# Hubzilla Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# do.t <tobias@tonstrom.de>, 2014
# Einer von Vielen <tom@jfellow.net>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2013
# JooBee <d13@raclan.de>, 2014
# Kai <kai@proppower.de>, 2015
# Oliver <post@toktan.org>, 2015
# Phellmes <forum@suschka.de>, 2014
# sasiflo <transiflex@sasiflo.de>, 2014
# Steff <steff@digitalesecho.de>, 2015
# zottel <transifex@zottel.net>, 2015
# sasiflo <transiflex@sasiflo.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 00:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 12:48+0000\n"
"Last-Translator: zottel <transifex@zottel.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/Contact.php:101 ../../include/identity.php:947
#: ../../include/widgets.php:137 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/conversation.php:953 ../../mod/match.php:64
#: ../../mod/directory.php:318 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../../include/Contact.php:118
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../../include/Contact.php:119
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab"
#: ../../include/Contact.php:237
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Benutzer '%s' gelöscht"
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen"
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben"
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ungültiger Raumbezeichner."
#: ../../include/chat.php:122
msgid "Room not found."
msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden."
#: ../../include/chat.php:133 ../../include/items.php:4398
#: ../../include/attach.php:140 ../../include/attach.php:188
#: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:265
#: ../../include/attach.php:272 ../../include/attach.php:337
#: ../../include/attach.php:351 ../../include/attach.php:358
#: ../../include/attach.php:436 ../../include/attach.php:884
#: ../../include/attach.php:955 ../../include/attach.php:1107
#: ../../include/photos.php:29 ../../mod/filestorage.php:18
#: ../../mod/filestorage.php:73 ../../mod/filestorage.php:88
#: ../../mod/filestorage.php:115 ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:205
#: ../../mod/item.php:213 ../../mod/item.php:1049 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/rate.php:111
#: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/id.php:71
#: ../../mod/like.php:177 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/new_channel.php:68
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/setup.php:227
#: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/poke.php:133
#: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584
#: ../../mod/connedit.php:352 ../../mod/editwebpage.php:64
#: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101
#: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/profile.php:64
#: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/sources.php:66
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:87 ../../mod/profile_photo.php:341
#: ../../mod/profile_photo.php:354 ../../mod/thing.php:271
#: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:328 ../../mod/editblock.php:65
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/register.php:72
#: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87
#: ../../mod/settings.php:568 ../../mod/webpages.php:69
#: ../../mod/appman.php:66 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76
#: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/locs.php:83 ../../mod/regmod.php:17
#: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:214
#: ../../mod/channel.php:254 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/chat.php:94 ../../mod/chat.php:99 ../../mod/viewsrc.php:14
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/connections.php:29
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/menu.php:74 ../../mod/mail.php:126
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/events.php:260 ../../mod/message.php:16 ../../mod/block.php:22
#: ../../mod/block.php:72 ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../index.php:182 ../../index.php:365
msgid "Permission denied."
msgstr "Berechtigung verweigert."
#: ../../include/chat.php:143
msgid "Room is full"
msgstr "Der Raum ist voll"
#: ../../include/import.php:23
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kann keinen doppelten Kanal-Identifikator auf diesem System erzeugen (Spitzname oder Hash schon belegt). Import fehlgeschlagen."
#: ../../include/import.php:44 ../../include/Import/import_diaspora.php:42
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Es war nicht möglich, eine eindeutige Kanal-Adresse zu erzeugen. Der Import ist fehlgeschlagen."
#: ../../include/import.php:70
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen."
#: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:139
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen."
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:239
msgid "parent"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2582
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Prinzipal"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Posteingang für überwachte Kalender"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Postausgang für überwachte Kalender"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/widgets.php:1330
#: ../../include/conversation.php:1027 ../../include/apps.php:360
#: ../../include/apps.php:415 ../../mod/photos.php:754
#: ../../mod/photos.php:1195
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:226 ../../include/conversation.php:1629
#: ../../include/nav.php:93 ../../include/apps.php:135
#: ../../mod/fbrowser.php:109
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
msgid "Total"
msgstr "Summe"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:229
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152
#: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/webpages.php:180
#: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:231
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../include/widgets.php:1343
#: ../../mod/profile_photo.php:453 ../../mod/photos.php:781
#: ../../mod/photos.php:1316
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:235 ../../mod/admin.php:981
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:236
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:237 ../../include/text.php:1248
#: ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:240 ../../include/menu.php:108
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:259
#: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/editwebpage.php:176
#: ../../mod/thing.php:257 ../../mod/editblock.php:135
#: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/settings.php:648
#: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/layouts.php:183
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/connections.php:235
#: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/connections.php:267
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 ../../include/conversation.php:657
#: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/apps.php:260
#: ../../mod/group.php:173 ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connedit.php:551
#: ../../mod/editwebpage.php:223 ../../mod/thing.php:258
#: ../../mod/editblock.php:181 ../../mod/admin.php:816 ../../mod/admin.php:975
#: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/settings.php:649
#: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/photos.php:1126
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:282
#, php-format
msgid "You are using %1$s of your available file storage."
msgstr "Sie verwenden %1$s von Ihrem verfügbaren Dateispeicher."
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:287
#, php-format
msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)"
msgstr "Sie verwenden %1$s von %2$s verfügbarem Dateispeicher. (%3$s%)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:299
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Neuen Ordner anlegen"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dieses Element löschen?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:696
#: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/photos.php:1162
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Alle anzeigen"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Weniger anzeigen"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] aufklappen"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] einklappen"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Kennwort zu kurz"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "geheime Passphrase"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hinweis zur Passphrase"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Achtung: Berechtigungen wurden verändert, aber noch nicht gespeichert."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Alle schließen"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nichts Neues hier"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Diesen Kanal bewerten (öffentlich sichtbar)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:157
#: ../../mod/connedit.php:694
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:676
#: ../../include/widgets.php:688 ../../include/ItemObject.php:697
#: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/group.php:81
#: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/rate.php:168 ../../mod/mood.php:135
#: ../../mod/setup.php:331 ../../mod/setup.php:371 ../../mod/pconfig.php:108
#: ../../mod/poke.php:171 ../../mod/profiles.php:675
#: ../../mod/connedit.php:715 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
#: ../../mod/import.php:527 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/thing.php:313
#: ../../mod/thing.php:359 ../../mod/import_items.php:122
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/admin.php:442 ../../mod/admin.php:809
#: ../../mod/admin.php:973 ../../mod/admin.php:1110 ../../mod/admin.php:1304
#: ../../mod/admin.php:1389 ../../mod/settings.php:586
#: ../../mod/settings.php:698 ../../mod/settings.php:726
#: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:834
#: ../../mod/settings.php:1023 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/locs.php:116
#: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1005
#: ../../mod/photos.php:1045 ../../mod/photos.php:1163 ../../mod/chat.php:184
#: ../../mod/chat.php:213 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/events.php:461
#: ../../mod/events.php:658 ../../mod/mitem.php:231
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Gib eine URL ein:"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen. Bist Du sicher, dass Du diese Seite verlassen möchtest?"
#: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/pubsites.php:28
#: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/events.php:452
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "ago"
msgstr "her"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "from now"
msgstr "von jetzt"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "less than a minute"
msgstr "weniger als eine Minute"
#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about a minute"
msgstr "ungefähr eine Minute"
#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "about an hour"
msgstr "ungefähr eine Stunde"
#: ../../include/js_strings.php:35
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "ungefähr %d Stunden"
#: ../../include/js_strings.php:36
msgid "a day"
msgstr "ein Tag"
#: ../../include/js_strings.php:37
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"
#: ../../include/js_strings.php:38
msgid "about a month"
msgstr "ungefähr ein Monat"
#: ../../include/js_strings.php:39
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d Monate"
#: ../../include/js_strings.php:40
msgid "about a year"
msgstr "ungefähr ein Jahr"
#: ../../include/js_strings.php:41
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d Jahre"
#: ../../include/js_strings.php:42
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:43
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1165
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1165
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1165
msgid "March"
msgstr "März"
#: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1165
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../../include/js_strings.php:49
msgctxt "long"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1165
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1165
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1165
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1165
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1165
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1165
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1165
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: ../../include/js_strings.php:57
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../../include/js_strings.php:58
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../../include/js_strings.php:59
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
#: ../../include/js_strings.php:60
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: ../../include/js_strings.php:61
msgctxt "short"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/js_strings.php:62
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../../include/js_strings.php:63
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../../include/js_strings.php:64
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: ../../include/js_strings.php:65
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: ../../include/js_strings.php:66
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: ../../include/js_strings.php:67
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../../include/js_strings.php:68
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1161
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1161
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1161
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1161
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1161
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1161
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1161
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../../include/js_strings.php:76
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ../../include/js_strings.php:77
msgid "Mon"
msgstr "Mp"
#: ../../include/js_strings.php:78
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../../include/js_strings.php:79
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../../include/js_strings.php:80
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: ../../include/js_strings.php:81
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../../include/js_strings.php:82
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: ../../include/js_strings.php:83
msgctxt "calendar"
msgid "today"
msgstr "heute"
#: ../../include/js_strings.php:84
msgctxt "calendar"
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: ../../include/js_strings.php:85
msgctxt "calendar"
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: ../../include/js_strings.php:86
msgctxt "calendar"
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: ../../include/js_strings.php:87
msgctxt "calendar"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
msgstr "Kein Benutzername in der Importdatei gefunden."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:487
msgid "Import completed."
msgstr "Import abgeschlossen."
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:351
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/items.php:423 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:280
#: ../../mod/dreport.php:6 ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/subthread.php:58
#: ../../mod/import_items.php:114 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../index.php:364
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"
#: ../../include/items.php:1130 ../../include/items.php:1176
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"
#: ../../include/items.php:1373
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Für jeden im Internet sichtbar."
#: ../../include/items.php:1375
msgid "Visible to you only."
msgstr "Nur für Dich sichtbar."
#: ../../include/items.php:1377
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Für jedes $Projectname-Mitglied sichtbar."
#: ../../include/items.php:1379
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Für jeden sichtbar, der angemeldet ist."
#: ../../include/items.php:1381
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Für jeden auf %s sichtbar."
#: ../../include/items.php:1383
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Für alle Verbindungen sichtbar."
#: ../../include/items.php:1385
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Nur für akzeptierte Verbindungen sichtbar."
#: ../../include/items.php:1387
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Sichtbar für bestimmte Verbindungen."
#: ../../include/items.php:4319 ../../mod/filestorage.php:27
#: ../../mod/thing.php:86 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1012
#: ../../mod/admin.php:1217 ../../mod/display.php:36 ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Element nicht gefunden."
#: ../../include/items.php:4831 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137
msgid "Collection not found."
msgstr "Sammlung nicht gefunden"
#: ../../include/items.php:4847
msgid "Collection is empty."
msgstr "Sammlung ist leer."
#: ../../include/items.php:4854
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Sammlung: %s"
#: ../../include/items.php:4864 ../../mod/connedit.php:683
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Verbindung: %s"
#: ../../include/items.php:4866
msgid "Connection not found."
msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden."
#: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:471
#: ../../include/text.php:1392
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l, d. F Y, H:i"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:477
#: ../../include/text.php:1396
msgid "Starts:"
msgstr "Beginnt:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:485
#: ../../include/text.php:1400
msgid "Finishes:"
msgstr "Endet:"
#: ../../include/event.php:52 ../../include/identity.php:998
#: ../../include/bb2diaspora.php:493 ../../include/text.php:1407
#: ../../mod/directory.php:304
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: ../../include/event.php:768
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Dieser Termin wurde zu Deinem Kalender hinzugefügt"
#: ../../include/event.php:904 ../../include/conversation.php:123
#: ../../include/text.php:1919 ../../mod/tagger.php:47 ../../mod/like.php:363
#: ../../mod/events.php:249
msgid "event"
msgstr "Termin"
#: ../../include/event.php:967
msgid "Not specified"
msgstr "Keine Angabe"
#: ../../include/event.php:968
msgid "Needs Action"
msgstr "Aktion erforderlich"
#: ../../include/event.php:969
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: ../../include/event.php:970
msgid "In Process"
msgstr "In Bearbeitung"
#: ../../include/event.php:971
msgid "Cancelled"
msgstr "gestrichen"
#: ../../include/identity.php:32
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen"
#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Namensfeld leer"
#: ../../include/identity.php:69
msgid "Name too long"
msgstr "Name ist zu lang"
#: ../../include/identity.php:181
msgid "No account identifier"
msgstr "Keine Account-Kennung"
#: ../../include/identity.php:193
msgid "Nickname is required."
msgstr "Spitzname ist erforderlich."
#: ../../include/identity.php:207
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservierter Kurzname. Bitte wähle einen anderen."
#: ../../include/identity.php:212
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt."
#: ../../include/identity.php:288
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen"
#: ../../include/identity.php:346
msgid "Default Profile"
msgstr "Standard-Profil"
#: ../../include/identity.php:390 ../../include/identity.php:391
#: ../../include/identity.php:398 ../../include/widgets.php:430
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:573
#: ../../mod/settings.php:338 ../../mod/settings.php:342
#: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:346
#: ../../mod/settings.php:357
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: ../../include/identity.php:770
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar."
#: ../../include/identity.php:816 ../../mod/filestorage.php:54
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/editblock.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/webpages.php:29
#: ../../mod/layouts.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar."
#: ../../include/identity.php:960 ../../mod/profiles.php:782
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfoto ändern"
#: ../../include/identity.php:966
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../../include/identity.php:966
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Profile verwalten/bearbeiten"
#: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:783
msgid "Create New Profile"
msgstr "Neues Profil erstellen"
#: ../../include/identity.php:970 ../../include/nav.php:90
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profile bearbeiten"
#: ../../include/identity.php:982 ../../mod/profiles.php:794
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilfoto:"
#: ../../include/identity.php:985
msgid "visible to everybody"
msgstr "sichtbar für jeden"
#: ../../include/identity.php:986 ../../mod/profiles.php:677
#: ../../mod/profiles.php:798
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
#: ../../include/identity.php:1002 ../../include/identity.php:1242
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#: ../../include/identity.php:1003 ../../include/identity.php:1286
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:1004 ../../include/identity.php:1297
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: ../../include/identity.php:1005
msgid "Online Now"
msgstr "gerade online"
#: ../../include/identity.php:1089 ../../include/identity.php:1167
#: ../../mod/ping.php:318
msgid "g A l F d"
msgstr "l, d. F, G:i \\U\\h\\r"
#: ../../include/identity.php:1090 ../../include/identity.php:1168
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: ../../include/identity.php:1135 ../../include/identity.php:1207
#: ../../mod/ping.php:341
msgid "[today]"
msgstr "[Heute]"
#: ../../include/identity.php:1146
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Geburtstags Erinnerungen"
#: ../../include/identity.php:1147
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage in dieser Woche:"
#: ../../include/identity.php:1200
msgid "[No description]"
msgstr "[Keine Beschreibung]"
#: ../../include/identity.php:1218
msgid "Event Reminders"
msgstr "Termin-Erinnerungen"
#: ../../include/identity.php:1219
msgid "Events this week:"
msgstr "Termine in dieser Woche:"
#: ../../include/identity.php:1232 ../../include/identity.php:1349
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/identity.php:1240 ../../mod/settings.php:1029
msgid "Full Name:"
msgstr "Voller Name:"
#: ../../include/identity.php:1247
msgid "Like this channel"
msgstr "Dieser Kanal gefällt mir"
#: ../../include/identity.php:1258 ../../include/taxonomy.php:414
#: ../../include/conversation.php:1721 ../../include/ItemObject.php:179
#: ../../mod/photos.php:1083
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Gefällt mir"
msgstr[1] "Gefällt mir"
#: ../../include/identity.php:1271
msgid "j F, Y"
msgstr "j. F Y"
#: ../../include/identity.php:1272
msgid "j F"
msgstr "j. F"
#: ../../include/identity.php:1279
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
#: ../../include/identity.php:1283 ../../mod/directory.php:299
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
#: ../../include/identity.php:1292
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "seit %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1295 ../../mod/profiles.php:699
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Orientierung:"
#: ../../include/identity.php:1299 ../../mod/profiles.php:701
#: ../../mod/directory.php:315
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimatstadt:"
#: ../../include/identity.php:1301
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"
#: ../../include/identity.php:1303 ../../mod/profiles.php:702
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
#: ../../include/identity.php:1305
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/directory.php:317
msgid "About:"
msgstr "Über:"
#: ../../include/identity.php:1309
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbys/Interessen:"
#: ../../include/identity.php:1311 ../../mod/profiles.php:705
msgid "Likes:"
msgstr "Gefällt:"
#: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/profiles.php:706
msgid "Dislikes:"
msgstr "Gefällt nicht:"
#: ../../include/identity.php:1315
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:"
#: ../../include/identity.php:1317
msgid "My other channels:"
msgstr "Meine anderen Kanäle:"
#: ../../include/identity.php:1319
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikalische Interessen:"
#: ../../include/identity.php:1321
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bücher, Literatur:"
#: ../../include/identity.php:1323
msgid "Television:"
msgstr "Fernsehen:"
#: ../../include/identity.php:1325
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:"
#: ../../include/identity.php:1327
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liebe/Romantik:"
#: ../../include/identity.php:1329
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeit/Anstellung:"
#: ../../include/identity.php:1331
msgid "School/education:"
msgstr "Schule/Ausbildung:"
#: ../../include/identity.php:1351
msgid "Like this thing"
msgstr "Gefällt mir"
#: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: ../../include/taxonomy.php:282 ../../include/widgets.php:36
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: ../../include/taxonomy.php:305
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: ../../include/taxonomy.php:326
msgid "have"
msgstr "habe"
#: ../../include/taxonomy.php:326
msgid "has"
msgstr "hat"
#: ../../include/taxonomy.php:327
msgid "want"
msgstr "will"
#: ../../include/taxonomy.php:327
msgid "wants"
msgstr "will"
#: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254
msgid "like"
msgstr "mag"
#: ../../include/taxonomy.php:328
msgid "likes"
msgstr "gefällt"
#: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255
msgid "dislike"
msgstr "verurteile"
#: ../../include/taxonomy.php:329
msgid "dislikes"
msgstr "missfällt"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Standard-Sichtbarkeit"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: ../../include/acl_selectors.php:247
msgid "Other networks and post services"
msgstr "Andere Netzwerke und Platformen"
#: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../mod/filestorage.php:147
#: ../../mod/thing.php:310 ../../mod/thing.php:356 ../../mod/photos.php:631
#: ../../mod/photos.php:998 ../../mod/chat.php:211
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: ../../include/acl_selectors.php:250 ../../include/ItemObject.php:384
#: ../../mod/photos.php:1215
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../include/activities.php:42
msgid " and "
msgstr "und"
#: ../../include/activities.php:50
msgid "public profile"
msgstr "öffentliches Profil"
#: ../../include/activities.php:59
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert"
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besuche %1$s's %2$s"
#: ../../include/activities.php:63
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert."
#: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332
msgid "Item was not found."
msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden."
#: ../../include/attach.php:496
msgid "No source file."
msgstr "Keine Quelldatei."
#: ../../include/attach.php:514
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden"
#: ../../include/attach.php:532
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden"
#: ../../include/attach.php:667
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d"
#: ../../include/attach.php:681
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Die Größe Deiner Datei-Anhänge hat das Maximum von %1$.0f MByte erreicht."
#: ../../include/attach.php:837
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess."
#: ../../include/attach.php:850
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen."
#: ../../include/attach.php:898 ../../include/attach.php:914
msgid "Path not available."
msgstr "Pfad nicht verfügbar."
#: ../../include/attach.php:960 ../../include/attach.php:1112
msgid "Empty pathname"
msgstr "Leere Pfadangabe"
#: ../../include/attach.php:986
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad"
#: ../../include/attach.php:1008
msgid "Path not found."
msgstr "Pfad nicht gefunden."
#: ../../include/attach.php:1066
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fehlgeschlagen."
#: ../../include/attach.php:1070
msgid "database storage failed."
msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen."
#: ../../include/attach.php:1118
msgid "Empty path"
msgstr "Leere Pfadangabe"
#: ../../include/bb2diaspora.php:382
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:473
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "$Projectname-Terminbenachrichtigung:"
#: ../../include/notify.php:20
msgid "created a new post"
msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt"
#: ../../include/notify.php:21
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert"
#: ../../include/widgets.php:92 ../../include/nav.php:157
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/widgets.php:93
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../include/widgets.php:95 ../../include/conversation.php:1526
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Create Personal App"
msgstr "Persönliche App erstellen"
#: ../../include/widgets.php:97
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Persönliche App bearbeiten"
#: ../../include/widgets.php:139 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorieren/Verstecken"
#: ../../include/widgets.php:144 ../../mod/connections.php:125
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: ../../include/widgets.php:145
msgid "See more..."
msgstr "Mehr anzeigen …"
#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du bist %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen."
#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"
#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Adresse des Kanals eingeben"
#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:868
#: ../../include/text.php:880 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:100
#: ../../mod/admin.php:1449 ../../mod/admin.php:1469 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
msgstr "Eintrag löschen"
#: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:72
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchanfragen"
#: ../../include/widgets.php:275 ../../include/group.php:300
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
#: ../../include/widgets.php:304 ../../include/features.php:85
#: ../../include/contact_widgets.php:57
msgid "Saved Folders"
msgstr "Gespeicherte Ordner"
#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:98
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:571
msgid "Me"
msgstr "Ich"
#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:572
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:574
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekannte"
#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:575
#: ../../mod/connections.php:88 ../../mod/connections.php:103
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../../include/widgets.php:451
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../../include/widgets.php:485
msgid "Account settings"
msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:491
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanal-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:497
msgid "Additional features"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
#: ../../include/widgets.php:503
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:509
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:515
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbundene Apps"
#: ../../include/widgets.php:521
msgid "Export channel"
msgstr "Kanal exportieren"
#: ../../include/widgets.php:530 ../../mod/connedit.php:683
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Standardzugriffsrechte für neue Verbindungen:"
#: ../../include/widgets.php:538
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premium-Kanal-Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:546 ../../include/features.php:59
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanal-Quellen"
#: ../../include/widgets.php:554 ../../include/nav.php:202
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1071
#: ../../mod/admin.php:1271
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../../include/widgets.php:568
msgid "Private Mail Menu"
msgstr "Private Nachrichten"
#: ../../include/widgets.php:570
msgid "Combined View"
msgstr "Kombinierte Anzeige"
#: ../../include/widgets.php:575 ../../include/nav.php:191
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#: ../../include/widgets.php:580 ../../include/nav.php:192
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#: ../../include/widgets.php:585 ../../include/nav.php:193
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: ../../include/widgets.php:604 ../../include/widgets.php:616
msgid "Conversations"
msgstr "Konversationen"
#: ../../include/widgets.php:608
msgid "Received Messages"
msgstr "Erhaltene Nachrichten"
#: ../../include/widgets.php:612
msgid "Sent Messages"
msgstr "Gesendete Nachrichten"
#: ../../include/widgets.php:626
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
#: ../../include/widgets.php:644
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
#: ../../include/widgets.php:670
msgid "Events Menu"
msgstr "Kalendermenü"
#: ../../include/widgets.php:671
msgid "Day View"
msgstr "Tagesansicht"
#: ../../include/widgets.php:672
msgid "Week View"
msgstr "Wochenansicht"
#: ../../include/widgets.php:673
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
#: ../../include/widgets.php:674 ../../mod/events.php:654
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ../../include/widgets.php:675 ../../mod/events.php:657
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../../include/widgets.php:685
msgid "Events Tools"
msgstr "Kalenderwerkzeuge"
#: ../../include/widgets.php:686
msgid "Export Calendar"
msgstr "Kalender exportieren"
#: ../../include/widgets.php:687
msgid "Import Calendar"
msgstr "Kalender importieren"
#: ../../include/widgets.php:761
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chaträume"
#: ../../include/widgets.php:781
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Gespeicherte Chatrooms"
#: ../../include/widgets.php:801
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Chatraum-Vorschläge"
#: ../../include/widgets.php:928 ../../include/widgets.php:986
msgid "photo/image"
msgstr "Foto/Bild"
#: ../../include/widgets.php:1081 ../../include/widgets.php:1083
msgid "Rate Me"
msgstr "Bewerte mich"
#: ../../include/widgets.php:1087
msgid "View Ratings"
msgstr "Bewertungen ansehen"
#: ../../include/widgets.php:1098
msgid "Public Hubs"
msgstr "Öffentliche Hubs"
#: ../../include/widgets.php:1146
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#: ../../include/widgets.php:1175
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: ../../include/widgets.php:1184
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../../include/widgets.php:1186
msgid "Project/Site Information"
msgstr "Informationen über das Projekt und diesen Hub"
#: ../../include/widgets.php:1187
msgid "For Members"
msgstr "Für Mitglieder"
#: ../../include/widgets.php:1188
msgid "For Administrators"
msgstr "Für Administratoren"
#: ../../include/widgets.php:1189
msgid "For Developers"
msgstr "Für Entwickler"
#: ../../include/widgets.php:1214 ../../mod/admin.php:441
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: ../../include/widgets.php:1215
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ../../include/widgets.php:1216 ../../mod/admin.php:972
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: ../../include/widgets.php:1217 ../../mod/admin.php:1069
#: ../../mod/admin.php:1109
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-Ins"
#: ../../include/widgets.php:1218 ../../mod/admin.php:1269
#: ../../mod/admin.php:1303
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: ../../include/widgets.php:1219
msgid "Inspect queue"
msgstr "Warteschlange kontrollieren"
#: ../../include/widgets.php:1220
msgid "Profile Config"
msgstr "Profilkonfiguration"
#: ../../include/widgets.php:1221
msgid "DB updates"
msgstr "DB-Aktualisierungen"
#: ../../include/widgets.php:1239 ../../include/widgets.php:1245
#: ../../mod/admin.php:1388
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: ../../include/widgets.php:1243 ../../include/nav.php:210
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: ../../include/widgets.php:1244
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plug-In Funktionen"
#: ../../include/widgets.php:1246
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzer-Anmeldungen, die auf Bestätigung warten"
#: ../../include/widgets.php:1324 ../../mod/photos.php:748
#: ../../mod/photos.php:1283
msgid "View Photo"
msgstr "Foto ansehen"
#: ../../include/widgets.php:1341 ../../mod/photos.php:779
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$ss Lesezeichen"
#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
msgstr "Allgemeine Funktionen"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
msgstr "Verfall von Inhalten"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum."
#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Mehrfachprofile"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mehrfachprofile anlegen können"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Erweiterte Profile"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Stellt zusätzliche Bereiche und Felder im Profil zur Verfügung"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Profil-Import/Export"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Speichere Dein Profil, um es in einen anderen Kanal zu importieren"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
msgstr "Webseiten"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
msgstr "Private Notizen"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Werkzeug zum Speichern von Notizen und Erinnerungen aktivieren"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Kanal-Auswahl in der Navigationsleiste"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Wechsle direkt über das Navigationsmenü zu anderen Kanälen"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
msgstr "Aufnahmeort"
#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Aufnahmeort des Fotos auf einer Karte verlinken, falls verfügbar."
#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertenmodus"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Aktiviere den Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfigurationsoptionen zu aktivieren"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premium-Kanal"
#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ermöglicht es, Einschränkungen und Bedingungen für Verbindungen dieses Kanals festzulegen"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
msgstr "Markdown benutzen"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Erlaube die Verwendung von \"Markdown\"-Syntax zur Formatierung von Beiträgen"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
msgstr "Große Fotos"
#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(640px) photo thumbnails"
msgstr "Große Vorschaubilder (1024px) in Beiträgen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden kleine Vorschaubilder (640px) verwendet."
#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Noch mehr Verschlüsselung"
#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Erlaube optionale Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Sicherheitsschlüssel)"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable Voting Tools"
msgstr "Umfragewerkzeuge aktivieren"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Aktiviere die Umfragewerkzeuge, um anderen die Möglichkeit zu geben, Deinem Beitrag zuzustimmen, ihn abzulehnen oder sich zu enthalten. (Muss im Beitrag selbst noch aktiviert werden.)"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Delayed Posting"
msgstr "Verzögertes Senden"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Allow posts to be published at a later date"
msgstr "Ermöglicht es, Beiträge zu einem späteren Zeitpunkt zu veröffentlichen"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments"
msgstr "Doppelte Beiträge unterdrücken"
#: ../../include/features.php:63
msgid ""
"Prevent posts with identical content to be published with less than two "
"minutes in between submissions."
msgstr "Verhindert, dass innerhalb von zwei Minuten Beiträge mit identischem Inhalt veröffentlicht werden."
#: ../../include/features.php:69
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Search by Date"
msgstr "Suche nach Datum"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter für Sammlung"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Suchbegriffe zur Wiederverwendung abspeichern"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Network New Tab"
msgstr "Netzwerkreiter Neu"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Beziehungs-Tool"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung"
#: ../../include/features.php:76
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filter für Sammlungen"
#: ../../include/features.php:76
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr "Filtert eingehende Beiträge anhand von Schlüsselwörtern."
#: ../../include/features.php:77
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Kanäle vorschlagen"
#: ../../include/features.php:77
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Kanalvorschläge anzeigen"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Tagging"
msgstr "Verschlagworten"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Post Categories"
msgstr "Beitrags-Kategorien"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategorien für Beiträge"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "„Gefällt mir nicht“ ermöglichen"
#: ../../include/features.php:87
msgid "Star Posts"
msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen"
#: ../../include/features.php:87
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren"
#: ../../include/features.php:88
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Schlagwort-Wolke"
#: ../../include/features.php:88
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke auf Deiner Kanal-Seite anzeigen"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momentan männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momentan weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Größtenteils männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Größtenteils weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transsexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Zwischengeschlechtlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Zwitter"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Geschlechtslos"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "unklar"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Unentschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Männer"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Schwul"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Keine Bevorzugung"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Enthaltsam"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Jungfräulich"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Abweichend"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Unmengen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Sexlos"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Verguckt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Verknallt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Lerne gerade jemanden kennen"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Treulos"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexabhängig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Freunde/Begünstigte"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Lose"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Verlobt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gewissermaßen verheiratet"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Lebensgemeinschaft"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Informelle Ehe"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Nicht Ausschau haltend"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Betrogen"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Labil"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Gewissermaßen geschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Ungewiss"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Es ist kompliziert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Interessiert mich nicht"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Frag mich mal"
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT oder MM-TT"
#: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:437 ../../mod/events.php:442
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2284
msgid "never"
msgstr "Nie"
#: ../../include/datetime.php:269
msgid "less than a second ago"
msgstr "Vor weniger als einer Sekunde"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "year"
msgstr "Jahr"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "months"
msgstr "Monate"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "minute"
msgstr "Minute"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../../include/datetime.php:278
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: ../../include/datetime.php:278
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../../include/datetime.php:286
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "vor %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$ss Geburtstag"
#: ../../include/datetime.php:521
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Alles Gute zum Geburtstag, %1$s"
#: ../../include/api.php:1301
msgid "Public Timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1916
#: ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83
msgid "photo"
msgstr "Foto"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1922
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1924
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s nicht"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stupste %2$s an"
#: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:954
msgid "poked"
msgstr "stupste"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s ist %2$s"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1060
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1060
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt mir nicht"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Zustimmungen"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Ablehnungen"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltungen"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Zusagen"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Absagen"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Vielleicht"
#: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
#: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227
msgid "Message signature validated"
msgstr "Signatur überprüft"
#: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Signatur nicht korrekt"
#: ../../include/conversation.php:691
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%ss Profil auf %s ansehen"
#: ../../include/conversation.php:710
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: ../../include/conversation.php:711
msgid "Filed under:"
msgstr "Gespeichert unter:"
#: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "via %s"
#: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "zuletzt bearbeitet: %s"
#: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Verfällt: %s"
#: ../../include/conversation.php:738
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang anschauen"
#: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1227
#: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editwebpage.php:190
#: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editlayout.php:148
#: ../../mod/photos.php:1026 ../../mod/editpost.php:129
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: ../../include/conversation.php:850
msgid "remove"
msgstr "lösche"
#: ../../include/conversation.php:854 ../../include/nav.php:241
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt ..."
#: ../../include/conversation.php:855
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente"
#: ../../include/conversation.php:946
msgid "View Source"
msgstr "Quelle anzeigen"
#: ../../include/conversation.php:947
msgid "Follow Thread"
msgstr "Unterhaltung folgen"
#: ../../include/conversation.php:948
msgid "Unfollow Thread"
msgstr "Unterhaltung nicht mehr folgen"
#: ../../include/conversation.php:949
msgid "View Status"
msgstr "Status ansehen"
#: ../../include/conversation.php:950 ../../include/nav.php:86
#: ../../mod/connedit.php:498
msgid "View Profile"
msgstr "Profil ansehen"
#: ../../include/conversation.php:951
msgid "View Photos"
msgstr "Fotos ansehen"
#: ../../include/conversation.php:952
msgid "Activity/Posts"
msgstr "Aktivitäten/Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:954
msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
#: ../../include/conversation.php:955
msgid "Send PM"
msgstr "Sende PN"
#: ../../include/conversation.php:956 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
msgstr "Anstupsen"
#: ../../include/conversation.php:1070
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s gefällt das."
#: ../../include/conversation.php:1070
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s gefällt das nicht."
#: ../../include/conversation.php:1074
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d Person</span> gefällt das."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das."
#: ../../include/conversation.php:1076
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d Person</span> gefällt das nicht."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das nicht."
#: ../../include/conversation.php:1082
msgid "and"
msgstr "und"
#: ../../include/conversation.php:1085
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ", und %d andere"
#: ../../include/conversation.php:1086
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s gefällt das."
#: ../../include/conversation.php:1086
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s gefällt das nicht."
#: ../../include/conversation.php:1154
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sichtbar für <strong>jeden</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/mail.php:202
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Gib eine URL ein:"
#: ../../include/conversation.php:1156
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:"
#: ../../include/conversation.php:1157
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:"
#: ../../include/conversation.php:1158
msgid "Tag term:"
msgstr "Schlagwort:"
#: ../../include/conversation.php:1159 ../../mod/filer.php:48
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Speichern in Ordner:"
#: ../../include/conversation.php:1160
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo bist Du jetzt grade?"
#: ../../include/conversation.php:1161 ../../mod/editpost.php:56
#: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM"
#: ../../include/conversation.php:1169 ../../include/page_widgets.php:40
#: ../../include/ItemObject.php:706 ../../mod/editwebpage.php:212
#: ../../mod/editblock.php:171 ../../mod/webpages.php:188
#: ../../mod/photos.php:1046 ../../mod/editpost.php:149
#: ../../mod/events.php:458
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../../include/conversation.php:1192 ../../mod/blocks.php:154
#: ../../mod/webpages.php:182 ../../mod/layouts.php:184
#: ../../mod/photos.php:1025
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: ../../include/conversation.php:1194
msgid "Page link name"
msgstr "Link zur Seite"
#: ../../include/conversation.php:1197
msgid "Post as"
msgstr "Veröffentlichen als"
#: ../../include/conversation.php:1199 ../../include/ItemObject.php:698
#: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/editblock.php:136
#: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:113
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: ../../include/conversation.php:1200 ../../include/ItemObject.php:699
#: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:137
#: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editpost.php:114
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/conversation.php:1201 ../../include/ItemObject.php:700
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:138
#: ../../mod/editlayout.php:137 ../../mod/editpost.php:115
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: ../../include/conversation.php:1202 ../../include/ItemObject.php:701
#: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:139
#: ../../mod/editlayout.php:138 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: ../../include/conversation.php:1203 ../../include/ItemObject.php:702
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:140
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editpost.php:117
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editwebpage.php:182
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/editlayout.php:140
#: ../../mod/editpost.php:118
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: ../../include/conversation.php:1205
msgid "upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: ../../include/conversation.php:1206 ../../mod/editwebpage.php:183
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:141
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: ../../include/conversation.php:1207
msgid "attach file"
msgstr "Datei anfügen"
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editwebpage.php:184
#: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:142
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379
msgid "Insert web link"
msgstr "Link einfügen"
#: ../../include/conversation.php:1209
msgid "web link"
msgstr "Web-Link"
#: ../../include/conversation.php:1210
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Link einfügen"
#: ../../include/conversation.php:1211
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"
#: ../../include/conversation.php:1212
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Link einfügen"
#: ../../include/conversation.php:1213
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"
#: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editwebpage.php:188
#: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:146
#: ../../mod/editpost.php:124
msgid "Set your location"
msgstr "Standort"
#: ../../include/conversation.php:1215
msgid "set location"
msgstr "Standort"
#: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editpost.php:126
msgid "Toggle voting"
msgstr "Umfragewerkzeug aktivieren"
#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editwebpage.php:189
#: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:147
#: ../../mod/editpost.php:125
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort löschen"
#: ../../include/conversation.php:1220
msgid "clear location"
msgstr "Standort löschen"
#: ../../include/conversation.php:1222 ../../mod/editwebpage.php:205
#: ../../mod/editblock.php:162 ../../mod/editpost.php:141
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (optional)"
#: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editwebpage.php:207
#: ../../mod/editblock.php:165 ../../mod/editlayout.php:163
#: ../../mod/editpost.php:143
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (optional, kommagetrennte Liste)"
#: ../../include/conversation.php:1228 ../../mod/editwebpage.php:191
#: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149
#: ../../mod/editpost.php:130 ../../mod/events.php:459
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungs-Einstellungen"
#: ../../include/conversation.php:1229
msgid "permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: ../../include/conversation.php:1237 ../../mod/editwebpage.php:200
#: ../../mod/editblock.php:159 ../../mod/editlayout.php:156
#: ../../mod/editpost.php:138
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
#: ../../include/conversation.php:1239 ../../mod/editwebpage.php:208
#: ../../mod/editblock.php:166 ../../mod/editlayout.php:164
#: ../../mod/editpost.php:144
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1252 ../../mod/editwebpage.php:217
#: ../../mod/editblock.php:176 ../../mod/editlayout.php:173
#: ../../mod/editpost.php:155 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383
msgid "Set expiration date"
msgstr "Verfallsdatum"
#: ../../include/conversation.php:1255
msgid "Set publish date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum festlegen"
#: ../../include/conversation.php:1257 ../../include/ItemObject.php:709
#: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385
msgid "Encrypt text"
msgstr "Text verschlüsseln"
#: ../../include/conversation.php:1259 ../../mod/editpost.php:159
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../../include/conversation.php:1260 ../../mod/fbrowser.php:77
#: ../../mod/fbrowser.php:112 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
#: ../../mod/editpost.php:160
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"
#: ../../include/conversation.php:1506
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importierte öffentliche Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:1511
msgid "Commented Order"
msgstr "Neueste Kommentare"
#: ../../include/conversation.php:1514
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Nach Kommentardatum sortiert"
#: ../../include/conversation.php:1518
msgid "Posted Order"
msgstr "Neueste Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:1521
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert"
#: ../../include/conversation.php:1529
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge mit Beteiligung Deinerseits"
#: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/connections.php:72
#: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../include/conversation.php:1538
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activity Stream – nach Datum sortiert"
#: ../../include/conversation.php:1544
msgid "Starred"
msgstr "Markiert"
#: ../../include/conversation.php:1547
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Markierte Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:1554
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Nachrichten, die als SPAM markiert wurden"
#: ../../include/conversation.php:1601 ../../mod/admin.php:980
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1604
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
#: ../../include/conversation.php:1613
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../../include/conversation.php:1616
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil-Details"
#: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/nav.php:92
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../../include/conversation.php:1625 ../../include/photos.php:483
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
#: ../../include/conversation.php:1632
msgid "Files and Storage"
msgstr "Dateien und Speicher"
#: ../../include/conversation.php:1642 ../../include/conversation.php:1645
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
#: ../../include/conversation.php:1655 ../../include/nav.php:103
#: ../../include/apps.php:129
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: ../../include/conversation.php:1658
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Gespeicherte Lesezeichen"
#: ../../include/conversation.php:1665 ../../include/nav.php:107
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
msgstr "Webseiten"
#: ../../include/conversation.php:1668
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Webseiten verwalten"
#: ../../include/conversation.php:1697 ../../include/ItemObject.php:175
#: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1079
#: ../../mod/photos.php:1091
msgid "View all"
msgstr "Alles anzeigen"
#: ../../include/conversation.php:1724 ../../include/ItemObject.php:184
#: ../../mod/photos.php:1088
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Gefällt nicht"
msgstr[1] "Gefällt nicht"
#: ../../include/conversation.php:1727
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Zusage"
msgstr[1] "Zusagen"
#: ../../include/conversation.php:1730
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Absage"
msgstr[1] "Absagen"
#: ../../include/conversation.php:1733
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] " Unentschlossen"
msgstr[1] "Unentschlossene"
#: ../../include/conversation.php:1736
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "Zustimmung"
msgstr[1] "Zustimmungen"
#: ../../include/conversation.php:1739
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Ablehnung"
msgstr[1] "Ablehnungen"
#: ../../include/conversation.php:1742
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Enthaltung"
msgstr[1] "Enthaltungen"
#: ../../include/auth.php:132
msgid "Logged out."
msgstr "Ausgeloggt."
#: ../../include/auth.php:273
msgid "Failed authentication"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189
msgid "Login failed."
msgstr "Login fehlgeschlagen."
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Häufig"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Zwei Mal am Tag"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15
#: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:812 ../../mod/admin.php:821
#: ../../boot.php:1483
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794
#: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802
#: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808
#: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816
#: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824
#: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830
#: ../../include/bbcode.php:833
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/Foto"
#: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844
msgid "Encrypted content"
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
#: ../../include/bbcode.php:179
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Element %s installieren: "
#: ../../include/bbcode.php:183
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr "Dieser Beitrag beinhaltet ein installierbares %s Element, aber Du hast nicht die nötigen Rechte, um es auf diesem Hub zu installieren."
#: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "Webseite"
#: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "Layout"
#: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "Block"
#: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "Menü"
#: ../../include/bbcode.php:257
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
msgstr "Beitrag"
#: ../../include/bbcode.php:547
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Verschiedene Betrachter werden diesen Text unterschiedlich sehen"
#: ../../include/bbcode.php:755
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 Spoiler"
#: ../../include/bbcode.php:782
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schrieb:"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:446
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finde Kanäle"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:381
#: ../../mod/directory.php:386 ../../mod/connections.php:266
msgid "Find"
msgstr "Finde"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:385
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanal-Vorschläge"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufallsprofil"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Lade Freunde ein"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Fortgeschrittenes Beispiel: name=fred and country=iceland"
#: ../../include/contact_widgets.php:128
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung"
msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen"
#: ../../include/contact_widgets.php:133
msgid "show more"
msgstr "mehr zeigen"
#: ../../include/enotify.php:57 ../../include/network.php:1608
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "$Projectname-Benachrichtigung"
#: ../../include/enotify.php:58 ../../include/network.php:1609
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"
#: ../../include/enotify.php:60 ../../include/network.php:1611
msgid "Thank You,"
msgstr "Danke."
#: ../../include/enotify.php:62 ../../include/network.php:1613
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "der Administrator von %s"
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Neue Mail empfangen auf %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s hat Dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s hat Dir %2$s geschickt."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "eine private Nachricht"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]einen %4$s[/zrl] kommentiert"
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen %4$s[/zrl] kommentiert"
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s"
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s hat eine Unterhaltung kommentiert, der Du folgst."
#: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207
#: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Unterhaltung anzusehen und/oder zu kommentieren."
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s schrieb auf Deine Pinnwand"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat auf Deine Pinnwand auf %3$s geschrieben"
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]Deine Pinnwand[/zrl] geschrieben"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s hat Dich erwähnt"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s erwähnt"
#: ../../include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat Dich erwähnt[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %1$s hat Dich angestupst"
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s angestupst"
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat Dich angestupst[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s hat Deinen Beitrag verschlagwortet"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat Deinen Beitrag auf %3$s verschlagwortet"
#: ../../include/enotify.php:260
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen Beitrag[/zrl] verschlagwortet"
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Vorstellung erhalten"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, Du hast eine neue Verbindungsanfrage von '%2$s' auf %3$s erhalten"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]eine neue Verbindungsanfrage[/zrl] von %3$s erhalten."
#: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen"
#: ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Bitte besuche %s , um die Verbindungsanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
#: ../../include/enotify.php:287
msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten"
#: ../../include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, Du hast einen Kontaktvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten"
#: ../../include/enotify.php:289
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]einen Kontaktvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten."
#: ../../include/enotify.php:295
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../../include/enotify.php:296
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:299
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
#: ../../include/enotify.php:514
msgid "[Hubzilla:Notify]"
msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung]"
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert "
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Adresse des Kanals fehlt."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig."
#: ../../include/follow.php:99
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanal wurde gelöscht und existiert nicht mehr."
#: ../../include/follow.php:152 ../../include/follow.php:181
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protokoll deaktiviert."
#: ../../include/follow.php:171
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanalsuche fehlgeschlagen"
#: ../../include/follow.php:197
msgid "local account not found."
msgstr "Lokales Konto nicht gefunden."
#: ../../include/follow.php:221
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Du kannst Dich nicht mit Dir selbst verbinden."
#: ../../include/oembed.php:213
msgid "Embedded content"
msgstr "Eingebetteter Inhalt"
#: ../../include/oembed.php:222
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbetten ausgeschaltet"
#: ../../include/message.php:19
msgid "No recipient provided."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"
#: ../../include/message.php:24
msgid "[no subject]"
msgstr "[no subject]"
#: ../../include/message.php:44
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kann Absender nicht bestimmen."
#: ../../include/message.php:219
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden."
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 ../../boot.php:1480
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114
msgid "End this session"
msgstr "Beende diese Sitzung"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:145
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profile bearbeiten"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Profile verwalten"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Edit your profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Bilder"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your files"
msgstr "Deine Dateien"
#: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:146
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Deine Chaträume"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Deine Lesezeichen"
#: ../../include/nav.php:107
msgid "Your webpages"
msgstr "Deine Webseiten"
#: ../../include/nav.php:111 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1481
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../../include/nav.php:111
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: ../../include/nav.php:128
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - Klick zum Abmelden"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Remote authentication"
msgstr "Über Konto auf anderem Server einloggen"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klicke, um Dich über Deinen Heimat-Server zu authentifizieren"
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
#: ../../include/nav.php:149 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1463
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Create an account"
msgstr "Erzeuge ein Konto"
#: ../../include/nav.php:154 ../../include/apps.php:142
#: ../../mod/layouts.php:176 ../../mod/help.php:202 ../../mod/help.php:207
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hilfe und Dokumentation"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Anwendungen (Apps), Zubehör, Links, Spiele"
#: ../../include/nav.php:159 ../../include/text.php:867
#: ../../include/text.php:879 ../../include/apps.php:147
#: ../../mod/search.php:40
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content"
msgstr "Hub durchsuchen: @Name. #Schlagwort, ?Dokumentation, Inhalt"
#: ../../include/nav.php:162 ../../include/apps.php:141
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Channel Directory"
msgstr "Kanal-Verzeichnis"
#: ../../include/nav.php:174 ../../include/apps.php:133
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Your grid"
msgstr "Dein Grid"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Mark all grid notifications seen"
msgstr "Alle Grid-Benachrichtigungen als angesehen markieren"
#: ../../include/nav.php:177 ../../include/apps.php:137
msgid "Channel Home"
msgstr "Mein Kanal"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Channel home"
msgstr "Mein Kanal"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen"
#: ../../include/nav.php:181 ../../mod/connections.php:260
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Notices"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../../include/nav.php:185
msgid "See all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen"
#: ../../include/nav.php:186 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen"
#: ../../include/nav.php:188 ../../include/apps.php:143
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Private mail"
msgstr "Persönliche Mail"
#: ../../include/nav.php:189
msgid "See all private messages"
msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen"
#: ../../include/nav.php:196 ../../include/apps.php:140
msgid "Events"
msgstr "Termine"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Event Calendar"
msgstr "Terminkalender"
#: ../../include/nav.php:197
msgid "See all events"
msgstr "Alle Termine ansehen"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Markiere alle Termine als gesehen"
#: ../../include/nav.php:200 ../../include/apps.php:132
#: ../../mod/manage.php:160
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanal-Manager"
#: ../../include/nav.php:200
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Verwalte Deine Kanäle"
#: ../../include/nav.php:202
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen"
#: ../../include/nav.php:210
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration"
#: ../../include/nav.php:246
msgid "@name, #tag, ?doc, content"
msgstr "@Name, #Schlagwort, ?Dokumentation, Inhalt"
#: ../../include/nav.php:247
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: ../../include/security.php:381
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde."
#: ../../include/text.php:394
msgid "prev"
msgstr "vorherige"
#: ../../include/text.php:396
msgid "first"
msgstr "erste"
#: ../../include/text.php:425
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: ../../include/text.php:428
msgid "next"
msgstr "nächste"
#: ../../include/text.php:438
msgid "older"
msgstr "älter"
#: ../../include/text.php:440
msgid "newer"
msgstr "neuer"
#: ../../include/text.php:785
msgid "No connections"
msgstr "Keine Verbindungen"
#: ../../include/text.php:797
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d Verbindung"
msgstr[1] "%d Verbindungen"
#: ../../include/text.php:810 ../../mod/viewconnections.php:101
msgid "View Connections"
msgstr "Verbindungen anzeigen"
#: ../../include/text.php:954
msgid "poke"
msgstr "anstupsen"
#: ../../include/text.php:955
msgid "ping"
msgstr "anpingen"
#: ../../include/text.php:955
msgid "pinged"
msgstr "pingte"
#: ../../include/text.php:956
msgid "prod"
msgstr "knuffen"
#: ../../include/text.php:956
msgid "prodded"
msgstr "knuffte"
#: ../../include/text.php:957
msgid "slap"
msgstr "ohrfeigen"
#: ../../include/text.php:957
msgid "slapped"
msgstr "ohrfeigte"
#: ../../include/text.php:958
msgid "finger"
msgstr "befummeln"
#: ../../include/text.php:958
msgid "fingered"
msgstr "befummelte"
#: ../../include/text.php:959
msgid "rebuff"
msgstr "eine Abfuhr erteilen"
#: ../../include/text.php:959
msgid "rebuffed"
msgstr "zurückgewiesen"
#: ../../include/text.php:969
msgid "happy"
msgstr "glücklich"
#: ../../include/text.php:970
msgid "sad"
msgstr "traurig"
#: ../../include/text.php:971
msgid "mellow"
msgstr "sanft"
#: ../../include/text.php:972
msgid "tired"
msgstr "müde"
#: ../../include/text.php:973
msgid "perky"
msgstr "frech"
#: ../../include/text.php:974
msgid "angry"
msgstr "sauer"
#: ../../include/text.php:975
msgid "stupified"
msgstr "verblüfft"
#: ../../include/text.php:976
msgid "puzzled"
msgstr "verwirrt"
#: ../../include/text.php:977
msgid "interested"
msgstr "interessiert"
#: ../../include/text.php:978
msgid "bitter"
msgstr "verbittert"
#: ../../include/text.php:979
msgid "cheerful"
msgstr "fröhlich"
#: ../../include/text.php:980
msgid "alive"
msgstr "lebendig"
#: ../../include/text.php:981
msgid "annoyed"
msgstr "verärgert"
#: ../../include/text.php:982
msgid "anxious"
msgstr "unruhig"
#: ../../include/text.php:983
msgid "cranky"
msgstr "schrullig"
#: ../../include/text.php:984
msgid "disturbed"
msgstr "verstört"
#: ../../include/text.php:985
msgid "frustrated"
msgstr "frustriert"
#: ../../include/text.php:986
msgid "depressed"
msgstr "deprimiert"
#: ../../include/text.php:987
msgid "motivated"
msgstr "motiviert"
#: ../../include/text.php:988
msgid "relaxed"
msgstr "entspannt"
#: ../../include/text.php:989
msgid "surprised"
msgstr "überrascht"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1242 ../../include/text.php:1246
msgid "Unknown Attachment"
msgstr "Unbekannter Anhang"
#: ../../include/text.php:1248
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../../include/text.php:1284
msgid "remove category"
msgstr "Kategorie entfernen"
#: ../../include/text.php:1361
msgid "remove from file"
msgstr "aus der Datei entfernen"
#: ../../include/text.php:1507 ../../include/text.php:1518
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen"
#: ../../include/text.php:1692 ../../mod/events.php:623
msgid "Link to Source"
msgstr "Link zur Quelle"
#: ../../include/text.php:1713 ../../include/text.php:1785
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/text.php:1721
msgid "Page layout"
msgstr "Seiten-Layout"
#: ../../include/text.php:1721
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Mit dem Gestaltungswerkzeug kannst Du Deine eigenen Layouts erstellen"
#: ../../include/text.php:1763
msgid "Page content type"
msgstr "Art des Seiteninhalts"
#: ../../include/text.php:1797
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Wähle eine alternative Sprache"
#: ../../include/text.php:1929
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
#: ../../include/text.php:2224
msgid "Design Tools"
msgstr "Gestaltungswerkzeuge"
#: ../../include/text.php:2227 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: ../../include/text.php:2228 ../../mod/menu.php:103
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: ../../include/text.php:2229 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../../include/text.php:2230
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: ../../include/dir_fns.php:139
msgid "Directory Options"
msgstr "Verzeichnisoptionen"
#: ../../include/dir_fns.php:141
msgid "Safe Mode"
msgstr "Sicherer Modus"
#: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142
#: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/connedit.php:635 ../../mod/connedit.php:684 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/admin.php:410 ../../mod/settings.php:577 ../../mod/photos.php:626
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/events.php:447
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 ../../mod/mitem.php:154
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1485
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142
#: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/admin.php:412 ../../mod/settings.php:577
#: ../../mod/photos.php:626 ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153
#: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228
#: ../../mod/mitem.php:229 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1485
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../include/dir_fns.php:142
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Nur öffentliche Foren"
#: ../../include/dir_fns.php:143
msgid "This Website Only"
msgstr "Nur dieser Hub"
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Es hat früher schon einmal eine Sammlung mit diesem Namen existiert, die gelöscht wurde. Es <strong>könnten</strong> von damals noch Elemente (Beiträge, Dateien etc.) vorhanden sein, die allen jetzigen und zukünftigen Mitgliedern dieser Sammlung den Zugriff erlauben. Wenn das nicht Dein Plan war, erstelle bitte eine neue Sammlung mit einem anderen Namen."
#: ../../include/group.php:232
msgid "Add new connections to this collection (privacy group)"
msgstr "Neue Verbindungen zu dieser Sammlung (Privatsphäre-Gruppe) hinzufügen"
#: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:821
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: ../../include/group.php:273
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../include/group.php:295
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
#: ../../include/group.php:296
msgid "Edit collection"
msgstr "Sammlung bearbeiten"
#: ../../include/group.php:297
msgid "Add new collection"
msgstr "Neue Sammlung hinzufügen"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind"
#: ../../include/zot.php:675
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ungültiges Datenpaket"
#: ../../include/zot.php:691
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren"
#: ../../include/zot.php:2275
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren"
#: ../../include/zot.php:3601
msgid "invalid target signature"
msgstr "Ungültige Signatur des Ziels"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159
#: ../../mod/webpages.php:187 ../../mod/layouts.php:188
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
msgstr "Seiten-Link"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150
#: ../../mod/webpages.php:192 ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151
#: ../../mod/webpages.php:193 ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111
msgid "Edited"
msgstr "Geändert"
#: ../../include/network.php:630
msgid "view full size"
msgstr "In Vollbildansicht anschauen"
#: ../../include/network.php:1655 ../../include/account.php:316
#: ../../include/account.php:343 ../../include/account.php:403
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/network.php:1669
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kann die DNS-Informationen für den Datenbank-Server '%s' nicht finden"
#: ../../include/photos.php:112
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bild überschreitet das Webseitenlimit von %lu Bytes"
#: ../../include/photos.php:119
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."
#: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten"
#: ../../include/photos.php:257
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Fotospeicherung fehlgeschlagen."
#: ../../include/photos.php:487
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Neue Fotos hochladen"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "In Ordner speichern"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Ich werde teilnehmen"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Ich werde vielleicht teilnehmen"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Ich stimme zu"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Ich lehne ab"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Ich enthalte mich"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Stern hinzufügen"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Stern entfernen"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Markierungsstatus (Stern) umschalten"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "markiert"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1023
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mir gefällt das (Umschalter)"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1024
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mir gefällt das nicht (Umschalter)"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Teilen"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "Teilen"
#: ../../include/ItemObject.php:268
msgid "Delivery Report"
msgstr "Zustellungsbericht"
#: ../../include/ItemObject.php:286
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Schaue Dir %ss Profil an – %s"
#: ../../include/ItemObject.php:319
msgid "to"
msgstr "an"
#: ../../include/ItemObject.php:320
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:321
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
#: ../../include/ItemObject.php:322
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
#: ../../include/ItemObject.php:362
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Favoriten speichern"
#: ../../include/ItemObject.php:363
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"
#: ../../include/ItemObject.php:372
msgid "Mark all seen"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
#: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1209
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"
#: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1210
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt nicht"
#: ../../include/ItemObject.php:694 ../../mod/photos.php:1042
#: ../../mod/photos.php:1160
msgid "This is you"
msgstr "Das bist Du"
#: ../../include/ItemObject.php:703
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../include/ItemObject.php:704
msgid "Insert Link"
msgstr "Link einfügen"
#: ../../include/ItemObject.php:705
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Hub-Administration"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Laune"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Testen"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Empfehlen"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Zufälliger Kanal"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilfoto"
#: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:612
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../include/apps.php:257
msgid "Purchase"
msgstr "Kaufen"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Kann meine normalen Beiträge sehen"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Kann mein Standardprofil sehen"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my connections"
msgstr "Kann meine Verbindungen sehen"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my file storage and photos"
msgstr "Kann meine Datei- und Bilderordner sehen"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Kann meine Webseiten sehen"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kann mir die Beiträge aus seinem/ihrem Kanal schicken"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Darf meine Beiträge kommentieren und mögen/nicht mögen"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Kann andere Elemente mögen/nicht mögen"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profile und alles außer Beiträge und Kommentare"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen"
#: ../../include/permissions.php:40
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can write to my file storage and photos"
msgstr "Kann in meine Datei- und Bilderordner schreiben"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Kann meine Webseiten bearbeiten"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Kann meine öffentlichen Beiträge als Quellen für Kanäle verwenden"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Etwas fortgeschritten – sehr nützlich in offenen Gemeinschaften"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kann meine Kanäle administrieren"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite das nur, wenn Du genau weißt, was Du tust"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social Networking"
msgstr "Soziales Netzwerk"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Mostly Public"
msgstr "Weitgehend öffentlich"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Restricted"
msgstr "Beschränkt"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Feed Republish"
msgstr "Teilen von Feeds"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Special Purpose"
msgstr "Für besondere Zwecke"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Mitteilungs-Kanal (keine Kommentare)"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Group Repository"
msgstr "Gruppenarchiv"
#: ../../include/permissions.php:871
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Benutzerdefiniert/Expertenmodus"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:719 ../../mod/profile_photo.php:147
#: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:379
#: ../../mod/photos.php:94 ../../mod/photos.php:699
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfotos"
#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist dieser Seite nicht erlaubt"
#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert."
#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
msgstr "Eine Einladung wird benötigt"
#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden"
#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein."
#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen"
#: ../../include/account.php:248
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registrierungsbestätigung für %s"
#: ../../include/account.php:314
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registrierungsanfrage auf %s"
#: ../../include/account.php:338
msgid "your registration password"
msgstr "Dein Registrierungspasswort"
#: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrierungsdetails für %s"
#: ../../include/account.php:410
msgid "Account approved."
msgstr "Account bestätigt."
#: ../../include/account.php:449
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrierung für %s widerrufen"
#: ../../include/account.php:494
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Konto geprüft. Bitte melde Dich an!"
#: ../../include/account.php:707 ../../include/account.php:709
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen."
#: ../../include/account.php:715
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements."
#: ../../include/account.php:720
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar."
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Berechtigungen setzen/ändern"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Zurück zur Dateiliste"
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Diesen Code kopieren und einfügen, um die Datei an einen Beitrag anzuhängen"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Diese URL verwenden, um von einer Webseite aus auf die Datei zu verlinken"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Diese Datei freigeben"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "URL zu dieser Datei anzeigen"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Meine Kontakte über diese Datei benachrichtigen"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Sammlung erstellt."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Sammlung aktualisiert."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180
msgid "Collection Name: "
msgstr "Name der Sammlung:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Sammlung gelöscht."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Collection Editor"
msgstr "Sammlung-Editor"
#: ../../mod/group.php:193
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: ../../mod/group.php:195
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle verbundenen Kanäle"
#: ../../mod/group.php:227
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus."
#: ../../mod/item.php:173
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Originalbeitrag nicht gefunden."
#: ../../mod/item.php:417
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leeren Beitrag verworfen."
#: ../../mod/item.php:457
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben."
#: ../../mod/item.php:822
msgid "Duplicate post suppressed."
msgstr "Doppelter Beitrag unterdrückt."
#: ../../mod/item.php:953
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert."
#: ../../mod/item.php:1220
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Beitragsinformationen können nicht aus der Datenbank abgerufen werden."
#: ../../mod/item.php:1227
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht."
#: ../../mod/item.php:1234
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht."
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Kein Kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Gemeinsame Verbindungen"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen."
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premium-Kanal-Einrichtung"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Einschränkungen für einen Premium-Kanal aktivieren"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Bitte gib Deine Nutzungsbedingungen ein, z.B. Paypal-Quittung, Richtlinien etc."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig."
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potentielle Kontakte werden den folgenden Text sehen, bevor fortgefahren wird:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Indem ich fortfahre, bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen auf dieser Seite."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Der Kanal-Besitzer hat keine speziellen Anweisungen hinterlegt.)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Eingeschränkter oder Premium-Kanal"
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil-Übereinstimmungen"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Keine Schlüsselwörter für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "interessiert sich für:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:179
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich."
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Ein Hinweis, was man tun kann, wenn man neu hier ist"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/pubsites.php:18
msgid "Public Sites"
msgstr "Öffentliche Server"
#: ../../mod/pubsites.php:21
msgid ""
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
msgstr "Die hier aufgeführten Hubs sind öffentlich und erlauben die Registrierung bei $Projectname. Alle Hubs dieses Netzwerks sind miteinander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einem Hub die Verbindung zu beliebigen anderen Servern ermöglicht. Es könnte sein, dass einige dieser Hubs kostenpflichtig sind oder abgestufte, je nach Umfang kostenpflichtige Mitgliedschaften anbieten. Auf den verlinkten Seiten <strong>könnten</strong> nähere Details dazu stehen."
#: ../../mod/pubsites.php:27
msgid "Rate this hub"
msgstr "Bewerte diesen Hub"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Site URL"
msgstr "Server-URL"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Access Type"
msgstr "Zugangstyp"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Registration Policy"
msgstr "Registrierungsrichtlinien"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "View hub ratings"
msgstr "Bewertungen dieses Hubs ansehen"
#: ../../mod/pubsites.php:32
msgid "Rate"
msgstr "Bewerten"
#: ../../mod/pubsites.php:33
msgid "View ratings"
msgstr "Bewertungen ansehen"
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s verschlagwortet"
#: ../../mod/rate.php:158
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: ../../mod/rate.php:161
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Kanal [%s] (auf diesem Server noch unbekannt)"
#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Bewertung (öffentlich sichtbar)"
#: ../../mod/rate.php:163
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Optional kannst du deine Bewertung erklären (öffentlich sichtbar)"
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Block-Name"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Titel des Blocks"
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Profilfoto 16 px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Profilfoto 32 px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Profilfoto 48 px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Profilfoto 64 px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Profilfoto 80 px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Profilfoto 128 px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "Homepage-URL"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Geburtsjahr"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Geburtsmonat"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Geburtstag"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"
#: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Mögen/Nicht mögen"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Diese Aktion kann nur von Mitgliedern ausgeführt werden."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "Um fortzufahren <a href=\"rmagic\">melde Dich bitte mit Deiner $Projectname-ID an</a> oder <a href=\"register\">registriere Dich als neues $Projectname-Mitglied</a>."
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage."
#: ../../mod/like.php:142
msgid "thing"
msgstr "Sache"
#: ../../mod/like.php:188
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanal nicht vorhanden."
#: ../../mod/like.php:236
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Die vorherige Aktion wurde rückgängig gemacht."
#: ../../mod/like.php:414
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s stimmt %2$ss %3$s zu"
#: ../../mod/like.php:416
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lehnt %2$ss %3$s ab"
#: ../../mod/like.php:418
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s enthält sich zu %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:420
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil"
#: ../../mod/like.php:422
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s nicht teil"
#: ../../mod/like.php:424
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt vielleicht an %2$ss %3$s teil"
#: ../../mod/like.php:520
msgid "Action completed."
msgstr "Aktion durchgeführt."
#: ../../mod/like.php:521
msgid "Thank you."
msgstr "Vielen Dank."
#: ../../mod/page.php:36 ../../mod/block.php:27
msgid "Invalid item."
msgstr "Ungültiges Element."
#: ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/block.php:39
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanal nicht gefunden."
#: ../../mod/page.php:89 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:214
#: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: ../../mod/page.php:126
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,"
" quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Innerhalb von 48 Stunden nach einer Änderung des Passworts können keine Kanäle gelöscht werden."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Diesen Kanal löschen"
#: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Dieser Kanal wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht."
#: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Dieser Schritt ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib zur Bestätigung Dein Passwort ein:"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Standardmäßig wird der Kanal nur auf diesem Server gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk"
#: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1112
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wähle Deine aktuelle Stimmung und teile sie mit Deinen Freunden"
#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Ein Kanal ist Deine eigene Sammlung von zusammengehörigen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um ein Social-Network-Profil, ein Blog, eine Gesprächsgruppe oder ein Forum, Promi-Seiten und vieles mehr zu erstellen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber Deines Hubs zulässt."
#: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103
#: ../../mod/sources.php:137
msgid "Channel Name"
msgstr "Name des Kanals"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Beispiele: „Horst Weidinger“, „Lisa und ihr Meerschweinchen“, „Fußball“, „Segelflieger-Forum“ "
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Wähle einen kurzen Spitznamen"
#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine leicht zu merkende Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail-Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst."
#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oder <a href=\"import\">importiere einen bestehenden Kanal</a> von einem anderen Server"
#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Wähle einen Kanaltyp (wie Soziales Netzwerk oder Forum) und Privatsphäre-Vorgaben, so dass wir die passenden Kanal-Zugriffsrechte für Dich setzen können"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltyp"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
msgstr "Mehr Informationen über Rollen"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Keine Bewertungen"
#: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:59
#: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/display.php:13
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert."
#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Bewertung: "
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Webseite: "
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
#: ../../mod/setup.php:191
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "$Projectname Server-Einrichtung"
#: ../../mod/setup.php:195
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden."
#: ../../mod/setup.php:199
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Konnte die angegebene Webseiten-URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL-Zertifikat oder dem DNS."
#: ../../mod/setup.php:206
msgid "Could not create table."
msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen."
#: ../../mod/setup.php:211
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank Deines Hubs wurde installiert."
#: ../../mod/setup.php:215
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei install/schema_xxx.sql manuell mit Hilfe eines Datenkbank-Clients importieren."
#: ../../mod/setup.php:216 ../../mod/setup.php:284 ../../mod/setup.php:734
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:281
msgid "System check"
msgstr "Systemprüfung"
#: ../../mod/setup.php:285 ../../mod/photos.php:911 ../../mod/events.php:653
#: ../../mod/events.php:660
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: ../../mod/setup.php:286
msgid "Check again"
msgstr "Bitte nochmal prüfen"
#: ../../mod/setup.php:308
msgid "Database connection"
msgstr "Datenbank Verbindung"
#: ../../mod/setup.php:309
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Um $Projectname zu installieren, müssen wir wissen, wie wir eine Verbindung zu Deiner Datenbank aufbauen können."
#: ../../mod/setup.php:310
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bitte kontaktiere Deinen Hosting-Provider oder Administrator, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen hast."
#: ../../mod/setup.php:311
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Die Datenbank, die Du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor Du fortfährst."
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank-Servername"
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Default is 127.0.0.1"
msgstr "Standard ist 127.0.0.1"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Port"
msgstr "Datenbank-Port"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Port-Nummer für die Kommunikation – verwende 0 für die Standardeinstellung"
#: ../../mod/setup.php:317
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank-Benutzername"
#: ../../mod/setup.php:318
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank-Kennwort"
#: ../../mod/setup.php:319
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: ../../mod/setup.php:320
msgid "Database Type"
msgstr "Datenbanktyp"
#: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators"
#: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Die E-Mail-Adresse Deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit Du Zugriff zur Administrations-Seite erhältst."
#: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365
msgid "Website URL"
msgstr "Server-URL"
#: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)."
#: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:367
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Standard-Zeitzone für Deinen Server"
#: ../../mod/setup.php:352
msgid "Site settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
#: ../../mod/setup.php:417
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Konnte die Kommandozeilen-Version von PHP nicht im PATH des Web-Servers finden."
#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Ohne Kommandozeilen-Version von PHP auf dem Server wirst Du nicht in der Lage sein, Hintergrundprozesse via cron auszuführen."
#: ../../mod/setup.php:422
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei"
#: ../../mod/setup.php:422
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP-Interpreter an. Du kannst dieses Feld frei lassen und mit der Installation fortfahren."
#: ../../mod/setup.php:427
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP Befehlszeile"
#: ../../mod/setup.php:436
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Bei der Kommandozeilen-Version von PHP auf Deinem System ist \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
#: ../../mod/setup.php:437
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Das wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert."
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:458
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "Die Maximalgröße für Uploads insgesamt liegt bei %s. Die Maximalgröße für eine Datei liegt bei %s. Es können maximal %d Dateien gleichzeitig hochgeladen werden."
#: ../../mod/setup.php:463
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Du kannst diese Einstellungen in der php.ini des Servers ändern."
#: ../../mod/setup.php:465
msgid "PHP upload limits"
msgstr "PHP-Hochladebeschränkungen"
#: ../../mod/setup.php:488
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Fehler: Die „openssl_pkey_new“-Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage, Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen."
#: ../../mod/setup.php:489
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Wenn Du Windows verwendest, findest Du unter http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php eine Installationsanleitung."
#: ../../mod/setup.php:492
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren"
#: ../../mod/setup.php:504
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl-PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:505
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD-Grafik-PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:506
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL-PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:507
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "mysqli oder postgres PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:508
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string-PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:509
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt-PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid "xml PHP module"
msgstr "xml-PHP-Modul"
#: ../../mod/setup.php:514 ../../mod/setup.php:516
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache-mod_rewrite-Modul"
#: ../../mod/setup.php:514
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:520 ../../mod/setup.php:523
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:520
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt, ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert"
#: ../../mod/setup.php:528
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul libCURL wird benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:532
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul GD-Grafik mit JPEG-Unterstützung wird benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:536
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul openssl wird benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:540
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Fehler: Das mysqli oder postgres PHP-Modul ist erforderlich, aber keines von beiden ist installiert."
#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mb_string wird benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mcrypt wird benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:552
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Fehler: Das xml-PHP-Modul wird für DAV benötigt, ist aber nicht installiert."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein, die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist er aber nicht."
#: ../../mod/setup.php:571
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Meist liegt das daran, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft, keine Schreibrechte in dem Verzeichnis hat – selbst wenn Du selbst das darfst."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Am Schluss dieses Vorgangs wird ein Text generiert, den Du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis Deiner Hubzilla-Installation speichern musst."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar"
#: ../../mod/setup.php:590
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "$Projectname verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP, um die Darstellung zu beschleunigen."
#: ../../mod/setup.php:591
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Um diese kompilierten Vorlagen speichern zu können, braucht der Webserver Schreibzugriff auf das Verzeichnis %s unterhalb des $Projectname-Installationsverzeichnisses."
#: ../../mod/setup.php:592 ../../mod/setup.php:613
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft (z.B. www-data), Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hat."
#: ../../mod/setup.php:593
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Hinweis: Aus Sicherheitsgründen sollte der Web-Server nur auf %s Schreibrechte haben, nicht auf die Template-Dateien (.tpl), die das Verzeichnis enthält."
#: ../../mod/setup.php:596
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s ist beschreibbar"
#: ../../mod/setup.php:612
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "$Projectname benutzt das Verzeichnis store, um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Webserver benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red-Stammverzeichnisses"
#: ../../mod/setup.php:616
msgid "store is writable"
msgstr "store ist schreibbar"
#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Das SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder deaktiviere den HTTPS-Zugriff auf diesen Server."
#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Wenn Du via HTTPS auf Deinen Server zugreifen möchtest, also Verbindungen über den Port 443 möglich sein sollen, ist ein SSL-Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) notwendig, das von den Browsern ohne Sicherheitsabfrage akzeptiert wird. Die Verwendung eines selbst signierten Zertifikates ist nicht möglich."
#: ../../mod/setup.php:651
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Diese Einschränkung wurde eingebaut, weil Deine öffentlichen Beiträge zum Beispiel Verweise auf Bilder auf Deinem eigenen Hub enthalten können."
#: ../../mod/setup.php:652
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Wenn Dein Zertifikat nicht von jedem Browser akzeptiert wird, erhalten die Mitglieder anderer $Projectname-Hubs (die mit korrekten Zertifikaten ausgestattet sind) Sicherheits-Warnmeldungen, obwohl sie gar nicht direkt auf Deinem Server unterwegs sind (zum Beispiel, wenn ein Bild aus einem Deiner Beiträge angezeigt wird)."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dies kann Probleme für andere Nutzer (nicht nur auf Deinem eigenen Server) verursachen, so dass wir auf dieser Forderung bestehen müssen."
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Es gibt einige Zertifizierungsstellen (CAs), bei denen solche Zertifikate kostenlos zu haben sind."
#: ../../mod/setup.php:656
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL Zertifikatverifizierung"
#: ../../mod/setup.php:662
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "Das Umschreiben von URLs (rewrite) per .htaccess funktioniert nicht. Bitte prüfe die Server-Konfiguration. Test:"
#: ../../mod/setup.php:665
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funktioniert"
#: ../../mod/setup.php:674
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Die Datenbank-Konfigurationsdatei „.htconfig.php“ konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text, um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen."
#: ../../mod/setup.php:698
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank-Tabellen aufgetreten."
#: ../../mod/setup.php:732
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Was als Nächstes</h1>"
#: ../../mod/setup.php:733
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob für den Poller einrichten."
#: ../../mod/bookmarks.php:40
msgid "Bookmark added"
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
#: ../../mod/bookmarks.php:62
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
#: ../../mod/bookmarks.php:73
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen meiner Kontakte"
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Diese Einstellung erfordert eine besondere Verarbeitung und ist blockiert."
#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Konfigurationseditor"
#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Warnung: Einige Einstellungen können Deinen Kanal funktionsunfähig machen. Bitte verlasse diese Seite, es sei denn Du bist vertraut damit, wie dieses Feature korrekt verwendet wird."
#: ../../mod/poke.php:164
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Anstupsen/Knuffen"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
#: ../../mod/poke.php:166
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: ../../mod/poke.php:167
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Wähle, was Du mit dem/r Empfänger/in tun willst"
#: ../../mod/poke.php:170
msgid "Make this post private"
msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
#: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184
#: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
#: ../../mod/profiles.php:39
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil gelöscht."
#: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127
msgid "New profile created."
msgstr "Neues Profil erstellt."
#: ../../mod/profiles.php:105
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil kann nicht geklont werden."
#: ../../mod/profiles.php:146
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Dieses Profil kann nicht exportiert werden."
#: ../../mod/profiles.php:251
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profil-Name erforderlich."
#: ../../mod/profiles.php:414
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"
#: ../../mod/profiles.php:418
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
#: ../../mod/profiles.php:422
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt"
#: ../../mod/profiles.php:426
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt nicht"
#: ../../mod/profiles.php:430
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"
#: ../../mod/profiles.php:433
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:437
msgid "Political Views"
msgstr "Politische Ansichten"
#: ../../mod/profiles.php:445
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuelle Orientierung"
#: ../../mod/profiles.php:449
msgid "Homepage"
msgstr "Webseite"
#: ../../mod/profiles.php:453
msgid "Interests"
msgstr "Hobbys/Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:457 ../../mod/admin.php:981
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:547
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualisiert."
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Deine Kontaktliste vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Bearbeite Profil-Details"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "View this profile"
msgstr "Dieses Profil ansehen"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfoto ändern"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dieses Profil klonen"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Import profile from file"
msgstr "Profil aus einer Datei importieren"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Export profile to file"
msgstr "Profil in eine Datei exportieren"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilname:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Dein voller Name:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Your Gender:"
msgstr "Dein Geschlecht:"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Birthday :"
msgstr "Geburtstag:"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Street Address:"
msgstr "Straße und Hausnummer:"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Locality/City:"
msgstr "Wohnort:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/Bundesstaat:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:698
msgid "Since [date]:"
msgstr "Seit [Datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage URL:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Beispiel: Angeln Fotografie Software"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Wird in Verzeichnis-Auflistungen verwendet"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Erzähle uns ein wenig von Dir …"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbys/Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "My other channels"
msgstr "Meine anderen Kanäle"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:714
msgid "Books, literature"
msgstr "Bücher, Literatur"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
#: ../../mod/profiles.php:716
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebe/Romantik"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "This is your default profile."
msgstr "Das ist Dein Standardprofil."
#: ../../mod/profiles.php:736
msgid "Age: "
msgstr "Alter:"
#: ../../mod/profiles.php:779
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Profile bearbeiten/verwalten"
#: ../../mod/profiles.php:780
msgid "Add profile things"
msgstr "Sachen zum Profil hinzufügen"
#: ../../mod/profiles.php:781
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Binde begehrenswerte Dinge in Dein Profil ein"
#: ../../mod/search.php:212
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Beiträge mit Schlagwort: %s"
#: ../../mod/search.php:214
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf den Kontakteintrag zugreifen."
#: ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Gewähltes Profil nicht gefunden."
#: ../../mod/connedit.php:223
msgid "Connection updated."
msgstr "Verbindung aktualisiert."
#: ../../mod/connedit.php:225
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren."
#: ../../mod/connedit.php:272
msgid "is now connected to"
msgstr "ist jetzt verbunden mit"
#: ../../mod/connedit.php:395
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Konnte nicht auf den Adressbuch-Eintrag zugreifen."
#: ../../mod/connedit.php:409
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar."
#: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:427
#: ../../mod/connedit.php:436 ../../mod/connedit.php:445
#: ../../mod/connedit.php:458
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Konnte die Adressbuch-Parameter nicht setzen."
#: ../../mod/connedit.php:482
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Verbindung wurde gelöscht."
#: ../../mod/connedit.php:501
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "%ss Profil ansehen"
#: ../../mod/connedit.php:505
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte neu laden"
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen"
#: ../../mod/connedit.php:512
msgid "Recent Activity"
msgstr "Kürzliche Aktivitäten"
#: ../../mod/connedit.php:515
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare"
#: ../../mod/connedit.php:519 ../../mod/admin.php:818
msgid "Unblock"
msgstr "Freigeben"
#: ../../mod/connedit.php:519 ../../mod/admin.php:817
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
#: ../../mod/connedit.php:522
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Jegliche Kommunikation mit dieser Verbindung blockieren/zulassen"
#: ../../mod/connedit.php:523
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Die Verbindung ist geblockt!"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "Unignore"
msgstr "Nicht ignorieren"
#: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Jegliche eingehende Kommunikation von dieser Verbindung ignorieren/zulassen"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Die Verbindung wird ignoriert!"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Unarchive"
msgstr "Aus Archiv zurückholen"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: ../../mod/connedit.php:538
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Verbindung archivieren/aus dem Archiv zurückholen (Archiv = Kanal als erloschen markieren, aber die Beiträge behalten)"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Die Verbindung ist archiviert!"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Unhide"
msgstr "Wieder sichtbar machen"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Diese Verbindung vor anderen Verbindungen verstecken/zeigen"
#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Die Verbindung ist versteckt!"
#: ../../mod/connedit.php:554
msgid "Delete this connection"
msgstr "Verbindung löschen"
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Approve this connection"
msgstr "Verbindung genehmigen"
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Akzeptiere die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen"
#: ../../mod/connedit.php:640
msgid "Set Affinity"
msgstr "Beziehung festlegen"
#: ../../mod/connedit.php:643
msgid "Set Profile"
msgstr "Profil festlegen"
#: ../../mod/connedit.php:646
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Beziehung und Profile festlegen"
#: ../../mod/connedit.php:679
msgid "none"
msgstr "Keine"
#: ../../mod/connedit.php:684
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Diese Berechtigungen automatisch anwenden"
#: ../../mod/connedit.php:686
msgid "This connection's primary address is"
msgstr "Die Hauptadresse der Verbindung ist"
#: ../../mod/connedit.php:687
msgid "Available locations:"
msgstr "Verfügbare Standorte:"
#: ../../mod/connedit.php:691
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Die auf dieser Seite angegebenen Berechtigungen werden auf alle neuen Verbindungen angewendet."
#: ../../mod/connedit.php:693
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Verschieben, um den Grad der Freundschaft zu einzustellen"
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Verschieben, um Deine Bewertung einzustellen"
#: ../../mod/connedit.php:696 ../../mod/connedit.php:701
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Optional kannst Du Deine Bewertung begründen"
#: ../../mod/connedit.php:698
msgid "Custom Filter"
msgstr "Benutzerdefinierter Filter"
#: ../../mod/connedit.php:699
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "Nur Beiträge mit diesem Text importieren"
#: ../../mod/connedit.php:699 ../../mod/connedit.php:700
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import "
"all posts"
msgstr "Einzelne Wörter pro Zeile, #Tags oder /Reguläre Ausdrücke/. lang=xx (z.B. lang=de) ermöglicht Filterung nach Sprache. Leer lassen, um alle Beiträge zu importieren."
#: ../../mod/connedit.php:700
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Beiträge mit diesem Text nicht importieren"
#: ../../mod/connedit.php:702
msgid "This information is public!"
msgstr "Diese Information ist öffentlich!"
#: ../../mod/connedit.php:707
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Verbindung wartet auf Bestätigung"
#: ../../mod/connedit.php:708
msgid "Connection Request"
msgstr "Verbindungsanfrage"
#: ../../mod/connedit.php:709
#, php-format
msgid ""
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
" communication."
msgstr "(%s) möchte sich mit Dir verbinden. Bitte genehmige die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen."
#: ../../mod/connedit.php:710 ../../mod/admin.php:814
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: ../../mod/connedit.php:711
msgid "Approve Later"
msgstr "Später genehmigen"
#: ../../mod/connedit.php:714
msgid "inherited"
msgstr "geerbt"
#: ../../mod/connedit.php:716
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn Deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird."
#: ../../mod/connedit.php:718
msgid "Their Settings"
msgstr "Deren Einstellungen"
#: ../../mod/connedit.php:719
msgid "My Settings"
msgstr "Meine Einstellungen"
#: ../../mod/connedit.php:721
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle Zugriffsrechte"
#: ../../mod/connedit.php:722
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen</a> dieses Kanals vererbt. Diese haben eine höhere Priorität als die Einstellungen an der Verbindung und können hier nicht verändert werden."
#: ../../mod/connedit.php:723
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen</a> dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität als die Einstellungen an der Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen."
#: ../../mod/connedit.php:724
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"
#: ../../mod/acl.php:222
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../../mod/acl.php:232
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "$Projectname-Kanal"
#: ../../mod/dreport.php:23
msgid "Invalid message"
msgstr "Ungültige Beitrags-ID (mid)"
#: ../../mod/dreport.php:55
msgid "no results"
msgstr "keine Ergebnisse"
#: ../../mod/dreport.php:60
#, php-format
msgid "Delivery report for %1$s"
msgstr "Zustellungsbericht für %1$s"
#: ../../mod/dreport.php:74
msgid "channel sync processed"
msgstr "Kanal-Sync verarbeitet"
#: ../../mod/dreport.php:78
msgid "queued"
msgstr "zur Warteschlange hinzugefügt"
#: ../../mod/dreport.php:82
msgid "posted"
msgstr "zugestellt"
#: ../../mod/dreport.php:86
msgid "accepted for delivery"
msgstr "für Zustellung akzeptiert"
#: ../../mod/dreport.php:90
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
#: ../../mod/dreport.php:93
msgid "update ignored"
msgstr "Aktualisierung ignoriert"
#: ../../mod/dreport.php:96
msgid "permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: ../../mod/dreport.php:100
msgid "recipient not found"
msgstr "Empfänger nicht gefunden."
#: ../../mod/dreport.php:103
msgid "mail recalled"
msgstr "Mail widerrufen"
#: ../../mod/dreport.php:106
msgid "duplicate mail received"
msgstr "Doppelte Mail erhalten"
#: ../../mod/dreport.php:109
msgid "mail delivered"
msgstr "Mail zugestellt"
#: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78
#: ../../mod/editblock.php:94 ../../mod/editlayout.php:76
#: ../../mod/editpost.php:20
msgid "Item not found"
msgstr "Element nicht gefunden"
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Webseite löschen?"
#: ../../mod/editwebpage.php:172
msgid "Page link title"
msgstr "Seitentitel-Link"
#: ../../mod/editwebpage.php:185 ../../mod/editblock.php:145
#: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editpost.php:121
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "YouTube-Video einfügen"
#: ../../mod/editwebpage.php:186 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen"
#: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:147
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editpost.php:123
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen"
#: ../../mod/editwebpage.php:222
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Webseite bearbeiten"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Konnte Deinen Server nicht finden."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Veröffentlichung erfolgreich."
#: ../../mod/ping.php:260
msgid "sent you a private message"
msgstr "hat Dir eine private Nachricht geschickt"
#: ../../mod/ping.php:308
msgid "added your channel"
msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt"
#: ../../mod/ping.php:350
msgid "posted an event"
msgstr "hat einen Termin veröffentlicht"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Zugriff für die Anwendung autorisieren"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode in der Anwendung ein:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung erlauben, Deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für Dich zu erstellen?"
#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
msgid "No more system notifications."
msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr."
#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
msgid "System Notifications"
msgstr "System-Benachrichtigungen"
#: ../../mod/rbmark.php:90
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Lesezeichenordner wählen"
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"
#: ../../mod/rbmark.php:96
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL des Lesezeichens"
#: ../../mod/rbmark.php:97 ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:450
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../../mod/rbmark.php:101
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Oder gib einen neuen Namen für den Lesezeichenordner ein"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Freundschaftsempfehlung senden."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Quelle erstellt."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Quelle aktualisiert."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Externe Inhaltsquellen für Deinen Kanal verwalten."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Neue Quelle"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importiere alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importiere nur Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Leer lassen, um alle öffentlichen Beiträge zu importieren"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Quelle nicht gefunden."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Quelle bearbeiten"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Quelle löschen"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Quelle gelöscht"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ungültiger Anfrage-Identifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Schlagwort entfernt"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Schlagwort entfernen"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Schlagwort zum Entfernen auswählen:"
#: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:951
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
#: ../../mod/directory.php:236
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d Bewertung"
msgstr[1] "%d Bewertungen"
#: ../../mod/directory.php:247
msgid "Gender: "
msgstr "Geschlecht:"
#: ../../mod/directory.php:249
msgid "Status: "
msgstr "Status:"
#: ../../mod/directory.php:251
msgid "Homepage: "
msgstr "Webseite:"
#: ../../mod/directory.php:310
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../../mod/directory.php:319
msgid "Public Forum:"
msgstr "Öffentliches Forum:"
#: ../../mod/directory.php:322
msgid "Keywords: "
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Don't suggest"
msgstr "Nicht vorschlagen"
#: ../../mod/directory.php:327
msgid "Common connections:"
msgstr "Gemeinsame Verbindungen:"
#: ../../mod/directory.php:376
msgid "Global Directory"
msgstr "Globales Verzeichnis"
#: ../../mod/directory.php:376
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis"
#: ../../mod/directory.php:382
msgid "Finding:"
msgstr "Ergebnisse:"
#: ../../mod/directory.php:387
msgid "next page"
msgstr "nächste Seite"
#: ../../mod/directory.php:387
msgid "previous page"
msgstr "vorherige Seite"
#: ../../mod/directory.php:388
msgid "Sort options"
msgstr "Sortieroptionen"
#: ../../mod/directory.php:389
msgid "Alphabetic"
msgstr "alphabetisch"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch"
#: ../../mod/directory.php:391
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Neueste zuerst"
#: ../../mod/directory.php:392
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Älteste zuerst"
#: ../../mod/directory.php:409
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)."
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Schau in Deine E-Mails."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nutzer (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Passwort-Rücksetzung auf %s angefordert"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Vielleicht hast Du schon einmal auf den Link in der E-Mail geklickt?) Passwort-Rücksetzung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1489
msgid "Password Reset"
msgstr "Zurücksetzen des Kennworts"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt."
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort – und dann"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid "click here to login"
msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden"
#: ../../mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Dein Passwort kann unter <em>Einstellungen</em> nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden."
#: ../../mod/lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Kennwort vergessen?"
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um Dein Passwort zurücksetzen zu lassen. Du erhältst dann weitere Anweisungen per E-Mail."
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: ../../mod/lostpass.php:126
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Diese Webseite ist kein Verzeichnisserver"
#: ../../mod/impel.php:192
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "Element für %s installiert"
#: ../../mod/impel.php:195
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "Installation des Elements %s fehlgeschlagen"
#: ../../mod/subthread.php:114
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s folgt nun %2$ss %3$s"
#: ../../mod/subthread.php:116
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s folgt %2$ss %3$s nicht mehr"
#: ../../mod/import.php:28
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Dein Vertrag erlaubt nur %d Kanäle."
#: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nichts zu importieren."
#: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden"
#: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Die importierte Datei ist leer."
#: ../../mod/import.php:116 ../../mod/import_items.php:82
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
msgstr "Achtung: Datenbankversionen unterscheiden sich um %1$d Aktualisierungen."
#: ../../mod/import.php:149
msgid "No channel. Import failed."
msgstr "Kein Kanal. Import fehlgeschlagen."
#: ../../mod/import.php:509
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen."
#: ../../mod/import.php:514
msgid "Import Channel"
msgstr "Kanal importieren"
#: ../../mod/import.php:515
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Verwende dieses Formular, um einen existierenden Kanal von einem anderen Hub zu importieren. Du kannst den Kanal direkt vom bisherigen Hub über das Netzwerk oder aus einer exportierten Sicherheitskopie importieren."
#: ../../mod/import.php:516 ../../mod/import_items.php:121
msgid "File to Upload"
msgstr "Hochzuladende Datei:"
#: ../../mod/import.php:517
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oder gib die Details Deines bisherigen $Projectname-Hubs ein"
#: ../../mod/import.php:518
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Bisherige Kanal-Adresse (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:519
msgid "Your old login email address"
msgstr "Deine alte Login-E-Mail-Adresse"
#: ../../mod/import.php:520
msgid "Your old login password"
msgstr "Dein altes Passwort"
#: ../../mod/import.php:521
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Egal, welche Option Du wählst – bitte lege fest, ob dieser Server die neue primäre Adresse dieses Kanals sein soll, oder ob der bisherige $Projectname-Hub diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Servern aus posten, aber nur einer kann der primäre Ort Deiner Dateien, Fotos und Medien sein."
#: ../../mod/import.php:522
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Dieser $Pojectname-Hub ist mein primärer Hub."
#: ../../mod/import.php:523
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
msgstr "Importiere bestehende Beiträge falls möglich (experimentell - begrenzt durch zur Verfügung stehenden Speicher"
#: ../../mod/import.php:524
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Bitte sende das Formular nur einmal ab und lasse diese Seite bis zur Fertigstellung offen."
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Einladungslimit überschritten."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse."
#: ../../mod/invite.php:59
msgid "Please join us on $Projectname"
msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!"
#: ../../mod/invite.php:70
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator Deines $Projectname-Servers."
#: ../../mod/invite.php:75
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden."
#: ../../mod/invite.php:79
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
#: ../../mod/invite.php:98
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!"
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Gib folgenden Einladungs-Code ein:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registriere Dich auf einem beliebigen $Projectname-Hub (sie sind alle miteinander verbunden)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Gib meine $Projectname-Adresse im Suchfeld ein."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "oder besuche"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Klicke auf [Verbinden]"
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Abrufen der URL gab einen Fehler zurück: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:112
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zurechtschneiden schlug fehl."
#: ../../mod/profile_photo.php:166
msgid "Image resize failed."
msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/profile_photo.php:212
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden, falls das neue Foto nicht sofort angezeigt wird."
#: ../../mod/profile_photo.php:250
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen."
#: ../../mod/profile_photo.php:269
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten."
#: ../../mod/profile_photo.php:297
msgid "female"
msgstr "weiblich"
#: ../../mod/profile_photo.php:298
#, php-format
msgid "%1$s updated her %2$s"
msgstr "%1$s hat ihr %2$s aktualisiert"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "male"
msgstr "männlich"
#: ../../mod/profile_photo.php:300
#, php-format
msgid "%1$s updated his %2$s"
msgstr "%1$s hat sein %2$s aktualisiert"
#: ../../mod/profile_photo.php:302
#, php-format
msgid "%1$s updated their %2$s"
msgstr "%1$s hat sein/ihr %2$s aktualisiert"
#: ../../mod/profile_photo.php:304
msgid "profile photo"
msgstr "Profilfoto"
#: ../../mod/profile_photo.php:368 ../../mod/profile_photo.php:409
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto nicht verfügbar."
#: ../../mod/profile_photo.php:450
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"
#: ../../mod/profile_photo.php:451
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wähle ein Profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:452
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Lade neues Profilfoto hoch"
#: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/settings.php:975
msgid "or"
msgstr "oder"
#: ../../mod/profile_photo.php:457
msgid "skip this step"
msgstr "diesen Schritt überspringen"
#: ../../mod/profile_photo.php:457
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben"
#: ../../mod/profile_photo.php:473
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: ../../mod/profile_photo.php:474
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Bitte schneide das Bild für eine optimale Anzeige passend zu."
#: ../../mod/profile_photo.php:476
msgid "Done Editing"
msgstr "Bearbeitung fertigstellen"
#: ../../mod/thing.php:111
msgid "Thing updated"
msgstr "Sache aktualisiert"
#: ../../mod/thing.php:163
msgid "Object store: failed"
msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen"
#: ../../mod/thing.php:167
msgid "Thing added"
msgstr "Sache hinzugefügt"
#: ../../mod/thing.php:193
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:256
msgid "Show Thing"
msgstr "Sache anzeigen"
#: ../../mod/thing.php:263
msgid "item not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden"
#: ../../mod/thing.php:296
msgid "Edit Thing"
msgstr "Sache bearbeiten"
#: ../../mod/thing.php:298 ../../mod/thing.php:348
msgid "Select a profile"
msgstr "Wähle ein Profil"
#: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351
msgid "Post an activity"
msgstr "Aktivitätsnachricht senden"
#: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Nur an Betrachter des ausgewählten Profils senden"
#: ../../mod/thing.php:304 ../../mod/thing.php:353
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Name der Sache, z. B. irgendwas"
#: ../../mod/thing.php:306 ../../mod/thing.php:354
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL der Sache (optional)"
#: ../../mod/thing.php:308 ../../mod/thing.php:355
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL eines Fotos der Sache (optional)"
#: ../../mod/thing.php:346
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Die Sache Deinem Profil hinzufügen"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Dieser Verzeichnisserver benötigt einen Zugangstoken"
#: ../../mod/editblock.php:118
msgid "Delete block?"
msgstr "Block löschen?"
#: ../../mod/editblock.php:180
msgid "Edit Block"
msgstr "Block bearbeiten"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Das Löschen von Konten innerhalb 48 Stunden nachdem deren Passwort geändert wurde ist nicht erlaubt."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Dieses Konto löschen"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Dieses Konto mit all seinen Kanälen wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Dieses Konto, all seine Kanäle sowie alle Kanal-Klone aus dem Netzwerk löschen"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Standardmäßig werden nur die Kanalklone auf diesem $Projectname-Hub aus dem Netzwerk entfernt"
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:700
msgid "Remove Account"
msgstr "Konto entfernen"
#: ../../mod/import_items.php:101
msgid "Import completed"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: ../../mod/import_items.php:119
msgid "Import Items"
msgstr "Beiträge importieren"
#: ../../mod/import_items.php:120
msgid ""
"Use this form to import existing posts and content from an export file."
msgstr "Mit diesem Formular kannst Du existierende Beiträge und Inhalte aus einer Sicherungsdatei importieren."
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Sammlung nicht gefunden"
#: ../../mod/network.php:131
msgid "No such channel"
msgstr "Kanal nicht gefunden"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "forum"
msgstr "Forum"
#: ../../mod/network.php:148
msgid "Search Results For:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection is empty"
msgstr "Sammlung ist leer"
#: ../../mod/network.php:216
msgid "Collection: "
msgstr "Sammlung:"
#: ../../mod/network.php:242
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ungültige Verbindung."
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout aktualisiert."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Systemseitenbeschreibung bearbeiten"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout nicht gefunden."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulname:"
#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-Hilfe"
#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Maximale Anzahl täglicher Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal."
#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Registrierung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Anmeldungen auf diesem Server erfordern Zustimmung durch den Administrator"
#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrierung auf einem anderen, angeschlossenen Server</a>"
#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf diesem Server wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite"
#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite"
#: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:443
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Bitte trage Deinen Einladungs-Code ein"
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Ihre E-Mail Adresse"
#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Passwort"
#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Bitte gib Dein Passwort noch einmal ein"
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/admin.php:160
msgid "# Accounts"
msgstr "Anzahl der Konten"
#: ../../mod/admin.php:161
msgid "# blocked accounts"
msgstr "Anzahl der blockierten Konten"
#: ../../mod/admin.php:162
msgid "# expired accounts"
msgstr "Anzahl der abgelaufenen Konten"
#: ../../mod/admin.php:163
msgid "# expiring accounts"
msgstr "Anzahl der ablaufenden Konten"
#: ../../mod/admin.php:174
msgid "# Channels"
msgstr "Anzahl der Kanäle"
#: ../../mod/admin.php:175
msgid "# primary"
msgstr "Anzahl der primären Kanäle"
#: ../../mod/admin.php:176
msgid "# clones"
msgstr "Anzahl der Klone"
#: ../../mod/admin.php:182
msgid "Message queues"
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
#: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:440 ../../mod/admin.php:539
#: ../../mod/admin.php:807 ../../mod/admin.php:971 ../../mod/admin.php:1068
#: ../../mod/admin.php:1108 ../../mod/admin.php:1268 ../../mod/admin.php:1302
#: ../../mod/admin.php:1387
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:199
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: ../../mod/admin.php:202
msgid "Registered accounts"
msgstr "Registrierte Konten"
#: ../../mod/admin.php:203 ../../mod/admin.php:543
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ausstehende Registrierungen"
#: ../../mod/admin.php:204
msgid "Registered channels"
msgstr "Registrierte Kanäle"
#: ../../mod/admin.php:205 ../../mod/admin.php:544
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plug-Ins"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../mod/admin.php:324
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site-Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/admin.php:361 ../../mod/settings.php:793
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
#: ../../mod/admin.php:363
msgid "experimental"
msgstr "experimentell"
#: ../../mod/admin.php:365
msgid "unsupported"
msgstr "nicht unterstützt"
#: ../../mod/admin.php:411
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - mit Zustimmung"
#: ../../mod/admin.php:417
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mein Server ist kein öffentlicher Server"
#: ../../mod/admin.php:418
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mein Server erlaubt nur bezahlten Zugang"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mein Server erlaubt ausschließlich freien Zugang"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mein Server bietet kostenlose Konten mit der Möglichkeit zu bezahlten Upgrades"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "File upload"
msgstr "Dateiupload"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administrator-Informationen"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren des Servers. Wird auf der siteinfo-Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "System-Sprache"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "System-Theme"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard-System-Theme – kann durch Nutzerprofile überschieben werden – <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobile System-Theme:"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Theme für mobile Geräte"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Feeds als Verbindungen erlauben"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(führt zu hoher Systemlast)"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Bildgröße"
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximale Größe hochgeladener Bilder in Bytes. Standard ist 0 (keine Einschränkung)."
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Erlaubt dieser Server die Registrierung neuer Nutzer?"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Was ist die passendste Beschreibung der Konten auf diesem Hub?"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungs-Seite angezeigt."
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Homepage des Hubs, die Besuchern angezeigt wird (Voreinstellung: Anmeldemaske)"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "Beispiele: 'public', um den Stream aller öffentlichen Beiträge anzuzeigen, 'page/sys/home', um eine System-Webseite namens 'home' anzuzeigen, 'include:home.html', um eine Datei einzufügen."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Homepage-URL schützen"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Zeigt die Homepage an der Original-URL in einem Frame an, statt auf die eigentliche Adresse der Seite umzuleiten."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konten gelten nach X Tagen als unbenutzt"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine Systemressourcen auf das Pollen von externen Seiten, wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit."
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Nicht erlaubte Domains für E-Mails"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Domains in E-Mail-Adressen, die keine Erlaubnis erhalten, sich auf Deinem Hub zu registrieren. Mehrere Domains können durch Kommas getrennt werden. Platzhalter (*/?) sind möglich. Keine Eingabe bedeutet keine Einschränkung, unabhängig davon, ob unter erlaubte Domains etwas eingegeben wurde."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Zugriff auf sonst öffentliche persönliche Seiten blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen überprüfen"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Aktivieren, um die Überprüfung von E-Mail-Adressen bei der Registrierung von Benutzerkonten zu aktivieren (empfohlen)."
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Force publish"
msgstr "Veröffentlichung erzwingen"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Die Veröffentlichung aller Profile dieses Servers im Verzeichnis erzwingen."
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Import Public Streams"
msgstr "Öffentliche Beiträge importieren"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid ""
"Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: "
"this content is unmoderated."
msgstr "Öffentliche Beiträge von anderen Servern importieren und zur Verfügung stellen. Warnung: Diese Inhalte sind nicht moderiert."
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "login on Homepage"
msgstr "Anmeldemaske auf der Homepage"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Zeigt Besuchern der Homepage eine Anmeldemaske, falls keine anderen Inhalte konfiguriert wurden."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Directory Server URL"
msgstr "Verzeichnisserver-URL"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Default directory server"
msgstr "Standard-Verzeichnisserver"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy Benutzer"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk-Timeout"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Wert in Sekunden. 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Delivery interval"
msgstr "Auslieferung Intervall"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Deliveries per process"
msgstr "Zustellungen pro Prozess"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust"
" if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5."
msgstr "Anzahl der Zustellungen, die innerhalb eines einzelnen Betriebssystemprozesses versucht werden. Anpassen, falls nötig, um die System-Performance zu verbessern. Empfehlung: 1-5."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Poll interval"
msgstr "Abfrageintervall"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 wird das Auslieferungsintervall verwendet."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximales Load Average"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden – Standard 50"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
msgstr "Zeitraum in Tagen, nach dem importierte Inhalte (aus dem Grid/Netzwerk) gelöscht werden sollen"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 = keine Löschung importierter Inhalte"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "No server found"
msgstr "Kein Server gefunden"
#: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:821
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "for channel"
msgstr "für Kanal"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "on server"
msgstr "auf Server"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:557
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
#: ../../mod/admin.php:567
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemprotokolle."
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s wurde erfolgreich ausgeführt."
#: ../../mod/admin.php:574
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s lieferte keinen Rückgabewert. Erfolg unbekannt."
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Update-Funktion %s konnte nicht gefunden werden."
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen."
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell ausgeführt wurde)"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuche, diesen Updateschritt automatisch auszuführen"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Warteschlangenstatistiken"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Total Entries"
msgstr "Einträge insgesamt"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Destination URL"
msgstr "Ziel-URL"
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Hub als permanent offline markieren"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Warteschlange für diesen Hub leeren"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Last known contact"
msgstr "Letzter Kontakt"
#: ../../mod/admin.php:674
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s Konto blockiert/freigegeben"
msgstr[1] "%s Konten blockiert/freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:682
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "%s Konto gelöscht"
msgstr[1] "%s Konten gelöscht"
#: ../../mod/admin.php:718
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nicht gefunden"
#: ../../mod/admin.php:730
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Konto '%s' gelöscht"
#: ../../mod/admin.php:738
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Konto '%s' blockiert"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Konto '%s' freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:820
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:974
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: ../../mod/admin.php:811
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
#: ../../mod/admin.php:812
msgid "Request date"
msgstr "Antragsdatum"
#: ../../mod/admin.php:813
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Registrierungen."
#: ../../mod/admin.php:815
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Register date"
msgstr "Registrierungs-Datum"
#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Expires"
msgstr "Verfällt"
#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Service Class"
msgstr "Service-Klasse"
#: ../../mod/admin.php:823
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Die ausgewählten Konten werden gelöscht!\\n\\nAlles, was diese Konten auf diesem Hub veröffentlicht haben, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist du dir sicher?"
#: ../../mod/admin.php:824
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Das Konto {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieses Konto auf diesem Hub veröffentlicht hat, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist Du sicher?"
#: ../../mod/admin.php:860
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s Kanal gesperrt/freigegeben"
msgstr[1] "%s Kanäle gesperrt/freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:869
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "Code für %s Kanal gesperrt/freigegeben"
msgstr[1] "Code für %s Kanäle gesperrt/freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:876
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s Kanal gelöscht"
msgstr[1] "%s Kanäle gelöscht"
#: ../../mod/admin.php:896
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanal nicht gefunden"
#: ../../mod/admin.php:907
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanal '%s' gelöscht"
#: ../../mod/admin.php:919
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanal '%s' gesperrt"
#: ../../mod/admin.php:919
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanal '%s' freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:930
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Code für Kanal '%s' freigegeben"
#: ../../mod/admin.php:930
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Code für Kanal '%s' gesperrt"
#: ../../mod/admin.php:976
msgid "Censor"
msgstr "Sperren"
#: ../../mod/admin.php:977
msgid "Uncensor"
msgstr "Freigeben"
#: ../../mod/admin.php:978
msgid "Allow Code"
msgstr "Code erlauben"
#: ../../mod/admin.php:979
msgid "Disallow Code"
msgstr "Code sperren"
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:983
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Alle ausgewählten Kanäle werden gelöscht!\\n\\nAlles was von diesen Kanälen auf diesem Server geschrieben wurde, wird dauerhaft gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
#: ../../mod/admin.php:984
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Der Kanal {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was von diesem Kanal auf diesem Server geschrieben wurde, wird gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
#: ../../mod/admin.php:1024
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plug-In %s deaktiviert."
#: ../../mod/admin.php:1028
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plug-In %s aktiviert."
#: ../../mod/admin.php:1038 ../../mod/admin.php:1241
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1243
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1270
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1280
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: ../../mod/admin.php:1079 ../../mod/admin.php:1281
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
#: ../../mod/admin.php:1206
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Theme gefunden."
#: ../../mod/admin.php:1262
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../../mod/admin.php:1308
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"
#: ../../mod/admin.php:1309
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
#: ../../mod/admin.php:1333
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: ../../mod/admin.php:1396
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1397
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
#: ../../mod/admin.php:1397
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Muss für den Webserver schreibbar sein. Relativ zum $Projectname-Stammverzeichnis."
#: ../../mod/admin.php:1398
msgid "Log level"
msgstr "Protokollstufe"
#: ../../mod/admin.php:1444
msgid "New Profile Field"
msgstr "Neues Profilfeld"
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/admin.php:1465
msgid "Field nickname"
msgstr "Kurzname für das Feld"
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/admin.php:1465
msgid "System name of field"
msgstr "Systemname des Feldes"
#: ../../mod/admin.php:1446 ../../mod/admin.php:1466
msgid "Input type"
msgstr "Art des Inhalts"
#: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"
#: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Bezeichnung auf Profilseiten"
#: ../../mod/admin.php:1448 ../../mod/admin.php:1468
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"
#: ../../mod/admin.php:1448 ../../mod/admin.php:1468
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Zusätzliche Informationen (optional)"
#: ../../mod/admin.php:1458
msgid "Field definition not found"
msgstr "Feld-Definition nicht gefunden"
#: ../../mod/admin.php:1464
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Profilfeld bearbeiten"
#: ../../mod/editlayout.php:112
msgid "Delete layout?"
msgstr "Layout löschen?"
#: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Layout-Beschreibung (optional)"
#: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-Name"
#: ../../mod/editlayout.php:178
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bearbeiten"
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Name ist erforderlich"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt"
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert."
#: ../../mod/settings.php:236
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert."
#: ../../mod/settings.php:250
msgid "Password changed."
msgstr "Kennwort geändert."
#: ../../mod/settings.php:252
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal."
#: ../../mod/settings.php:266
msgid "Not valid email."
msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse."
#: ../../mod/settings.php:269
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden."
#: ../../mod/settings.php:278
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal."
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Add application"
msgstr "Anwendung hinzufügen"
#: ../../mod/settings.php:588
msgid "Name of application"
msgstr "Name der Anwendung"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:590
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisch erzeugt – ändern, falls erwünscht. Maximale Länge 20"
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Redirect"
msgstr "Umleitung"
#: ../../mod/settings.php:591
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Umleitungs-URl – lasse das leer, solange Deine Anwendung es nicht explizit erfordert"
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Icon url"
msgstr "Symbol-URL"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden."
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbundene Apps"
#: ../../mod/settings.php:650
msgid "Client key starts with"
msgstr "Client Key beginnt mit"
#: ../../mod/settings.php:651
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Remove authorization"
msgstr "Authorisierung aufheben"
#: ../../mod/settings.php:665
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert"
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Funktions-/Addon-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Account Settings"
msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Neues Passwort eingeben:"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Neues Passwort bestätigen:"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, außer Du möchtest das Passwort ändern"
#: ../../mod/settings.php:699 ../../mod/settings.php:1030
msgid "Email Address:"
msgstr "Email Adresse:"
#: ../../mod/settings.php:701
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Dieses Konto inklusive all seiner Kanäle löschen"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../../mod/settings.php:724
msgid "Additional Features"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
#: ../../mod/settings.php:748
msgid "Connector Settings"
msgstr "Connector-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte"
#: ../../mod/settings.php:790
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s – (experimentell)"
#: ../../mod/settings.php:829
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:830
msgid "Theme Settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:831
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:832
msgid "Content Settings"
msgstr "Inhaltseinstellungen"
#: ../../mod/settings.php:838
msgid "Display Theme:"
msgstr "Anzeige-Theme:"
#: ../../mod/settings.php:839
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobile Theme:"
#: ../../mod/settings.php:840
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Zoom auf Mobilgeräten aktivieren"
#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 Sekunden, kein Maximum"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen, die auf einmal geladen werden sollen:"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum: 100 Beiträge"
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Emoticons (Smilies) als Bilder anzeigen"
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Beitragstitel zum Originalbeitrag verlinken"
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "System-Seitenlayout-Editor (für Experten)"
#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Kanalseite verwenden"
#: ../../mod/settings.php:848 ../../mod/settings.php:849
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(Kommentare werden separat angezeigt)"
#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Matrixseite verwenden"
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Kanalseite (in Pixeln)"
#: ../../mod/settings.php:850 ../../mod/settings.php:851
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "Blöcke, deren Inhalt diese Höhe überschreitet, können per Klick vergrößert werden."
#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Matrixseite (in Pixeln)"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Niemand außer Dir selbst"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Nur die, denen Du es explizit erlaubst"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Approved connections"
msgstr "Angenommene Verbindungen"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Any connections"
msgstr "Beliebige Verbindungen"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Jeder auf dieser Website"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Alle $Projectname-Mitglieder"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Jeder authentifizierte"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Jeder im Internet"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis veröffentlichen"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Your channel address is"
msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanal-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ihre Zeitzone:"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografischer Ort, der bei Deinen Beiträgen angezeigt werden soll"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Adult Content"
msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte"
#: ../../mod/settings.php:1035
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht regelmäßig Inhalte, die für Minderjährige ungeeignet sind. (Bitte markiere solche Inhalte mit dem Schlagwort #NSFW)"
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Deine Zugriffsrechte sind schon konfiguriert. Klicke hier, um sie zu betrachten oder zu ändern"
#: ../../mod/settings.php:1041
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen"
#: ../../mod/settings.php:1041
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Verhindert die Anzeige Deines Online-Status in deinem Profil"
#: ../../mod/settings.php:1043
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Einfache Privatsphäre-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1044
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Komplett offen – <em>extrem ungeschützt (mit großer Vorsicht verwenden!)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisch – <em>Standard öffentlich, Privatsphäre, wo sie erwünscht ist (ähnlich den Einstellungen in sozialen Netzwerken, aber mit besser geschützter Privatsphäre)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat – <em>Standard privat, nie offen oder öffentlich</em>"
#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blockiert – <em>Alle standardmäßig blockiert</em>"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Erlaube anderen, Deine Beiträge zu verschlagworten"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Wird oft von der Community genutzt um rückwirkend anstößigen Inhalt zu markieren"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Fortgeschrittene Privatsphäre-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Den Inhalt anderer Kanäle nach dieser Anzahl Tage verfallen lassen"
#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 oder kein Inhalt verhindern das Verfallen"
#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:"
#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standardeinstellungen für Beitrags-Zugriffsrechte"
#: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)"
#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Zugriffsrechte-Kategorie des Kanals:"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nützlich, um Spam zu verringern"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten, wenn:"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Du eine Verbindungsanfrage annimmst"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Du einem Forum beitrittst"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil vornimmst"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn:"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du eine Verbindungsanfrage erhältst"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Eine Verbindung bestätigt wurde"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Jemand auf Deine Pinnwand schreibt"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du eine private Nachricht erhältst"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du in einem Beitrag erwähnt wurdest"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du in einem Beitrag angestupst/geknufft/o.ä. wurdest"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Visuelle Benachrichtigungen anzeigen für:"
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Ungesehene Matrix-Aktivität"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Ungesehene Kanal-Aktivität"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Ungelesene persönliche Nachrichten"
#: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1094
#: ../../mod/settings.php:1095 ../../mod/settings.php:1096
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Upcoming events"
msgstr "Baldige Termine"
#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "Events today"
msgstr "Heutige Termine"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Baldige Geburtstage"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Nicht in allen Themes verfügbar"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "System – (persönliche) Benachrichtigungen"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "System info messages"
msgstr "System – Info-Nachrichten"
#: ../../mod/settings.php:1095
msgid "System critical alerts"
msgstr "System – kritische Warnungen"
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "New connections"
msgstr "Neue Verbindungen"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "System Registrations"
msgstr "System – Registrierungen"
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Zeigt neue Pinnwand-Nachrichten, private Nachrichten und Verbindungen unter Benachrichtigungen an"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Benachrichtige mich zu Terminen so viele Tage im Voraus"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Muss größer als 0 sein"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Erweiterte Account- und Seitenart-Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Aktiviere den Expertenmodus (unter <a href=\"settings/features\">Settings > Zusätzliche Funktionen</a>), um hier Einstellungen vorzunehmen!"
#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Default photo upload folder"
msgstr "Voreingestellter Ordner für hochgeladene Fotos"
#: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1109
msgid "%Y - current year, %m - current month"
msgstr "%Y - aktuelles Jahr, %m - aktueller Monat"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "Default file upload folder"
msgstr "Voreingestellter Ordner für hochgeladene Dateien"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Eigenes Menü zur Anzeige auf den Seiten deines Kanals"
#: ../../mod/settings.php:1113
msgid "Remove this channel."
msgstr "Diesen Kanal löschen"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Firefox Share $Projectname provider"
msgstr "$Projectname-Provider für Firefox Share"
#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "Start calendar week on monday"
msgstr "Montag als erster Tag der Kalenderwoche"
#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installiert."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Fehlerhafte App."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Code einbetten"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "App bearbeiten"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "App erstellen"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Name der App"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Ort (URL) der App"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "URL zum Icon"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 Pixel – optional"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versions-ID"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Preis der App"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Ort (URL), um die App zu kaufen"
#: ../../mod/filer.php:48
msgid "- select -"
msgstr "– auswählen –"
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Hilfe zur Comanche-Seitenbeschreibungssprache"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Layout-Beschreibung"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "PDL-Datei herunterladen"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50
msgid "Location not found."
msgstr "Klon nicht gefunden."
#: ../../mod/locs.php:58
msgid "Location lookup failed."
msgstr "Nachschlagen des Kanal-Ortes fehlgeschlagen"
#: ../../mod/locs.php:62
msgid ""
"Please select another location to become primary before removing the primary"
" location."
msgstr "Bitte mache einen anderen Kanal-Ort zum primären Ort, bevor Du den primären Ort löschst."
#: ../../mod/locs.php:91
msgid "Syncing locations"
msgstr "Synchronisiere Klone"
#: ../../mod/locs.php:101
msgid "No locations found."
msgstr "Keine Klon-Adressen gefunden."
#: ../../mod/locs.php:112
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Klon-Adressen verwalten"
#: ../../mod/locs.php:113
msgid "Location (address)"
msgstr "URL (Adresse)"
#: ../../mod/locs.php:114
msgid "Primary Location"
msgstr "Primärer Klon"
#: ../../mod/locs.php:115
msgid "Drop location"
msgstr "Klon löschen"
#: ../../mod/locs.php:117
msgid "Sync now"
msgstr "Jetzt synchronisieren"
#: ../../mod/locs.php:118
msgid "Please wait several minutes between consecutive operations."
msgstr "Bitte warte mehrere Minuten zwischen dem Ausführen zweier Operationen!"
#: ../../mod/locs.php:119
msgid ""
"When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing"
" your channel."
msgstr "Wenn möglich, lösche einen Klon, indem Du Dich auf dem jeweiligen Hub einloggst und den Kanal dort löschst."
#: ../../mod/locs.php:120
msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating."
msgstr "Benutze dieses Formular zum Löschen eines Klons, wenn es den Hub nicht mehr gibt."
#: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: ../../mod/home.php:75
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %s"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Bitte melde dich an."
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Xchan-Suche"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Nach xchans oder Webbies (Kanal-Adressen) suchen, die wie folgt beginnen:"
#: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Seite betrachten zu können."
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Element nicht verfügbar."
#: ../../mod/photos.php:79
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informationen über den Besitzer der Seite konnten nicht gefunden werden."
#: ../../mod/photos.php:100
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
#: ../../mod/photos.php:127
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
#: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1006
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
#: ../../mod/photos.php:501
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Fotos ausgewählt"
#: ../../mod/photos.php:550
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Der Zugriff auf dieses Foto ist eingeschränkt."
#: ../../mod/photos.php:589
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB von %2$.2f MB Foto-Speicher belegt."
#: ../../mod/photos.php:592
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB Foto-Speicher belegt."
#: ../../mod/photos.php:620
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fotos hochladen"
#: ../../mod/photos.php:624
msgid "Enter an album name"
msgstr "Namen für ein neues Album eingeben"
#: ../../mod/photos.php:625
msgid "or select an existing album (doubleclick)"
msgstr "oder ein bereits vorhandenes auswählen (Doppelklick)"
#: ../../mod/photos.php:626
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Einen Statusbeitrag für diesen Upload erzeugen"
#: ../../mod/photos.php:627
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Beschriftung (optional):"
#: ../../mod/photos.php:628
msgid "Description (optional):"
msgstr "Beschreibung (optional):"
#: ../../mod/photos.php:655
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Albumname konnte nicht dekodiert werden"
#: ../../mod/photos.php:699 ../../mod/photos.php:1233
#: ../../mod/photos.php:1250
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontakt-Bilder"
#: ../../mod/photos.php:722
msgid "Show Newest First"
msgstr "Neueste zuerst anzeigen"
#: ../../mod/photos.php:724
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Älteste zuerst anzeigen"
#: ../../mod/photos.php:824
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden."
#: ../../mod/photos.php:826
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
#: ../../mod/photos.php:884
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilfoto verwenden"
#: ../../mod/photos.php:891
msgid "Private Photo"
msgstr "Privates Foto"
#: ../../mod/photos.php:902 ../../mod/events.php:652 ../../mod/events.php:659
msgid "Previous"
msgstr "Voriges"
#: ../../mod/photos.php:906
msgid "View Full Size"
msgstr "In voller Größe anzeigen"
#: ../../mod/photos.php:985
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
#: ../../mod/photos.php:987
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Drehen im UZS (rechts)"
#: ../../mod/photos.php:988
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Drehen gegen UZS (links)"
#: ../../mod/photos.php:991
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Gib einen Namen für ein neues Album ein"
#: ../../mod/photos.php:992
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "oder wähle ein bereits vorhandenes aus (Doppelklick)"
#: ../../mod/photos.php:995
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
#: ../../mod/photos.php:997
msgid "Add a Tag"
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
#: ../../mod/photos.php:1001
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Beispiele: @ben, @Karl_Prester, @lieschen@example.com"
#: ../../mod/photos.php:1004
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "In der Albumansicht als nicht jugendfrei markieren"
#: ../../mod/photos.php:1196
msgid "In This Photo:"
msgstr "Auf diesem Foto:"
#: ../../mod/photos.php:1201
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: ../../mod/photos.php:1289
msgid "View Album"
msgstr "Album ansehen"
#: ../../mod/photos.php:1300 ../../mod/photos.php:1313
#: ../../mod/photos.php:1314
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privatsphäre-Einstellungen anderer Nutzer sind nicht verfügbar."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"
#: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52
msgid "Export Channel"
msgstr "Kanal exportieren"
#: ../../mod/uexport.php:53
msgid ""
"Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of "
"your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to "
"import your data to a new server hub, but does not contain your content."
msgstr "Exportiert die grundlegenden Kanal-Informationen in eine kleine Datei. Diese stellt eine Sicherung Deiner Verbindungen, Berechtigungen, Profile und Basisdaten bereit, die für den Import auf einem anderen Hub verwendet werden kann, aber nicht die Beiträge Deines Kanals enthält."
#: ../../mod/uexport.php:54
msgid "Export Content"
msgstr "Kanal und Inhalte exportieren"
#: ../../mod/uexport.php:55
msgid ""
"Export your channel information and recent content to a JSON backup that can"
" be restored or imported to another server hub. This backs up all of your "
"connections, permissions, profile data and several months of posts. This "
"file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for"
" this download to begin."
msgstr "Exportiert Deine Kanal-Informationen sowie alle zugehörigen Inhalte in eine JSON-Sicherungsdatei. Die sichert alle Verbindungen, Berechtigungen, Profildaten und Deine Beiträge aus mehreren Monaten. Diese Datei kann SEHR groß werden! Bitte habe ein wenig Geduld – es kann mehrere Minuten dauern, bis der Download startet."
#: ../../mod/uexport.php:56
msgid "Export your posts from a given year."
msgstr "Exportiert die Beiträge des angegebenen Jahres."
#: ../../mod/uexport.php:58
msgid ""
"You may also export your posts and conversations for a particular year or "
"month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. "
"If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), "
"please try again selecting a more limited date range."
msgstr "Du kannst auch die Beiträge und Konversationen eines bestimmten Jahres oder Monats exportieren. Ändere das Datum in der Adresszeile Deines Browsers, um andere Zeiträume zu wählen. Falls der Export fehlschlägt (vermutlich, weil auf diesem Hub nicht genügend Speicher zur Verfügung steht), versuche es noch einmal mit einer kleineren Zeitspanne."
#: ../../mod/uexport.php:59
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given year, such as this year, visit <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Um alle Beiträge eines bestimmten Jahres, zum Beispiel dieses Jahres, auszuwählen, klicke <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#: ../../mod/uexport.php:60
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given month, such as January of this year, visit "
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Um alle Beiträge eines bestimmten Monats auszuwählen, zum Beispiel vom Januar diesen Jahres, klicke <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#: ../../mod/uexport.php:61
#, php-format
msgid ""
"These content files may be imported or restored by visiting <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a> on any site containing your channel. For best results"
" please import or restore these in date order (oldest first)."
msgstr "Diese Inhalts-Sicherungen können wiederhergestellt werden, indem Du <a href=\"%1$s\">%2$s</a> auf jeglichem Hub besuchst, der diesen Kanal enthält. Das funktioniert am besten, wenn Du dabei die zeitliche Reihenfolge einhältst, also die Sicherungen für den ältesten Zeitraum zuerst importierst."
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden."
#: ../../mod/editpost.php:57
msgid "Delete item?"
msgstr "Eintrag löschen?"
#: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128
msgid "Edit post"
msgstr "Bearbeite Beitrag"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal hinzugefügt."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Wir haben ein Problem mit der OpenID festgestellt, mit der Du Dich anmelden wolltest. Bitte überprüfe sie noch einmal."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Die Fehlermeldung war:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Entfernte Authentifizierung"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifizieren"
#: ../../mod/chat.php:174
msgid "Room not found"
msgstr "Chatraum nicht gefunden"
#: ../../mod/chat.php:185
msgid "Leave Room"
msgstr "Raum verlassen"
#: ../../mod/chat.php:186
msgid "Delete This Room"
msgstr "Diesen Raum löschen"
#: ../../mod/chat.php:187
msgid "I am away right now"
msgstr "Ich bin gerade nicht da"
#: ../../mod/chat.php:188
msgid "I am online"
msgstr "Ich bin online"
#: ../../mod/chat.php:190
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Lesezeichen für diesen Raum setzen"
#: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231
msgid "New Chatroom"
msgstr "Neuer Chatraum"
#: ../../mod/chat.php:209
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Name des Chatraums"
#: ../../mod/chat.php:210
msgid "Expiration of chats (minutes)"
msgstr "Verfall von Chats (Minuten)"
#: ../../mod/chat.php:227
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$ss Chaträume"
#: ../../mod/viewsrc.php:40
msgid "Source of Item"
msgstr "Quelle des Elements"
#: ../../mod/ffsapi.php:8
msgid "Share content from Firefox to $Projectname"
msgstr "Inhalte von Firefox nach $Projectname teilen"
#: ../../mod/ffsapi.php:11
msgid "Activate the Firefox $Projectname provider"
msgstr "Aktiviert den $Projectname-Provider für firefox"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Server nicht gefunden."
#: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:150
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:157
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:171
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:164
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#: ../../mod/connections.php:128
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen"
#: ../../mod/connections.php:131
msgid "New Connections"
msgstr "Neue Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:134
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Ausstehende (neue) Verbindungsanfragen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:137 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Alle Verbindungen"
#: ../../mod/connections.php:140
msgid "Show all connections"
msgstr "Alle Verbindungen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:143
msgid "Unblocked"
msgstr "Freigegeben"
#: ../../mod/connections.php:146
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Nur freigegebene Verbindungen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:153
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Nur blockierte Verbindungen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:160
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Nur ignorierte Verbindungen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:167
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Nur archivierte Verbindungen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:174
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Nur versteckte Verbindungen anzeigen"
#: ../../mod/connections.php:225
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:226
msgid "Edit connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
#: ../../mod/connections.php:264
msgid "Search your connections"
msgstr "Verbindungen durchsuchen"
#: ../../mod/connections.php:265
msgid "Finding: "
msgstr "Ergebnisse:"
#: ../../mod/help.php:147
msgid "Documentation Search"
msgstr "Suche in der Dokumentation"
#: ../../mod/help.php:184 ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
#: ../../mod/help.php:211 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../../mod/help.php:235
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "$Projectname-Dokumentation"
#: ../../mod/manage.php:130
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du hast %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet."
#: ../../mod/manage.php:138
msgid "Create a new channel"
msgstr "Neuen Kanal anlegen"
#: ../../mod/manage.php:161
msgid "Current Channel"
msgstr "Aktueller Kanal"
#: ../../mod/manage.php:163
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Wechsle zu einem Deiner Kanäle, indem Du auf ihn klickst."
#: ../../mod/manage.php:164
msgid "Default Channel"
msgstr "Standard Kanal"
#: ../../mod/manage.php:165
msgid "Make Default"
msgstr "Zum Standard machen"
#: ../../mod/manage.php:168
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d neue Nachrichten"
#: ../../mod/manage.php:169
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d neue Vorstellungen"
#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Delegierte Kanäle"
#: ../../mod/menu.php:45
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren."
#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Kann Menü nicht erstellen."
#: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu Name"
msgstr "Name des Menüs"
#: ../../mod/menu.php:94
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Eindeutiger Name (nicht sichtbar auf der Webseite) – erforderlich"
#: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../mod/menu.php:95
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Sichtbar auf der Webseite – für keinen Titel leer lassen"
#: ../../mod/menu.php:96
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen erlauben"
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Im Menü können gespeicherte Lesezeichen abgelegt werden"
#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Absenden und fortfahren"
#: ../../mod/menu.php:109
msgid "Drop"
msgstr "Löschen"
#: ../../mod/menu.php:113
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Lesezeichen erlaubt"
#: ../../mod/menu.php:115
msgid "Delete this menu"
msgstr "Lösche dieses Menü"
#: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Bearbeite Menü Inhalte"
#: ../../mod/menu.php:117
msgid "Edit this menu"
msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
#: ../../mod/menu.php:132
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden."
#: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24
msgid "Menu not found."
msgstr "Menü nicht gefunden"
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Menu name"
msgstr "Menü Name"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Muss eindeutig sein, ist aber nur für Dich sichtbar"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title"
msgstr "Menü Titel"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird"
#: ../../mod/menu.php:153
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Erlaube Lesezeichen"
#: ../../mod/mail.php:34
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden."
#: ../../mod/mail.php:42
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen."
#: ../../mod/mail.php:49
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen."
#: ../../mod/mail.php:75
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen."
#: ../../mod/mail.php:140
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: ../../mod/mail.php:175
msgid "Message recalled."
msgstr "Nachricht widerrufen."
#: ../../mod/mail.php:188
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
#: ../../mod/mail.php:231
msgid "Requested channel is not in this network"
msgstr "Angeforderter Kanal ist nicht in diesem Netzwerk."
#: ../../mod/mail.php:239
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../../mod/mail.php:250
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: ../../mod/mail.php:343
msgid "Delivery report"
msgstr "Zustellungsbericht"
#: ../../mod/mail.php:344
msgid "Recall message"
msgstr "Nachricht widerrufen"
#: ../../mod/mail.php:346
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen."
#: ../../mod/mail.php:363
msgid "Delete Conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
#: ../../mod/mail.php:365
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
#: ../../mod/mail.php:369
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
#: ../../mod/mail.php:374
#, php-format
msgid "Your message for %s (%s):"
msgstr "Deine Nachricht für %s (%s):"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Keine Dienstklassenbeschränkungen gefunden."
#: ../../mod/siteinfo.php:15
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:36
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps"
#: ../../mod/siteinfo.php:49
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps"
#: ../../mod/siteinfo.php:62
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Dieser Hub ist Teil von $Projectname – ein globales, kooperatives Netzwerk aus dezentralen Websites, die Rücksicht auf Deine Privatsphäre nehmen."
#: ../../mod/siteinfo.php:64
msgid "Tag: "
msgstr "Schlagwort: "
#: ../../mod/siteinfo.php:66
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Letzter Hintergrundabruf:"
#: ../../mod/siteinfo.php:68
msgid "Current load average: "
msgstr "Aktuelles Load Average:"
#: ../../mod/siteinfo.php:71
msgid "Running at web location"
msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse"
#: ../../mod/siteinfo.php:72
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more "
"about $Projectname."
msgstr "Bitte besuchen Sie <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a>, um mehr über $Projectname zu erfahren."
#: ../../mod/siteinfo.php:73
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
#: ../../mod/siteinfo.php:75
msgid "$projectname issues"
msgstr "$projectname-Bugtracker"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Vorschläge, Lob, usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com"
#: ../../mod/siteinfo.php:78
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn das ein neuer Server ist, versuche es in 24 Stunden noch einmal."
#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Kalendereinträge wurden importiert."
#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Keine Kalendereinträge gefunden."
#: ../../mod/events.php:100
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Termin-Ende liegt vor dem Beginn."
#: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden."
#: ../../mod/events.php:109
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel und Startzeit des Termins sind erforderlich."
#: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254
msgid "Event not found."
msgstr "Termin nicht gefunden."
#: ../../mod/events.php:437
msgid "Edit event titel"
msgstr "Termintitel bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:437
msgid "Event titel"
msgstr "Termintitel"
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)"
#: ../../mod/events.php:440
msgid "Edit Category"
msgstr "Kategorie bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:440
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../../mod/events.php:443
msgid "Edit start date and time"
msgstr "Startdatum und -zeit bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:443
msgid "Start date and time"
msgstr "Startdatum und -zeit"
#: ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:447
msgid "Finish date and time are not known or not relevant"
msgstr "Enddatum und -zeit sind unbekannt oder irrelevant"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Edit finish date and time"
msgstr "Enddatum und -zeit bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Finish date and time"
msgstr "Enddatum und -zeit"
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:449
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen"
#: ../../mod/events.php:448
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Wichtig für Veranstaltungen die an bestimmten Orten stattfinden. Nicht sinnvoll für globale Feiertage / Ferien."
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Edit Description"
msgstr "Beschreibung bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Edit Location"
msgstr "Ort bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:457
msgid "Share this event"
msgstr "Den Termin teilen"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Advanced Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: ../../mod/events.php:574
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
#: ../../mod/events.php:596
msgid "Edit event"
msgstr "Termin bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:598
msgid "Delete event"
msgstr "Termin löschen"
#: ../../mod/events.php:632
msgid "calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../mod/events.php:651
msgid "Edit Event"
msgstr "Termin bearbeiten"
#: ../../mod/events.php:651
msgid "Create Event"
msgstr "Termin anlegen"
#: ../../mod/events.php:661
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../../mod/events.php:692
msgid "Event removed"
msgstr "Termin gelöscht"
#: ../../mod/events.php:695
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Termin konnte nicht gelöscht werden"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ungültiger Profil-Identifikator"
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Profil-Sichtbarkeits-Editor"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klicke auf einen Kontakt, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar für"
#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
msgstr "Element konnte nicht erstellt werden."
#: ../../mod/mitem.php:72
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren."
#: ../../mod/mitem.php:88
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen."
#: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte des Menü-Elements"
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168
msgid "Link Name"
msgstr "Name des Links"
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Ziel des Links oder Untermenüs"
#: ../../mod/mitem.php:153
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "URL des Links eingeben oder Menünamen wählen, um ein Untermenü anzulegen."
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Magic-Auth verwenden, falls verfügbar"
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öffne Link in neuem Fenster"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Order in list"
msgstr "Reihenfolge in der Liste"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert"
#: ../../mod/mitem.php:157
msgid "Submit and finish"
msgstr "Absenden und fertigstellen"
#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "Submit and continue"
msgstr "Absenden und fortfahren"
#: ../../mod/mitem.php:166
msgid "Menu:"
msgstr "Menü:"
#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Link Target"
msgstr "Ziel des Links"
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Edit menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
#: ../../mod/mitem.php:175
msgid "Edit element"
msgstr "Bestandteil bearbeiten"
#: ../../mod/mitem.php:176
msgid "Drop element"
msgstr "Bestandteil löschen"
#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "New element"
msgstr "Neues Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:178
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten"
#: ../../mod/mitem.php:179
msgid "Add menu element"
msgstr "Menüelement hinzufügen"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:198
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden."
#: ../../mod/mitem.php:211
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht."
#: ../../mod/mitem.php:213
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden."
#: ../../mod/mitem.php:220
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil"
#: ../../mod/mitem.php:226
msgid "Link text"
msgstr "Link Text"
#: ../../mod/wholikesme.php:13
msgid "Who likes me?"
msgstr "Wer mag mich?"
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Dateien, die mit mir geteilt wurden"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NEU"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Alle Dateien löschen"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Diese Datei löschen"
#: ../../mod/viewconnections.php:59
msgid "No connections."
msgstr "Keine Verbindungen."
#: ../../mod/viewconnections.php:72
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%ss Profil [%s] besuchen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Focus (Hubzilla default)"
msgstr "Focus (Voreinstellung für Hubzilla)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
msgstr "Schema wählen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Schmale Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe oben"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe unten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf oben"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf unten"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Farbe für den Rand der Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Farbe für die Icons der Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Farbe für aktive Icons der Navigationsleiste"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "Farbe für Links"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Farbe der Schrift des Banners"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Hintergrundfarbe für Beiträge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Hintergrundfarbe für Kommentare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Farbe des Randes von Kommentaren"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Einzugsbreite für Kommentare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Grundfarbe für Beitrags-Icons"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Farbe für Beitrags-Icons unter dem Mauszeiger"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Schriftgröße für die gesamte Anwendung"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
msgstr "Beispiel: 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Ecken-Radius"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Schattentiefe von Fotos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Maximalbreite des Inhaltsbereichs in Pixel festlegen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Leer lassen für Standardbreite"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Left align page content"
msgstr "Seiteninhalt linksbündig anzeigen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Mindest-Deckkraft der Navigationsleiste ( - versteckt sie)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren"
#: ../../boot.php:1292
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen."
#: ../../boot.php:1295
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s"
#: ../../boot.php:1462
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Hubzilla"
msgstr "Erstelle ein Konto, um Anwendungen und Dienste innerhalb von Hubzilla nutzen zu können."
#: ../../boot.php:1484
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: ../../boot.php:1485
msgid "Remember me"
msgstr "Angaben speichern"
#: ../../boot.php:1488
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: ../../boot.php:2108
msgid "toggle mobile"
msgstr "auf/von mobile Ansicht wechseln"
#: ../../boot.php:2243
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Das SSL-Zertifikat der Website ist nicht gültig. Bitte beheben."
#: ../../boot.php:2246
#, php-format
msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s"
msgstr "[hubzilla] Website-SSL-Fehler für %s"
#: ../../boot.php:2283
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Cron-Aufgaben laufen nicht."
#: ../../boot.php:2287
#, php-format
msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[hubzilla] Cron-Aufgaben für %s laufen nicht"
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fern-Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf diesem Server angemeldet. Bitte melde Dich ab und versuche es erneut."