466
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../../include/conversation.php:1469
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"
#: ../../include/conversation.php:1478 ../../include/photos.php:302
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"
#: ../../include/conversation.php:1487
msgid "Files and Storage"
msgstr "Fichiers et Stockage"
#: ../../include/conversation.php:1496 ../../include/conversation.php:1499
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons"
#: ../../include/conversation.php:1509
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Événements et agenda"
#: ../../include/conversation.php:1517
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Marque-pages sauvegardés"
#: ../../include/conversation.php:1528
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gérer les pages web"
#: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1177
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données"
#: ../../include/identity.php:62
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"
#: ../../include/identity.php:64
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
#: ../../include/identity.php:143
msgid "No account identifier"
msgstr "Pas d'identifiant de compte"
#: ../../include/identity.php:153
msgid "Nickname is required."
msgstr "Un surnom est requis."
#: ../../include/identity.php:167
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Le surnom contient des caractères interdits, ou est déjà pris sur ce site."
#: ../../include/identity.php:226
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée"
#: ../../include/identity.php:285
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: ../../include/identity.php:477
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Canal demandé non-disponible."
#: ../../include/identity.php:489
msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. "
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas l'autorisation de voir ce profil."
#: ../../include/identity.php:524 ../../mod/webpages.php:8
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil demandé inaccessible."
#: ../../include/identity.php:642 ../../mod/profiles.php:603
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
#: ../../include/identity.php:648
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: ../../include/identity.php:648
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer profils"
#: ../../include/identity.php:649 ../../mod/profiles.php:604
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: ../../include/identity.php:652
msgid "Edit Profile"
msgstr "Éditer profil"
#: ../../include/identity.php:663 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
#: ../../include/identity.php:666 ../../mod/profiles.php:618
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible par tous"
#: ../../include/identity.php:667 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Edit visibility"
msgstr "Éditer la visibilité"
#: ../../include/identity.php:681 ../../include/identity.php:908
#: ../../mod/directory.php:159
msgid "Gender:"
msgstr "Sexe :"
#: ../../include/identity.php:682 ../../include/identity.php:928
#: ../../mod/directory.php:161
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: ../../include/identity.php:683 ../../include/identity.php:939
#: ../../mod/directory.php:163
msgid "Homepage:"
msgstr "Site web :"
#: ../../include/identity.php:684 ../../mod/dirprofile.php:157
msgid "Online Now"
msgstr "Connecté"
#: ../../include/identity.php:752 ../../include/identity.php:832
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "g A l F d"
msgstr "H:i l d F"
#: ../../include/identity.php:753 ../../include/identity.php:833
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:798 ../../include/identity.php:873
#: ../../mod/ping.php:284
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"
#: ../../include/identity.php:810
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"
#: ../../include/identity.php:811
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine :"
#: ../../include/identity.php:866
msgid "[No description]"
msgstr "[Pas de description]"
#: ../../include/identity.php:884
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"
#: ../../include/identity.php:885
msgid "Events this week:"
msgstr "Événements cette semaine :"
#: ../../include/identity.php:898 ../../include/identity.php:982
#: ../../mod/profperm.php:107
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/identity.php:906 ../../mod/settings.php:924
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet :"
#: ../../include/identity.php:913
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:914
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:921
msgid "Birthday:"
msgstr "Date de naissance :"
#: ../../include/identity.php:925
msgid "Age:"
msgstr "Age :"
#: ../../include/identity.php:934
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "depuis %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:937 ../../mod/profiles.php:526
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Orientation sexuelle :"
#: ../../include/identity.php:941 ../../mod/profiles.php:528
msgid "Hometown:"
msgstr "Ville natale :"
#: ../../include/identity.php:943
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: ../../include/identity.php:945 ../../mod/profiles.php:529
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques :"
#: ../../include/identity.php:947
msgid "Religion:"
msgstr "Religion :"
#: ../../include/identity.php:949 ../../mod/directory.php:165
msgid "About:"
msgstr "À propos :"
#: ../../include/identity.php:951
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Occupations/Centres d'intérêt :"
#: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:532
msgid "Likes:"
msgstr "Aime :"
#: ../../include/identity.php:955 ../../mod/profiles.php:533
msgid "Dislikes:"
msgstr "N'aime pas :"
#: ../../include/identity.php:958
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux :"
#: ../../include/identity.php:960
msgid "My other channels:"
msgstr "Mes autres canaux :"
#: ../../include/identity.php:962
msgid "Musical interests:"
msgstr "Goûts musicaux :"
#: ../../include/identity.php:964
msgid "Books, literature:"
msgstr "Lectures, goûts littéraires :"
#: ../../include/identity.php:966
msgid "Television:"
msgstr "Télévision :"
#: ../../include/identity.php:968
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nsbp;:"
#: ../../include/identity.php:970
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Vie sentimentale/amoureuse :"
#: ../../include/identity.php:972
msgid "Work/employment:"
msgstr "Travail :"
#: ../../include/identity.php:974
msgid "School/education:"
msgstr "Cursus :"
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:847
msgid "Private Message"
msgstr "Message Privé"
#: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../mod/thing.php:235 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/layouts.php:102
#: ../../mod/settings.php:578 ../../mod/editlayout.php:106
#: ../../mod/blocks.php:93 ../../mod/editwebpage.php:144
#: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/filestorage.php:170
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "save to folder"
msgstr "classer dans un dossier"
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "add star"
msgstr "mettre en avant"
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "remove star"
msgstr "ne plus mettre en avant"
#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "toggle star status"
msgstr "(dé)marquer"
#: ../../include/ItemObject.php:152
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "add tag"
msgstr "étiquetter"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:972
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime (oui/non)"
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254
msgid "like"
msgstr "aime"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:973
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je déteste (oui/non)"
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislike"
msgstr "déteste"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "Share this"
msgstr "Partager ça"
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "share"
msgstr "partage"
#: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Voir le profil de %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "to"
msgstr "à"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:215
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mur-mur"
#: ../../include/ItemObject.php:216
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "par Mur-mur :"
#: ../../include/ItemObject.php:250
msgid "Bookmark Links"
msgstr "Transformer les liens en marque-pages"
#: ../../include/ItemObject.php:280
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:991
#: ../../mod/photos.php:1078
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
#: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:469
#: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156
#: ../../mod/chat.php:162 ../../mod/chat.php:192 ../../mod/connect.php:92
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:431 ../../mod/admin.php:738
#: ../../mod/admin.php:878 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1164
#: ../../mod/connedit.php:437 ../../mod/profiles.php:506
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:304
#: ../../mod/setup.php:347 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:656
#: ../../mod/settings.php:680 ../../mod/settings.php:752
#: ../../mod/settings.php:916 ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223
#: ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:566
#: ../../mod/photos.php:671 ../../mod/photos.php:954 ../../mod/photos.php:994
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/mood.php:142
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:231
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/ItemObject.php:549
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../../include/ItemObject.php:550
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../../include/ItemObject.php:551
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: ../../include/ItemObject.php:552
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: ../../include/ItemObject.php:553
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../include/ItemObject.php:554
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../../include/ItemObject.php:555
msgid "Link"
msgstr "Lien/URL"
#: ../../include/ItemObject.php:556
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../../include/api.php:974
msgid "Public Timeline"
msgstr "Fil public"
#: ../../include/network.php:640
msgid "view full size"
msgstr "pleine taille"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "a publié"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "a commenté la publication de %s"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actuellement masculin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actuellement féminin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Surtout masculin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Surtout féminin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodite"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Rien de spécifique"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indécis"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Sans préférence"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vierge"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Déviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fétichiste"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Une floppée"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Esseulé"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "A un béguin"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Amoureux transi"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Sort avec quelqu'un"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidèle"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Accro au sexe"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amis avec bénéfices"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Sans engagement"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Fiancé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Marié(e) dans ses rêves"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "En cohabitation"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Conjoints de fait"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Pas en recherche"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Infidèle"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Trahi(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Séparé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/veuve"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incertain"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "C'est compliqué"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "S'en fiche"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Il manque le nom du salon"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Un salon de ce nom existe déjà"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Identifiant de salon invalide."
#: ../../include/chat.php:102
msgid "Room not found."
msgstr "Salon introuvable."
#: ../../include/chat.php:123
msgid "Room is full"
msgstr "Le salon est plein"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clefs"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "ont"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "a"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "veulent"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "veut"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "aime"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "déteste"
#: ../../include/auth.php:76
msgid "Logged out."
msgstr "Deconnecté."
#: ../../include/auth.php:188
msgid "Failed authentication"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../../include/auth.php:203
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de la connexion."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Merci d'entrer les informations requises."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte."
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription sur %s"
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "votre mot de passe d'inscription"
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails de l'inscription à %s"
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Compte approuvé."
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Options de tri"
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabétique"
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alphabétique inversé"
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Anté-chronologique"
#: ../../include/dir_fns.php:30
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Activer la recherche sûre"
#: ../../include/dir_fns.php:32
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Désactiver la recherche sûre"
#: ../../include/dir_fns.php:34
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sûr"
#: ../../include/enotify.php:40
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notification Red Matrix"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:43
msgid "Thank You,"
msgstr "Merci,"
#: ../../include/enotify.php:45
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "l'administrateur de %s"
#: ../../include/enotify.php:80
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:84
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notification] Nouveau message reçu sur %s"
#: ../../include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
#: ../../include/enotify.php:87
msgid "a private message"
msgstr "un message privé"
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés."
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notification] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez."
#: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189
#: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234
#: ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation."
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notification] %s a publié sur votre profil"
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a posté sur votre profil à %3$s"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a posté sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notification] %s vous a marqué"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a tagué[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notification] %1$s vous a tapoté"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez été tapoté/pointé/sollicité par %2$s sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a tapoté[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notification] %s a marqué votre publication"
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a tagué votre publication sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a tagué [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notification] Nouvelle introduction"
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une introduction de '%2$s' sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une introduction[/zrl] de %3$s."
#: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s"
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) son introduction."
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion de relation de '%2$s' à %3$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion de relation[/zrl] de %4$s."
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../../include/enotify.php:279
msgid "Photo:"
msgstr "Photo :"
#: ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion."
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets"
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "L'image est vide."
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: ../../include/photos.php:185
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Le stockage de l'image a échoué."
#: ../../include/photos.php:306 ../../mod/photos.php:694
#: ../../mod/photos.php:1191
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Ajouter des photos"
#: ../../include/reddav.php:1061
msgid "Edit File properties"
msgstr "Éditer les propriétés du fichier"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitation disponible"
msgstr[1] "%d invitations disponibles"
#: ../../include/contact_widgets.php:20
msgid "Find Channels"
msgstr "Trouver des canaux"
#: ../../include/contact_widgets.php:21
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Relier/Suivre"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Course à pieds"
#: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/directory.php:207
#: ../../mod/directory.php:212 ../../mod/connections.php:357
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canaux suggérés"
#: ../../include/contact_widgets.php:27
msgid "Random Profile"
msgstr "Un profil au hasard"
#: ../../include/contact_widgets.php:28
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter des amis"
#: ../../include/contact_widgets.php:120
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d relation en commun"
msgstr[1] "%d relations en commun"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Cette action n'est pas possible avec la formule choisie."
#: ../../include/follow.php:21
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site."
#: ../../include/follow.php:26
msgid "Channel location missing."
msgstr "Localisation du canal manquante."
#: ../../include/follow.php:43
msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured."
msgstr "Découverte du canal impossible. Le site est peut-être en dérangement ou mal configuré."
#: ../../include/follow.php:51
msgid "Response from remote channel was not understood."
msgstr "La réponse du canal distant n'a pas été comprise."
#: ../../include/follow.php:58
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La réponse du canal distant était incomplète."
#: ../../include/follow.php:129
msgid "local account not found."
msgstr "compte local introuvable."
#: ../../include/follow.php:138
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Ne peut pas se connecter à vous."
#: ../../include/security.php:280
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)."
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:64
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:176
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../../include/oembed.php:157
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenu imbriqué"
#: ../../include/oembed.php:166
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Imbrication désactivée"
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Peut voir mon flux et mes publications \"publiques\""
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Peut voir mon le canal \"public\" de mon profil"
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Peut voir mes albums photos \"publics\""
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Peut voir mes contacts \"publics\""
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Peut voir mes fichiers \"publics\""
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Peut voir mes pages \"publiques\""
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Peut m'envoyer le flux et les publications de leur canal"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Peut poster sur la page de mon canal (\"mur\")"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Peut commenter mes publications"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Peut m'envoyer des messages privés"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Peut ajouter des photos à mes albums"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts du mon canal via @truc"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avancé - utile seulement pour les canaux de type \"forum/groupe\""
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Peut discuter avec moi (sous réserve de disponibilité)"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Peut écrire dans mon stockage \"public\" de fichiers"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Peut éditer mes pages \"publiques\""
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Peut utiliser mes contributions \"publiques\" comme source de canaux dérivés"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid "Can send me bookmarks"
msgstr "Peut m'envoyer des marque-pages"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez VRAIMENT ce que vous faites"
#: ../../include/items.php:231 ../../mod/like.php:55 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"
#: ../../include/items.php:3453 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:151
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../include/items.php:3809 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Collection introuvable."
#: ../../include/items.php:3824
msgid "Collection is empty."
msgstr "Collection vide."
#: ../../include/items.php:3831
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Collection : %s"
#: ../../include/items.php:3842
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Relation : %s"
#: ../../include/items.php:3845
msgid "Connection not found."
msgstr "Relation introuvable."
#: ../../include/zot.php:548
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Paquet de données invalide"
#: ../../include/zot.php:558
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal"
#: ../../include/zot.php:735
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Pas de canal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Relations communes"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Pas de relations en commun."
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement."
#: ../../mod/events.php:287
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:309
msgid "Edit event"
msgstr "Éditer événement"
#: ../../mod/events.php:355
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer événement"
#: ../../mod/events.php:356
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:258
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../../mod/events.php:428
msgid "hour:minute"
msgstr "heure:minute"
#: ../../mod/events.php:447
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
#: ../../mod/events.php:448
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Le format est %s %s. Date de début et titre obligatoires."
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'événement débute :"
#: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"
#: ../../mod/events.php:455
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'événement termine :"
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur"
#: ../../mod/events.php:460
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: ../../mod/events.php:466
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "Chose mise-à-jour"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Stockage de l'objet : échec"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "Chose ajoutée"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Montrer chose"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "élément introuvable."
#: ../../mod/thing.php:269
msgid "Edit Thing"
msgstr "Éditer chose"
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318
msgid "Select a profile"
msgstr "Choisissez un profil"
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Choisissez une catégorie de choses. p.ex. Je ______ quelque-chose"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Post an activity"
msgstr "Publier une activité"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr ""
#: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nom de la chose, p.ex. quelque-chose"
#: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL de la chose (optionnel)"
#: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL de l'image de la chose (optionnel)"
#: ../../mod/thing.php:316
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Ajouter la chose à votre profil"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : adresse courriel invalide."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Rejoignez-nous sur Red"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Échec dans la livraison du message."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d message envoyé."
msgstr[1] "%d messages envoyés."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation"
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne :"
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message :"
#: ../../mod/invite.php:144
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre, ainsi que d'autres amis proches, sur la Matrice Red - un nouvel outil de communication acentré/décentralisé et révolutionnaire."
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation : $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Merci de me rendre visite sur"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Une fois inscrit (sur N'IMPORTE QUEL site Red Matrix - ils sont tous inter-connectés), merci de vous relier à l'adresse de mon canal :"
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Cliquez le lien [Inscription] sur la page suivante pour nous rejoindre."
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "Pour plus d'information sur le projet Red Matrix, et sa capacité à remodeler Internet, merci de visiter http://getzot.com"
#: ../../mod/item.php:145
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication initiale."
#: ../../mod/item.php:346
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide défaussée."
#: ../../mod/item.php:388
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal."
#: ../../mod/item.php:835
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée."
#: ../../mod/item.php:1102 ../../mod/wall_upload.php:41
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
#: ../../mod/item.php:1182
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racine\"."
#: ../../mod/item.php:1188
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web."
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menu mis à jour."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossible de mettre le menu à jour."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Menu créé."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossible de créer le menu."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gérer les menus"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Créer un nouveau menu"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Supprimer ce menu"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Éditer le contenu du menu"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Éditer le menu"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Nouveau menu"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Autoriser les marque-pages"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des marque-pages"
#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14
msgid "Menu not found."
msgstr "Menu introuvable."
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menu supprimé."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer le menu."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Éditer le menu"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu"
#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27
#: ../../mod/dirprofile.php:181
msgid "Not found."
msgstr "Introuvable."
#: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:105
#: ../../mod/blocks.php:96
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité :"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 ../../mod/settings.php:878
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 ../../mod/settings.php:878
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Aucune application installée."
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Éditer la contribution"
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Red Matrix - Pour les invités: Username={votre courriel}, MDP=+++"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Marque-page ajouté"
#: ../../mod/bookmarks.php:53
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mes marque-pages"
#: ../../mod/bookmarks.php:64
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Marque-pages de mes relations"
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_community.php:18
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenu embarqué - rechargez la page pour le voir]"
#: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/wall_upload.php:35
msgid "Channel not found."
msgstr "Canal introuvable."
#: ../../mod/chanview.php:93
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "(dés)activer le mode plein-écran"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s par %4$s"
#: ../../mod/chat.php:18 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page."
#: ../../mod/chat.php:163
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter le salon"
#: ../../mod/chat.php:164
msgid "I am away right now"
msgstr "Je suis momentanément absent"
#: ../../mod/chat.php:165
msgid "I am online"
msgstr "Je suis en ligne"
#: ../../mod/chat.php:189 ../../mod/chat.php:209
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nouveau salon"
#: ../../mod/chat.php:190
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nom du salon"
#: ../../mod/chat.php:205
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Salons de %1$s"
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/community.php:18 ../../mod/dirprofile.php:9
#: ../../mod/photos.php:443
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/viewconnections.php:43
msgid "No connections."
msgstr "Pas de relations."
#: ../../mod/viewconnections.php:55
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:70
msgid "View Connnections"
msgstr "Voir les relations"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette retirée"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Retirer une étiquette à l'élément"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Étiquette à retirer :"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:909
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Configuration du canal Premium"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Activer les restrictions liées au canal premium"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes :"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Les relations potentielles verront ce qui suit avant de pouvoir continuer :"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "En continuant, je certifie que je me suis acquitté de toutes les instructions indiquées sur cette page."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été établie par le propriétaire du canal.)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canal Premium ou restreint"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Aucun délégué potentiel n'a été trouvé pour cette page."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestion des délégués de la page"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Les délégués sont capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages basiques du compte. Merci de ne déléguer votre compte personnel qu'à quelqu'un en qui vous avez une confiance aveugle."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Actuels gestionnaires de pages"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Actuels délégués"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Délégués potentiels"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Aucune entrée."
#: ../../mod/chatsvc.php:102
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../../mod/chatsvc.php:106
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Élément indisponible."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "Entrée de menu mis-à-jour."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Impossible de mettre l'entrée de menu à jour."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Entrée de menu ajouté."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gérer les entrées de menu"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Éditer le menu"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Éditer l'entrée"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Éditer ce bloc de menu"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Ajouter une entrée au menu"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Supprimer cet entrée du menu"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Éditer cette entrée du menu"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nouvelle entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permissions de l'entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:947
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "URL du lien"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Utiliser l'authentification automagique de Red, si possible"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordre dans la liste"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Les nombres les plus élevés seront descendus au bas de la liste"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "Entrée de menu introuvable."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Entrée de menu supprimée."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Éditer l'entrée de menu"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: ../../mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditeur de visibilité de profil"
#: ../../mod/profperm.php:109
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le retirer."
#: ../../mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:250
msgid "All Connections"
msgstr "Toutes les relations"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Collection créée."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossible de créer la collection."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Collection mise-à-jour."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Créez une collection de canaux."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nom de la collection :"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Collection supprimée."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossible de supprimer la collection."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Éditeur de collection"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tous canaux connectés"
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Cliquer sur un canal pour ajouter ou supprimer"
#: ../../mod/admin.php:48
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:430
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:749
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:877
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1076
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:529
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "DB updates"
msgstr "MàJ BD"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:114 ../../mod/admin.php:1163
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../../mod/admin.php:113
msgid "Plugin Features"
msgstr "Fonctionnalités liées aux extensions"
#: ../../mod/admin.php:115
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:189
msgid "Message queues"
msgstr "File des messages"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:429 ../../mod/admin.php:528
#: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:834 ../../mod/admin.php:876
#: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1162
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:195
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: ../../mod/admin.php:199 ../../mod/admin.php:532
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:200
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:533
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions actives"
#: ../../mod/admin.php:350
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:379 ../../mod/settings.php:709
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème spécifique aux périphériques mobiles"
#: ../../mod/admin.php:381
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Pas de thème spécifique pour l'accessibilité"
#: ../../mod/admin.php:409
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: ../../mod/admin.php:410
msgid "Requires approval"
msgstr "Après approbation"
#: ../../mod/admin.php:411
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: ../../mod/admin.php:416
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../../mod/admin.php:417
msgid "Paid Access"
msgstr "Accès payant"
#: ../../mod/admin.php:418
msgid "Free Access"
msgstr "Accès gratuit"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "Tiered Access"
msgstr "Accès par paliers"
#: ../../mod/admin.php:432 ../../mod/register.php:189
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "Policies"
msgstr "Stratégies"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: ../../mod/admin.php:440
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/logo"
#: ../../mod/admin.php:441
msgid "Administrator Information"
msgstr "Information sur l'administration"
#: ../../mod/admin.php:441
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Coordonnées de l'administration du site. Affichée sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici"
#: ../../mod/admin.php:442
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>modifier le thème</a>"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème système pour mobile"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème dédié aux périphériques mobiles"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Thème système pour l'accessibilité"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Thème pour l'accessibilité"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canal à utiliser pour les pages statiques de ce site"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Site Channel"
msgstr "Canal du site"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite."
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Access policy"
msgstr "Politique d'accès"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription."
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour éviter de gaspiller les ressources du système en essayer de mettre à jour des comptes abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps."
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines amicaux"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié ou de mise en relation. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines de courriels amicaux"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Block public"
msgstr "Bloquer public"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour interdire tout accès public, y compris aux pages marquées comme publiques, aux visiteurs anonymes."
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer publication"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire."
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Pas de connexion depuis la page d'accueil"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Cocher pour ne pas montrer le formulaire de connexion sur la page d'accueil (typiquement, pour quand vous utilisez la page d'accueil pour afficher du contenu via le canal du site)."
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateurs du proxy"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Network timeout"
msgstr "Délai maximal du réseau"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (pas recommandé)."
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de distribution"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de scrutation"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Charge moyenne maximale"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont mis en pause - par défaut 50."
#: ../../mod/admin.php:520
msgid "No server found"
msgstr "Serveur introuvable"
#: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/admin.php:750
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:527
msgid "for channel"
msgstr "pour le canal"
#: ../../mod/admin.php:527
msgid "on server"
msgstr "sur le serveur"
#: ../../mod/admin.php:527
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie"
#: ../../mod/admin.php:558
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système."
#: ../../mod/admin.php:561
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès."
#: ../../mod/admin.php:565
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non."
#: ../../mod/admin.php:568
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable."
#: ../../mod/admin.php:583
msgid "No failed updates."
msgstr "Aucune mise à jour défaillante."
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises à jour défaillantes"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur bloqué/débloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs bloqués/débloqués"
#: ../../mod/admin.php:623
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"
#: ../../mod/admin.php:665
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:674
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
#: ../../mod/admin.php:674
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
#: ../../mod/admin.php:739
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: ../../mod/admin.php:740
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions en attente d'approbation"
#: ../../mod/admin.php:741
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: ../../mod/admin.php:742
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: ../../mod/admin.php:743
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: ../../mod/admin.php:744
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: ../../mod/admin.php:746 ../../mod/connedit.php:333
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: ../../mod/admin.php:747 ../../mod/connedit.php:333
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Service Class"
msgstr "Classe de service"
#: ../../mod/admin.php:752
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés seront supprimés!\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:753
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} sera supprimé!\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:794
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
#: ../../mod/admin.php:798
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
#: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:1010
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:1012
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../../mod/admin.php:836 ../../mod/admin.php:1041
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)activer"
#: ../../mod/admin.php:844 ../../mod/admin.php:1051
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
#: ../../mod/admin.php:845 ../../mod/admin.php:1052
msgid "Maintainer: "
msgstr "Maintenu par :"
#: ../../mod/admin.php:974
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: ../../mod/admin.php:1033
msgid "Screenshot"
msgstr "Aperçu"
#: ../../mod/admin.php:1081
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
#: ../../mod/admin.php:1082
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non-supporté]"
#: ../../mod/admin.php:1109
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages du journal sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:1165
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: ../../mod/admin.php:1171
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: ../../mod/admin.php:1172
msgid "Log file"
msgstr "Fichier du journal"
#: ../../mod/admin.php:1172
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de Red."
#: ../../mod/admin.php:1173
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: ../../mod/filer.php:35
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
#: ../../mod/home.php:89
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36
#: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:36
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Élément non-éditable"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Supprimer l'élément?"
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:110
#: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:124
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Insérer une vidéo YouTube"
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:111
#: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:125
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:112
#: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:126
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/directory.php:144 ../../mod/profiles.php:561
#: ../../mod/dirprofile.php:98
msgid "Age: "
msgstr "Age :"
#: ../../mod/directory.php:147 ../../mod/dirprofile.php:101
msgid "Gender: "
msgstr "Sexe/genre :"
#: ../../mod/directory.php:208
msgid "Finding:"
msgstr "Recherche :"
#: ../../mod/directory.php:216
msgid "next page"
msgstr "page suiv."
#: ../../mod/directory.php:216
msgid "previous page"
msgstr "page préc."
#: ../../mod/directory.php:223
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)."
#: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact."
#: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné."
#: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Connexion mise à jour."
#: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de la relation."
#: ../../mod/connedit.php:204
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses."
#: ../../mod/connedit.php:218
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Actualisation impossible - le canal est momentanément indisponible."
#: ../../mod/connedit.php:225
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Le canal n'est plus bloqué"
#: ../../mod/connedit.php:226
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Le canal est bloqué"
#: ../../mod/connedit.php:230 ../../mod/connedit.php:242
#: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/connedit.php:266
#: ../../mod/connedit.php:281
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses."
#: ../../mod/connedit.php:237
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Le canal n'est plus ignoré"
#: ../../mod/connedit.php:238
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Le canal est ignoré"
#: ../../mod/connedit.php:249
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Le canal n'est plus archivé"
#: ../../mod/connedit.php:250
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Le canal est archivé"
#: ../../mod/connedit.php:261
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Le canal n'est plus caché"
#: ../../mod/connedit.php:262
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Le canal est caché"
#: ../../mod/connedit.php:276
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Le canal est approuvé"
#: ../../mod/connedit.php:277
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Le canal n'est plus approuvé"
#: ../../mod/connedit.php:295
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Le canal a été supprimé"
#: ../../mod/connedit.php:315
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Voir le profil de %s"
#: ../../mod/connedit.php:319
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Actualiser les permissions"
#: ../../mod/connedit.php:322
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Récupérer les permissions les plus récentes"
#: ../../mod/connedit.php:326
msgid "Recent Activity"
msgstr "Activité récente"
#: ../../mod/connedit.php:329
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Voir les contributions et commentaires récentes"
#: ../../mod/connedit.php:336
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Bloquer ou Débloquer cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:343
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:346
msgid "Unarchive"
msgstr "Ne plus archiver"
#: ../../mod/connedit.php:346
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: ../../mod/connedit.php:349
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Archiver ou ne plus archiver cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Unhide"
msgstr "Ne plus cacher"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: ../../mod/connedit.php:355
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Cacher ou ne plus cacher cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:362
msgid "Delete this connection"
msgstr "Supprimer cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:395
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../../mod/connedit.php:405 ../../mod/connedit.php:434
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approuver cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:405
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Accepter la relation pour permettre la communication"
#: ../../mod/connedit.php:421
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permissions automatiques"
#: ../../mod/connedit.php:421
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Relations : réglages pour %s"
#: ../../mod/connedit.php:425
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Pour chaque introduction reçue, toutes les permissions définies ici seront appliquées aux nouvelles relations automatiquement, et l'introduction sera approuvée. Laissez cette page telle quelle si vous ne souhaitez pas utiliser ce mécanisme."
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Faites glisser pour ajuster le niveau de la relation"
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "inherited"
msgstr "par héritage"
#: ../../mod/connedit.php:435
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Cette relation n'a aucune permission spécifique!"
#: ../../mod/connedit.php:436
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Ceci devrait correspondre à vos <a href=\"settings\">réglages de vie privée</a>, mais vous pouvez toujours contrôler les \"Permissions avancées\"."
#: ../../mod/connedit.php:438
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: ../../mod/connedit.php:439
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée."
#: ../../mod/connedit.php:440
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Notes / Information de contact"
#: ../../mod/connedit.php:441
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes du contact"
#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Their Settings"
msgstr "Ses réglages"
#: ../../mod/connedit.php:444
msgid "My Settings"
msgstr "Mes réglages"
#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "Forum Members"
msgstr "Membres de forum"
#: ../../mod/connedit.php:447
msgid "Soapbox"
msgstr "Boîte à savon"
#: ../../mod/connedit.php:448
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Partage complet (fonctionnement habituel des réseaux sociaux)"
#: ../../mod/connedit.php:449
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Partage modéré"
#: ../../mod/connedit.php:450
msgid "Follow Only"
msgstr "Suivi uniquement"
#: ../../mod/connedit.php:451
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permissions spécifiques"
#: ../../mod/connedit.php:452
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">réglages de vie privée</a>, lesquels sont prioritaires sur les réglages spécifiques. Changer ces permissions héritées sur la présente page n'aura aucun effet."
#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permissions avancées"
#: ../../mod/connedit.php:454
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permissions simples (en choisir une, puis valider)"
#: ../../mod/connedit.php:458
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Visiter le profil de %s - %s"
#: ../../mod/connedit.php:459
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/Débloquer le contact"
#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer le contact"
#: ../../mod/connedit.php:461
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réparer les réglages d'URL"
#: ../../mod/connedit.php:462
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
#: ../../mod/connedit.php:464
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: ../../mod/connedit.php:467
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
#: ../../mod/connedit.php:469
msgid "Update public posts"
msgstr "Mettre à jour les publications"
#: ../../mod/connedit.php:471
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
#: ../../mod/connedit.php:478
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
#: ../../mod/connedit.php:479
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
#: ../../mod/connedit.php:480
msgid "Currently pending"
msgstr "Actuellement en attente"
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Dissimuler ce contact aux autres"
#: ../../mod/connedit.php:481
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et autres réactions à vos contributions publiques <strong>pourraient</strong> être toujours visibles"
#: ../../mod/layouts.php:52
msgid "Layout Help"
msgstr "Aide à la mise en page"
#: ../../mod/layouts.php:55
msgid "Help with this feature"
msgstr "Aide avec cette fonctionnalité"
#: ../../mod/layouts.php:74
msgid "Layout Name"
msgstr "Nom de la mise-en-page"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Aide :"
#: ../../mod/help.php:68 ../../index.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"
#: ../../mod/help.php:71 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../index.php:226
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
#: ../../mod/rmagic.php:56
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Authentification distante"
#: ../../mod/rmagic.php:57
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (p.ex. moncanal@monsite.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:58
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifier"
#: ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Élément invalide."
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Rien de tel comme groupe"
#: ../../mod/network.php:118
msgid "Search Results For:"
msgstr "Résultats de recherche pour :"
#: ../../mod/network.php:172
msgid "Collection is empty"
msgstr "Collection vide"
#: ../../mod/network.php:180
msgid "Collection: "
msgstr "Collection :"
#: ../../mod/network.php:193
msgid "Connection: "
msgstr "Relation :"
#: ../../mod/network.php:196
msgid "Invalid connection."
msgstr "Relation invalide."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil impossible à cloner."
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire"
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Aime"
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Déteste"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religion/Croyance"
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Opinions politiques"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Sexe/Genre"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférence sexuelle"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Site Internet"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
#: ../../mod/profiles.php:482
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher vos contacts/relations aux visiteurs de ce profil?"
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "View this profile"
msgstr "Voir le profil"
#: ../../mod/profiles.php:508
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
#: ../../mod/profiles.php:509
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil avec ces réglages"
#: ../../mod/profiles.php:510
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner le profil"
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: ../../mod/profiles.php:512
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil :"
#: ../../mod/profiles.php:513
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet :"
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/description :"
#: ../../mod/profiles.php:515
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sexe/Genre :"
#: ../../mod/profiles.php:516
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Date de naissance (%s) :"
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale :"
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville/Localité :"
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal :"
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/Province/État :"
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span>Statut marital :"
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Avec : (si pertinent)"
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples : cathy123, Cathy Williams, cathy@exemple.com"
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date] :"
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Homepage URL:"
msgstr "URL de mon site Internet :"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses :"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clefs :"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple : escrime photographie modélisme"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez nous de vous..."
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Loisirs/Centres d'intêret"
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux"
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "My other channels"
msgstr "Mes autres canaux"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Books, literature"
msgstr "Littérature"
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Romance"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Work/employment"
msgstr "Travail/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "School/education"
msgstr "Études"
#: ../../mod/profiles.php:551
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Ceci est votre profil <strong>public</strong>.<br />Il <strong>pourrait</strong> être visible par tout utilisateur - fut-il anonyme - d'Internet."
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Éditer/gérer les profils"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Add profile things"
msgstr "Ajouter des choses de profil"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canal ajouté."
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Authentification distante bloquée. Vous êtes connecté sur ce site localement. Merci de vous en déconnecter et de recommencer."
#: ../../mod/post.php:256
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Bienvenue %s. L'authentification distante a fonctionné."
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Source créée."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Source mise à jour."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gérer les sources distantes du contenu de votre canal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nouvelle source"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer tout ou partie du contenu du canal suivant dans le canal en cours, et le distribuer en concordance avec les réglages de votre canal."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "N'importer le contenu que s'ils contient ces mots (un par ligne)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Laissez en blanc pour importer tout le contenu public"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du canal"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Source introuvable."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Éditer source"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Supprimer source"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Source supprimée"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossible de supprimer la source."
#: ../../mod/lockview.php:34
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Les informations de vie privée à distance ne sont pas disponibles."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par :"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Instance introuvable."
#: ../../mod/setup.php:161
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Serveur Red Matrix - Configuration"
#: ../../mod/setup.php:167
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."
#: ../../mod/setup.php:171
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Impossible de se connecter au site par l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS."
#: ../../mod/setup.php:176
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer la table."
#: ../../mod/setup.php:182
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site a été installée."
#: ../../mod/setup.php:187
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/database.sql\" manuellement via phpmyadmin ou mysql."
#: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:257 ../../mod/setup.php:609
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:254
msgid "System check"
msgstr "Vérification du système"
#: ../../mod/setup.php:259
msgid "Check again"
msgstr "Re-vérifier"
#: ../../mod/setup.php:281
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
#: ../../mod/setup.php:282
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer Red Matrix, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
#: ../../mod/setup.php:283
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administration système si vous avez des doutes à propos de ces paramètres."
#: ../../mod/setup.php:284
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer."
#: ../../mod/setup.php:288
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nom du serveur de BD"
#: ../../mod/setup.php:288
msgid "Default is localhost"
msgstr "Par défaut, localhost"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Database Port"
msgstr "Port du serveur"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut"
#: ../../mod/setup.php:290
msgid "Database Login Name"
msgstr "Identifiant de connexion à la BD"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de connexion à la BD"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site"
#: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web."
#: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"
#: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Merci d'utiliser SSL/TLS (https) autant que possible."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Merci de choisir une zone de temps (fuseau horaire) pour votre site"
#: ../../mod/setup.php:325
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
#: ../../mod/setup.php:384
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web."
#: ../../mod/setup.php:385
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la mise-à-jour en arrière-plan via cron."
#: ../../mod/setup.php:389
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP"
#: ../../mod/setup.php:389
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans."
#: ../../mod/setup.php:394
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)"
#: ../../mod/setup.php:403
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée."
#: ../../mod/setup.php:404
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Elle est nécessaire pour la livraison de messages."
#: ../../mod/setup.php:406
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:427
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur : la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement"
#: ../../mod/setup.php:428
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:430
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clefs de chiffrement"
#: ../../mod/setup.php:437
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "module PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:438
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "module PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "module PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "module PHP mysqli"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "module PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "module PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:447 ../../mod/setup.php:449
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "module Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:447
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur : le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:453 ../../mod/setup.php:456
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:453
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Erreur : proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini"
#: ../../mod/setup.php:461
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:465
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur : le module GD de PHP (avec support JPEG) est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:469
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module openssl de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:473
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module mysqli de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:477
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:481
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:497
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable."
#: ../../mod/setup.php:498
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit."
#: ../../mod/setup.php:499
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de Red."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:513
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red utilise le moteur de template Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses templates vers du PHP natif pour accélérer le rendu."
#: ../../mod/setup.php:514
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "Pour stocker ces templates compilées, le serveur web nécessite de pouvoir écrire dans le répertoire <racine de red>view/tpl/smarty3/."
#: ../../mod/setup.php:515 ../../mod/setup.php:533
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire."
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Note : pour renforcer la sécurité, vous pouvez décider de ne donner l'accès en écrire qu'au répertoire view/tpl/smarty3 - et pas aux fichiers de templates (.tpl) qu'il contient."
#: ../../mod/setup.php:519
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:532
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de Red - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire."
#: ../../mod/setup.php:536
msgid "store is writable"
msgstr "'store' est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:551
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validation du certificat SSL/TLS"
#: ../../mod/setup.php:551
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site."
#: ../../mod/setup.php:558
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pas. Merci de vérifier la configuration de votre serveur web."
#: ../../mod/setup.php:560
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne"
#: ../../mod/setup.php:570
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web."
#: ../../mod/setup.php:594
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BD."
#: ../../mod/setup.php:607
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Et maintenant</h1>"
#: ../../mod/setup.php:608
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT : Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises-à-jour."
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Extensions/applications installées :"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucune extension/application installée"
#: ../../mod/siteinfo.php:93
msgid "Project Donations"
msgstr "Donations au projet"
#: ../../mod/siteinfo.php:94
msgid ""
"<p>The Red Matrix is provided for you by volunteers working in their spare "
"time. Your support will help us to build a better web. Select the following "
"option for a one-time donation of your choosing</p>"
msgstr "<p>The Red Matrix vous est mis à disposition par des volontaires, qui travaillent dessus sur leur temps libre. Votre soutien nous aidera à construire un meilleur web. Merci de choisir l'option suivante pour une donation ponctuelle de votre choix.</p>"
#: ../../mod/siteinfo.php:95
msgid "<p>or</p>"
msgstr "<p>ou bien</p>"
#: ../../mod/siteinfo.php:96
msgid "Recurring Donation Options"
msgstr "Options de donation récurente"
#: ../../mod/siteinfo.php:115
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:116
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Ceci est une instance - un hub - de la Matrice Red - un réseau global et coopératif de sites web qui respectent la vie privée de manière décentralisée/acentrée."
#: ../../mod/siteinfo.php:119
msgid "Running at web location"
msgstr "En train de tourner chez"
#: ../../mod/siteinfo.php:120
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Merci de visiter <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> pour en apprendre davantage sur la Matrice Red."
#: ../../mod/siteinfo.php:121
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter"
#: ../../mod/siteinfo.php:124
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"redmatrix\" à librelist - point com"
#: ../../mod/siteinfo.php:126
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administrateurs du site"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Ajouter un canal"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Un canal est une collection de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre fournisseur vous y autorise."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Exemples : \"Bob Jameson\", \"Lisa et ses chevaux sauvages\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Choisissez un nom court"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ce nom court sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Ou <a href=\"import\">importez un canal existant</a> à un autre endroit"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Aucun compte valide trouvé."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe demandée. Vérifiez vos courriels."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Membre du site (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe sur %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1434
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez-le ou copiez-le, puis"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des <em>Réglages</em> une fois connecté."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte à lettres pour la suite des instructions."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est requis"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Clef et secret sont requis"
#: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:542
msgid "Update"
msgstr "Mise-à-jour"
#: ../../mod/settings.php:195
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé."
#: ../../mod/settings.php:199
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé."
#: ../../mod/settings.php:212
msgid "Password changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "La mise-à-jour du mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Not valid email."
msgstr "Adresse de courriel non-valide."
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser."
#: ../../mod/settings.php:240
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci de ré-essayer."
#: ../../mod/settings.php:444
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages sauvegardés."
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:541
#: ../../mod/settings.php:577
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../mod/settings.php:518
msgid "Name of application"
msgstr "Nom de l'application"
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clef de consommateur"
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:520
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères."
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret de consommateur"
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
#: ../../mod/settings.php:521
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI de redirection - laissez blanc, sauf si l'application a demandé autrement"
#: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:548
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
#: ../../mod/settings.php:522
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#: ../../mod/settings.php:533
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
#: ../../mod/settings.php:576
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../mod/settings.php:580
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clef cliente commence par"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: ../../mod/settings.php:582
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
#: ../../mod/settings.php:593
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Pas de fonctionnalité à configurer"
#: ../../mod/settings.php:601
msgid "Feature Settings"
msgstr "Fonctionnalités"
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Account Settings"
msgstr "Compte"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "Password Settings"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: ../../mod/settings.php:627
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmation :"
#: ../../mod/settings.php:627
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier"
#: ../../mod/settings.php:629 ../../mod/settings.php:925
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse de courriel :"
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "Remove Account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attention : cette action est permanente et irréversible."
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Off"
msgstr "Inactif"
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "On"
msgstr "Actif"
#: ../../mod/settings.php:654
msgid "Additional Features"
msgstr "Fonctionnalités additionnelles"
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connector Settings"
msgstr "Connecteurs"
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "Display Settings"
msgstr "Affichage"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème :"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Thème mobile :"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Rafraîchir le navigateur toutes les xx secondes"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps :"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "100 éléments au maximum"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne pas montrer les frimousses/émoticones"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Do not view remote profiles in frames"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "By default open in a sub-window of your own site"
msgstr "Par défaut, ouvrir dans une sous-fenêtre de votre propre site"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Personne sauf vous"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement"
#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Tous vos contacts"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Tous les utilisateurs du site"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Tous les utilisateurs du réseau"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Tout les utilisateurs d'Internet"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme relation potentielle aux nouveaux arrivants?"
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Your channel address is"
msgstr "Votre canal a pour adresse"
#: ../../mod/settings.php:914
msgid "Channel Settings"
msgstr "Canal"
#: ../../mod/settings.php:923
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basique"
#: ../../mod/settings.php:926
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Zone de temps :"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Localisation par défaut :"
#: ../../mod/settings.php:928
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la localisation fournie par le navigateur :"
#: ../../mod/settings.php:930
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu \"adulte\""
#: ../../mod/settings.php:930
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec le tag <em>#NSFW</em> - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:932
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sécurité et vie privée"
#: ../../mod/settings.php:934
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Cacher ma présence en ligne"
#: ../../mod/settings.php:934
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil"
#: ../../mod/settings.php:936
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Réglages simples :"
#: ../../mod/settings.php:937
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Très public - <em>extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)</em>"
#: ../../mod/settings.php:938
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Classique - <em>public par défaut, privé en cas de besoin (comparable dans le principe aux réseaux sociaux centralisés, avec un mode privé plus efficace)</em>"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privé - <em>privé par défaut, jamais ouvert ni public</em>"
#: ../../mod/settings.php:940
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloqué - <em>par défaut, bloqué de/vers tout le monde</em>"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Réglages avancés"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximum de mises en relation par jour :"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Contribue à réduire l'impact du spam"
#: ../../mod/settings.php:946
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut des publications"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour :"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Utile pour réduire le spam"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notifications"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, publier un statut quand:"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "accepting a friend request"
msgstr "acceptez une mise en relation"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "joining a forum/community"
msgstr "joignez un forum ou à une communauté"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faites une modification <em>intéressante</em> de votre profil"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand :"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vous recevez une introduction"
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vos introductions sont acceptées/confirmées"
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un commente sur vos publications"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un Message Privé"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/relation"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous êtes tapoté/pointé/etc. dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Type de page/Compte (avancé)"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour certains cas particuliers"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid ""
"Please enable expert mode (in Settings > Additional features) to adjust!"
msgstr "Merci d'activer le mode expert (dans Réglages > Fonctionnalités additionelles) pour affiner!"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Rien à importer."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Le fichier importé est vide."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Impossible de créer un doublon d'un identifiant de canal. L'import a échoué."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Le clonage du canal a échoué. L'import a échoué."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Le canal cloné n'a pas été trouvé. L'import a échoué."
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "L'import est terminé."
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité."
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Importation de canal"
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un serveur différent. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export. Seules les données d'identité et de relations seront importées. L'importation des contenus n'est pas encore disponible."
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "Fichier à envoyer"
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur"
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)"
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "Votre ancienne adresse de courriel"
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "Votre ancien mot de passe"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si cette nouvelle adresse sera la primaire, ou si votre ancienne adresse continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'adresse de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Faire de cette adresse ma principale"
#: ../../mod/manage.php:63
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés."
#: ../../mod/manage.php:71
msgid "Create a new channel"
msgstr "Créer un nouveau canal"
#: ../../mod/manage.php:76
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestionnaire du canal"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Current Channel"
msgstr "Canal actif"
#: ../../mod/manage.php:79
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Branchez-vous à l'un de vos canaux en le selectionnant."
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Default Channel"
msgstr "Canal par défaut"
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Make Default"
msgstr "Définir comme défaut"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Suffrages exprimés"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Note moyenne"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profils similaires"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à :"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Pas de correspondance"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "signature de la cible invalide"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossible de localiser le destinataire."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Message annulé/rappelé."
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un Message Privé"
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "À :"
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Message introuvable."
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Supprimer message"
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Rappeler/annuler le message"
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Le message a été rappelé."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversation privée"
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Supprimer conversation"
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible en l'état. Vous pourrez <strong>peut-être</strong> répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Envoyer une réponse"
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Éditer mise-en-page"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Supprimer la mise-en-page?"
#: ../../mod/editlayout.php:147
msgid "Delete Layout"
msgstr "Supprimer mise-en-page"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:97
msgid "Image resize failed."
msgstr "Le retaillage de l'image a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:141
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shirt-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement."
#: ../../mod/profile_photo.php:163
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:172
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traîter l'image."
#: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Photo not available."
msgstr "Photo inaccessible."
#: ../../mod/profile_photo.php:281
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier :"
#: ../../mod/profile_photo.php:282
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil :"
#: ../../mod/profile_photo.php:283
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:284
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "skip this step"
msgstr "passer cette étape"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisir une photo dans vos albums"
#: ../../mod/profile_photo.php:302
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:303
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Merci d'ajuter le cadre pour une visualisation optimale."
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Done Editing"
msgstr "J'ai terminé"
#: ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
#: ../../mod/profile_photo.php:342
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:351
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "La réduction de taille [%s] a échoué."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:263
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:270
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:284
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:277
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: ../../mod/connections.php:217
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ../../mod/connections.php:241
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggérer de nouvelles relations"
#: ../../mod/connections.php:247
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Voir les (nouvelles) relations en attente"
#: ../../mod/connections.php:253
msgid "Show all connections"
msgstr "Voir toutes les relations"
#: ../../mod/connections.php:256
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloquées"
#: ../../mod/connections.php:259
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Ne montrer que les relations non-bloquées"
#: ../../mod/connections.php:266
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Ne montrer que les relations bloquées"
#: ../../mod/connections.php:273
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Ne montrer que les relations ignorées"
#: ../../mod/connections.php:280
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Ne montrer que les relations archivées"
#: ../../mod/connections.php:287
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Ne montrer que les relations cachées"
#: ../../mod/connections.php:331
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:332
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer contact"
#: ../../mod/connections.php:355
msgid "Search your connections"
msgstr "Chercher parmi vos relations"
#: ../../mod/connections.php:356
msgid "Finding: "
msgstr "Recherche :"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de requête invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Défausser"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas d'autre notification du système."
#: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#: ../../mod/blocks.php:65
msgid "Block Name"
msgstr "Nom du bloc"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossible de trouver votre instance."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Contribution effectuée."
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Éditer page web"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Supprimer la page web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Supprimer page web"
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès à ce profil a été restreint."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Tapoter/Solliciter"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Tapoter, pointer, et autres choses à faire à quelqu'un"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisir quoi lui faire"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendre cette contribution privée"
#: ../../mod/channel.php:85
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée à la page du profil."
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Indisponible."
#: ../../mod/community.php:32
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/relation envoyée."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer une relation"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer une relation à %s"
#: ../../mod/editblock.php:86
msgid "Edit Block"
msgstr "Éditer bloc"
#: ../../mod/editblock.php:96
msgid "Delete block?"
msgstr "Supprimer le bloc?"
#: ../../mod/editblock.php:163
msgid "Delete Block"
msgstr "Supprimer bloc"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "Status: "
msgstr "État :"
#: ../../mod/dirprofile.php:115
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Orientation sexuelle :"
#: ../../mod/dirprofile.php:117
msgid "Homepage: "
msgstr "Site web :"
#: ../../mod/dirprofile.php:118
msgid "Hometown: "
msgstr "Ville natale :"
#: ../../mod/dirprofile.php:120
msgid "About: "
msgstr "À propos :"
#: ../../mod/dirprofile.php:168
msgid "Keywords: "
msgstr "Mots-clefs :"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "Fichier introuvable."
#: ../../mod/filestorage.php:119
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Éditer les permissions du fichier"
#: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:607
#: ../../mod/photos.php:950
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../../mod/filestorage.php:126
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires"
#: ../../mod/filestorage.php:127
msgid "Return to file list"
msgstr "Retourner à la liste des fichiers"
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication"
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copiez/collez cette URL pour lier le fichier depuis une page web"
#: ../../mod/filestorage.php:167
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: ../../mod/filestorage.php:173
msgid "Used: "
msgstr "Utilisé :"
#: ../../mod/filestorage.php:174
msgid "[directory]"
msgstr "[répertoire]"
#: ../../mod/filestorage.php:176
msgid "Limit: "
msgstr "Limite :"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Pas de suggestions pour l'instant. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures."
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Pas de message."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d Y - H:i"
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Sites publics"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription pour tous. Tous sont liés entre eux, de manière à ce qu'un compte sur un seul d'entre eux soit valable sur l'ensemble de la matrice. Certains sites peuvent demander des frais de souscriptions, ou fournir des forfaits ajustés. Le lien \"fournisseur\" <strong>peut</strong> vous donner des détails supplémentaires."
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Access Type"
msgstr "Type d'accès"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci de recommencer demain."
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux Règles du Service. L'inscription a échoué."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription est en attente de l'approbation d'un administrateur."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée."
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "L'inscription sur cette instance/ce site est soumis à une modération."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">S'inscrire sur un site/hub affilié</a>"
#: ../../mod/register.php:156
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de compte autorisé par jour. Merci de recommencer demain."
#: ../../mod/register.php:167
msgid "Terms of Service"
msgstr "les Règles du Service"
#: ../../mod/register.php:173
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "J'accepte %s de ce site"
#: ../../mod/register.php:175
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "J'ai treize (13) ans révolus, et j'accepte %s de ce site"
#: ../../mod/register.php:194
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
#: ../../mod/register.php:195
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation"
#: ../../mod/register.php:198
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: ../../mod/register.php:199
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"
#: ../../mod/register.php:200
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Confirmez-le"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Supprimer ce canal"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Ceci effacera complètement le canal du réseau. Une fois effacé, un canal ne PEUT PAS être récupéré."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de re-saisir votre mot de passe pour vérification :"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones de par le réseau"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove Channel"
msgstr "Enlever le canal"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672
msgid "Delete Album"
msgstr "Supprimer album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:955
msgid "Delete Photo"
msgstr "Supprimer photo"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo selectionnée"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "L'accès à l'élément est restreint."
#: ../../mod/photos.php:577
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos."
#: ../../mod/photos.php:580
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets pour le stockage des photos."
#: ../../mod/photos.php:599
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/photos.php:603 ../../mod/photos.php:667
msgid "New album name: "
msgstr "Créer un album :"
#: ../../mod/photos.php:604
msgid "or existing album name: "
msgstr "ou choisir un album existant :"
#: ../../mod/photos.php:605
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne pas publier de statut pour cet envoi"
#: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 ../../mod/photos.php:1127
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos de contact"
#: ../../mod/photos.php:682
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"
#: ../../mod/photos.php:688
msgid "Show Newest First"
msgstr "Ordre anté-chronologique"
#: ../../mod/photos.php:690
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Ordre chronologique"
#: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/photos.php:1174
msgid "View Photo"
msgstr "Voir photo"
#: ../../mod/photos.php:779
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
#: ../../mod/photos.php:781
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"
#: ../../mod/photos.php:841
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo du profil"
#: ../../mod/photos.php:865
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
#: ../../mod/photos.php:939
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer photo"
#: ../../mod/photos.php:941
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotation horaire (droite)"
#: ../../mod/photos.php:942
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)"
#: ../../mod/photos.php:944
msgid "New album name"
msgstr "Nouveau nom d'album :"
#: ../../mod/photos.php:947
msgid "Caption"
msgstr "Titre/légende"
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: ../../mod/photos.php:952
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemple : @bob, @Barbara_Jensen, @jim@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon"
#: ../../mod/photos.php:1105
msgid "In This Photo:"
msgstr "Dans cette photo :"
#: ../../mod/photos.php:1180
msgid "View Album"
msgstr "Voir album"
#: ../../mod/photos.php:1189
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
#: ../../mod/mood.php:138
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: ../../mod/mood.php:139
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis"
#: ../../mod/ping.php:192
msgid "sent you a private message"
msgstr "vous a envoyé un message privé"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "added your channel"
msgstr "a ajouté votre canal"
#: ../../mod/ping.php:294
msgid "posted an event"
msgstr "a publié un événement"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76
msgid "Scheme Default"
msgstr "Schéma de couleur par défaut"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:87
msgid "silver"
msgstr "argent"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:234
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
msgid "Theme settings"
msgstr "Réglages du thème"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:235
msgid "Set scheme"
msgstr "Définir la palette de couleurs"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Navigation bar colour"
msgstr "Couleur de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "link colour"
msgstr "couleur des liens"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set the background colour"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Set the background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Définir la couleur de fond des contributions"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Définir l'opacité des contributions"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Définir font-size pour contribution et commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Définir font-colour pour les contributions et commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Définir le rayon des arrondis"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Définir la largeur maximale des conversations"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Albums photo \"en biais\""
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Vous êtes plutôt \"bureau bien rangé\" ou \"gros foutoir\"?"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:193
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:211
msgid "Schema Default"
msgstr "Palette par défaut"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:194
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans empâtements"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:195
msgid "Monospace"
msgstr "Châsse fixe"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:237
msgid "Set font face"
msgstr "Définir la fonte"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:238
msgid "Set iconset"
msgstr "Définir le jeu d'icônes"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:239
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Définir la taille des grandes ombres, par défaut 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:240
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Définir la taille des petites ombres, par défaut 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:241
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Définir la couleur des ombres, par défaut #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:242
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Définir le rayon des arrondis, par défaut 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:243
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Définir line-height pour contributions et commentaires"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:244
msgid "Set background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:245
msgid "Set background colour"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:246
msgid "Set section background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan des sections"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:247
msgid "Set section background colour"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan des sections"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:248
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Définir la couleur des éléments - en héxadécimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:249
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Définir la couleur des liens - en héxadécimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:250
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Définir la largeur maximal des éléments. Par défaut, 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:251
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Définir la largeur minimale des éléments. Par défaut, 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:252
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Définir la largeur du contenu. Par défaut, 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:253
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Définir la couleur des fontes - en héxadécimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:254
msgid "Set background-size element"
msgstr "Définir background-size pour les éléments"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:255
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacité des éléments"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
msgid "Display post previews only"
msgstr "Afficher seulement l'aperçu des contributions"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:257
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Afficher le panneau latéral sur la page du canal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:258
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Couleur de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
msgid "Item float"
msgstr "Alignement de l'élément"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Décalage gauche de l'élément section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Décalage droit de l'élément section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Section width"
msgstr "Largeur de la section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Décalage gauche du panneau latéral"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Décalage droit du panneau latéral"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Têtière"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Têtière seulement sur les profils"
#: ../../boot.php:1232
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "La mise-à-jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur."
#: ../../boot.php:1235
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Erreur de mise-à-jour sur %s"
#: ../../boot.php:1399
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de la Matrice Red"
#: ../../boot.php:1427
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../boot.php:1428
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: ../../boot.php:1433
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../boot.php:1498
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
#: ../../boot.php:1499
msgid "Got Zot?"
msgstr "T'as Zot?"
#: ../../boot.php:1899
msgid "toggle mobile"
msgstr "(dés)activer mobile"