From 17ba60a724aad508327bf52212335420f4d81364 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Waynn Lue Date: Fri, 23 Sep 2011 00:25:37 -0700 Subject: pluralize "locales" since that's what's used in other parts of the document, and add a missing "on" --- railties/guides/source/i18n.textile | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'railties/guides/source') diff --git a/railties/guides/source/i18n.textile b/railties/guides/source/i18n.textile index 45a069b0a3..2d4cc13571 100644 --- a/railties/guides/source/i18n.textile +++ b/railties/guides/source/i18n.textile @@ -8,7 +8,7 @@ So, in the process of _internationalizing_ your Rails application you have to: * Ensure you have support for i18n * Tell Rails where to find locale dictionaries -* Tell Rails how to set, preserve and switch locale +* Tell Rails how to set, preserve and switch locales In the process of _localizing_ your application you'll probably want to do the following three things: @@ -16,7 +16,7 @@ In the process of _localizing_ your application you'll probably want to do the f * Abstract strings in your application into keyed dictionaries -- e.g. flash messages, static text in your views, etc. * Store the resulting dictionaries somewhere -This guide will walk you through the I18n API and contains a tutorial how to internationalize a Rails application from the start. +This guide will walk you through the I18n API and contains a tutorial on how to internationalize a Rails application from the start. endprologue. -- cgit v1.2.3