# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# alexej <info@pixelbits.de>, 2013
# alexej <info@pixelbits.de>, 2013
# balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013
# balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# EinerVonVielen <tom@jfellow.net>, 2013
# EinerVonVielen <tom@jfellow.net>, 2013
# Fraengii <frank@lumina-verte.org>, 2013
# Fraengii <frank@lumina-verte.org>, 2013
# Oliver <post@toktan.org>, 2013
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2014
# zottel <transifex@zottel.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 00:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 06:40+0000\n"
"Last-Translator: bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/acl_selectors.php:235
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Für jeden sichtbar"
#: ../../include/acl_selectors.php:236
msgid "show"
msgstr "zeigen"
#: ../../include/acl_selectors.php:237
msgid "don't show"
msgstr "Verbergen"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "und"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "öffentliches Profil"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besuche %1$s's %2$s"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert."
#: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87 ../../boot.php:1420
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87
msgid "End this session"
msgstr "Beende diese Sitzung"
#: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:121
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../../include/nav.php:75
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:933
#: ../../mod/connedit.php:309 ../../mod/connedit.php:423
msgid "View Profile"
msgstr "Profil ansehen"
#: ../../include/nav.php:76
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"
#: ../../include/nav.php:78
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profile bearbeiten"
#: ../../include/nav.php:78
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile"
#: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1475
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Bilder"
#: ../../include/nav.php:85 ../../boot.php:1421
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: ../../include/nav.php:102
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - Klick zum Abmelden"
#: ../../include/nav.php:107
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klick zum Authentifizieren bei Deinem Heimat-Hub"
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
#: ../../include/nav.php:125 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1397
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../../include/nav.php:125
msgid "Create an account"
msgstr "Erzeuge ein Konto"
#: ../../include/nav.php:130 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:64
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hilfe und Dokumentation"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Addon Programme, Helferlein, Spiele"
#: ../../include/nav.php:135 ../../include/text.php:736
#: ../../include/text.php:750 ../../mod/search.php:29
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Search site content"
msgstr "Durchsuche Seiten-Inhalt"
#: ../../include/nav.php:138 ../../mod/directory.php:210
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../../include/nav.php:138
msgid "Channel Locator"
msgstr "Kanal-Anzeiger"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Your matrix"
msgstr "Deine Matrix"
#: ../../include/nav.php:150
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Markiere alle Matrix-Benachrichtigungen als angesehen"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Channel Home"
msgstr "Mein Kanal"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Channel home"
msgstr "Mein Kanal"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Intros"
msgstr "Vorstellungen"
#: ../../include/nav.php:156 ../../mod/connections.php:242
msgid "New Connections"
msgstr "Neue Verbindungen"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Notices"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "See all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Private mail"
msgstr "Persönliche Mail"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "See all private messages"
msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen"
#: ../../include/nav.php:166
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#: ../../include/nav.php:168 ../../include/widgets.php:509
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: ../../include/nav.php:171 ../../include/conversation.php:1493
#: ../../mod/events.php:354
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Event Calendar"
msgstr "Veranstaltungskalender"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "See all events"
msgstr "Alle Ereignisse ansehen"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Markiere alle Ereignisse als gesehen"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Channel Select"
msgstr "Kanal-Auswahl"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Verwalte Deine Kanäle"
#: ../../include/nav.php:177 ../../include/widgets.php:487
#: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1042
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen"
#: ../../include/nav.php:179 ../../mod/connections.php:349
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: ../../include/nav.php:179
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Verwalte/Bearbeite Freunde und Verbindungen"
#: ../../include/nav.php:186 ../../mod/admin.php:112
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration"
#: ../../include/nav.php:212
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nichts Neues hier"
#: ../../include/nav.php:217
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ungültiger Raumbezeichner."
#: ../../include/chat.php:102
msgid "Room not found."
msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden."
#: ../../include/chat.php:113 ../../include/photos.php:15
#: ../../include/attach.php:97 ../../include/attach.php:128
#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:199
#: ../../include/attach.php:232 ../../include/attach.php:246
#: ../../include/attach.php:267 ../../include/attach.php:462
#: ../../include/attach.php:540 ../../include/items.php:3454
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:241
#: ../../mod/thing.php:257 ../../mod/thing.php:291 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/connedit.php:179
#: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:200
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/sources.php:62 ../../mod/mitem.php:73
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:522
#: ../../mod/chat.php:84 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/viewsrc.php:12
#: ../../mod/menu.php:40 ../../mod/connections.php:167
#: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/profiles.php:152 ../../mod/profiles.php:453
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/filestorage.php:10
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/settings.php:486 ../../mod/mail.php:108
#: ../../mod/editlayout.php:48 ../../mod/profile_photo.php:187
#: ../../mod/profile_photo.php:200 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/editwebpage.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/poke.php:128
#: ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188
#: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190
#: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:347
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugang verweigert"
#: ../../include/Contact.php:104 ../../include/identity.php:628
#: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155
#: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/match.php:62 ../../mod/suggest.php:51
#: ../../mod/dirprofile.php:170
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../../include/Contact.php:120
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../../include/Contact.php:121
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab"
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert"
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Sofort blockieren"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Mir bekannt, aber keine Meinung"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Ok, wahrscheinlich harmlos"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen"
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Häufig"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Zwei Mal am Tag"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:741
#: ../../mod/admin.php:750 ../../boot.php:1423
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "Jahr"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "Nie"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "Vor weniger als einer Sekunde"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "Monate"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "Minute"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "vor %1$d %2$s"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kann die DNS-Info für den Datenbank-Server '%s' nicht finden"
#: ../../include/network.php:640
msgid "view full size"
msgstr "In Vollbildansicht anschauen"
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l, d. F Y\\\\, H:i"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Beginnt:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Endet:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:679
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462
#: ../../mod/directory.php:156 ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:537
#: ../../include/bbcode.php:540 ../../include/bbcode.php:545
#: ../../include/bbcode.php:548 ../../include/bbcode.php:551
#: ../../include/bbcode.php:554 ../../include/bbcode.php:559
#: ../../include/bbcode.php:562 ../../include/bbcode.php:567
#: ../../include/bbcode.php:570 ../../include/bbcode.php:573
#: ../../include/bbcode.php:576
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/Foto"
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:582
msgid "Encrypted content"
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
#: ../../include/bbcode.php:170
msgid "QR code"
msgstr "QR Code"
#: ../../include/bbcode.php:213
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "post"
msgstr "Beitrag"
#: ../../include/bbcode.php:505 ../../include/bbcode.php:525
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schrieb:"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dieses Element löschen?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:536
#: ../../mod/photos.php:972 ../../mod/photos.php:1059
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/contact_widgets.php:125
#: ../../include/ItemObject.php:270
msgid "show more"
msgstr "mehr zeigen"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "Zeige weniger"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "Password too short"
msgstr "Kennwort zu kurz"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein"
#: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "geheime Passwort-Phrase"
#: ../../include/js_strings.php:13
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hinweis zur Phrase"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "timeago.suffixAgo"
msgstr "timeago.suffixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "ago"
msgstr "her"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "from now"
msgstr "von jetzt"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "less than a minute"
msgstr "weniger als eine Minute"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "about a minute"
msgstr "ungefähr eine Minute"
#: ../../include/js_strings.php:21
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "about an hour"
msgstr "ungefähr eine Stunde"
#: ../../include/js_strings.php:23
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "ungefähr %d Stunden"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "a day"
msgstr "ein Tag"
#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about a month"
msgstr "ungefähr ein Monat"
#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d Monate"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "about a year"
msgstr "ungefähr ein Jahr"
#: ../../include/js_strings.php:29
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d Jahre"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[no subject]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kann Absender nicht bestimmen."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden."
#: ../../include/photo/photo_driver.php:637 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:652 ../../mod/photos.php:674
#: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/profile_photo.php:336
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfotos"
#: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1150
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen"
#: ../../include/identity.php:62
msgid "Empty name"
msgstr "Namensfeld leer"
#: ../../include/identity.php:64
msgid "Name too long"
msgstr "Name ist zu lang"
#: ../../include/identity.php:143
msgid "No account identifier"
msgstr "Keine Account-Kennung"
#: ../../include/identity.php:153
msgid "Nickname is required."
msgstr "Spitzname ist erforderlich."
#: ../../include/identity.php:167
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt."
#: ../../include/identity.php:226
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen"
#: ../../include/identity.php:285
msgid "Default Profile"
msgstr "Standard-Profil"
#: ../../include/identity.php:310 ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/widgets.php:373 ../../mod/connedit.php:389
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: ../../include/identity.php:477
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar."
#: ../../include/identity.php:489
msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. "
msgstr "Entschuldigung, aber du besitzt nicht die nötigen Rechte um dieses Profil ansehen zu dürfen."
#: ../../include/identity.php:524 ../../mod/webpages.php:8
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/filestorage.php:40
#: ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/profile.php:16
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar."
#: ../../include/identity.php:642 ../../mod/profiles.php:603
msgid "Change profile photo"
msgstr "Ändere das Profilfoto"
#: ../../include/identity.php:648
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../../include/identity.php:648
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile"
#: ../../include/identity.php:649 ../../mod/profiles.php:604
msgid "Create New Profile"
msgstr "Neues Profil erstellen"
#: ../../include/identity.php:652
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profile bearbeiten"
#: ../../include/identity.php:663 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilfoto:"
#: ../../include/identity.php:666 ../../mod/profiles.php:618
msgid "visible to everybody"
msgstr "sichtbar für jeden"
#: ../../include/identity.php:667 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
#: ../../include/identity.php:681 ../../include/identity.php:908
#: ../../mod/directory.php:158
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#: ../../include/identity.php:682 ../../include/identity.php:928
#: ../../mod/directory.php:160
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:683 ../../include/identity.php:939
#: ../../mod/directory.php:162
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: ../../include/identity.php:684 ../../mod/dirprofile.php:157
msgid "Online Now"
msgstr "gerade online"
#: ../../include/identity.php:752 ../../include/identity.php:832
#: ../../mod/ping.php:256
msgid "g A l F d"
msgstr "l, d. F G \\\\U\\\\h\\\\r"
#: ../../include/identity.php:753 ../../include/identity.php:833
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: ../../include/identity.php:798 ../../include/identity.php:873
#: ../../mod/ping.php:278
msgid "[today]"
msgstr "[Heute]"
#: ../../include/identity.php:810
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Geburtstags Erinnerungen"
#: ../../include/identity.php:811
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage in dieser Woche:"
#: ../../include/identity.php:866
msgid "[No description]"
msgstr "[Keine Beschreibung]"
#: ../../include/identity.php:884
msgid "Event Reminders"
msgstr "Veranstaltungs- Erinnerungen"
#: ../../include/identity.php:885
msgid "Events this week:"
msgstr "Veranstaltungen in dieser Woche:"
#: ../../include/identity.php:898 ../../include/identity.php:982
#: ../../mod/profperm.php:107
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/identity.php:906 ../../mod/settings.php:916
msgid "Full Name:"
msgstr "Voller Name:"
#: ../../include/identity.php:913
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:914
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:921
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
#: ../../include/identity.php:925
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
#: ../../include/identity.php:934
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "für %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:937 ../../mod/profiles.php:526
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Orientierung:"
#: ../../include/identity.php:941 ../../mod/profiles.php:528
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimatstadt:"
#: ../../include/identity.php:943
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"
#: ../../include/identity.php:945 ../../mod/profiles.php:529
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
#: ../../include/identity.php:947
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:949 ../../mod/directory.php:164
msgid "About:"
msgstr "Über:"
#: ../../include/identity.php:951
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbys/Interessen:"
#: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:532
msgid "Likes:"
msgstr "Gefällt-mir:"
#: ../../include/identity.php:955 ../../mod/profiles.php:533
msgid "Dislikes:"
msgstr "Gefällt-mir-nicht:"
#: ../../include/identity.php:958
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:"
#: ../../include/identity.php:960
msgid "My other channels:"
msgstr "Meine anderen Kanäle:"
#: ../../include/identity.php:962
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikalische Interessen:"
#: ../../include/identity.php:964
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bücher, Literatur:"
#: ../../include/identity.php:966
msgid "Television:"
msgstr "Fernsehen:"
#: ../../include/identity.php:968
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:"
#: ../../include/identity.php:970
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liebe/Romantik:"
#: ../../include/identity.php:972
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeit/Anstellung:"
#: ../../include/identity.php:974
msgid "School/education:"
msgstr "Schule/Ausbildung:"
#: ../../include/reddav.php:1018
msgid "Edit File properties"
msgstr "Dateieigenschaften ändern"
#: ../../include/oembed.php:157
msgid "Embedded content"
msgstr "Eingebetteter Inhalt"
#: ../../include/oembed.php:166
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbetten ausgeschaltet"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Allgemeine Funktionen"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Verfall von Inhalten"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum."
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Mehrfachprofile"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mehrfachprofile anlegen können"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Webseiten"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "private Notizen"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Werkzeug zum Speichern von Notizen und Erinnerungen aktivieren"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Erweitertes Teilen von Identitäten"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Teile deine Identität mit allen Webseiten im Internet. Ist dies deaktiviert wird deine Identität nur mit Seiten der Matrix geteilt."
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertenmodus"
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Aktiviere Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfiguration zur Verfügung zu stellen"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premium-Kanal"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Erlaubt es dir Einschränkungen für Kontakte und bestimmte Bedingungen an Kontakte zu diesem Kanal zu stellen"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Formatierungseditor"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Aktiviere Formatierungseditor"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Voransicht"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Erlaube Voransicht von Beiträgen und Kommentaren vor Veröffentlichung"
#: ../../include/features.php:43 ../../include/widgets.php:476
#: ../../mod/sources.php:81
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanal Quellen"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds."
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Noch mehr Verschlüsselung"
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Erlaube optionale Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Sicherheitsschlüssel)"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Suche nach Datum"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter für Sammlung"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen"
#: ../../include/features.php:52 ../../include/widgets.php:252
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gesicherte Suchanfragen"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Gesicherte Suchbegriffe zur Wiederverwendung"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Netzwerkreiter Neu"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Beziehungs-Tool"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Kanäle Vorschlagen"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Kanal-Vorschläge anzeigen"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bearbeite gesendete Beiträge"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bearbeite und korrigiere Beiträge und Kommentare nach dem Senden"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Verschlagworten"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Beitrags-Kategorien"
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategorien für Beiträge"
#: ../../include/features.php:66 ../../include/widgets.php:283
#: ../../include/contact_widgets.php:53
msgid "Saved Folders"
msgstr "Gesicherte Ordner"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Möglichkeit für Gefällt-mir-nicht für Beiträge/Kommentare"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Wolke"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke für deine Kanal-Seite anlegen"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Ein gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde gefunden. Existierende Zugangsregeln für Elemente <strong>könnten</strong> für diese Gruppe angewendet werden, sowie für alle zukünftigen Elemente."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard-Privatsphärengruppe für neue Kontakte"
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:750
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Bearbeite Sammlungen"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Neue Sammlung erzeugen"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind"
#: ../../include/group.php:290 ../../include/widgets.php:253
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert"
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bild überschreitet das Limit der Webseite von %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten"
#: ../../include/photos.php:185
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Foto speichern schlug fehl"
#: ../../include/photos.php:302 ../../include/conversation.php:1478
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
#: ../../include/photos.php:306 ../../mod/photos.php:690
#: ../../mod/photos.php:1169
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Lade neue Fotos hoch"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momentan männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momentan weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Größtenteils männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Größtenteils weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transsexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Zwischengeschlechtlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Zwitter"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Geschlechtslos"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "unklar"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Unentschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Männer"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Schwul"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Keine Bevorzugung"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Enthaltsam"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Jungfräulich"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Abweichend"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Unmengen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Sexlos"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Verguckt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Verknallt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Lerne gerade jemanden kennen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Treulos"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexabhängig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Freunde/Begünstigte"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lose"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Verlobt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gewissermaßen verheiratet"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Lebensgemeinschaft"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Informelle Ehe"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nicht Ausschau haltend"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Betrogen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Labil"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Gewissermaßen geschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Ungewiss"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Es ist kompliziert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Interessiert mich nicht"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Frag mich mal"
#: ../../include/attach.php:179 ../../include/attach.php:227
msgid "Item was not found."
msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden."
#: ../../include/attach.php:280
msgid "No source file."
msgstr "Keine Quelldatei."
#: ../../include/attach.php:297
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden"
#: ../../include/attach.php:315
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden"
#: ../../include/attach.php:326
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d"
#: ../../include/attach.php:338
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Die Größe deiner Datei-Anhänge haben das Maximum von %1$.0f MByte erreicht."
#: ../../include/attach.php:422
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess."
#: ../../include/attach.php:434
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen."
#: ../../include/attach.php:478 ../../include/attach.php:495
msgid "Path not available."
msgstr "Pfad nicht verfügbar."
#: ../../include/attach.php:545
msgid "Empty pathname"
msgstr "leere Pfadangabe"
#: ../../include/attach.php:563
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad"
#: ../../include/attach.php:588
msgid "Path not found."
msgstr "Pfad nicht gefunden."
#: ../../include/attach.php:633
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fehlgeschlagen."
#: ../../include/attach.php:637
msgid "database storage failed."
msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen."
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselbegriffe"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "habe"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "hat"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "will"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "will"
#: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:175
msgid "like"
msgstr "Gefällt-mir"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "Gefällt-mir"
#: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:176
msgid "dislike"
msgstr "Gefällt-mir-nicht"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "Gefällt-mir-nicht"
#: ../../include/auth.php:76
msgid "Logged out."
msgstr "Ausgeloggt."
#: ../../include/auth.php:188
msgid "Failed authentication"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: ../../include/auth.php:203
msgid "Login failed."
msgstr "Login fehlgeschlagen."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist nicht unter denen, die auf dieser Seite erlaubt sind"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "Eine Einladung wird benötigt"
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden"
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen"
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registrierungsanfrage auf %s"
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "dein Registrierungspasswort"
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrierungsdetails für %s"
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Account bestätigt."
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrierung für %s widerrufen"
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Sortieroptionen"
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "alphabetisch"
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch"
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Neueste zuerst"
#: ../../include/dir_fns.php:30
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Sichere Suche einschalten"
#: ../../include/dir_fns.php:32
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Sichere Suche ausschalten"
#: ../../include/dir_fns.php:34
msgid "Safe Mode"
msgstr "Sicherer Modus"
#: ../../include/enotify.php:40
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Red Matrix Benachrichtigung"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:43
msgid "Thank You,"
msgstr "Danke."
#: ../../include/enotify.php:45
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrator"
#: ../../include/enotify.php:80
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:84
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red Notify] Neue Mail auf %s empfangen"
#: ../../include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s hat dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet."
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s hat dir %2$s geschickt."
#: ../../include/enotify.php:87
msgid "a private message"
msgstr "eine private Nachricht"
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten."
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl] kommentiert"
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert"
#: ../../include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]deinen %4$s[/zrl] kommentiert"
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s"
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s hat ein Thema kommentiert, dem du folgst."
#: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189
#: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234
#: ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Hinweis] %s schrieb auf Deine Pinnwand"
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat auf deine Pinnwand auf %3$s geschrieben"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]deine Pinnwand[/zrl] geschrieben"
#: ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red Notify] %s hat dich getaggt"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat dich auf %3$s getaggt"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat dich erwähnt[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red Notify] %1$s hat dich angestupst"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat dich auf %3$s angestubst"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat dich angestupst[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Hinweis] %s hat Dich getaggt"
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat deinen Beitrag auf %3$s getaggt"
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]deinen Beitrag[/zrl] getaggt"
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notify] Vorstellung erhalten"
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du hast eine Vorstellung von „%2$s“ auf %3$s erhalten"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du hast [zrl=%2$s]eine Vorstellung[/zrl] von %3$s erhalten."
#: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen"
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bitte besuche %s um sie anzunehmen oder abzulehnen."
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du hast einen Freundschaftsvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du hast [zrl=%2$s]einen Freundschaftvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten."
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../../include/enotify.php:279
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorieren/Verstecken"
#: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:236
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: ../../include/widgets.php:124
msgid "See more..."
msgstr "Mehr anzeigen..."
#: ../../include/widgets.php:146
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du bist %1$.0f von %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen."
#: ../../include/widgets.php:152
msgid "Add New Connection"
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"
#: ../../include/widgets.php:153
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Adresse des Kanals eingeben"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:738
#: ../../include/text.php:752 ../../mod/filer.php:36
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../include/widgets.php:243
msgid "Remove term"
msgstr "Eintrag löschen"
#: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:56
#: ../../include/contact_widgets.php:90
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: ../../include/widgets.php:318 ../../include/items.php:3575
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: ../../include/widgets.php:370
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../../include/widgets.php:371 ../../mod/connedit.php:386
msgid "Me"
msgstr "Ich"
#: ../../include/widgets.php:372 ../../mod/connedit.php:388
msgid "Best Friends"
msgstr "Beste Freunde"
#: ../../include/widgets.php:374
msgid "Co-workers"
msgstr "Kollegen"
#: ../../include/widgets.php:375 ../../mod/connedit.php:390
msgid "Former Friends"
msgstr "ehem. Freunde"
#: ../../include/widgets.php:376 ../../mod/connedit.php:391
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekanntschaften"
#: ../../include/widgets.php:377
msgid "Everybody"
msgstr "Jeder"
#: ../../include/widgets.php:409
msgid "Account settings"
msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:415
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanal-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:421
msgid "Additional features"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
#: ../../include/widgets.php:427
msgid "Feature settings"
msgstr "Funktions-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:433
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:439
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbundene Apps"
#: ../../include/widgets.php:445
msgid "Export channel"
msgstr "Kanal exportieren"
#: ../../include/widgets.php:457
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Automatische Berechtigungen (Erweitert)"
#: ../../include/widgets.php:467
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Prämium-Kanal Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:504
msgid "Check Mail"
msgstr "E-Mails abrufen"
#: ../../include/widgets.php:585
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chaträume"
#: ../../include/api.php:974
msgid "Public Timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
#: ../../include/contact_widgets.php:20
msgid "Find Channels"
msgstr "Finde Kanäle"
#: ../../include/contact_widgets.php:21
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln"
#: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/directory.php:206
#: ../../mod/directory.php:211 ../../mod/connections.php:355
msgid "Find"
msgstr "Finde"
#: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanal-Vorschläge"
#: ../../include/contact_widgets.php:27
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufallsprofil"
#: ../../include/contact_widgets.php:28
msgid "Invite Friends"
msgstr "Lade Freunde ein"
#: ../../include/contact_widgets.php:120
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung"
msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/ItemObject.php:96
#: ../../mod/thing.php:229 ../../mod/webpages.php:118 ../../mod/menu.php:55
#: ../../mod/layouts.php:102 ../../mod/filestorage.php:170
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/editlayout.php:106
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/blocks.php:93
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editblock.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar."
#: ../../include/follow.php:21
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert "
#: ../../include/follow.php:26
msgid "Channel location missing."
msgstr "Adresse des Kanals fehlt."
#: ../../include/follow.php:43
msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured."
msgstr "Auffinden des Kanals schlug fehl. Die Webseite könnte falsch konfiguriert oder abgeschaltet sein."
#: ../../include/follow.php:51
msgid "Response from remote channel was not understood."
msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unverständlich."
#: ../../include/follow.php:58
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig."
#: ../../include/follow.php:129
msgid "local account not found."
msgstr "Lokales Konto nicht gefunden."
#: ../../include/follow.php:138
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Du kannst dich nicht mit dir selbst verbinden."
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Kann meinen öffentlichen Stream und Beiträge sehen"
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Kann meinen öffentliches Kanal-Profil sehen"
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Kann meine öffentlichen Fotoalben sehen"
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Kann mein öffentliches Adressbuch sehen"
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Kann meinen öffentlichen Dateiordner sehen"
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten sehen"
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Können mir den Stream und die Beiträge aus ihrem Kanal schicken"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Kann meine Beiträge kommentieren"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kann Fotos in meinen Fotoalben veröffentlichen"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Requires compatible chat plugin"
msgstr "Benötigt ein kompatibles Chat-Plugin"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Kann in meinen öffentlichen Dateiordner schreiben"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten bearbeiten"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Kann meine \"öffentlichen\" Beiträge als Quellen von Kanälen verwenden"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Etwas Fortgeschritten - sehr nützlich in offenen Gemeinschaften."
#: ../../include/permissions.php:32
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kann meine Kanäle administrieren"
#: ../../include/permissions.php:32
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite dies nur, wenn du genau weißt, was du machst"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:62
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:176
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/items.php:208 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:68
#: ../../mod/profperm.php:23 ../../index.php:346
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"
#: ../../include/items.php:3392 ../../mod/thing.php:74 ../../mod/admin.php:151
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:63 ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/display.php:32
msgid "Item not found."
msgstr "Element nicht gefunden."
#: ../../include/items.php:3748 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Sammlung nicht gefunden"
#: ../../include/items.php:3763
msgid "Collection is empty."
msgstr "Sammlung ist leer."
#: ../../include/items.php:3770
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Sammlung: %s"
#: ../../include/items.php:3781
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Verbindung: %s"
#: ../../include/items.php:3784
msgid "Connection not found."
msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden."
#: ../../include/security.php:280
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde."
#: ../../include/text.php:315
msgid "prev"
msgstr "vorherige"
#: ../../include/text.php:317
msgid "first"
msgstr "erste"
#: ../../include/text.php:346
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: ../../include/text.php:349
msgid "next"
msgstr "nächste"
#: ../../include/text.php:361
msgid "older"
msgstr "älter"
#: ../../include/text.php:363
msgid "newer"
msgstr "neuer"
#: ../../include/text.php:654
msgid "No connections"
msgstr "Keine Verbindungen"
#: ../../include/text.php:665
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d Verbindung"
msgstr[1] "%d Verbindungen"
#: ../../include/text.php:677
msgid "View Connections"
msgstr "Zeige Verbindungen"
#: ../../include/text.php:818
msgid "poke"
msgstr "anstupsen"
#: ../../include/text.php:818 ../../include/conversation.php:240
msgid "poked"
msgstr "stupste"
#: ../../include/text.php:819
msgid "ping"
msgstr "anpingen"
#: ../../include/text.php:819
msgid "pinged"
msgstr "pingte"
#: ../../include/text.php:820
msgid "prod"
msgstr "knuffen"
#: ../../include/text.php:820
msgid "prodded"
msgstr "knuffte"
#: ../../include/text.php:821
msgid "slap"
msgstr "ohrfeigen"
#: ../../include/text.php:821
msgid "slapped"
msgstr "ohrfeigte"
#: ../../include/text.php:822
msgid "finger"
msgstr "befummeln"
#: ../../include/text.php:822
msgid "fingered"
msgstr "befummelte"
#: ../../include/text.php:823
msgid "rebuff"
msgstr "eine Abfuhr erteilen"
#: ../../include/text.php:823
msgid "rebuffed"
msgstr "abfuhrerteilte"
#: ../../include/text.php:835
msgid "happy"
msgstr "glücklich"
#: ../../include/text.php:836
msgid "sad"
msgstr "traurig"
#: ../../include/text.php:837
msgid "mellow"
msgstr "sanft"
#: ../../include/text.php:838
msgid "tired"
msgstr "müde"
#: ../../include/text.php:839
msgid "perky"
msgstr "frech"
#: ../../include/text.php:840
msgid "angry"
msgstr "sauer"
#: ../../include/text.php:841
msgid "stupified"
msgstr "verblüfft"
#: ../../include/text.php:842
msgid "puzzled"
msgstr "verwirrt"
#: ../../include/text.php:843
msgid "interested"
msgstr "interessiert"
#: ../../include/text.php:844
msgid "bitter"
msgstr "verbittert"
#: ../../include/text.php:845
msgid "cheerful"
msgstr "fröhlich"
#: ../../include/text.php:846
msgid "alive"
msgstr "lebendig"
#: ../../include/text.php:847
msgid "annoyed"
msgstr "verärgert"
#: ../../include/text.php:848
msgid "anxious"
msgstr "unruhig"
#: ../../include/text.php:849
msgid "cranky"
msgstr "schrullig"
#: ../../include/text.php:850
msgid "disturbed"
msgstr "verstört"
#: ../../include/text.php:851
msgid "frustrated"
msgstr "frustriert"
#: ../../include/text.php:852
msgid "motivated"
msgstr "motiviert"
#: ../../include/text.php:853
msgid "relaxed"
msgstr "entspannt"
#: ../../include/text.php:854
msgid "surprised"
msgstr "überrascht"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "March"
msgstr "März"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: ../../include/text.php:1099
msgid "unknown.???"
msgstr "unbekannt.???"
#: ../../include/text.php:1100
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
#: ../../include/text.php:1135
msgid "remove category"
msgstr "Kategorie entfernen"
#: ../../include/text.php:1157
msgid "remove from file"
msgstr "aus der Datei entfernen"
#: ../../include/text.php:1215 ../../include/text.php:1227
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen"
#: ../../include/text.php:1403 ../../mod/events.php:332
msgid "link to source"
msgstr "Link zum Originalbeitrag"
#: ../../include/text.php:1422
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Ein Seiten-Layout auswählen"
#: ../../include/text.php:1425 ../../include/text.php:1490
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/text.php:1461
msgid "Page content type: "
msgstr "Content-Typ der Seite"
#: ../../include/text.php:1502
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Wähle eine alternative Sprache"
#: ../../include/text.php:1654 ../../include/conversation.php:117
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "Foto"
#: ../../include/text.php:1657 ../../include/conversation.php:120
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "Ereignis"
#: ../../include/text.php:1660 ../../include/conversation.php:145
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../../include/text.php:1662 ../../include/conversation.php:147
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/text.php:1667
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
#: ../../include/text.php:1929
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../../include/text.php:1931
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: ../../include/text.php:1932
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: ../../include/text.php:1933
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../../include/text.php:1934
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:843
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
#: ../../include/ItemObject.php:108 ../../include/conversation.php:632
#: ../../mod/thing.php:230 ../../mod/connedit.php:356 ../../mod/admin.php:745
#: ../../mod/group.php:176 ../../mod/photos.php:1023
#: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/settings.php:572
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../include/ItemObject.php:114 ../../include/conversation.php:631
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "save to folder"
msgstr "In Ordner speichern"
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "add star"
msgstr "markieren"
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "remove star"
msgstr "Markierung entfernen"
#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "toggle star status"
msgstr "Stern-Status umschalten"
#: ../../include/ItemObject.php:152
msgid "starred"
msgstr "markiert"
#: ../../include/ItemObject.php:161 ../../include/conversation.php:642
msgid "Message is verified"
msgstr "Nachricht überprüft"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "add tag"
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../mod/photos.php:951
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (Umschalter)"
#: ../../include/ItemObject.php:176 ../../mod/photos.php:952
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (Umschalter)"
#: ../../include/ItemObject.php:178
msgid "Share this"
msgstr "Teile dies"
#: ../../include/ItemObject.php:178
msgid "share"
msgstr "Teilen"
#: ../../include/ItemObject.php:202 ../../include/ItemObject.php:203
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Schaue dir %s's Profil an - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:204
msgid "to"
msgstr "zu"
#: ../../include/ItemObject.php:205
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:206
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
#: ../../include/ItemObject.php:207
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
#: ../../include/ItemObject.php:217 ../../include/conversation.php:686
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "von %s"
#: ../../include/ItemObject.php:220 ../../include/conversation.php:689
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "zuletzt bearbeitet: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:221 ../../include/conversation.php:690
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Verfällt: %s"
#: ../../include/ItemObject.php:248 ../../include/conversation.php:707
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/photos.php:954
#: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/editwebpage.php:153
#: ../../mod/editblock.php:129
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: ../../include/ItemObject.php:269
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
#: ../../include/ItemObject.php:534 ../../mod/photos.php:970
#: ../../mod/photos.php:1057
msgid "This is you"
msgstr "Das bist du"
#: ../../include/ItemObject.php:537 ../../mod/events.php:469
#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:318 ../../mod/invite.php:156
#: ../../mod/connedit.php:434 ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:347
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/sources.php:97 ../../mod/sources.php:131
#: ../../mod/admin.php:431 ../../mod/admin.php:738 ../../mod/admin.php:878
#: ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1164 ../../mod/group.php:81
#: ../../mod/photos.php:562 ../../mod/photos.php:667 ../../mod/photos.php:933
#: ../../mod/photos.php:973 ../../mod/photos.php:1060 ../../mod/chat.php:107
#: ../../mod/chat.php:133 ../../mod/profiles.php:506
#: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/import.php:387
#: ../../mod/settings.php:509 ../../mod/settings.php:621
#: ../../mod/settings.php:649 ../../mod/settings.php:673
#: ../../mod/settings.php:744 ../../mod/settings.php:908
#: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mood.php:142
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:85
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:231
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: ../../include/ItemObject.php:538
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: ../../include/ItemObject.php:539
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/ItemObject.php:540
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: ../../include/ItemObject.php:541
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: ../../include/ItemObject.php:542
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../include/ItemObject.php:543
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../include/ItemObject.php:544
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../include/ItemObject.php:545
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/ItemObject.php:546 ../../include/conversation.php:1083
#: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/photos.php:974
#: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/editblock.php:151
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../../include/ItemObject.php:549 ../../include/conversation.php:1147
#: ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Encrypt text"
msgstr "Text verschlüsseln"
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s nicht"
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden"
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stupste %2$s"
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s ist momentan %2$s"
#: ../../include/conversation.php:662
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Schaue Dir %s's Profil auf %s an."
#: ../../include/conversation.php:676
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: ../../include/conversation.php:677
msgid "Filed under:"
msgstr "Gespeichert unter:"
#: ../../include/conversation.php:705
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang anschauen"
#: ../../include/conversation.php:834
msgid "remove"
msgstr "lösche"
#: ../../include/conversation.php:838
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt ..."
#: ../../include/conversation.php:839
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente"
#: ../../include/conversation.php:930
msgid "View Source"
msgstr "Quelle anzeigen"
#: ../../include/conversation.php:931
msgid "Follow Thread"
msgstr "Unterhaltung folgen"
#: ../../include/conversation.php:932
msgid "View Status"
msgstr "Status ansehen"
#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Photos"
msgstr "Fotos ansehen"
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrix Aktivität"
#: ../../include/conversation.php:936
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
#: ../../include/conversation.php:937
msgid "Send PM"
msgstr "Sende PN"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "Poke"
msgstr "Anstupsen"
#: ../../include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s gefällt das."
#: ../../include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s gefällt das nicht."
#: ../../include/conversation.php:1004
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d Person</span> gefällt das."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das."
#: ../../include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d Person</span> gefällt das nicht."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das nicht."
#: ../../include/conversation.php:1012
msgid "and"
msgstr "und"
#: ../../include/conversation.php:1015
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ", und %d andere"
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s gefällt das."
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s gefällt das nicht."
#: ../../include/conversation.php:1066
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sichtbar für <strong>jeden</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Gib eine URL ein:"
#: ../../include/conversation.php:1068
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:"
#: ../../include/conversation.php:1069
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:"
#: ../../include/conversation.php:1070
msgid "Tag term:"
msgstr "Schlagwort:"
#: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Speichern in Ordner:"
#: ../../include/conversation.php:1072
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo bist du jetzt grade?"
#: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/mail.php:172
#: ../../mod/mail.php:270 ../../mod/editpost.php:52
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/photos.php:953
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:140
msgid "Page link title"
msgstr "Seitentitel-Link"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/mail.php:219
#: ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/editwebpage.php:145
#: ../../mod/editblock.php:121
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/mail.php:220
#: ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../mod/editwebpage.php:146
#: ../../mod/editblock.php:122
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: ../../include/conversation.php:1104
msgid "attach file"
msgstr "Datei anfügen"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/mail.php:221
#: ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editwebpage.php:147
#: ../../mod/editblock.php:123
msgid "Insert web link"
msgstr "Link einfügen"
#: ../../include/conversation.php:1106
msgid "web link"
msgstr "Web-Link"
#: ../../include/conversation.php:1107
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Link einfügen"
#: ../../include/conversation.php:1108
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Link einfügen"
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editlayout.php:113
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editwebpage.php:151
#: ../../mod/editblock.php:127
msgid "Set your location"
msgstr "Standort"
#: ../../include/conversation.php:1112
msgid "set location"
msgstr "Standort"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editlayout.php:114
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editwebpage.php:152
#: ../../mod/editblock.php:128
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort löschen"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "clear location"
msgstr "Standort löschen"
#: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editlayout.php:127
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editwebpage.php:169
#: ../../mod/editblock.php:142
msgid "Set title"
msgstr "Titel"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editlayout.php:130
#: ../../mod/editpost.php:126 ../../mod/editwebpage.php:171
#: ../../mod/editblock.php:145
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)"
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editlayout.php:116
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:154
#: ../../mod/editblock.php:130
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungs-Einstellungen"
#: ../../include/conversation.php:1122
msgid "permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editlayout.php:124
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:164
#: ../../mod/editblock.php:139
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
#: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editlayout.php:131
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../mod/editwebpage.php:172
#: ../../mod/editblock.php:146
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/mail.php:226
#: ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141
#: ../../mod/editpost.php:138 ../../mod/editwebpage.php:182
#: ../../mod/editblock.php:156
msgid "Set expiration date"
msgstr "Verfallsdatum"
#: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:142
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:510
#: ../../mod/settings.php:536 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../include/conversation.php:1381
msgid "Commented Order"
msgstr "Neueste Kommentare"
#: ../../include/conversation.php:1384
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Nach Kommentardatum sortiert"
#: ../../include/conversation.php:1387
msgid "Posted Order"
msgstr "Neueste Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:1390
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert"
#: ../../include/conversation.php:1394
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: ../../include/conversation.php:1397
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge mit Beteiligung deinerseits"
#: ../../include/conversation.php:1400 ../../mod/menu.php:57
#: ../../mod/connections.php:209
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../include/conversation.php:1403
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activity Stream - nach Datum sortiert"
#: ../../include/conversation.php:1410
msgid "Starred"
msgstr "Markiert"
#: ../../include/conversation.php:1413
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Beiträge mit Sternchen"
#: ../../include/conversation.php:1420
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1423
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Nachrichten die als SPAM markiert wurden"
#: ../../include/conversation.php:1454
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1457
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:1466
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../../include/conversation.php:1469
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil-Details"
#: ../../include/conversation.php:1484 ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: ../../include/conversation.php:1487
msgid "Files and Storage"
msgstr "Dateien und Speicher"
#: ../../include/conversation.php:1496
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Veranstaltungen und Kalender"
#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "Webpages"
msgstr "Webseiten"
#: ../../include/conversation.php:1506
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Webseiten verwalten"
#: ../../include/zot.php:545
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ungültiges Datenpaket"
#: ../../include/zot.php:555
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren"
#: ../../include/zot.php:732
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Kein Kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Gemeinsame Verbindungen"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen."
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Veranstaltungs- Titel und Startzeit sind erforderlich."
#: ../../mod/events.php:287
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:309
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:355
msgid "Create New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
#: ../../mod/events.php:356
msgid "Previous"
msgstr "Voriges"
#: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:258
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: ../../mod/events.php:428
msgid "hour:minute"
msgstr "Stunde:Minute"
#: ../../mod/events.php:447
msgid "Event details"
msgstr "Veranstaltungs-Details"
#: ../../mod/events.php:448
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Format ist %s %s. Startzeit und Titel sind erforderlich."
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Event Starts:"
msgstr "Veranstaltung startet:"
#: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Ende Datum/Zeit sind unbekannt oder unwichtig"
#: ../../mod/events.php:455
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Veranstaltung endet:"
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen"
#: ../../mod/events.php:460
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../../mod/events.php:466
msgid "Share this event"
msgstr "Die Veranstaltung teilen"
#: ../../mod/thing.php:94
msgid "Thing updated"
msgstr "Ding aktualisiert"
#: ../../mod/thing.php:153
msgid "Object store: failed"
msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen"
#: ../../mod/thing.php:157
msgid "Thing added"
msgstr "Ding hinzugefügt"
#: ../../mod/thing.php:175
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:228
msgid "Show Thing"
msgstr "Ding anzeigen"
#: ../../mod/thing.php:235
msgid "item not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden"
#: ../../mod/thing.php:263
msgid "Edit Thing"
msgstr "Ding bearbeiten"
#: ../../mod/thing.php:265 ../../mod/thing.php:311
msgid "Select a profile"
msgstr "Wähle ein Profil"
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Wähle eine Kategorie für das Zeugs, z.B. Ich ______ etwas"
#: ../../mod/thing.php:270 ../../mod/thing.php:315
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Name des Dings, z.B. Etwas"
#: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:316
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL des Dings (optional)"
#: ../../mod/thing.php:274 ../../mod/thing.php:317
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL eines Fotos von dem Ding (optional)"
#: ../../mod/thing.php:309
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Das Ding deinem Profil hinzufügen"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limit der maximalen Einladungen überschritten."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Schließe Dich uns an und werde Teil der Red-Matrix"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator deiner Seite."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen"
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:"
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
#: ../../mod/invite.php:144
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Du bist herzlich eingeladen, mir und einigen anderen guten Freunden in die Red-Matrix zu folgen – einem revolutionär neuen, dezentralisierten Kommunikations- und Informationsnetzwerk."
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du musst dann den folgenden Einladungs-Code angeben: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Bitte besuche meinen Kanal auf"
#: ../../mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Wenn du dich registriert hast (egal auf welcher Seite in der Red Matrix, sie sind alle miteinander verbunden) verbinde dich bitte mit meinem Kanal in der Matrix. Adresse:"
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Klicke den [Registrieren]-Link auf der nächsten Seite, um dich anzumelden."
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "Für weitere Informationen über das Red Matrix Projekt und warum es das Potential hat das Internet wie wir es kennen grundlegend zu verändern schau dir bitte http://getzot.com an"
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Red Matrix Gäste: Nutzername: {deine Email Adresse}; Passwort: +++"
#: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte auf den Kontakteintrag nicht zugreifen."
#: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Konnte das gewählte Profil nicht finden."
#: ../../mod/connedit.php:104 ../../mod/connections.php:92
msgid "Connection updated."
msgstr "Verbindung aktualisiert."
#: ../../mod/connedit.php:106 ../../mod/connections.php:94
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren."
#: ../../mod/connedit.php:201
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Konnte nicht auf den Eintrag im Adressbuch zugreifen."
#: ../../mod/connedit.php:215
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar."
#: ../../mod/connedit.php:222
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Kanal nicht mehr blockiert"
#: ../../mod/connedit.php:223
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Kanal blockiert"
#: ../../mod/connedit.php:227 ../../mod/connedit.php:239
#: ../../mod/connedit.php:251 ../../mod/connedit.php:263
#: ../../mod/connedit.php:278
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Konnte die Adressbuch Parameter nicht setzen."
#: ../../mod/connedit.php:234
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Kanal wird nicht mehr ignoriert"
#: ../../mod/connedit.php:235
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Kanal wird ignoriert"
#: ../../mod/connedit.php:246
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Kanal wurde aus dem Archiv zurück geholt"
#: ../../mod/connedit.php:247
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Kanal wurde archiviert"
#: ../../mod/connedit.php:258
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Kanal wird nicht mehr versteckt"
#: ../../mod/connedit.php:259
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Kanal wurde versteckt"
#: ../../mod/connedit.php:273
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Kanal wurde zugelassen"
#: ../../mod/connedit.php:274
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Zulassung des Kanals entfernt"
#: ../../mod/connedit.php:292
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
#: ../../mod/connedit.php:312
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "%s's Profil ansehen"
#: ../../mod/connedit.php:316
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte auffrischen"
#: ../../mod/connedit.php:319
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen"
#: ../../mod/connedit.php:323
msgid "Recent Activity"
msgstr "Kürzliche Aktivitäten"
#: ../../mod/connedit.php:326
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare"
#: ../../mod/connedit.php:330 ../../mod/connedit.php:472
#: ../../mod/admin.php:747
msgid "Unblock"
msgstr "Freigeben"
#: ../../mod/connedit.php:330 ../../mod/connedit.php:472
#: ../../mod/admin.php:746
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
#: ../../mod/connedit.php:333
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Verbindung blockieren oder frei geben"
#: ../../mod/connedit.php:337 ../../mod/connedit.php:473
msgid "Unignore"
msgstr "Nicht ignorieren"
#: ../../mod/connedit.php:337 ../../mod/connedit.php:473
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: ../../mod/connedit.php:340
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Verbindung ignorieren oder wieder beachten"
#: ../../mod/connedit.php:343
msgid "Unarchive"
msgstr "Aus Archiv zurückholen"
#: ../../mod/connedit.php:343
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: ../../mod/connedit.php:346
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Archiviere diese Verbindung oder hole sie aus dem Archiv zurück"
#: ../../mod/connedit.php:349
msgid "Unhide"
msgstr "aufdecken"
#: ../../mod/connedit.php:349
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Diese Verbindung verstecken oder aufdecken"
#: ../../mod/connedit.php:359
msgid "Delete this connection"
msgstr "Verbindung löschen"
#: ../../mod/connedit.php:392
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../../mod/connedit.php:402 ../../mod/connedit.php:431
msgid "Approve this connection"
msgstr "Verbindung genehmigen"
#: ../../mod/connedit.php:402
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Aktzeptiere die Verbindung um Kommunikation zu ermöglichen"
#: ../../mod/connedit.php:418
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Automatische Berechtigungs-Einstellungen"
#: ../../mod/connedit.php:418
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Verbindungseinstellungen für %s"
#: ../../mod/connedit.php:422
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Wenn eine Kanal-Vorstellung empfangen wird, werden die hier getroffenen Einstellungen automatisch angewandt und der Anfrage wird stattgegeben. Verlasse diese Seite, wenn du dieses Feature nicht verwanden möchtest."
#: ../../mod/connedit.php:424
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Schieben um den Grad der Freundschaft zu wählen"
#: ../../mod/connedit.php:430
msgid "inherited"
msgstr "Geerbt"
#: ../../mod/connedit.php:432
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Diese Verbindung hat keine individuellen Zugriffseinstellungen."
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Abhängig von deinen <a href=\"settings\">Privatsphären Einstellungen</a> könnte dies angebracht sein, eventuell solltest du aber die \"Erweiterte Zugriffsrechte\" überprüfen."
#: ../../mod/connedit.php:435
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Profils"
#: ../../mod/connedit.php:436
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird."
#: ../../mod/connedit.php:437
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformationen / Notizen"
#: ../../mod/connedit.php:438
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Kontaktnotizen editieren"
#: ../../mod/connedit.php:440
msgid "Their Settings"
msgstr "Deren Einstellungen"
#: ../../mod/connedit.php:441
msgid "My Settings"
msgstr "Meine Einstellungen"
#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Forum Members"
msgstr "Forum Mitglieder"
#: ../../mod/connedit.php:444
msgid "Soapbox"
msgstr "Marktschreier"
#: ../../mod/connedit.php:445
msgid "Full Sharing"
msgstr "Volles Teilen"
#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "Cautious Sharing"
msgstr "Vorsichtiges Teilen"
#: ../../mod/connedit.php:447
msgid "Follow Only"
msgstr "Nur Folgen"
#: ../../mod/connedit.php:448
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle Zugriffseinstellungen"
#: ../../mod/connedit.php:449
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority. Changing"
" those inherited settings on this page will have no effect."
msgstr "Einige Genehmigungen können von deinen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen</a> geerbt sein (siehe Kennzeichnung), da diese eine höhere Priorität haben. Wenn du solche Genehmigungen hier änderst, hat das keine Auswirkungen."
#: ../../mod/connedit.php:450
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Erweiterte Zugriffsrechte"
#: ../../mod/connedit.php:451
msgid "Quick Links"
msgstr "Quick Links"
#: ../../mod/connedit.php:455
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "%s's Profil besuchen - %s"
#: ../../mod/connedit.php:456
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Geblockt Status ein- / ausschalten"
#: ../../mod/connedit.php:457
msgid "Ignore contact"
msgstr "Kontakt ignorieren"
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid "Repair URL settings"
msgstr "URL Einstellungen reparieren"
#: ../../mod/connedit.php:459
msgid "View conversations"
msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
#: ../../mod/connedit.php:461
msgid "Delete contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: ../../mod/connedit.php:464
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"
#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Update public posts"
msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
#: ../../mod/connedit.php:468
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
#: ../../mod/connedit.php:474
msgid "Currently blocked"
msgstr "Derzeit blockiert"
#: ../../mod/connedit.php:475
msgid "Currently ignored"
msgstr "Derzeit ignoriert"
#: ../../mod/connedit.php:476
msgid "Currently archived"
msgstr "Derzeit archiviert"
#: ../../mod/connedit.php:477
msgid "Currently pending"
msgstr "Derzeit anstehend"
#: ../../mod/connedit.php:478
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Diese Verbindung vor den anderen verbergen."
#: ../../mod/connedit.php:478
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>können</strong> immer noch sichtbar sein"
#: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:105
#: ../../mod/blocks.php:96
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Zugriff der Anwendung authorizieren"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode bei der Anwendung ein:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest du der Anwendung erlauben, deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für dich zu erstellen?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 ../../mod/settings.php:870
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 ../../mod/settings.php:870
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Keine installierten Applikationen"
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Ungültiges Element."
#: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50
#: ../../mod/wall_upload.php:35
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanal nicht gefunden."
#: ../../mod/page.php:83 ../../mod/help.php:71 ../../mod/display.php:100
#: ../../index.php:226
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Element nicht verfügbar."
#: ../../mod/setup.php:161
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix Server - Installation"
#: ../../mod/setup.php:167
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden."
#: ../../mod/setup.php:171
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Konnte die angegebene Webseiten URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL Zertifikat oder dem DNS."
#: ../../mod/setup.php:176
msgid "Could not create table."
msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen."
#: ../../mod/setup.php:182
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank deiner Seite wurde installiert."
#: ../../mod/setup.php:187
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Eventuell musst du die Datei \"install/database.sql\" händisch mit phpmyadmin oder mysql importieren."
#: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:257 ../../mod/setup.php:606
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:254
msgid "System check"
msgstr "Systemprüfung"
#: ../../mod/setup.php:259
msgid "Check again"
msgstr "Bitte nochmal prüfen"
#: ../../mod/setup.php:281
msgid "Database connection"
msgstr "Datenbank Verbindung"
#: ../../mod/setup.php:282
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Um die Red Matrix installieren zu können, müssen wir wissen wie wir deine Datenbank kontaktieren können."
#: ../../mod/setup.php:283
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bitte kontaktiere deinen Hosting Provider oder den Administrator der Seite wenn du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
#: ../../mod/setup.php:284
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Die Datenbank, die du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor du fortfährst."
#: ../../mod/setup.php:288
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank-Servername"
#: ../../mod/setup.php:288
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard ist localhost"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Database Port"
msgstr "Datenbank-Port"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Port Nummer zur Kommunikation - verwende 0 für die Standardeinstellung:"
#: ../../mod/setup.php:290
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank-Benutzername"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank-Kennwort"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators"
#: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Die Email-Adresse deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit du Zugriff zum Admin Panel erhältst."
#: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338
msgid "Website URL"
msgstr "Webseiten URL"
#: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Standard-Zeitzone für deine Website"
#: ../../mod/setup.php:325
msgid "Site settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
#: ../../mod/setup.php:381
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Konnte die Kommandozeilen Version von PHP nicht im PATH des Servers finden."
#: ../../mod/setup.php:382
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Solltest du keine Kommandozeilen Version von PHP auf dem Server installiert haben wirst du nicht in der Lage sein Hintergrundprozesse via cron auszuführen."
#: ../../mod/setup.php:386
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei"
#: ../../mod/setup.php:386
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP Interpreter an. Du kannst dieses Felds frei lassen und mit der Installation fortfahren."
#: ../../mod/setup.php:391
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP Befehlszeile"
#: ../../mod/setup.php:400
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Die Kommandozeilen Version von PHP auf deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
#: ../../mod/setup.php:401
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dies wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert."
#: ../../mod/setup.php:403
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:424
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Fehler: Die \"openssl_pkey_new\" Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen."
#: ../../mod/setup.php:425
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Wenn du Windows verwendest, siehe http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php für eine Installationsanleitung."
#: ../../mod/setup.php:427
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren"
#: ../../mod/setup.php:434
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP Modul"
#: ../../mod/setup.php:435
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD Graphik PHP Modul"
#: ../../mod/setup.php:436
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP Modul"
#: ../../mod/setup.php:437
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP Modul"
#: ../../mod/setup.php:438
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP Modul"
#: ../../mod/setup.php:439
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP Modul"
#: ../../mod/setup.php:444 ../../mod/setup.php:446
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite Modul"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fehler: Das Apache Modul mod-rewrite wird benötigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:453
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert"
#: ../../mod/setup.php:458
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: das PHP Modul libCURL wird benütigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:462
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fehler: das PHP Modul GD Grafik mit JPEG Unterstützung wird benötigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:466
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: das OpenSSL PHP Modul wird benötigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:470
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: das PHP Modul mysqli wird benötigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:474
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: das PHP Modul mb_string wird benötigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:478
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: das PHP Modul mcrypt wird benötigt ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:494
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist es aber nicht."
#: ../../mod/setup.php:495
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Meist liegt dies daran, dass der Nutzer unter dem der Web-Server läuft keine Rechte zum Schreiben in dem Verzeichnis hat - selbst wenn du das kannst."
#: ../../mod/setup.php:496
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Am Schluss des Vorgangs wird ein Text generiert, den du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis deiner Red Installation speichern."
#: ../../mod/setup.php:497
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP um die Darstellung zu beschleunigen."
#: ../../mod/setup.php:511
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "Um die übersetzten Vorlagen speichern zu können muss der Webserver schreib Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3/ unterhalb des Red Stammverzeichnisses haben."
#: ../../mod/setup.php:512 ../../mod/setup.php:530
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Zugriff zum Schreiben auf dieses Verzeichnis hat."
#: ../../mod/setup.php:513
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Hinweis: Als Sicherheitsvorkehrung solltest du dem Webserver nur Schreib-Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3 geben, nicht dem Vorlagen (.tpl) die in diesem Verzeichnis liegen."
#: ../../mod/setup.php:516
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 ist beschreibbar"
#: ../../mod/setup.php:529
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red benutzt das store Verzeichnis um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Web-Server benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red Stammverzeichnis."
#: ../../mod/setup.php:533
msgid "store is writable"
msgstr "store ist schreibbar"
#: ../../mod/setup.php:548
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL Zertifikatverifizierung"
#: ../../mod/setup.php:548
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Das SSL Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder schalte HTTPS ab um auf diese Seite zuzugreifen."
#: ../../mod/setup.php:555
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL rewrite funktioniert in der .htaccess nicht. Überprüfe deine Server-Konfiguration."
#: ../../mod/setup.php:557
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funktioniert"
#: ../../mod/setup.php:567
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Die Datenbank Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen."
#: ../../mod/setup.php:591
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fehler während des Anlegens der Datenbank Tabellen aufgetreten."
#: ../../mod/setup.php:604
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Was als Nächstes</h1>"
#: ../../mod/setup.php:605
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WICHTIG: Du musst die geplanten Aufgaben für den Poller [manuell] einrichten."
#: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Bearbeite Beitrag"
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s folgt nun %2$s's %3$s"
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_community.php:18
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Eingebetteter Inhalte - bitte lade die Seite zur Anzeige neu]"
#: ../../mod/chanview.php:93
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "auf Vollbildmodus umschalten"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$s's %3$s mit %4$s getaggt"
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/photos.php:442 ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9
#: ../../mod/community.php:18 ../../mod/dirprofile.php:9
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert."
#: ../../mod/viewconnections.php:43
msgid "No connections."
msgstr "Keine Verbindungen."
#: ../../mod/viewconnections.php:55
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besuche %s's Profil [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:70
msgid "View Connnections"
msgstr "Zeige Verbindungen"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Schlagwort entfernt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Schlagwort des Beitrags entfernen"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Schlagwort zum entfernen auswählen:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Prämium-Kanal Einrichtung"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Einschränkungen für den Prämium-Kanal aktivieren"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Bitte gib deine Nutzungseinschränkungen ein, z.B. Paypal Quittung, Nutzungsbestimmungen etc."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen, vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig."
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potentielle Verbindungen werden den folgenden Text sehen bevor fortgefahren wird:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Mit dem fortfahren bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen die vom Seitenbetreiber erteilt wurden."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Der Seitenbetreiber hat keine speziellen Anweisungen für Kanal-Betreiber hinterlegt.)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Eingeschränkter oder Prämium-Kanal"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Vorhandene Seitenmanager"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge."
#: ../../mod/sources.php:28
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt."
#: ../../mod/sources.php:41
msgid "Source created."
msgstr "Quelle erstellt."
#: ../../mod/sources.php:53
msgid "Source updated."
msgstr "Quelle aktualisiert."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Entfernte Quellen von Inhalten deines Kanals verwalten."
#: ../../mod/sources.php:83 ../../mod/sources.php:93
msgid "New Source"
msgstr "Neue Quelle"
#: ../../mod/sources.php:94 ../../mod/sources.php:126
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importiere alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals."
#: ../../mod/sources.php:95 ../../mod/sources.php:127
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importiere ausschließlich Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten"
#: ../../mod/sources.php:95 ../../mod/sources.php:127
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Leer lassen um alle öffentlichen Beiträge zu importieren"
#: ../../mod/sources.php:96 ../../mod/sources.php:130
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Name des Kanals"
#: ../../mod/sources.php:116 ../../mod/sources.php:143
msgid "Source not found."
msgstr "Quelle nicht gefunden."
#: ../../mod/sources.php:123
msgid "Edit Source"
msgstr "Quelle bearbeiten"
#: ../../mod/sources.php:124
msgid "Delete Source"
msgstr "Quelle löschen"
#: ../../mod/sources.php:151
msgid "Source removed"
msgstr "Quelle gelöscht"
#: ../../mod/sources.php:153
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen."
#: ../../mod/admin.php:48
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:430
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:749
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:877
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-Ins"
#: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1076
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:529
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "DB updates"
msgstr "DB-Aktualisierungen"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:114 ../../mod/admin.php:1163
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: ../../mod/admin.php:113
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plug-In Funktionen"
#: ../../mod/admin.php:115
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzer Anmeldungen die auf Bestätigung warten"
#: ../../mod/admin.php:189
msgid "Message queues"
msgstr "Nachrichten Warteschlange"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:429 ../../mod/admin.php:528
#: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:834 ../../mod/admin.php:876
#: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1162
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:195
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: ../../mod/admin.php:199 ../../mod/admin.php:532
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ausstehende Registrierungen"
#: ../../mod/admin.php:200
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:533
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plug-Ins"
#: ../../mod/admin.php:350
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site-Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/admin.php:379 ../../mod/settings.php:702
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte"
#: ../../mod/admin.php:381
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Kein spezielles Accessibility Theme vorhanden"
#: ../../mod/admin.php:409
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: ../../mod/admin.php:410
msgid "Requires approval"
msgstr "Genehmigung erforderlich"
#: ../../mod/admin.php:411
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: ../../mod/admin.php:416
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../mod/admin.php:417
msgid "Paid Access"
msgstr "Kostenpflichtiger Zugang"
#: ../../mod/admin.php:418
msgid "Free Access"
msgstr "Kostenloser Zugang"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "Tiered Access"
msgstr "Abgestufter Zugang"
#: ../../mod/admin.php:432 ../../mod/register.php:189
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "File upload"
msgstr "Dateiupload"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
#: ../../mod/admin.php:440
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:441
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administrator Informationen"
#: ../../mod/admin.php:441
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren der Seite. Wird auf der siteinfo Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
#: ../../mod/admin.php:442
msgid "System language"
msgstr "System-Sprache"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "System theme"
msgstr "System-Theme"
#: ../../mod/admin.php:443
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard System-Theme - kann durch Nutzerprofile überschieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme.Einstellungen ändern</a>"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobile System-Theme:"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Theme für mobile Geräte"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Accessibility System-Theme"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Accessibility Theme"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Kanal für die statischen Seiten dieser Webseite verwenden"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Site Channel"
msgstr "Seiten Kanal"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Bildgröße"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximale Größe in Bytes von hochgeladenen Bildern. Standard ist 0, was keine Einschränkung bedeutet."
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Register policy"
msgstr "Registrierungsmethode"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Access policy"
msgstr "Zugangsrichtlinien"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt."
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Accounts gelten nach X Tagen als unbenutzt"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine Systemressourchen auf das Pollen von externen Seiten wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit."
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Force publish"
msgstr "Veröffentlichung erzwingen"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Kein Login auf der Homepage"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Wählen um das Login Formular auf der Startseite der Seite zu verbergen, z.B. weil es das Layout der Homepage des Seiten-Kanals stört."
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy Benutzer"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk-Timeout"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Delivery interval"
msgstr "Auslieferung Intervall"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Poll interval"
msgstr "Abfrageintervall"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse, um diese Anzahl an Sekunden um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum Load Average"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
#: ../../mod/admin.php:520
msgid "No server found"
msgstr "Kein Server gefunden"
#: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/admin.php:750
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:527
msgid "for channel"
msgstr "für Kanal"
#: ../../mod/admin.php:527
msgid "on server"
msgstr "auf Server"
#: ../../mod/admin.php:527
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
#: ../../mod/admin.php:558
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Aufrufen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemlogs."
#: ../../mod/admin.php:561
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s wurde erfolgreich angewandt."
#: ../../mod/admin.php:565
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s liefert keinen Rückgabewert. Unbekannt ob es erfolgreich war."
#: ../../mod/admin.php:568
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Update Funktion %s konnte nicht gefunden werden."
#: ../../mod/admin.php:583
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen."
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell angewandt wurde)"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuche diesen Updateschritt automatisch anzuwenden"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s Nutzer blockiert/freigegeben"
msgstr[1] "%s Nutzer blockiert/freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:623
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nicht gefunden"
#: ../../mod/admin.php:665
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Benutzer '%s' gelöscht"
#: ../../mod/admin.php:674
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Benutzer '%s' freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:674
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Benutzer '%s' blockiert"
#: ../../mod/admin.php:739
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: ../../mod/admin.php:740
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf deine Bestätigung warten"
#: ../../mod/admin.php:741
msgid "Request date"
msgstr "Antragsdatum"
#: ../../mod/admin.php:742
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Registrierungen."
#: ../../mod/admin.php:743
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: ../../mod/admin.php:744
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Register date"
msgstr "Registrierungs-Datum"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Expires"
msgstr "Verfällt"
#: ../../mod/admin.php:750
msgid "Service Class"
msgstr "Service-Klasse"
#: ../../mod/admin.php:752
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Markierte Nutzer werden gelöscht\\n\\nAlles was diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben wird permanent gelöscht\\n\\nBist du sicher?"
#: ../../mod/admin.php:753
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat wird permanent gelöscht werden\\n\\nBist du sicher?"
#: ../../mod/admin.php:794
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plug-In %s deaktiviert."
#: ../../mod/admin.php:798
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plug-In %s aktiviert."
#: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:1010
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:1012
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ../../mod/admin.php:836 ../../mod/admin.php:1041
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: ../../mod/admin.php:844 ../../mod/admin.php:1051
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: ../../mod/admin.php:845 ../../mod/admin.php:1052
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
#: ../../mod/admin.php:974
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Theme gefunden."
#: ../../mod/admin.php:1033
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../../mod/admin.php:1081
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"
#: ../../mod/admin.php:1082
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
#: ../../mod/admin.php:1109
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/admin.php:1165
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: ../../mod/admin.php:1171
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1172
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
#: ../../mod/admin.php:1172
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Muss für den Web-Server schreibbar sein. Relativ zum Red Stammverzeichnis."
#: ../../mod/admin.php:1173
msgid "Log level"
msgstr "Protokollstufe"
#: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:87
msgid "Menu not found."
msgstr "Menü nicht gefunden"
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "Menü-Element aktualisiert."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Menü-Bestandteil hinzugefügt."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen."
#: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:113
#: ../../mod/dirprofile.php:181
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Menü-Bestandteile verwalten"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Bestandteil bearbeiten"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Bestandteil löschen"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Neues Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Menüelement hinzufügen"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Neues Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menü-Element Zugriffsrechte"
#: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:937
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Link Text"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "URL des Links"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Verwende Red Magic-Auth wenn verfügbar"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öffne Link in neuem Fenster"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Reihenfolge in der Liste"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert"
#: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:79 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:107
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Sammlung erstellt."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Sammlung aktualisiert."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Name der Sammlung:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Sammlung gelöscht."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Sammlung-Editor"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle verbundenen Kanäle"
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus."
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informationen über den Betreiber der Seite konnten nicht gefunden werden."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:668
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:934
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
#: ../../mod/photos.php:452
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Fotos ausgewählt"
#: ../../mod/photos.php:499
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Zugriff auf dieses Foto wurde eingeschränkt."
#: ../../mod/photos.php:573
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Du benutzt %1$.2f MBytes deines %2$.2f MBytes großen Bilder-Speichers."
#: ../../mod/photos.php:576
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Du verwendets %1$.2f MBytes deines Foto-Speichers."
#: ../../mod/photos.php:595
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fotos hochladen"
#: ../../mod/photos.php:599 ../../mod/photos.php:663
msgid "New album name: "
msgstr "Name des neuen Albums:"
#: ../../mod/photos.php:600
msgid "or existing album name: "
msgstr "oder bestehenden Album Namen:"
#: ../../mod/photos.php:601
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Keine Statusnachricht für diesen Upload senden"
#: ../../mod/photos.php:603 ../../mod/photos.php:929
#: ../../mod/filestorage.php:124
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: ../../mod/photos.php:652 ../../mod/photos.php:674 ../../mod/photos.php:1105
#: ../../mod/photos.php:1120
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontakt Bilder"
#: ../../mod/photos.php:678
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
#: ../../mod/photos.php:684
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zeige neueste zuerst"
#: ../../mod/photos.php:686
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zeige älteste zuerst"
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1152
msgid "View Photo"
msgstr "Foto ansehen"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden."
#: ../../mod/photos.php:777
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
#: ../../mod/photos.php:837
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilfoto verwenden"
#: ../../mod/photos.php:861
msgid "View Full Size"
msgstr "In voller Größe anzeigen"
#: ../../mod/photos.php:917
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
#: ../../mod/photos.php:919
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Drehen US (rechts)"
#: ../../mod/photos.php:920
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Drehen EUS (links)"
#: ../../mod/photos.php:922
msgid "New album name"
msgstr "Name des neuen Albums:"
#: ../../mod/photos.php:925
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
#: ../../mod/photos.php:927
msgid "Add a Tag"
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
#: ../../mod/photos.php:931
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1158
msgid "View Album"
msgstr "Album ansehen"
#: ../../mod/photos.php:1167
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"
#: ../../mod/chat.php:18 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Seite betrachten zu können."
#: ../../mod/chat.php:130
msgid "New Chatroom"
msgstr "Neuen Chatraum"
#: ../../mod/chat.php:131
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Chatraum Name"
#: ../../mod/filer.php:35
msgid "- select -"
msgstr "-auswählen-"
#: ../../mod/menu.php:17
msgid "Menu updated."
msgstr "Menü aktualisiert."
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren."
#: ../../mod/menu.php:26
msgid "Menu created."
msgstr "Menü erstellt."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Kann Menü nicht erstellen."
#: ../../mod/menu.php:53
msgid "Manage Menus"
msgstr "Menüs verwalten"
#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Drop"
msgstr "Löschen"
#: ../../mod/menu.php:58
msgid "Create a new menu"
msgstr "Neues Menü erstellen"
#: ../../mod/menu.php:59
msgid "Delete this menu"
msgstr "Lösche dieses Menü"
#: ../../mod/menu.php:60 ../../mod/menu.php:104
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Bearbeite Menü Inhalte"
#: ../../mod/menu.php:61
msgid "Edit this menu"
msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
#: ../../mod/menu.php:76
msgid "New Menu"
msgstr "Neues Menü"
#: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105
msgid "Menu name"
msgstr "Menü Name"
#: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Muss unverwechselbar sein, nur für dich sichtbar"
#: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu title"
msgstr "Menü Titel"
#: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird"
#: ../../mod/menu.php:93
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menü gelöscht."
#: ../../mod/menu.php:95
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden."
#: ../../mod/menu.php:101
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
#: ../../mod/menu.php:103
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen"
#: ../../mod/home.php:89
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %s"
#: ../../mod/directory.php:143 ../../mod/profiles.php:561
#: ../../mod/dirprofile.php:98
msgid "Age: "
msgstr "Alter:"
#: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:101
msgid "Gender: "
msgstr "Geschlecht:"
#: ../../mod/directory.php:207
msgid "Finding:"
msgstr "Ergebnisse:"
#: ../../mod/directory.php:215
msgid "next page"
msgstr "nächste Seite"
#: ../../mod/directory.php:215
msgid "previous page"
msgstr "vorige Seite"
#: ../../mod/directory.php:222
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)."
#: ../../mod/connections.php:189 ../../mod/connections.php:261
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#: ../../mod/connections.php:194 ../../mod/connections.php:268
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: ../../mod/connections.php:199 ../../mod/connections.php:282
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: ../../mod/connections.php:204 ../../mod/connections.php:275
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#: ../../mod/connections.php:215
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../../mod/connections.php:239
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen"
#: ../../mod/connections.php:245
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Zeige schwebende (neue) Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/profperm.php:134
msgid "All Connections"
msgstr "Alle Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:251
msgid "Show all connections"
msgstr "Zeige alle Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:254
msgid "Unblocked"
msgstr "Freigegeben"
#: ../../mod/connections.php:257
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Zeige nur freigegebene Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:264
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Zeige nur blockierte Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Zeige nur ignorierte Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:278
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Zeige nur archivierte Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:285
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Zeige nur versteckte Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:329
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:330
msgid "Edit contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
#: ../../mod/connections.php:353
msgid "Search your connections"
msgstr "Verbindungen durchsuchen"
#: ../../mod/connections.php:354
msgid "Finding: "
msgstr "Ergebnisse:"
#: ../../mod/layouts.php:52
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout Hilfe"
#: ../../mod/layouts.php:55
msgid "Help with this feature"
msgstr "Hilfe zu diesem Feature"
#: ../../mod/layouts.php:74
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout Name"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
#: ../../mod/help.php:68 ../../index.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../../mod/rmagic.php:56
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Entfernte Authentifizierung"
#: ../../mod/rmagic.php:57
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:58
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifizieren"
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Gruppe existiert nicht"
#: ../../mod/network.php:118
msgid "Search Results For:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
#: ../../mod/network.php:172
msgid "Collection is empty"
msgstr "Sammlung ist leer"
#: ../../mod/network.php:180
msgid "Collection: "
msgstr "Sammlung:"
#: ../../mod/network.php:193
msgid "Connection: "
msgstr "Verbindung:"
#: ../../mod/network.php:196
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ungültige Verbindung."
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal hinzugefügt."
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Entfernte Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf dieser Seite angemeldet. Bitte melde dich ab und versuche es erneut."
#: ../../mod/post.php:256
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich."
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Diese Website ist kein Verzeichnis-Server"
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps"
#: ../../mod/siteinfo.php:94
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:95
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Dieser Server ist Teil der Red-Matrix – einem global vernetzten Verbund aus dezentralen Websites mit Rücksicht auf die Privatsphäre."
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid "Running at web location"
msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse"
#: ../../mod/siteinfo.php:99
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Besuche <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> um mehr über die Red Matrix zu erfahren."
#: ../../mod/siteinfo.php:100
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"redmatrix\" at "
"librelist - dot com"
msgstr "Vorschläge, Lob, Spenden usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com"
#: ../../mod/siteinfo.php:104
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: ../../mod/lockview.php:34
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Entfernte Privatsphären Einstellungen sind nicht verfügbar."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Server nicht gefunden."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil gelöscht."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Neues Profil erstellt."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil kann nicht geklont werden."
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profil-Name erforderlich."
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt-mir"
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt-mir-nicht"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Politische Anscihten"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuelle Orientierung"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Webseite"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Hobbys/Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualisiert."
#: ../../mod/profiles.php:482
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Verberge die Liste deiner Kontakte vor Betrachtern dieses Profils"
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Bearbeite Profil-Details"
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "View this profile"
msgstr "Dieses Profil ansehen"
#: ../../mod/profiles.php:508
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfoto ändern"
#: ../../mod/profiles.php:509
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen"
#: ../../mod/profiles.php:510
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dieses Profil klonen"
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"
#: ../../mod/profiles.php:512
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilname:"
#: ../../mod/profiles.php:513
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Dein voller Name:"
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"
#: ../../mod/profiles.php:515
msgid "Your Gender:"
msgstr "Dein Geschlecht:"
#: ../../mod/profiles.php:516
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geburtstag (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Street Address:"
msgstr "Straße und Hausnummer:"
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Locality/City:"
msgstr "Wohnort:"
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/Bundesstaat"
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid "Since [date]:"
msgstr "Seit [Datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage URL:"
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Beispiel: fischen Fotografie Software"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Wird in Verzeichnis Auflistungen verwendet"
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Erzähl uns ein wenig von Dir..."
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbys/Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke"
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "My other channels"
msgstr "Meine anderen Kanäle"
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Books, literature"
msgstr "Bücher, Literatur"
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung"
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebe/Romantik"
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"
#: ../../mod/profiles.php:551
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden im Internet sichtbar sein."
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Add profile things"
msgstr "Profil-Dinge hinzufügen"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "binde begehrenswerte Dinge in dein Profil ein"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Ein Kanal ist deine eigene Sammlung von verbundenen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um Social Network-Profile, Blogs, Gesprächsgruppen und Foren, Promi-Seiten und viel mehr zu erfassen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber deiner Seite zulässt."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Beispiele: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Wähle einen kurzen Spitznahmen"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine einfach zu erinnernde Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oder <a href=\"import\">importiere einen bestehenden Kanal</a> von einem anderen Ort"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: ../../mod/filestorage.php:119
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten"
#: ../../mod/filestorage.php:126
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden"
#: ../../mod/filestorage.php:127
msgid "Return to file list"
msgstr "Zurück zur Dateiliste"
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Diesen Code kopieren/einfügen um die Datei an einen Beitrag anzuhängen"
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Diese URL verwenden um auf die Datei von einer Webseite aus zu verweisen"
#: ../../mod/filestorage.php:167
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: ../../mod/filestorage.php:173
msgid "Used: "
msgstr "Verwendet:"
#: ../../mod/filestorage.php:174
msgid "[directory]"
msgstr "[Verzeichnis]"
#: ../../mod/filestorage.php:176
msgid "Limit: "
msgstr "Limit:"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts veranlasst. Rufe bitte Deine E-Mails ab."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Seiten Mitglied (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Passwort Rücksetzung auf %s angefordert"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Es könnte sein, dass du vorher bereits eine Anfrage eingereicht hast.) Passwort Anforderung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1431
msgid "Password Reset"
msgstr "Zurücksetzen des Kennworts"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Dein Passwort kann unter <em>Einstellungen</em> nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Kennwort vergessen?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nichts zu importieren."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Die importierte Datei ist leer."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kann auf diesem System keinen duplizierten Kanal-Identifikator erzeugen. Import fehlgeschlagen."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen."
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "Import abgeschlossen."
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen."
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Kanal importieren"
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Verwende dieses Formular um einen existierenden Kanal von einem anderen Server/Hub zu importieren. Du kannst die Kanal-Identität vom alten Server/Hub über das Netzwerk erhalten oder über eine exportierte Sicherungskopie. Es werden ausschließlich die Identität und die Verbindungen/Beziehungen importiert. Das Importieren von Inhalten ist derzeit nicht möglich."
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "Hochzuladende Datei:"
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oder gib die Deteils deines alten Server/Hubs an"
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Die alte Adresse der Identität (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "Ihre alte Login E-Mail Adresse"
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "Ihr altes Login Kennwort"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Egal welche Option du wählst, bitte lege fest, ob dieser Hub deine neue primäre Adresse sein soll oder ob dein alter Hub diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Orten aus neue Dinge posten, aber nur einer kann die primäre Adresse deiner Dateien, Fotos und anderen Mediendaten sein."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Dieser Hub ist mein primärer Server."
#: ../../mod/manage.php:63
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du hast %1$.0f von %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet."
#: ../../mod/manage.php:71
msgid "Create a new channel"
msgstr "Erzeuge neues Kanal"
#: ../../mod/manage.php:76
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanal-Manager"
#: ../../mod/manage.php:77
msgid "Current Channel"
msgstr "Aktueller Kanal"
#: ../../mod/manage.php:79
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Wähle einen deiner Kanäle aus um ihn zu verwenden."
#: ../../mod/manage.php:80
msgid "Default Channel"
msgstr "Standard Kanal"
#: ../../mod/manage.php:81
msgid "Make Default"
msgstr "Zum Standard machen"
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Stimmen gesamt"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "durchschnittliche Bewertung"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil-Übereinstimmungen"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Keine Schlüsselbegriffe für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselbegriffe zu deinem Standardprofil hinzu."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "interessiert sich für:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "Ungültige Signatur des Ziels"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Name wird benötigt"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt"
#: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:535
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: ../../mod/settings.php:192
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert."
#: ../../mod/settings.php:196
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert."
#: ../../mod/settings.php:209
msgid "Password changed."
msgstr "Kennwort geändert."
#: ../../mod/settings.php:211
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal."
#: ../../mod/settings.php:225
msgid "Not valid email."
msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse."
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden."
#: ../../mod/settings.php:237
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/settings.php:508 ../../mod/settings.php:534
#: ../../mod/settings.php:570
msgid "Add application"
msgstr "Anwendung hinzufügen"
#: ../../mod/settings.php:511 ../../mod/settings.php:537
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../mod/settings.php:511
msgid "Name of application"
msgstr "Name der Anwendung"
#: ../../mod/settings.php:512 ../../mod/settings.php:538
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:512 ../../mod/settings.php:513
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisch erzeugt - ändern falls erwünscht. Maximale Länge 20"
#: ../../mod/settings.php:513 ../../mod/settings.php:539
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540
msgid "Redirect"
msgstr "Umleitung"
#: ../../mod/settings.php:514
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Umleitungs-URl - lasse dies frei außer deine Anwendung erfordert dies explizit"
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:541
msgid "Icon url"
msgstr "Symbol-URL"
#: ../../mod/settings.php:515
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: ../../mod/settings.php:526
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden."
#: ../../mod/settings.php:569
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbundene Apps"
#: ../../mod/settings.php:573
msgid "Client key starts with"
msgstr "Client key beginnt mit"
#: ../../mod/settings.php:574
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Remove authorization"
msgstr "Authorisierung aufheben"
#: ../../mod/settings.php:586
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert"
#: ../../mod/settings.php:594
msgid "Feature Settings"
msgstr "Funktions-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:617
msgid "Account Settings"
msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:618
msgid "Password Settings"
msgstr "Kennwort-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:619
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lasse die Passwort -Felder leer außer du möchtest das Passwort ändern"
#: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:917
msgid "Email Address:"
msgstr "Email Adresse:"
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Remove Account"
msgstr "Konto entfernen"
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Achtung: Diese Aktion ist permanent und kann nicht rückgänging gemacht werden."
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Additional Features"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Connector Settings"
msgstr "Connector-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:742
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:748
msgid "Display Theme:"
msgstr "Anzeige Theme:"
#: ../../mod/settings.php:749
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobile Theme:"
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum von 10 Sekunden, kein Maximum"
#: ../../mod/settings.php:751
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen die gleichzeitig geladen werden sollen:"
#: ../../mod/settings.php:751
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum von 100 Beiträgen"
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons nicht zeigen"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Niemand außer du selbst"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Nur die, denen du es explizit erlaubst"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Jeder aus Ihrem Adressbuch"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Jeder auf dieser Website"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Jeder in diesem Netzwerk"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Jeder im Internet"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Veröffentliche dein Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis"
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "or"
msgstr "oder"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Your channel address is"
msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanal-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:915
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: ../../mod/settings.php:918
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ihre Zeitzone:"
#: ../../mod/settings.php:919
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"
#: ../../mod/settings.php:920
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
#: ../../mod/settings.php:922
msgid "Adult Content"
msgstr "Nicht Jugendfreie-Inhalte"
#: ../../mod/settings.php:922
msgid "This channel publishes adult content."
msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht nicht Jugendfreie-Inhalte"
#: ../../mod/settings.php:924
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:926
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen"
#: ../../mod/settings.php:926
msgid "Prevents showing if you are available for chat"
msgstr "Verhindert es als für Chats verfügbar angezeigt zu werden"
#: ../../mod/settings.php:928
msgid "Quick Privacy Settings:"
msgstr "Schnelle Datenschutz-Einstellungen:"
#: ../../mod/settings.php:929
msgid "Very Public - extremely permissive"
msgstr "Sehr offen - extrem freizügig"
#: ../../mod/settings.php:930
msgid "Typical - default public, privacy when desired"
msgstr "Typisch - Standard öffentlich, Privatheit wenn gewünscht"
#: ../../mod/settings.php:931
msgid "Private - default private, rarely open or public"
msgstr "Privat - Standard privat, selten offen oder öffentlich"
#: ../../mod/settings.php:932
msgid "Blocked - default blocked to/from everybody"
msgstr "Geschlossen - Standard zu und von jedem geblockt"
#: ../../mod/settings.php:935
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:"
#: ../../mod/settings.php:935
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern"
#: ../../mod/settings.php:936
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Beitragszugriffrechte Standardeinstellungen"
#: ../../mod/settings.php:948
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:"
#: ../../mod/settings.php:948
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nützlich um Spam zu verringern"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten wenn:"
#: ../../mod/settings.php:953
msgid "accepting a friend request"
msgstr "einer Kontaktanfrage stattgegeben wurde"
#: ../../mod/settings.php:954
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ein Forum beigetreten wurde"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "eine <em>interessante</em> Änderung am Profil vorgenommen wurde"
#: ../../mod/settings.php:956
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Eine Email Benachrichtigung senden wenn:"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Du eine Vorstellung erhältst"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Deine Vorstellung bestätigt wurde."
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Jemand auf deine Pinnwand schreibt"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du eine private Nachricht erhältst"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du wurdest in einem Beitrag getaggt"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du in einer Nachricht angestupst/geknufft/o.ä. wirst"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Erweiterte Account / Seiten Arten Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Nachricht widerrufen."
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Nachricht nicht gefunden."
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Widerrufe die Nachricht"
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen."
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Private Unterhaltung"
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du von der Profilseite des Absenders antworten."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
#: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editpost.php:20
#: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:36
msgid "Item not found"
msgstr "Element nicht gefunden"
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bearbeiten"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Layout löschen?"
#: ../../mod/editlayout.php:110 ../../mod/editpost.php:107
#: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:124
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "YouTube-Video einfügen"
#: ../../mod/editlayout.php:111 ../../mod/editpost.php:108
#: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:125
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen"
#: ../../mod/editlayout.php:112 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:126
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen"
#: ../../mod/editlayout.php:147
msgid "Delete Layout"
msgstr "Layout löschen"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bild hochgeladen, aber das zurecht schneiden schlug fehl."
#: ../../mod/profile_photo.php:97
msgid "Image resize failed."
msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/profile_photo.php:141
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden sollte das neue Foto nicht sofort angezeigt werden."
#: ../../mod/profile_photo.php:163
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bild ist größer als das Limit von %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:172
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten."
#: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto nicht verfügbar."
#: ../../mod/profile_photo.php:281
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"
#: ../../mod/profile_photo.php:282
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wählen Sie ein Profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:283
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Lade neues Profilfoto hoch"
#: ../../mod/profile_photo.php:284
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "skip this step"
msgstr "diesen Schritt überspringen"
#: ../../mod/profile_photo.php:288
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben"
#: ../../mod/profile_photo.php:302
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: ../../mod/profile_photo.php:303
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Bitte passe das Bild zur optimalen Anzeige an."
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Done Editing"
msgstr "Bearbeitung fertigstellen"
#: ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
#: ../../mod/profile_photo.php:342
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen."
#: ../../mod/profile_photo.php:351
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reduzierung der Bildgröße [%s] fehlgeschlagen."
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden."
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Eintrag löschen?"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ungültige Anfrage Identifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr."
#: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "System-Benachrichtigungen"
#: ../../mod/blocks.php:65
msgid "Block Name"
msgstr "Block Name"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Konnte den Hub nicht finden."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Veröffentlichung erfolgreich."
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Webseite bearbeiten"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Webseite löschen?"
#: ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Webseite löschen"
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugang zu diesem Profil ist begrenzt."
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Anstupsen/Kuffen"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Wähle was du mit dem/r Empfänger/in tun willst"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
#: ../../mod/wall_upload.php:41 ../../mod/item.php:1075
msgid "Wall Photos"
msgstr "Wall Fotos"
#: ../../mod/channel.php:85
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet."
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Nicht verfügbar."
#: ../../mod/community.php:32
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Freundschaftsempfehlung senden."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte Vorschlagen"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
#: ../../mod/editblock.php:86
msgid "Edit Block"
msgstr "Block bearbeiten"
#: ../../mod/editblock.php:96
msgid "Delete block?"
msgstr "Block löschen?"
#: ../../mod/editblock.php:163
msgid "Delete Block"
msgstr "Block löschen"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ungültiger Profil Identifikator"
#: ../../mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Profil-Sichtbarkeits Editor"
#: ../../mod/profperm.php:109
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Wähle einen Kontakt zum Hinzufügen oder Löschen aus."
#: ../../mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar für"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn dies eine neue Seite ist versuche es bitte in 24 Stunden erneut."
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Öffentliche Seiten"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Die hier aufgeführten Seiten erlauben dir einen Account in der Red Matrix anzulegen. Alle Seiten der Matrix sind mit einander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einer Seite die Mitgliedschaft auf einer beliebigen anderen Seite der Matrix beinhaltet. Es könnte sein, dass einige dieser Seiten Abonnements benötigen oder abgestufte Service-Pläne anbieten. Auf den jeweiligen Seiten <strong>könnten</strong> nähere Details diesbezüglich stehen."
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Site URL"
msgstr "URL der Seite"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Access Type"
msgstr "Zugangs Typ"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Registration Policy"
msgstr "Registrierungsrichtlinien"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Maximale Anzahl von Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal."
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Anmeldung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/register.php:77
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../../mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
#: ../../mod/register.php:111
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
#: ../../mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Anmeldungen auf dieser Seite / diesem Hub benötigen Zustimmung durch den Administrator"
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrierung auf einer angeschlossenen Seite</a>"
#: ../../mod/register.php:156
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
#: ../../mod/register.php:167
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: ../../mod/register.php:173
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite"
#: ../../mod/register.php:175
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite"
#: ../../mod/register.php:194
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
#: ../../mod/register.php:195
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Bitte trage deinen Einladungs-Code ein"
#: ../../mod/register.php:198
msgid "Your email address"
msgstr "Ihre E-Mail Adresse"
#: ../../mod/register.php:199
msgid "Choose a password"
msgstr "Passwort"
#: ../../mod/register.php:200
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Bitte gib dein Passwort noch einmal ein"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Bitte melde dich an."
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Diesen Kanal löschen!"
#: ../../mod/removeme.php:50
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Hiermit wird dieser Kanal komplett aus dem Netzwerk gelöscht. Einmal eingeleitet ist dieser Prozess nicht widerrufbar."
#: ../../mod/removeme.php:51
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib zur Bestätigung dein Passwort ein:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Standartmäßig wird der Kanal nur auf diesem Knoten gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk"
#: ../../mod/removeme.php:53
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: ../../mod/item.php:145
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Originalbeitrag kann nicht gefunden werden."
#: ../../mod/item.php:346
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leerer Beitrag verworfen."
#: ../../mod/item.php:388
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben."
#: ../../mod/item.php:819
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert."
#: ../../mod/item.php:1155
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht."
#: ../../mod/item.php:1161
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht."
#: ../../mod/mood.php:138
msgid "Mood"
msgstr "Laune"
#: ../../mod/mood.php:139
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wähle deine aktuelle Stimmung und erzähle sie deinen Freunden"
#: ../../mod/ping.php:186
msgid "sent you a private message"
msgstr "eine private Nachricht schicken"
#: ../../mod/ping.php:244
msgid "added your channel"
msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt"
#: ../../mod/ping.php:288
msgid "posted an event"
msgstr "hat eine Veranstaltung veröffentlicht"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "Status: "
msgstr "Status:"
#: ../../mod/dirprofile.php:115
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
#: ../../mod/dirprofile.php:117
msgid "Homepage: "
msgstr "Webseite:"
#: ../../mod/dirprofile.php:118
msgid "Hometown: "
msgstr "Wohnort:"
#: ../../mod/dirprofile.php:120
msgid "About: "
msgstr "Über:"
#: ../../mod/dirprofile.php:168
msgid "Keywords: "
msgstr "Schlüsselbegriffe:"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:74
msgid "Scheme Default"
msgstr "Standard-Schema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:75
msgid "red"
msgstr "Rot"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76
msgid "black"
msgstr "Schwarz"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:77
msgid "silver"
msgstr "Silber"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:88
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:234
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:89
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:235
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:90
msgid "Navigation bar colour"
msgstr "Farbe der Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:91
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Farbe des Banners"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:92
msgid "Set the background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93
msgid "Set the background image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:94
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Hintergrundfarbe von Beiträgen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Deckkraft von Beiträgen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Basisfarbe der Beitrags-Icons"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Farbe für Beitrags-Icons unter dem Mauszeiger"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Schriftgröße für die ganze Applikation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Wähle die Schriftgröße für Beiträge und Kommentare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Ecken-Radius"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Schattentiefe von Fotos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Maximalbreite der Konversationsbereiche"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Mindest-Deckkraft der Navigationsleiste ( - versteckt sie)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Schräge Fotoalben"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Bist du jemand der einen aufgeräumten Schreibtisch hat, oder eher einen chaotischen?"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:193
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:211
msgid "Schema Default"
msgstr "Standard-Schema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:194
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:195
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:237
msgid "Set font face"
msgstr "Schriftart"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:238
msgid "Set iconset"
msgstr "Iconset"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:239
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ausmaß der großen Schatten (Default 15px 15px 15px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:240
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ausmaß der kleinen Schatten (Default 5px 5px 5px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:241
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Farbe der Schatten (Default #000)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:242
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Ecken-Radius (Default 5px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:243
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Wähle die Zeilenhöhe in Beiträgen und Kommentaren"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:244
msgid "Set background image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:245
msgid "Set background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:246
msgid "Set section background image"
msgstr "Hintergrundbild des mittleren Bereichs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:247
msgid "Set section background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe des mittleren Bereichs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:248
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Farbe von Beiträgen (HEX)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:249
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Farbe von Links (HEX)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:250
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Maximalbreite von Beiträgen (Default 400px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:251
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Minimalbreite von Beiträgen (Default 240px)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:252
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Breite des „generic content wrapper“ (Default 48%)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:253
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Schriftfarbe (HEX)"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:254
msgid "Set background-size element"
msgstr "Größe des Hintergrund-Elements"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:255
msgid "Item opacity"
msgstr "Opazität von Beiträgen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
msgid "Display post previews only"
msgstr "Nur Beitragsvorschau anzeigen"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:257
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Zeige die Seitenleiste auf der Kanal-Seite"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:258
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Farbe der Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
msgid "Item float"
msgstr "Beitragsfluss"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Linker Rand des mittleren Bereichs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Rechter Rand des mittleren Bereichs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Section width"
msgstr "Breite des mittleren Bereichs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Linker Rand des seitlichen Bereichs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Rechter Rand des seitlichen Bereichs"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Titelbild"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Titelbild nur auf Profil-Seiten anzeigen"
#: ../../boot.php:1229
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen."
#: ../../boot.php:1232
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s"
#: ../../boot.php:1396
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Erstelle einen Account um Anwendungen und Dienste innerhalb der Red Matrix verwenden zu können."
#: ../../boot.php:1424
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: ../../boot.php:1425
msgid "Remember me"
msgstr "Angaben speichern"
#: ../../boot.php:1430
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: ../../boot.php:1495
msgid "permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: ../../boot.php:1496
msgid "Got Zot?"
msgstr "Haste schon Zot?"
#: ../../boot.php:1892
msgid "toggle mobile"
msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"