# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 00:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-19 11:55+0000\n" "Last-Translator: Erik Lundin \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:675 #: ../../mod/directory.php:188 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Ta kontakt" #: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorera/göm" #: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:265 msgid "Suggestions" msgstr "Förslag" #: ../../include/widgets.php:124 msgid "See more..." msgstr "Se fler..." #: ../../include/widgets.php:146 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillåtna kontakter." #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Add New Connection" msgstr "Lägg till ny kontakt" #: ../../include/widgets.php:153 msgid "Enter the channel address" msgstr "Ange kanaladressen" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Exempel: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:805 #: ../../include/text.php:819 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../../include/widgets.php:243 msgid "Remove term" msgstr "Ta bort uttryck" #: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52 msgid "Saved Searches" msgstr "Sparade sökningar" #: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "lägg till" #: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:58 msgid "Saved Folders" msgstr "Sparade mappar" #: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:61 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Allt" #: ../../include/widgets.php:322 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:384 msgid "Refresh" msgstr "Ladda om" #: ../../include/widgets.php:385 ../../mod/connedit.php:395 msgid "Me" msgstr "Mig själv" #: ../../include/widgets.php:386 ../../mod/connedit.php:397 msgid "Best Friends" msgstr "Bästa vänner" #: ../../include/widgets.php:387 ../../include/identity.php:342 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:398 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #: ../../include/widgets.php:388 msgid "Co-workers" msgstr "Kollegor" #: ../../include/widgets.php:389 ../../mod/connedit.php:399 msgid "Former Friends" msgstr "Tidigare vänner" #: ../../include/widgets.php:390 ../../mod/connedit.php:400 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekanta" #: ../../include/widgets.php:391 msgid "Everybody" msgstr "Alla" #: ../../include/widgets.php:423 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinställningar" #: ../../include/widgets.php:429 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinställningar" #: ../../include/widgets.php:435 msgid "Additional features" msgstr "Tilläggsfunktioner" #: ../../include/widgets.php:441 msgid "Feature settings" msgstr "Funktionsinställningar" #: ../../include/widgets.php:447 msgid "Display settings" msgstr "Utseende" #: ../../include/widgets.php:453 msgid "Connected apps" msgstr "Anslutna appar" #: ../../include/widgets.php:459 msgid "Export channel" msgstr "Exportera kanal" #: ../../include/widgets.php:471 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Automatiska rättigheter (avancerat)" #: ../../include/widgets.php:481 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Inställningar för premiumkanal" #: ../../include/widgets.php:490 ../../include/features.php:43 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkällor" #: ../../include/widgets.php:501 ../../include/nav.php:186 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1181 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../../include/widgets.php:518 msgid "Check Mail" msgstr "Hämta meddelanden" #: ../../include/widgets.php:523 ../../include/nav.php:177 msgid "New Message" msgstr "Nytt meddelande" #: ../../include/widgets.php:599 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chattrum" #: ../../include/widgets.php:617 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmärkta chattrum" #: ../../include/widgets.php:635 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Föreslagna chattrum" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr " och " #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ändrade %2$s till "%3$s"" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besök %1$ss %2$s" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har en uppdaterad %2$s (har ändrat %3$s)." #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1443 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 msgid "End this session" msgstr "Avsluta sessionen" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dina inlägg och konversationer" #: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:937 #: ../../mod/connedit.php:318 ../../mod/connedit.php:432 msgid "View Profile" msgstr "Visa profil" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilsida" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Edit Profiles" msgstr "Redigera profiler" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Hantera/redigera profiler" #: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1504 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foton" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Your photos" msgstr "Dina foton" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1513 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your files" msgstr "Dina filer" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dina chattrum" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180 #: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/events.php:357 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: ../../include/nav.php:87 msgid "Your events" msgstr "Dina händelser" #: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1543 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dina bokmärken" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1554 #: ../../mod/webpages.php:79 msgid "Webpages" msgstr "Webbsidor" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your webpages" msgstr "Dina webbsidor" #: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1444 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../../include/nav.php:94 msgid "Sign in" msgstr "Logga in" #: ../../include/nav.php:111 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klicka för att logga ut" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klicka för att autentisera mot din hemmahubb" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Home Page" msgstr "Hemsida" #: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1420 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Create an account" msgstr "Skapa ett konto" #: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjälp och dokumentation" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Apps" msgstr "Appar" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilläggsapplikationer, verktyg, spel" #: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:803 #: ../../include/text.php:817 ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Search site content" msgstr "Sök innehåll" #: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:215 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:147 msgid "Channel Locator" msgstr "Kanalfinnare" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Your matrix" msgstr "Din matris" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Märk alla matrisnotifieringar som lästa" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhem" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhem" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Märk alla kanalnotifieringar som lästa" #: ../../include/nav.php:165 ../../include/nav.php:188 #: ../../mod/connections.php:384 msgid "Connections" msgstr "Kontakter" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Notices" msgstr "Meddelanden" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" #: ../../include/nav.php:169 msgid "See all notifications" msgstr "Se alla notifieringar" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Märk alla systemnotifieringar som lästa" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Mail" msgstr "Privat meddelande" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Private mail" msgstr "Privat meddelande" #: ../../include/nav.php:173 msgid "See all private messages" msgstr "Se alla privata meddelanden" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Märk alla privata meddelanden som lästa" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Outbox" msgstr "Utkorg" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:181 msgid "See all events" msgstr "Se alla händelser" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Mark all events seen" msgstr "Märk alla händelser som lästa" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Channel Select" msgstr "Välj kanal" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Hantera dina kanaler" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanalinställningar" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Hantera/redigera vänner och kontakter" #: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:117 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ../../include/nav.php:195 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Serverinställning och -konfiguration" #: ../../include/nav.php:220 msgid "Nothing new here" msgstr "Inget nytt här" #: ../../include/nav.php:225 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l j F Y \\k\\l. H.i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Börjar:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Slutar:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:726 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:465 #: ../../mod/directory.php:161 ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../../include/api.php:1016 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nytt fönster" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öppna den valda platsen i ett annat fönster eller en annan webbläsarflik" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Allmänna funktioner" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Tidsbegränsat innehåll" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Ta bort inlägg/kommentarer och/eller privata meddelanden efter en tid" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flera profiler" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Möjlighet att skapa flera profiler" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Webbsidor" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tillhandahåll ordnade webbsidor i din kanal" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Privata anteckningar" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Aktivera ett verktyg för att spara anteckningar och påminnelser" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Utökad identitetsdelning" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Dela din identitet med alla webbplatser på Internet. Om inaktiverat är identiteten bara delad med platser i matrisen." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertläge" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktivera expertläge för att tillåta avancerade inställningar" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Låter dig ange begränsningar och villkor för dem som vill ansluta till din kanal" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Skrivfunktioner" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Richtext-editor" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Aktivera richtext-editor" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillåt förhandsgranskning av inlägg och kommentarer innan de publiceras" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importera kanalinnehåll från andra kanaler eller strömmar automatiskt" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Ytterligare kryptering" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillåt änd-till-änd-kryptering av innehåll med en delad hemlig nyckel" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nätverk och strömfiltrering" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Sök på datum" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Tillåter urval av inlägg baserat på datum" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Sammanhangsfilter" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Aktivera en väljare för att visa nätverksinlägg från enbart valda sammanhang" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Spara sökuttryck för återanvändning" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Personlig nätverksflik" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktivera en flik som visar endast de nätverksinlägg som du har deltagit i" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Flik för nytt på nätverket" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktivera en flik som visar all ny nätverksaktivitet" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Samhörighetsverktyg" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrera strömaktivitet efter hur nära relationen är" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Föreslå kanaler" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Visa förslag på kanaler" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Inläggs-/kommentarsverktyg" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Redigera sända inlägg" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Redigera och korrigera inlägg och kommentarer efter att de skickats" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Taggning" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Möjlighet att tagga befintliga inlägg" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Inläggskategorier" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Lägg till kategorier till dina inlägg" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möjlighet att lägga inlägg i mappar" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Ogilla inlägg" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Möjlighet att ogilla inlägg/kommentarer" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Märk inlägg" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Möjlighet att märka speciella inlägg med en stjärna" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Taggmoln" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tillhandahåll ett personligt taggmoln på din kanalsida" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Okänd | Inte kategoriserad" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blockera genast" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Skum, spammare, självförhärligande" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Känner till, men ingen åsikt" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antagligen harmlös" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Ansedd, har mitt förtroende" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Ofta" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Varje timme" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Två gånger dagligen" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Varje vecka" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Varje månad" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:753 #: ../../mod/admin.php:762 ../../boot.php:1446 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1697 #: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1700 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "händelse" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1703 #: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1705 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:142 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gillar %2$ss %3$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:144 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gillar inte %2$ss %3$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s har nu kontakt med %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s puffade %2$s" #: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:885 msgid "poked" msgstr "puffade" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s är för tillfället %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Välj" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108 #: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/admin.php:757 ../../mod/admin.php:886 ../../mod/connedit.php:365 #: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1043 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../../include/conversation.php:639 ../../include/ItemObject.php:89 #: ../../mod/photos.php:846 msgid "Private Message" msgstr "Privat meddelande" #: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:161 msgid "Message is verified" msgstr "Meddelandet är bekräftat" #: ../../include/conversation.php:666 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Visa %ss profil på %s" #: ../../include/conversation.php:680 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:681 msgid "Filed under:" msgstr "Postat under:" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:226 #, php-format msgid " from %s" msgstr "från %s" #: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:229 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "senast redigerat: %s" #: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:230 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Upphör: %s" #: ../../include/conversation.php:709 msgid "View in context" msgstr "Visa sammanhang" #: ../../include/conversation.php:711 ../../include/conversation.php:1127 #: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/mail.php:222 #: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/editlayout.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:974 msgid "Please wait" msgstr "Vänta" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "remove" msgstr "ta bort" #: ../../include/conversation.php:842 msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: ../../include/conversation.php:843 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Ta bort valda poster" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Source" msgstr "Visa källa" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Follow Thread" msgstr "Följ tråd" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "View Status" msgstr "Visa status" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "View Photos" msgstr "Visa foton" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrisaktivitet" #: ../../include/conversation.php:940 msgid "Edit Contact" msgstr "Redigera kontakt" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "Send PM" msgstr "Skicka meddelande" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "Poke" msgstr "Puffa" #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gillar det här." #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gillar inte det här." #: ../../include/conversation.php:1002 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d person gillar det här." msgstr[1] "%2$d personer gillar det här." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d person gillar inte det här." msgstr[1] "%2$d personer gillar inte det här." #: ../../include/conversation.php:1010 msgid "and" msgstr "och" #: ../../include/conversation.php:1013 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", och %d annan person" msgstr[1] ", och %d andra personer" #: ../../include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gillar det här." #: ../../include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gillar inte det här." #: ../../include/conversation.php:1071 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig för alla" #: ../../include/conversation.php:1072 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Ange en länkadress:" #: ../../include/conversation.php:1073 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Ange en videolänkadress:" #: ../../include/conversation.php:1074 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Ange en ljudlänkadress" #: ../../include/conversation.php:1075 msgid "Tag term:" msgstr "Tagguttryck" #: ../../include/conversation.php:1076 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Spara i mapp:" #: ../../include/conversation.php:1077 msgid "Where are you right now?" msgstr "Var är du just nu?" #: ../../include/conversation.php:1078 ../../mod/mail.php:172 #: ../../mod/mail.php:270 ../../mod/editpost.php:52 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Upphör YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1088 ../../include/ItemObject.php:557 #: ../../mod/webpages.php:123 ../../mod/editpost.php:140 #: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/photos.php:994 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/layouts.php:113 #: ../../mod/photos.php:973 msgid "Share" msgstr "Dela" #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editwebpage.php:139 msgid "Page link title" msgstr "Titel på sidlänk" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Post as" msgstr "Posta som" #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/mail.php:219 #: ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editblock.php:112 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:144 msgid "Upload photo" msgstr "Ladda upp foto" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "upload photo" msgstr "ladda upp foto" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/mail.php:220 #: ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:145 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "attach file" msgstr "bifoga fil" #: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/mail.php:221 #: ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editblock.php:114 ../../mod/editlayout.php:109 #: ../../mod/editwebpage.php:146 msgid "Insert web link" msgstr "Infoga webblänk" #: ../../include/conversation.php:1113 msgid "web link" msgstr "webblänk" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "Insert video link" msgstr "Infoga videolänk" #: ../../include/conversation.php:1115 msgid "video link" msgstr "videolänk" #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "Insert audio link" msgstr "Infoga ljudlänk" #: ../../include/conversation.php:1117 msgid "audio link" msgstr "ljudlänk" #: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editblock.php:118 ../../mod/editlayout.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Set your location" msgstr "Ange din plats" #: ../../include/conversation.php:1119 msgid "set location" msgstr "ange plats" #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editblock.php:119 ../../mod/editlayout.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:151 msgid "Clear browser location" msgstr "Rensa webbläsarplats" #: ../../include/conversation.php:1121 msgid "clear location" msgstr "rensa plats" #: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editblock.php:132 ../../mod/editlayout.php:126 #: ../../mod/editwebpage.php:167 msgid "Set title" msgstr "Ange titel" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editpost.php:134 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:169 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparerad lista)" #: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editblock.php:121 ../../mod/editlayout.php:116 #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Permission settings" msgstr "Behörighetsinställningar" #: ../../include/conversation.php:1129 msgid "permissions" msgstr "behörighet" #: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editblock.php:129 ../../mod/editlayout.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:162 msgid "Public post" msgstr "Offentligt inlägg" #: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:130 #: ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exempel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/mail.php:226 #: ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editpost.php:146 #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Set expiration date" msgstr "Ange utgångsdatum" #: ../../include/conversation.php:1153 ../../include/ItemObject.php:560 #: ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/editpost.php:148 msgid "Encrypt text" msgstr "Kryptera text" #: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/editpost.php:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/editpost.php:151 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1395 msgid "Discover" msgstr "Upptäck" #: ../../include/conversation.php:1398 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerade offentliga strömmar" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentarsordning" #: ../../include/conversation.php:1406 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordna efter kommentarsdatum" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Posted Order" msgstr "Inläggsordning" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordna efter när inlägget skrevs" #: ../../include/conversation.php:1418 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: ../../include/conversation.php:1421 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Inlägg som nämner eller berör dig" #: ../../include/conversation.php:1427 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/connections.php:211 ../../mod/connections.php:223 msgid "New" msgstr "Nytt" #: ../../include/conversation.php:1430 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsström - efter datum" #: ../../include/conversation.php:1436 msgid "Starred" msgstr "Märkt" #: ../../include/conversation.php:1439 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favoritinlägg" #: ../../include/conversation.php:1446 msgid "Spam" msgstr "Skräp" #: ../../include/conversation.php:1449 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Inlägg markerade som SKRÄP" #: ../../include/conversation.php:1483 ../../mod/admin.php:890 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1486 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeddelanden och inlägg" #: ../../include/conversation.php:1495 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1498 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1507 ../../include/photos.php:311 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer och lagring" #: ../../include/conversation.php:1525 ../../include/conversation.php:1528 msgid "Chatrooms" msgstr "Chattrum" #: ../../include/conversation.php:1538 msgid "Events and Calendar" msgstr "Händelser och kalender" #: ../../include/conversation.php:1546 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Sparade bokmärken" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Manage Webpages" msgstr "Hantera webbsidor" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "månad" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "mindre än en sekund sedan" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "månader" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "vecka" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "timme" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "timmar" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minut" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s sedan" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan inte hitta DNS-information för databasserver '%s'" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:603 #: ../../include/bbcode.php:606 ../../include/bbcode.php:611 #: ../../include/bbcode.php:614 ../../include/bbcode.php:617 #: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:625 #: ../../include/bbcode.php:628 ../../include/bbcode.php:633 #: ../../include/bbcode.php:636 ../../include/bbcode.php:639 #: ../../include/bbcode.php:642 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/foto" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:653 msgid "Encrypted content" msgstr "Krypterat innehåll" #: ../../include/bbcode.php:170 msgid "QR code" msgstr "QR-kod" #: ../../include/bbcode.php:213 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev följande %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "post" msgstr "post" #: ../../include/bbcode.php:571 ../../include/bbcode.php:591 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En borttagen grupp med det här namnet återskapades. Befintliga rättigheter till saker kan gälla för den här gruppen och alla framtida medlemmar. Om det här inte är vad du avsåg, skapa i stället en annan grupp med ett annat namn." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Förvald integritetsgrupp för nya kontakter" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:762 msgid "All Channels" msgstr "Alla kanaler" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "redigera" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Sammanhang" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Redigera sammanhang" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Skapa ett nytt sammanhang" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler utan sammanhang" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Ta bort den här posten?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547 #: ../../mod/photos.php:992 ../../mod/photos.php:1079 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281 #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "visa fler" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "visa färre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "+ Show More" msgstr "+ Visa fler" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "- Show Less" msgstr "- Visa färre" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Lösenord för kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "alla" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemligt lösenord" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Lösenordsledtråd" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Observera: Rättigheter har ändrats men har ännu inte skickats in" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "för" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "om" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "ago" msgstr "sedan" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "from now" msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "less than a minute" msgstr "mindre än en minut" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "about a minute" msgstr "ungefär en minut" #: ../../include/js_strings.php:24 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #: ../../include/js_strings.php:25 msgid "about an hour" msgstr "ungefär en timme" #: ../../include/js_strings.php:26 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefär %d timmar" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:28 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dagar" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "about a month" msgstr "ungefär en månad" #: ../../include/js_strings.php:30 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d månader" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a year" msgstr "ungefär ett år" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottagare angiven." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[inget ämne]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kunde inte avgöra vem som är avsändare." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Den sparade posten kunde inte verifieras." #: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfoton" #: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166 #: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243 #: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297 #: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513 #: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3606 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/settings.php:492 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/bookmarks.php:46 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/item.php:179 #: ../../mod/item.php:187 ../../mod/item.php:860 ../../mod/mitem.php:73 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/setup.php:203 #: ../../mod/connedit.php:188 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/editblock.php:34 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/editwebpage.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:89 #: ../../mod/channel.php:193 ../../mod/channel.php:236 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526 #: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351 msgid "Permission denied." msgstr "Behörighet saknas." #: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278 msgid "Item was not found." msgstr "Posten hittades inte." #: ../../include/attach.php:335 msgid "No source file." msgstr "Ingen källfil." #: ../../include/attach.php:352 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan inte hitta fil att ersätta" #: ../../include/attach.php:370 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kan inte hitta fil att revidera/uppdatera" #: ../../include/attach.php:381 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filen överskrider storleksbegränsningen %d" #: ../../include/attach.php:393 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nått begränsningen %1$.0f megabyte utrymme för bilagor." #: ../../include/attach.php:475 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Filuppladdning misslyckades. Möjlig systembegränsning eller avbruten åtgärd." #: ../../include/attach.php:487 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Den lagrade filen kunde inte verifieras. Uppladdning misslyckad." #: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545 msgid "Path not available." msgstr "Sökväg inte tillgänglig." #: ../../include/attach.php:590 msgid "Empty pathname" msgstr "Tom sökväg" #: ../../include/attach.php:606 msgid "duplicate filename or path" msgstr "filnamn eller sökväg finns redan" #: ../../include/attach.php:630 msgid "Path not found." msgstr "Sökväg hittas inte." #: ../../include/attach.php:674 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir misslyckades." #: ../../include/attach.php:678 msgid "database storage failed." msgstr "databaslagring misslyckades." #: ../../include/bookmarks.php:42 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$ss bokmärken" #: ../../include/acl_selectors.php:238 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig för alla" #: ../../include/acl_selectors.php:239 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Don't show" msgstr "Visa inte" #: ../../include/acl_selectors.php:246 ../../mod/chat.php:206 #: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:606 #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Permissions" msgstr "Behörighet" #: ../../include/acl_selectors.php:247 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1232 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kunde inte hämta från databasen" #: ../../include/identity.php:63 msgid "Empty name" msgstr "Tomt namn" #: ../../include/identity.php:65 msgid "Name too long" msgstr "För långt namn" #: ../../include/identity.php:166 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifierare" #: ../../include/identity.php:176 msgid "Nickname is required." msgstr "Smeknamn måste anges." #: ../../include/identity.php:190 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reserverat smeknamn. Välj ett annat." #: ../../include/identity.php:195 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Smeknamnet innehåller otillåtna tecken eller är redan upptaget på den här servern." #: ../../include/identity.php:258 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kunde inte hämta den skapade identiteten" #: ../../include/identity.php:317 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:509 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Den begärda kanalen är inte tillgänglig" #: ../../include/identity.php:557 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/filestorage.php:40 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Begärd profil är inte tillgänglig." #: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:603 msgid "Change profile photo" msgstr "Bytprofilfoto" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Hantera/redigera profiler" #: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:604 msgid "Create New Profile" msgstr "Skapa ny profil" #: ../../include/identity.php:699 msgid "Edit Profile" msgstr "Redigera profil" #: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:615 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbild" #: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:618 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig för alla" #: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:619 msgid "Edit visibility" msgstr "Redigera synlighet" #: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952 #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Gender:" msgstr "Kön:" #: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:972 #: ../../mod/directory.php:165 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:983 #: ../../mod/directory.php:167 msgid "Homepage:" msgstr "Hemsida:" #: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:157 msgid "Online Now" msgstr "Online nu" #: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "l j F \\k\\l G" #: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877 msgid "F d" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[i dag]" #: ../../include/identity.php:854 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Födelsedagspåminnelser" #: ../../include/identity.php:855 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Födelsedagar den här veckan:" #: ../../include/identity.php:910 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivning]" #: ../../include/identity.php:928 msgid "Event Reminders" msgstr "Händelsepåminnelser" #: ../../include/identity.php:929 msgid "Events this week:" msgstr "Händelser den här veckan:" #: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1026 #: ../../mod/profperm.php:107 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:937 msgid "Full Name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: ../../include/identity.php:957 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:958 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:965 msgid "Birthday:" msgstr "Födelsedag:" #: ../../include/identity.php:969 msgid "Age:" msgstr "Ålder:" #: ../../include/identity.php:978 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "i %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:981 ../../mod/profiles.php:526 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuell preferens:" #: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:528 msgid "Hometown:" msgstr "Hemort:" #: ../../include/identity.php:987 msgid "Tags:" msgstr "Taggar:" #: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:529 msgid "Political Views:" msgstr "Politisk åskådning:" #: ../../include/identity.php:991 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:993 ../../mod/directory.php:169 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:995 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Fritidssysselsättning/intressen:" #: ../../include/identity.php:997 ../../mod/profiles.php:532 msgid "Likes:" msgstr "Gillar:" #: ../../include/identity.php:999 ../../mod/profiles.php:533 msgid "Dislikes:" msgstr "Ogillar:" #: ../../include/identity.php:1002 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation och sociala nätverk:" #: ../../include/identity.php:1004 msgid "My other channels:" msgstr "Mina andra kanaler:" #: ../../include/identity.php:1006 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikintressen:" #: ../../include/identity.php:1008 msgid "Books, literature:" msgstr "Böcker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1010 msgid "Television:" msgstr "Tv:" #: ../../include/identity.php:1012 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underhållning:" #: ../../include/identity.php:1014 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kärlek/romantik:" #: ../../include/identity.php:1016 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbete/sysselsättning:" #: ../../include/identity.php:1018 msgid "School/education:" msgstr "Skola/utbildning:" #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235 #: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:119 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:112 #: ../../mod/blocks.php:94 ../../mod/editblock.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/connections.php:391 #: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/filestorage.php:170 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "save to folder" msgstr "spara i mapp" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "add star" msgstr "lägg till märke" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "remove star" msgstr "ta bort märke" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "toggle star status" msgstr "växla märke på/av" #: ../../include/ItemObject.php:152 msgid "starred" msgstr "märkt" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "add tag" msgstr "lägg till tagg" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:971 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jag gillar det här (växla)" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254 msgid "like" msgstr "gilla" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:972 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jag gillar inte det här (växla)" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislike" msgstr "ogilla" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "Share this" msgstr "Dela det här" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "share" msgstr "dela" #: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Visa %ss profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "to" msgstr "till" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:215 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Vägg-till-vägg" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vägg-till-vägg" #: ../../include/ItemObject.php:250 msgid "Bookmark Links" msgstr "Bokmärk länkar" #: ../../include/ItemObject.php:280 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:990 #: ../../mod/photos.php:1077 msgid "This is you" msgstr "Det här är du" #: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:472 #: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/settings.php:515 #: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:655 #: ../../mod/settings.php:679 ../../mod/settings.php:751 #: ../../mod/settings.php:929 ../../mod/connect.php:92 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:441 #: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:884 ../../mod/admin.php:1017 #: ../../mod/admin.php:1216 ../../mod/admin.php:1303 ../../mod/setup.php:307 #: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/connedit.php:443 #: ../../mod/profiles.php:506 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/chat.php:175 ../../mod/chat.php:208 #: ../../mod/import.php:387 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:565 #: ../../mod/photos.php:670 ../../mod/photos.php:953 ../../mod/photos.php:993 #: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/mood.php:142 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: ../../include/ItemObject.php:549 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: ../../include/ItemObject.php:550 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:551 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: ../../include/ItemObject.php:552 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: ../../include/ItemObject.php:553 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../../include/ItemObject.php:554 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:555 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../../include/ItemObject.php:556 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/reddav.php:1069 msgid "Edit File properties" msgstr "Redigera filegenskaper" #: ../../include/network.php:652 msgid "view full size" msgstr "visa full storlek" #: ../../include/text.php:320 msgid "prev" msgstr "föregående" #: ../../include/text.php:322 msgid "first" msgstr "första" #: ../../include/text.php:351 msgid "last" msgstr "sista" #: ../../include/text.php:354 msgid "next" msgstr "nästa" #: ../../include/text.php:366 msgid "older" msgstr "äldre" #: ../../include/text.php:368 msgid "newer" msgstr "nyare" #: ../../include/text.php:719 msgid "No connections" msgstr "Inga kontakter" #: ../../include/text.php:732 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" #: ../../include/text.php:744 msgid "View Connections" msgstr "Visa kontakter" #: ../../include/text.php:885 msgid "poke" msgstr "puffa" #: ../../include/text.php:886 msgid "ping" msgstr "pinga" #: ../../include/text.php:886 msgid "pinged" msgstr "pingade" #: ../../include/text.php:887 msgid "prod" msgstr "stöt till" #: ../../include/text.php:887 msgid "prodded" msgstr "stötte till" #: ../../include/text.php:888 msgid "slap" msgstr "daska till" #: ../../include/text.php:888 msgid "slapped" msgstr "daskade till" #: ../../include/text.php:889 msgid "finger" msgstr "fingra på" #: ../../include/text.php:889 msgid "fingered" msgstr "fingrade på" #: ../../include/text.php:890 msgid "rebuff" msgstr "stöt tillbaka" #: ../../include/text.php:890 msgid "rebuffed" msgstr "stötte tillbaks" #: ../../include/text.php:902 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:903 msgid "sad" msgstr "ledsen" #: ../../include/text.php:904 msgid "mellow" msgstr "lugn" #: ../../include/text.php:905 msgid "tired" msgstr "trött" #: ../../include/text.php:906 msgid "perky" msgstr "uppåt" #: ../../include/text.php:907 msgid "angry" msgstr "arg" #: ../../include/text.php:908 msgid "stupified" msgstr "virrig" #: ../../include/text.php:909 msgid "puzzled" msgstr "förbryllad" #: ../../include/text.php:910 msgid "interested" msgstr "intresserad" #: ../../include/text.php:911 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:912 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:913 msgid "alive" msgstr "pigg" #: ../../include/text.php:914 msgid "annoyed" msgstr "irriterad" #: ../../include/text.php:915 msgid "anxious" msgstr "bekymrad" #: ../../include/text.php:916 msgid "cranky" msgstr "grinig" #: ../../include/text.php:917 msgid "disturbed" msgstr "besvärad" #: ../../include/text.php:918 msgid "frustrated" msgstr "frustrerad" #: ../../include/text.php:919 msgid "motivated" msgstr "motiverad" #: ../../include/text.php:920 msgid "relaxed" msgstr "avslappnad" #: ../../include/text.php:921 msgid "surprised" msgstr "förvånad" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Monday" msgstr "måndag" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Saturday" msgstr "lördag" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Sunday" msgstr "söndag" #: ../../include/text.php:1086 msgid "January" msgstr "januari" #: ../../include/text.php:1086 msgid "February" msgstr "februari" #: ../../include/text.php:1086 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1086 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1086 msgid "May" msgstr "maj" #: ../../include/text.php:1086 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1086 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1086 msgid "August" msgstr "augusti" #: ../../include/text.php:1086 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1086 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1086 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1086 msgid "December" msgstr "december" #: ../../include/text.php:1164 msgid "unknown.???" msgstr "okänt.???" #: ../../include/text.php:1165 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1200 msgid "remove category" msgstr "ta bort kategori" #: ../../include/text.php:1249 msgid "remove from file" msgstr "ta bort från fil" #: ../../include/text.php:1310 ../../include/text.php:1322 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicka för att öppna/stänga" #: ../../include/text.php:1477 ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "länk till källa" #: ../../include/text.php:1496 msgid "Select a page layout: " msgstr "Välj en sidlayout: " #: ../../include/text.php:1499 ../../include/text.php:1564 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1535 msgid "Page content type: " msgstr "Typ av sidinnehåll: " #: ../../include/text.php:1576 msgid "Select an alternate language" msgstr "Välj ett alternativt språk" #: ../../include/text.php:1710 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:1969 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1971 msgid "Blocks" msgstr "Block" #: ../../include/text.php:1972 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:1973 msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: ../../include/text.php:1974 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "skapade ett nytt inlägg" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterade %ss inlägg" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Man" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Just nu man" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Just nu kvinna" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Mestadels man" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Mestadels kvinna" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transperson" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Könlös" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ospecificerat" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annat" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Obestämt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Män" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Bög" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferens" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avhållsam" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Oskuld" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avvikande" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Massor" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Ickesexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Singel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Ledig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Upptagen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Förälskad" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Förtrollad" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Dejtar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Otrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexmissbrukare" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Kompisförhållande" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Vardaglig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Förlovad" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Inbillat gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Bor ihop" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Sambo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lycklig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Letar inte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedragen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separerad" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skild" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Inbillat skild" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Änka" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Osäkert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Det är komplicerat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Bryr mig inte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Fråga mig" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Rumsnamn saknas" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Rumsnamnet finns redan" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ogiltig rumsbeskrivning." #: ../../include/chat.php:102 msgid "Room not found." msgstr "Rummet hittades inte." #: ../../include/chat.php:123 msgid "Room is full" msgstr "Rummet är fullt" #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:80 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "vill ha" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "vill ha" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "gillar" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "ogillar" #: ../../include/auth.php:79 msgid "Logged out." msgstr "Utloggad." #: ../../include/auth.php:197 msgid "Failed authentication" msgstr "Autentisering misslyckades" #: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Inloggning misslyckades." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Inte en giltig e-postadress" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Din e-postdomän är inte bland de som tillåts på den här servern" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadress är redan registrerad på den här servern." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "En inbjudan behövs." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Inbjudningen kunde inte bekräftas." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Ange den begärda informationen." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Misslyckades att spara kontoinformation." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsförfrågan på %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringslösenord" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer för %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkänt." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering avslagen för %s" #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Sorteringsalternativ" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvänd alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyast till äldst" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Aktivera säker sökning" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Avaktivera säker sökning" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Säkert läge" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix-meddelande" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Tack," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Administratören för %s" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Meddelande] Nytt meddelande på %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s skickade ett nytt privat meddelande till dig på %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s skickade %2$s till dig." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "ett privat meddelande" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Besök %s för att visa och/eller svara på dina privata meddelanden." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterade [zrl=%3$s]ett %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterade [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterade [zrl=%3$s]ditt %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Meddelande] Kommentar till konversation #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterade en sak/konversation du har följt." #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Besök %s för att visa och/eller svara på konversationen." #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Meddelande] %s postade till din profilvägg" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s postade till din profilvägg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s postade till [zrl=%3$s]din vägg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Meddelande] %s taggade dig" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s taggade dig på %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]taggade dig[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Meddelande] %1$s puffade dig" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s puffade dig på %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]puffade dig[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Meddelande] %s taggade ditt inlägg" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s taggade ditt inlägg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s taggade [zrl=%3$s]ditt inlägg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Meddelande] Presentation mottagen" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har fått en ny kontaktförfrågan från '%2$s' på %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du har fått [zrl=%2$s]en ny kontaktförfrågan[/zrl] från %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besöka deras profil på %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Besök %s för att bevilja eller avslå kontaktförfrågan." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Meddelande] Vänförslag mottaget" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har fått ett vänförslag från '%2$s' på %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har fått [zrl=%2$s]ett vänförslag[/zrl] angående %3$s från %4$s." #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Besök %s för att bevilja eller avslå förslaget." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild överskrider webbplatsens storleksbegränsning på %lu byte" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildfil är tom." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Kunde inte bearbeta bild" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Fotolagring misslyckades." #: ../../include/photos.php:315 ../../mod/photos.php:693 #: ../../mod/photos.php:1190 msgid "Upload New Photos" msgstr "Ladda upp nya foton" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d inbjudan tillgänglig" msgstr[1] "%d inbjudningar tillgängliga" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Hitta kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Ange namn eller intresse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Ta kontakt/följ" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exempel: Robert Morgenstein, Fiske" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:211 #: ../../mod/directory.php:216 ../../mod/connections.php:390 msgid "Find" msgstr "Sök" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalförslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Slumpvald profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Bjud in vänner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Exammple: name=fred and country=iceland" msgstr "Exempel: name=fred and country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Advanced Find" msgstr "Sök avancerat" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemensam kontakt" msgstr[1] "%d gemensamma kontakter" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicka här för att uppgradera." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Den här funktionen går utanför vad som anges i ditt avtal." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig med ditt avtal." #: ../../include/items.php:272 ../../mod/like.php:63 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350 msgid "Permission denied" msgstr "Behörighet saknas" #: ../../include/items.php:789 msgid "(Unknown)" msgstr "(Okänt)" #: ../../include/items.php:3544 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:921 ../../mod/admin.php:1124 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Posten hittades inte." #: ../../include/items.php:3928 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Sammanhanget hittades inte." #: ../../include/items.php:3943 msgid "Collection is empty." msgstr "Sammanhanget är tomt." #: ../../include/items.php:3950 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Sammanhang: %s" #: ../../include/items.php:3961 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Kontakt: %s" #: ../../include/items.php:3964 msgid "Connection not found." msgstr "Kontakten hittades inte." #: ../../include/follow.php:23 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen är blockerad på den här servern." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplats saknas." #: ../../include/follow.php:54 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svar från den andra kanalen var ofullständigt." #: ../../include/follow.php:85 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen har tagits bort och finns inte längre." #: ../../include/follow.php:132 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanalsökning misslyckades." #: ../../include/follow.php:149 msgid "local account not found." msgstr "hittade inte lokalt konto." #: ../../include/follow.php:158 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kan inte kontakta dig själv." #: ../../include/security.php:295 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulärets kontrollkod var inte korrekt. Antagligen beror det på att formuläret har varit öppet för länge (> 3 timmar) innan det skickades." #: ../../include/oembed.php:171 msgid "Embedded content" msgstr "Inbäddat innehåll" #: ../../include/oembed.php:180 msgid "Embedding disabled" msgstr "Inbäddning inaktiverat" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Kan se mina \"offentliga\" strömmar och inlägg" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Kan se min \"offentliga\" kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Kan se mina \"offentliga\" fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Kan se min \"offentliga\" adressbok" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Kan se mitt \"offentliga\" filutrymme" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Kan se mina \"offentliga\" sidor" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan skicka sina kanalströmmar och inlägg till mig" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan posta inlägg på min kanalsida (\"vägg\")" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Kan kommentera mina inlägg" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan skicka privata meddelanden till mig" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kan lägga till foton i mitt fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan vidarebefordra till alla mina kanalkontakter genom @omnämnanden" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avancerat - användbart för att skapa kanaler för gruppforum" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatta med mig (när tillgänglig)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Har skrivrättigheter i mitt \"offentliga\" filutrymme" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Kan redigera mina \"offentliga\" sidor" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Kan använda mina \"offentliga\" inlägg i kanaler nedströms" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Ganska avancerat - väldigt användbart i öppna gemenskaper" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can send me bookmarks" msgstr "Kan skicka bokmärken till mig" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrera mina kanalresurser" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Extremt avancerat. Låt detta vara om du inte vet vad du gör" #: ../../include/zot.php:583 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ogiltigt datapaket" #: ../../include/zot.php:593 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Kunde inte bekräfta kanalsignatur" #: ../../include/zot.php:790 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kunde inte bekräfta signatur för servern %s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Gemensamma kontakter" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Inga gemensamma kontakter." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Händelsen behöver titel och starttid." #: ../../mod/events.php:290 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: ../../mod/events.php:312 msgid "Edit event" msgstr "Redigera händelse" #: ../../mod/events.php:358 msgid "Create New Event" msgstr "Skapa ny händelse" #: ../../mod/events.php:359 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../../mod/events.php:360 ../../mod/setup.php:261 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../../mod/events.php:431 msgid "hour:minute" msgstr "timme:minut" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Event details" msgstr "Detaljer för händelse" #: ../../mod/events.php:451 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet är %s %s. Startdatum och titel behövs." #: ../../mod/events.php:453 msgid "Event Starts:" msgstr "Händelsen börjar:" #: ../../mod/events.php:453 ../../mod/events.php:467 msgid "Required" msgstr "Behövs" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Slutdatum/tid är okänt eller inte relevant" #: ../../mod/events.php:458 msgid "Event Finishes:" msgstr "Händelsen slutar:" #: ../../mod/events.php:461 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Justera för betraktarens tidszon" #: ../../mod/events.php:463 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Share this event" msgstr "Dela den här händelsen" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "Föremål uppdaterat" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: misslyckades" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "Föremål tillagt" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Visa föremål" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "föremål hittades inte." #: ../../mod/thing.php:269 msgid "Edit Thing" msgstr "Redigera föremål" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318 msgid "Select a profile" msgstr "Välj en profil" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Välj en kategori, t.ex. Jag ______ någonting" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Post an activity" msgstr "Posta en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Skickar bara till de som tittar på den aktuella profilen" #: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Namn på föremål, t.ex. någonting" #: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL för föremål (frivilligt)" #: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL för foto på föremål (frivilligt)" #: ../../mod/thing.php:316 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Lägg till föremål till din profil" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Gränsen för totalt antal inbjudningar överskriden." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Inte en giltig e-postadress." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Gå med oss i Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Inbjudningsgränsen överskriden. Kontakta din serveradministratör." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Leverans av meddelande misslyckades." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d meddelande sänt." msgstr[1] "%d meddelanden sända." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har inga fler inbjudningar kvar" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Skicka inbjudan" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Ange e-postadresser, en per rad:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Ditt meddelande:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Du är hjärtligt inbjuden att gå med mig och några andra nära vänner i Red Matrix - ett revolutionärt nytt decentraliserat kommunikations- och informationsverktyg." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du kommer att behöva ange den här inbjudningskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Besök min kanal på" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "När du har registrerat dig (på NÅGON Red Matrix-server - alla sitter ihop), så lägg till min Red Matrix-kanaladress:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Klicka på [Registrera]-länken på följande sida för att gå med." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "För mer information om Red Matrix-projektet och varför det har potential att förändra Internet som vi känner det, besök http://getzot.com" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Kunde inte hitta mottagare." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Kunde inte kommunicera med den begärda kanalen." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan inte bekräfta den begärda kanalen." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Den valda kanalen har restriktioner för privata meddelanden. Misslyckades att skicka." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Meddelande borttaget." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Meddelande återkallat." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Skicka privat meddelande." #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "Till:" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Meddelandet hittades inte." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Ta bort meddelande" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Återkalla meddelande" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Meddelandet har återkallats." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Privat konversation" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Ta bort konversation" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen säker kommunikationskanal tillgänglig. Du kan möjligtvis svara från avsändarens profilsida." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Skicka svar" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Namn är obligatoriskt" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nyckel och kod är obligatoriska" #: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens. Lösenordet har inte ändrats." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomma lösenord tillåts inte. Lösenordet har inte ändrats." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Lösenordet ändrat." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Lösenordsuppdatering misslyckades. Försök igen." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Inte en giltig e-postadress." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Skyddad e-postadress. Kan inte ändra till den." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfel när ny e-postadress skulle sparas. Försök igen." #: ../../mod/settings.php:443 msgid "Settings updated." msgstr "Inställningar uppdaterade." #: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540 #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Add application" msgstr "Lägg till applikation" #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 #: ../../mod/admin.php:891 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../../mod/settings.php:517 msgid "Name of application" msgstr "Applikationens namn" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Consumer Key" msgstr "Nyckel för konsument" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatiskt genererad - ändra om så önskas. Maxlängd 20" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Secret" msgstr "Kod för konsument" #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:520 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - lämna blankt om inte din applikation specifikt behöver det" #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Optional" msgstr "Frivillig" #: ../../mod/settings.php:532 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan inte redigera den här applikationen." #: ../../mod/settings.php:575 msgid "Connected Apps" msgstr "Anslutna appar" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnyckel börjar med" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "No name" msgstr "Inget namn" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "Remove authorization" msgstr "Ta bort behörighet" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "No feature settings configured" msgstr "Inga funktionsinställningar konfigurerade" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "Feature Settings" msgstr "Funktionsinställningar" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Password Settings" msgstr "Lösenordsinställningar" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "New Password:" msgstr "Nytt lösenord:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Confirm:" msgstr "Bekräfta:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lämna lösenordsfälten blanka om lösenordet inte ska ändras" #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadress" #: ../../mod/settings.php:629 msgid "Remove Account" msgstr "Ta bort konto" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Varning: Den här handlingen är permanent och kan inte återställas." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Additional Features" msgstr "Ytterligare funktioner" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Connector Settings" msgstr "Anslutningsinställningar" #: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:389 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Inget särskilt tema för mobila enheter" #: ../../mod/settings.php:749 msgid "Display Settings" msgstr "Utseende" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema för utseende:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilt tema:" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Uppdatera webbläsaren var xx sekund" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minst 10 sekunder, inget maximum" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Högsta antal konversationer att ladda åt gången:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximalt 100 poster" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Visa inte känsloikoner" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Do not view remote profiles in frames" msgstr "Visa inte profiler på andra servrar i ramar" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "By default open in a sub-window of your own site" msgstr "Som standard öppnas de i ett underfönster på din lokala server" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Redigera systemets sidlayout (avancerat)" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen utom dig själv" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Endast utvalda" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Vem som helst i din adressbok" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody on this website" msgstr "Vem som helst på den här servern" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody in this network" msgstr "Vem som helst i det här nätverket" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Vem som helst som har autentiserat sig" #: ../../mod/settings.php:802 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Vem som helst på Internet" #: ../../mod/settings.php:879 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publicera din standardprofil i nätverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884 #: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884 #: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillåt oss att föreslå dig som möjlig vän för nya medlemmar" #: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladress är" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinställningar" #: ../../mod/settings.php:936 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundläggande inställningar" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidszon:" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardplats:" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plats att visa för dina inlägg" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Använd webbläsarens position:" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Adult Content" msgstr "Pornografiskt innehåll" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Den här kanalen publicerar ofta eller regelbundet pornografiskt innehåll. (Tagga allt pornografiskt material och/eller nakenhet med #NSFW, tack)" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Säkerhets- och integritetsinställningar" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Hide my online presence" msgstr "Visa inte min online-närvaro" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Förhindrar att det syns i din profil att du är online" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkla integritetsinställningar:" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Väldigt offentligt - extremt tillåtande (bör användas försiktigt)" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typiskt - offentligt som standard, privat när så önskas (liknande behörigheter som på sociala nätverk men med förbättrad integritet)" #: ../../mod/settings.php:952 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat - privat som standard, aldrig öppet eller offentligt" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blockera - som standard blockerat till/från alla" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Låt andra tagga dina inlägg" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofta använt av gemenskapen för att i efterhand flagga olämpligt innehåll" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avancerade integritetsinställningar" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Låt annat kanalinnehåll upphöra efter efter så här många dagar" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 eller blankt förhindrar upphörande" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Högsta antal vänförfrågningar per dag:" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan reducera spamaktivitet" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardbehörighet för inlägg" #: ../../mod/settings.php:962 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klicka för att öppna/stänga)" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Högsta antal privata meddelanden per dag från okända personer:" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Användbart för att minska skräputskick" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Notification Settings" msgstr "Notifieringsinställningar" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Skicka som standard ett statusmeddelande när:" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "accepting a friend request" msgstr "du accepterar en vänförfrågan" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "joining a forum/community" msgstr "du går med i ett forum/en gemenskap" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "making an interesting profile change" msgstr "du gör en intressant ändring av profilen" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Skicka en notifiering via e-post med när:" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du får en kontaktförfrågan" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dina kontakter bekräftas" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Någon skriver på din profilvägg" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Någon skriver en uppföljande kommentar" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "You receive a private message" msgstr "Du tar emot ett privat meddelande" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du tar emot ett vänförslag" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du taggas i ett inlägg" #: ../../mod/settings.php:989 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du puffas/stöts till/etc. i ett inlägg" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avancerade konto-/sidtypsinställningar" #: ../../mod/settings.php:993 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändra det här kontots beteende i särskilda situationer" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Aktivera expertläge (i Inställningar > Ytterligare funktioner) för att göra ändringar!" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse inställningar" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny att visa i dina kanalsidor" #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Meny uppdaterad." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kunde inte uppdatera meny." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Meny skapad." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kunde inte skapa meny." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Hantera menyer" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Ta bort" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Skapa en ny meny" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Ta bort den här menyn" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Redigera menyinnehåll" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Redigera den här menyn" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Menynamn" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Måste vara unikt, ses endast av dig" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Menytitel" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytitel som andra ser den" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillåt bokmärken" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyn kan användas för att spara bokmärken" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14 msgid "Menu not found." msgstr "Menyn hittades inte." #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Meny borttagen." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyn kunde inte tas bort." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Redigera meny" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Lägg till eller ta bort menyval" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Modify" msgstr "Ändra" #: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/dirprofile.php:181 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/layouts.php:116 #: ../../mod/blocks.php:97 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillåt anslutning av applikation" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Återgå till din applikation och ange den här säkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Logga in för att fortsätta." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vill du låta den här applikationen få tillgång till dina inlägg och kontakter, och/eller skapa nya inlägg åt dig?" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Inga installerade applikationer" #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:8 #: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53 #: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:32 msgid "Item not found" msgstr "Posten hittas inte" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Posten går ej att redigera" #: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:86 msgid "Edit post" msgstr "Redigera inlägg" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Ta bort posten?" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:115 #: ../../mod/editlayout.php:110 ../../mod/editwebpage.php:147 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Infoga Youtube-video" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:116 #: ../../mod/editlayout.php:111 ../../mod/editwebpage.php:148 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Infoga Vorbis [.ogg]-video" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:117 #: ../../mod/editlayout.php:112 ../../mod/editwebpage.php:149 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Infoga Vorbis [.ogg]-ljud" #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Red Matrix - Gäster: Användarnamn: {din e-postadress}, Lösenord: +++" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmärke tillagt" #: ../../mod/bookmarks.php:58 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mina bokmärken" #: ../../mod/bookmarks.php:69 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mina kontakters bokmärken" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s följer %2$ss %3$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Inbäddat innehåll - ladda om sidan för att visa]" #: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen hittas inte." #: ../../mod/chanview.php:93 msgid "toggle full screen mode" msgstr "växla helskärmsläge" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s taggade%2$ss %3$s med %4$s" #: ../../mod/acl.php:239 msgid "network" msgstr "nätverk" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig behörighet saknas." #: ../../mod/viewconnections.php:50 msgid "No connections." msgstr "Inga kontakter." #: ../../mod/viewconnections.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besök %ss profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:77 msgid "View Connnections" msgstr "Visa kontakter" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tagg borttagen" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Ta bort innehållstagg" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Välj en tagg att ta bort: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:908 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Inställning av premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Aktivera kontaktrestriktioner för premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Ange dina restriktioner och villkor, som Paypal-kvitto, användarriktlinjer, etc." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Den här kanalen kan kräva ytterligare steg eller godkännande av följande villkor innan anslutning:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentiella kontakter kommer sedan att se följande text innan de går vidare:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Genom att fortsätta intygar jag att jag har följt alla instruktioner som ges på den här sidan." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Inga specifika instruktioner har givits av kanalägaren.)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begränsad kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Inga potentiella sid-ombud funna." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegera sidhantering" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Ombud kan hantera alla aspekter av det här kontot/den här sidan förutom grundläggande kontoinställningar. Delegera inte ditt personliga konto till någon som du inte litar fullständigt på." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Befintliga sid-ansvariga" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Befintliga sid-ombud" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potentiella ombud" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Inga poster." #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout uppdaterad." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Redigera systemsidbeskrivning" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout hittas inte." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnamn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Layouthjälp" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Post inte tillgänglig." #: ../../mod/item.php:147 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Kunde inte hitta originalinlägget." #: ../../mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt inlägg förkastat." #: ../../mod/item.php:385 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Körbart innehåll tillåts inte i den här kanalen." #: ../../mod/item.php:794 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfel. Inlägget inte sparat." #: ../../mod/item.php:1237 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nått din gräns på %1$.0f toppnivåinlägg." #: ../../mod/item.php:1243 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nått din gräns på %1$.0f webbsidor." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "Menyval uppdaterat." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kunde inte uppdatera menyval." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Menyval tillagt." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kunde inte lägga till menyval." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Hantera menyval" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Redigera meny" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Redigera menyval" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Ta bort menyval" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nytt menyval" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Redigera den här menysamlaren" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Lägg till menyval" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Ta bort det här menyvalet" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Redigera det här menyvalet" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nytt menyval" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Behörighet för menyval" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Länktext" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "Länkens URL" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Använd Red magic-auth om tillgängligt" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Öppna länk i nytt fönster" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordningstal i listan" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Större tal sjunker till botten av listan" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyval hittas inte." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyval borttaget." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyval kunde inte tas bort." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Redigera menyval" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "ogiltig målsignatur" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ogiltigt profil-ID." #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Redigera profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:109 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klicka på en kontakt för att lägga till eller ta bort." #: ../../mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Synlig för" #: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:277 msgid "All Connections" msgstr "Alla kontakter" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Sammanhang skapat" #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunde inte skapa sammanhanget." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Sammanhanget uppdatarat." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Skapa ett sammanhang av kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Namn på sammanhang: " #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmar är synliga för andra kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Sammanhang borttaget." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Kunde inte ta bort sammanhang." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Sammanhangsredigering" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alla anslutna kanaler" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klicka på en kanal för att lägga till eller ta bort." #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainställningar uppdaterade." #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:440 msgid "Site" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "Accounts" msgstr "Konton" #: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:883 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:974 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/admin.php:1215 msgid "Themes" msgstr "Teman" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:540 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Databasuppdateringar" #: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1302 msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../../mod/admin.php:118 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilläggsfunktioner" #: ../../mod/admin.php:120 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Användarregistreringar som behöver bekräftas" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Message queues" msgstr "Meddelandeköer" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:539 #: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:882 ../../mod/admin.php:973 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/admin.php:1214 #: ../../mod/admin.php:1301 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../../mod/admin.php:205 msgid "Registered users" msgstr "Registrerade användare" #: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:543 msgid "Pending registrations" msgstr "Pågående registreringar" #: ../../mod/admin.php:208 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:544 msgid "Active plugins" msgstr "Aktiva tillägg" #: ../../mod/admin.php:360 msgid "Site settings updated." msgstr "Serverinställningar uppdaterade." #: ../../mod/admin.php:391 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Inget speciellt tema för tillgänglighet" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Requires approval" msgstr "Kräver godkännande" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Paid Access" msgstr "Betald åtkomst" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Free Access" msgstr "Fri åtkomst" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Tiered Access" msgstr "Uppdelad åtkomst" #: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "File upload" msgstr "Filuppladdning" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Policies" msgstr "Policyer" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Site name" msgstr "Servernamn" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logga" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratörsinformation" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinfo till sidadministratörer. Visas på sidinfosidan. BBCode kan användas här" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Förvalt systemtema - kan åsidosättas i användarprofiler - ändra temainställningar" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema för mobila enheter" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Systemtema för ökad tillgänglighet" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tillgänglighetstema" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Kanal att använda för den här webbplatsens statiska sidor" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Site Channel" msgstr "Sidkanal" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximal bildstorlek" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximal storlek i byte för uppladdade bilder. Standard är 0, vilket innebär ingen storleksbegränsning." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Register policy" msgstr "Registreringspolicy" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Access policy" msgstr "Åtkomstpolicy" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Register text" msgstr "Registreringstext" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Visas tydligt på registreringssidan." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konto övergivet efter x dagar" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Slösar inte systemresurser genom att fråga externa servrar efter övergivna konton. 0 innebär ingen tidsbegränsning." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillåtna vändomäner" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparerad lista med domäner som tillåts att upprätta ett vänförhållande med den här servern. Jokertecken är tillåtna. Töm för att tillåta alla domäner." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillåtna e-postdomäner" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparerad lista med domäner som tillåts i e-postadresser för registreringar på den här servern. Jokertecken är tillåtna. Töm för att tillåta alla domäner." #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Block public" msgstr "Blockera offentlig åtkomst" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Välj för att blockera åtkomst till alla personliga sidor som annars skulle vara offentliga på den här servern om man inte är inloggad." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Force publish" msgstr "Tvinga publicering" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Välj för att tvinga alla profiler på den här servern att listas i serverkatalogen." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Inaktivera upptäck-fliken" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Ta bort fliken i nätverksvyn med offentligt innehåll som hämtas från källor valda för den här servern." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "No login on Homepage" msgstr "Ingen inloggning på hemsidan" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Välj för att gömma inloggningsformuläret från serverns hemsida för oinloggade besökare (t.ex. när du lägger in hemsideinnehållet via serverkanalen)." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Proxy user" msgstr "Proxyanvändare" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy-URL" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Network timeout" msgstr "Nätverkstimeout" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Värde i sekunder. Sätt till 0 för obegränsat (ej rekommenderat)." #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveransintervall" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Fördröj leveransprocesser som görs i bakgrunden så här många sekunder för att reducera systembelastningen. Rekommenderat: 4-5 för delade värdar, 2-3 för virtuella privata servrar. 0-1 för stora dedikerade servrar." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Poll interval" msgstr "Hämtningsintervall" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Fördröj hämtningsprocesser som görs i bakgrunden så här många sekunder för att reducera systembelastningen. Om 0 används leveransintervallet." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximal genomsnittsbelastning" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximal systembelastning innan leverans- och hämtningsprocesser skjuts upp - standard är 50." #: ../../mod/admin.php:531 msgid "No server found" msgstr "Ingen server hittad" #: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:762 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "for channel" msgstr "för kanal" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "on server" msgstr "på server" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:559 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Uppdatering har markerats som genomförd" #: ../../mod/admin.php:569 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Körning av %s misslyckades. Kontrollera systemloggarna." #: ../../mod/admin.php:572 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Uppdatering %s genomfördes utan problem." #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Uppdatering %s returnerade ingen status. Oklart om den lyckades." #: ../../mod/admin.php:579 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Uppdateringsfunktion %s kunde inte hittas." #: ../../mod/admin.php:594 msgid "No failed updates." msgstr "Inga misslyckade uppdateringar." #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Failed Updates" msgstr "Misslyckade uppdateringar" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Markera som genomförd (om uppdateringen gjordes manuellt)" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Försök att köra den här uppdateringen automatiskt" #: ../../mod/admin.php:627 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s användare blockerad/avblockerad" msgstr[1] "%s användare blockerade/avblockerade" #: ../../mod/admin.php:634 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s användare borttagen" msgstr[1] "%s användare borttagna" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Account not found" msgstr "Konto hittas inte" #: ../../mod/admin.php:676 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Användare '%s' borttagen" #: ../../mod/admin.php:685 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Användare '%s' avblockerad" #: ../../mod/admin.php:685 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Användare '%s' blockerad" #: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:761 msgid "Users" msgstr "Användare" #: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:885 msgid "select all" msgstr "välj alla" #: ../../mod/admin.php:752 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Användarregistreringar som inväntar bekräftelse" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "Request date" msgstr "Ansökningsdatum" #: ../../mod/admin.php:754 msgid "No registrations." msgstr "Inga registreringar." #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Approve" msgstr "Godkänn" #: ../../mod/admin.php:756 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/connedit.php:339 #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Block" msgstr "Blockera" #: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:339 #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Unblock" msgstr "Avblockera" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdatum" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Last login" msgstr "Senaste inloggning" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Expires" msgstr "Upphör att gälla" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Service Class" msgstr "Tjänsteklass" #: ../../mod/admin.php:764 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valda användare kommer att tas bort!\\n\\nAllt dessa användare har postat på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Användaren {0} kommer att tas bort!\\n\\nAllt den här användaren har postat på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?" #: ../../mod/admin.php:797 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channelss censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal censurerad/avcensurerad" msgstr[1] "%s kanaler censurerade/avcensurerade" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal borttagen" msgstr[1] "%s kanaler borttagna" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "Channel not found" msgstr "Kanal hittas inte" #: ../../mod/admin.php:834 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' togs bort" #: ../../mod/admin.php:844 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanal '%s' avcensurerad" #: ../../mod/admin.php:844 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanal '%s' censurerad" #: ../../mod/admin.php:887 msgid "Censor" msgstr "Censurera" #: ../../mod/admin.php:888 msgid "Uncensor" msgstr "Avcensurera" #: ../../mod/admin.php:891 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:891 ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../../mod/admin.php:893 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valda kanaler kommer att tas bort!\\n\\nAllt som har postats i de kanalerna på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?" #: ../../mod/admin.php:894 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} kommer att tas bort!\\n\\nAllt som har postats i den här kanalen på den här servern kommer att raderas permanent!\\n\\nÄr du säker?" #: ../../mod/admin.php:933 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tillägg %s inaktiverat." #: ../../mod/admin.php:937 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tillägg %s aktiverat." #: ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1149 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:1151 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1180 msgid "Toggle" msgstr "Växla" #: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1190 msgid "Author: " msgstr "Författare:" #: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1191 msgid "Maintainer: " msgstr "Underhållare:" #: ../../mod/admin.php:1113 msgid "No themes found." msgstr "Inga teman funna." #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "Screenshot" msgstr "Skärmdump" #: ../../mod/admin.php:1220 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentellt]" #: ../../mod/admin.php:1221 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Utan support]" #: ../../mod/admin.php:1248 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginställningar uppdaterade." #: ../../mod/admin.php:1304 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../../mod/admin.php:1310 msgid "Debugging" msgstr "Avlusning" #: ../../mod/admin.php:1311 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1311 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Måste vara skrivbar för webbservern. Anges relativt Reds toppkatalog." #: ../../mod/admin.php:1312 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- välj -" #: ../../mod/home.php:89 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" #: ../../mod/setup.php:162 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix-server - inställningar" #: ../../mod/setup.php:168 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kunde inte ansluta till databasen." #: ../../mod/setup.php:172 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Kunde inte ansluta till den angivna server-URL:en. Möjligt problem med SSL-certifikat eller DNS." #: ../../mod/setup.php:179 msgid "Could not create table." msgstr "Kunde inte skapa tabell." #: ../../mod/setup.php:185 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Din serverdatabas har installerats." #: ../../mod/setup.php:190 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Du kan behöva importera filen \"install/database.sql\" manuellt med phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:641 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Se filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:257 msgid "System check" msgstr "Systemkontroll" #: ../../mod/setup.php:262 msgid "Check again" msgstr "Kontrollera igen" #: ../../mod/setup.php:284 msgid "Database connection" msgstr "Databasanslutning" #: ../../mod/setup.php:285 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "För att kunna installera Red Matrix behöver vi veta hur databasen ska anslutas." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Kontakta din servervärd eller administratör om du har frågor om de här inställningarna." #: ../../mod/setup.php:287 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du anger nedan måste finnas. Om den inte gör det, skapa den innan du fortsätter." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Server Name" msgstr "Databasserver" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard är localhost" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Port" msgstr "Databasport" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikationsportnummer - använd 0 för standardinställning" #: ../../mod/setup.php:293 msgid "Database Login Name" msgstr "Loginnamn till databas" #: ../../mod/setup.php:294 msgid "Database Login Password" msgstr "Lösenord till databas" #: ../../mod/setup.php:295 msgid "Database Name" msgstr "Databasnamn" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "Site administrator email address" msgstr "Serveradministratörens e-postadress" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ditt kontos e-postadress måste stämma med den här för att webbgränssnittet för administration ska kunna användas." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Website URL" msgstr "Webbplatsens URL" #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Ange en URL med SSL (https) om tillgängligt" #: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Välj en standardtidszon för din webbplats" #: ../../mod/setup.php:328 msgid "Site settings" msgstr "Serverinställningar" #: ../../mod/setup.php:387 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Kunde inte hitta en kommandoradsversion av PHP i webbserverns PATH." #: ../../mod/setup.php:388 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Om du inte har en kommandoradsversion av PHP installerad på servern kommer du inte att kunna köra bakgrundshämtning via cron." #: ../../mod/setup.php:392 msgid "PHP executable path" msgstr "Sökväg till PHP-programmet" #: ../../mod/setup.php:392 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Ange hela sökvägen till php-programfilen. Du kan lämna det här blankt för att fortsätta installationen." #: ../../mod/setup.php:397 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandorads-PHP" #: ../../mod/setup.php:406 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandoradsversionen av PHP på ditt system har inte \"register_argc_argv\" aktiverat." #: ../../mod/setup.php:407 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Det här behövs för att meddelandeleverans ska fungera." #: ../../mod/setup.php:409 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:430 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fel: \"openssl_pkey_new\"-funktionen på det här systemet kan inte generera kryptonycklar" #: ../../mod/setup.php:431 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Om systemet kör Windows, se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generera kryptonycklar" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP-modulen libCurl" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP-modulen GD graphics" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP-modulen OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:443 msgid "mysqli PHP module" msgstr "PHP-modulen mysqli" #: ../../mod/setup.php:444 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP-modulen mb_string" #: ../../mod/setup.php:445 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "PHP-modulen mcrypt" #: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache-modulen mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fel: Apache-webbserverns mod-rewrite-modul krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fel: proc_open krävs men är antingen inte installerad eller har inaktiverats i php.ini" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fel: PHP-modulen libCURL krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fel: PHP-modulen GD graphics med JPEG-stöd krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fel: PHP-modulen openssl krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fel: PHP-modulen mysqli krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fel: PHP-modulen mb_string krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fel: PHP-modulen mcrypt krävs men är inte installerad." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Webbinstallationen måste kunna skapa filen \".htconfig.php\" i toppkatalogen på din webbserver men kan inte göra det." #: ../../mod/setup.php:501 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Det är ofta en behörighetsinställning som gör att webbservern inte kan skriva filer i din katalog - även om du kan." #: ../../mod/setup.php:502 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Efter den här proceduren kommer vi att ge dig en text att spara i filen .htconfig.php i Reds toppkatalog." #: ../../mod/setup.php:503 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt kan du hoppa över den här proceduren och göra en manuell installation. För instruktioner, se filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:506 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php är skrivbar" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red använder mallmotorn Smarty3 för att rendera webbvyerna. Smarty3 kompilerar mallar till PHP för att snabba upp renderingen." #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "För att kunna spara de här kompilerade mallarna behöver webbservern ha skrivrättigheter i katalogen view/tpl/smarty3/ under Reds toppkatalog." #: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Försäkra dig om att användaren som din webbserver kör som (t.ex. www-data) har skrivrättigheter till den här katalogen." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Observera: som en säkerhetsåtgärd bör du ge webbservern skrivrättigheter endast till view/tpl/smarty3 - inte till mallfilerna (.tpl) som den innehåller." #: ../../mod/setup.php:522 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 är skrivbar" #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red använder katalogen store för att spara uppladdade filer. Webbservern behöver ha skrivrättigheter till katalogen store under Reds toppkatalog." #: ../../mod/setup.php:539 msgid "store is writable" msgstr "store är skrivbar" #: ../../mod/setup.php:554 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-certifikatet kan inte valideras. Fixa certifikatet eller inaktivera https-åtkomst till den här servern." #: ../../mod/setup.php:555 msgid "" "If you use https access, you MUST use a certification instance known by all " "internet browsers. You MUST NOT use self-signed certificates!" msgstr "Om du använder https-åtkomst MÅSTE du använda ett certifikat som känns igen av alla webbläsare. Du FÅR INTE använda självsignerade certifikat!" #: ../../mod/setup.php:556 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub. If your" msgstr "Den här restriktionen finns för att offentliga inlägg från dig till exempel kan innehålla referenser till bilder på din egen hubb. Om ditt" #: ../../mod/setup.php:557 msgid "" "certificate is not known by the internet browser of users they get a warning" " message complaining about some security issues. Although" msgstr "certifikat inte känns igen av användares webbläsare får de ett varningsmeddelande om säkerhetsproblem. Även om" #: ../../mod/setup.php:558 msgid "" "these complains are not the real truth - there are no security issues with " "your encryption! - the users may be confused, nerved or even" msgstr "de här varningarna inte är helt sanna - det är inga säkerhetsproblem med din kryptering! - så kan användare bli förvirrade, nervösa eller" #: ../../mod/setup.php:559 msgid "" "worse may become scared about redmatrix having security issues. Use one of " "the free certification instances!" msgstr "ännu värre, bli skrämda att redmatrix skulle ha säkerhetsproblem. Använd en av utfärdarna av gratis certifikat." #: ../../mod/setup.php:561 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL-certifikatvalidering" #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite i .htaccess fungerar inte. Kontrollera din serverkonfiguration." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite fungerar" #: ../../mod/setup.php:580 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databaskonfigurationsfilen \".htconfig.php\" kunde inte skrivas. Använd den bifogade texten för att skapa en konfigurationsfil i din webbservers rot." #: ../../mod/setup.php:604 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fel inträffade när databastabeller skulle skapas." #: ../../mod/setup.php:639 msgid "

What next

" msgstr "

Nästa steg

" #: ../../mod/setup.php:640 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIGT: Du behöver ställa in en schemalagd för hämtningsrutinen [manuellt]" #: ../../mod/directory.php:148 ../../mod/profiles.php:561 #: ../../mod/dirprofile.php:98 msgid "Age: " msgstr "Ålder:" #: ../../mod/directory.php:151 ../../mod/dirprofile.php:101 msgid "Gender: " msgstr "Kön:" #: ../../mod/directory.php:212 msgid "Finding:" msgstr "Sökning efter:" #: ../../mod/directory.php:220 msgid "next page" msgstr "nästa sida" #: ../../mod/directory.php:220 msgid "previous page" msgstr "föregående sida" #: ../../mod/directory.php:227 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Inga resultat (vissa resultat kan vara dolda)." #: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Icke-lokal integritetsinformation är inte tillgänglig" #: ../../mod/lockview.php:45 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig för:" #: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Kunde inte komma åt kontaktuppgifter." #: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kunde inte hitta vald profil." #: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Kontakt uppdaterad." #: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Misslyckades att uppdatera kontaktuppgifter." #: ../../mod/connedit.php:210 msgid "Could not access address book record." msgstr "Kunde inte komma åt adressboksuppgifter." #: ../../mod/connedit.php:224 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Uppdatering misslyckades - kanalen är inte tillgänglig." #: ../../mod/connedit.php:231 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanalen är inte längre blockerad" #: ../../mod/connedit.php:232 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanalen har blockerats" #: ../../mod/connedit.php:236 ../../mod/connedit.php:248 #: ../../mod/connedit.php:260 ../../mod/connedit.php:272 #: ../../mod/connedit.php:287 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Kunde inte ställa in adressboksparametrar." #: ../../mod/connedit.php:243 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanalen ignoreras inte längre" #: ../../mod/connedit.php:244 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanalen har ignorerats" #: ../../mod/connedit.php:255 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanalen arkiveras inte längre" #: ../../mod/connedit.php:256 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanalen har arkiverats" #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanalen döljs inte längre" #: ../../mod/connedit.php:268 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanalen har dolts" #: ../../mod/connedit.php:282 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanalen har godkänts" #: ../../mod/connedit.php:283 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Kanalen är inte godkänd längre" #: ../../mod/connedit.php:301 msgid "Connection has been removed." msgstr "Kontakten har tagits bort." #: ../../mod/connedit.php:321 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Visa %ss profil" #: ../../mod/connedit.php:325 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Uppdatera behörigheter" #: ../../mod/connedit.php:328 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hämta uppdaterade behörigheter" #: ../../mod/connedit.php:332 msgid "Recent Activity" msgstr "Senaste aktiviteten" #: ../../mod/connedit.php:335 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Visa de senaste inläggen och kommentarerna" #: ../../mod/connedit.php:342 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Blockera eller häv blockering av den här kontakten" #: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482 msgid "Unignore" msgstr "Sluta att ignorera" #: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: ../../mod/connedit.php:349 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Ignorera eller sluta att ignorera den här kontakten" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Unarchive" msgstr "Sluta att arkivera" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Archive" msgstr "Arkivera" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Arkivera eller sluta att arkivera den här kontakten" #: ../../mod/connedit.php:358 msgid "Unhide" msgstr "Sluta att dölja" #: ../../mod/connedit.php:358 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: ../../mod/connedit.php:361 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Dölj eller sluta att dölja den här kontakten" #: ../../mod/connedit.php:368 msgid "Delete this connection" msgstr "Ta bort den här kontakten" #: ../../mod/connedit.php:401 msgid "Unknown" msgstr "Okända" #: ../../mod/connedit.php:411 ../../mod/connedit.php:440 msgid "Approve this connection" msgstr "Godkänn den här kontakten" #: ../../mod/connedit.php:411 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Acceptera kontakten för att tillåta kommunikation" #: ../../mod/connedit.php:427 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Automatiska behörighetsinställningar" #: ../../mod/connedit.php:427 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Kontakter: inställningar för %s" #: ../../mod/connedit.php:431 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "När en kanal presenterar sig för dig kommer alla behörigheter här att gälla för den nya kontakten automatiskt och presentationen att godkännas. Lämna den här sidan om du inte önskar använda den här funktionen." #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Dra för att justera er vänskapsnivå" #: ../../mod/connedit.php:439 msgid "inherited" msgstr "ärvd" #: ../../mod/connedit.php:441 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Kontakten har inga individuella behörigheter!" #: ../../mod/connedit.php:442 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Det här kan vara lämpligt beroende på dina integritetsinställningar, men du vill kanske se över de \"Avancerade inställningarna\"." #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilsynlighet" #: ../../mod/connedit.php:445 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Välj profilen som du vill ska synas när %s ser din profil på ett säkert sätt." #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformation / anteckningar" #: ../../mod/connedit.php:447 msgid "Edit contact notes" msgstr "Redigera anteckningar för kontakten" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Their Settings" msgstr "Deras inställningar" #: ../../mod/connedit.php:450 msgid "My Settings" msgstr "Mina inställningar" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "Forum Members" msgstr "Forummedlemmar" #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Soapbox" msgstr "Talarstol" #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Full delning (typiska behörigheter för sociala nätverk)" #: ../../mod/connedit.php:455 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Försiktig delning" #: ../../mod/connedit.php:456 msgid "Follow Only" msgstr "Följ endast" #: ../../mod/connedit.php:457 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuella behörigheter" #: ../../mod/connedit.php:458 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Vissa behörigheter kan ärvas från din kanals integritetsinställningar, vilka har högre prioritet än individuella inställningar. Ändring av de ärvda inställningarna på den här sidan har ingen effekt." #: ../../mod/connedit.php:459 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Avancerade behörighetsinställningar" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Enkla behörighetsinställningar (välj en och spara)" #: ../../mod/connedit.php:464 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Besök %ss profil - %s" #: ../../mod/connedit.php:465 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blockera/häv blockering av kontakt" #: ../../mod/connedit.php:466 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorera kontakt" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparera URL-inställningar" #: ../../mod/connedit.php:468 msgid "View conversations" msgstr "Visa konversationer" #: ../../mod/connedit.php:470 msgid "Delete contact" msgstr "Ta bort kontakt" #: ../../mod/connedit.php:473 msgid "Last update:" msgstr "Senaste uppdatering:" #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Update public posts" msgstr "Uppdatera offentliga inlägg" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Update now" msgstr "Uppdatera nu" #: ../../mod/connedit.php:483 msgid "Currently blocked" msgstr "Blockerad" #: ../../mod/connedit.php:484 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorerad" #: ../../mod/connedit.php:485 msgid "Currently archived" msgstr "Arkiverad" #: ../../mod/connedit.php:486 msgid "Currently pending" msgstr "Inväntar svar" #: ../../mod/connedit.php:487 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Dölj den här kontakten för andra" #: ../../mod/connedit.php:487 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/gilla-reaktioner på dina offentliga inlägg kan fortfarande synas" #: ../../mod/layouts.php:62 msgid "Help with this feature" msgstr "Hjälp för den här funktionen" #: ../../mod/layouts.php:84 msgid "Layout Name" msgstr "Layoutnamn" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Hjälp:" #: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Hittas inte" #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226 msgid "Page not found." msgstr "Sidan hittas inte." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi drabbades av ett problem vid inloggningen med OpenID:t du uppgav. Kontrollera att ID:t är korrekt stavat." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Felmeddelandet var:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: ../../mod/rmagic.php:78 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjärrautentisering." #: ../../mod/rmagic.php:79 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Ange din kanaladress (t.ex. kanal@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autentisera" #: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Ogiltig post." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Ingen sådan grupp" #: ../../mod/network.php:119 msgid "Search Results For:" msgstr "Sökresultat för:" #: ../../mod/network.php:173 msgid "Collection is empty" msgstr "Sammanhanget är tomt" #: ../../mod/network.php:181 msgid "Collection: " msgstr "Sammanhang: " #: ../../mod/network.php:194 msgid "Connection: " msgstr "Kontakt:" #: ../../mod/network.php:197 msgid "Invalid connection." msgstr "Ogiltig kontakt." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463 msgid "Profile not found." msgstr "Profil hittades inte." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil borttagen." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil skapad." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil inte tillgänglig för kloning." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnamn krävs." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Civilstånd" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Gillar" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Ogillar" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbete/sysselsättning" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Politisk åskådning" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuell preferens" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Intressen" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profil uppdaterad." #: ../../mod/profiles.php:482 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Dölj din kontakt-/vänlista för de som ser den här profilen" #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Redigera profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "View this profile" msgstr "Visa den här profilen" #: ../../mod/profiles.php:508 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Byt profilfoto" #: ../../mod/profiles.php:509 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Skapa en ny profil utifrån de här inställningarna" #: ../../mod/profiles.php:510 msgid "Clone this profile" msgstr "Klona den här profilen" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Delete this profile" msgstr "Ta bort den här profilen" #: ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnamn:" #: ../../mod/profiles.php:513 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulllständiga namn:" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/beskrivning:" #: ../../mod/profiles.php:515 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kön:" #: ../../mod/profiles.php:516 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Födelsedag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Street Address:" msgstr "Gatuadress:" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Locality/City:" msgstr "Ort:" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer:" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Region/State:" msgstr "Region:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid " Marital Status:" msgstr " Civilstånd:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Vem: (om tillämpligt)" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exempel: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Since [date]:" msgstr "Sedan [datum]" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hemsideadress:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Religious Views:" msgstr "Religion/livsåskådning:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exempel: fiske fotografering mjukvara" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Used in directory listings" msgstr "Används i kataloglistningar" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Beskriv dig själv..." #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Fritidssysselsättning/intressen" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation och sociala nätverk" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "My other channels" msgstr "Mina andra kanaler" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Musical interests" msgstr "Musikintressen" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Books, literature" msgstr "Böcker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Television" msgstr "Tv" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underhållning" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Love/romance" msgstr "Kärlek/romantik" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Work/employment" msgstr "Arbete/sysselsättning" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "School/education" msgstr "Skola/utbildning" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Det här är din offentliga profil.
Den kan ses av vem som helst med tillgång till Internet." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Redigera/hantera profiler" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Add profile things" msgstr "Lägg till profilsaker" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkludera fina prylar i din profil" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Den här servern är inte en katalogserver" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Misslyckades att skapa källa. Ingen kanal vald." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Källa skapad." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Källa uppdaterad." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Hantera fjärrkällor med innehåll för din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny källa" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importera allt eller valt innehåll från följande kanal till den här kanalen och distribuera det enligt dina kanalinställningar." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importera endast innehåll med de här orden (ett per rad)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lämna blankt för att importera allt offentligt innehåll" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnamn" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Källa hittades inte." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Ta bort källa" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Källa borttagen" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Kunde inte ta bort källa." #: ../../mod/blocks.php:66 msgid "Block Name" msgstr "Blocknamn" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Hubb hittades inte." #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du måste vara inloggad för att se den här sidan." #: ../../mod/chat.php:166 msgid "Room not found" msgstr "Rum hittas inte" #: ../../mod/chat.php:176 msgid "Leave Room" msgstr "Lämna rummet" #: ../../mod/chat.php:177 msgid "I am away right now" msgstr "Jag är borta för tillfället" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "I am online" msgstr "Jag är online" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmärk det här rummet" #: ../../mod/chat.php:204 ../../mod/chat.php:226 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chattrum" #: ../../mod/chat.php:205 msgid "Chatroom Name" msgstr "Namn på chattrum" #: ../../mod/chat.php:222 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$ss chattrum" #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerade tillägg/moduler/appar:" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Inga installerade tillägg/moduler/appar" #: ../../mod/siteinfo.php:97 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:98 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Det här är en hubb som hör till Red Matrix - ett globalt samverkande nätverk av decentraliserade integritetsstärkta webbplatser." #: ../../mod/siteinfo.php:101 msgid "Running at web location" msgstr "Kör på webbutrymmet" #: ../../mod/siteinfo.php:102 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Besök GetZot.com lära dig mer om Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Buggrapporter och problem: besök" #: ../../mod/siteinfo.php:106 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Förslag, uppskattning, etc. - maila \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:108 msgid "Site Administrators" msgstr "Serveradministratörer" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Lägg till en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal är din egen samling av relaterade webbsidor. En kanal kan användas för att innehålla sociala nätverksprofiler, bloggar, konversationsgrupper och forum, fansidor, och mycket mer. Du kan skapa så många kanaler som din tjänsteleverantör tillåter." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Exempel: \"Bob Jameson\", \"Lisa och hennes hästar\", \"Fotboll\", \"Flyggruppen\" " #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Välj ett kort smeknamn" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt smeknamn används för att skapa en kanaladress som är lätt att komma ihåg (som en e-postadress) som du kan dela med andra." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Eller importera en befintlig kanal från en annan plats" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Inget giltigt konto hittades." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Lösenordsåterställning har skickats. Kontrollera din e-post." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Servermedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Lösenordsåterställning begärd på %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Begäran kunde inte bekräftas. (Du kan ha skickat den tidigare.) Lösenordsåterställningen misslyckades." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1454 msgid "Password Reset" msgstr "Lösenordsåterställning" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt lösenord har återställts som begärt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nya lösenord är" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Spara eller kopiera ditt nya lösenord - " #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "klicka sedan här för att logga in" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ditt lösenord kan bytas från sidan Inställningar när du är inloggad." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt lösenord byttes på %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glömt lösenordet?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Ange din e-postadress och skicka för att återställa ditt lösenord. Kontrollera sedan din e-post för vidare instruktioner." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../../mod/editblock.php:77 msgid "Edit Block" msgstr "Redigera block" #: ../../mod/editblock.php:87 msgid "Delete block?" msgstr "Ta bort block?" #: ../../mod/editblock.php:153 msgid "Delete Block" msgstr "Ta bort block" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Välj en bokmärkeskatalog" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Spara bokmärke" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "Bokmärkets URL" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller ange nytt namn på bokmärkeskatalog" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Inget att importera." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Kunde inte ladda ner data från den gamla servern" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Den importerade filen är tom." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan inte skapa ett dubblerat kanal-ID på det här systemet. Import misslyckades." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kloning av kanalen misslyckades. Import misslyckades." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Den klonade kanalen hittas inte. Import misslyckades." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "Import slutförd." #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna använda den här funktionen." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Importera kanal" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Använd det här formuläret för att importera en befintlig kanal från en annan server/hubb. Du kan få kanal-ID:t från den gamla servern/hubben över nätverket eller tillhandahålla en exportfil. Endast identitet och kontakter/relationer kommer att importeras. Import av innehåll stöds ännu inte." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "Fil att ladda upp" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller ge uppgifter om den gamla servern/hubben" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamla identitetsadress (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamla e-postadress för inloggning" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamla inloggningslösenord" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Ange i bägge fallen om den här hubben ska vara din nya primära adress eller om den gamla platsen ska fortsätta att ha den rollen. Du kommer att kunna posta från båda platser, men bara en kan vara primärt utrymme för filer, foton och media." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gör den här hubben till min primära plats" #: ../../mod/manage.php:64 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har skapat %1$.0f av %2$.0f tillåtna kanaler." #: ../../mod/manage.php:72 msgid "Create a new channel" msgstr "Skapa en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalhanterare" #: ../../mod/manage.php:78 msgid "Current Channel" msgstr "Nuvarande kanal" #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Anslut till en av dina kanaler genom att välja den." #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:82 msgid "Make Default" msgstr "Gör till standard" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totala röster" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Genomsnittsbetyg" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profilträff" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Inga nyckelord att matcha mot. Lägg till några nyckelord i din standardprofil." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "är intresserad av:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Inga träffar" #: ../../mod/chatsvc.php:102 msgid "Away" msgstr "Borta" #: ../../mod/chatsvc.php:106 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Protokollfel för OpenID. Inget ID returnerades." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 ../../mod/post.php:257 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Välkommen %s. Fjärrautentisering lyckades." #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Redigera layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Ta bort layout?" #: ../../mod/editlayout.php:146 msgid "Delete Layout" msgstr "Ta bort layout" #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjärrautentisering blockerades. Du är inloggad på den här servern lokalt. Logga ut och försök igen." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Hämtning av URL returnerade fel: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bilden laddades upp men beskärning misslyckades." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Ändring av bildstorlek misslyckades." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-uppdatera sidan eller rensa webbläsarcachen om det nya fotot inte visas direkt." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bilden överskrider storleksbegränsningen %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Kunde inte behandla bilden." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Fotot är inte tillgängligt." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Ladda upp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Välj en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Ladda upp profilfoto" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "hoppa över det här steget" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "välj ett foto från dina fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Beskär bild" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Justera bildens beskärning för bästa utseende." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "Klar med redigering" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bilduppladdning lyckades." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Bilduppladdning misslyckades." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Krympning av bilden [%s] misslyckades." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:290 msgid "Blocked" msgstr "Blockerade" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:297 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerade" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:311 msgid "Hidden" msgstr "Dolda" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:304 msgid "Archived" msgstr "Arkiverade" #: ../../mod/connections.php:229 ../../mod/connections.php:243 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../../mod/connections.php:238 ../../mod/connections.php:318 msgid "Unconnected" msgstr "Ej anslutna" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Suggest new connections" msgstr "Föreslå nya kontakter" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "New Connections" msgstr "Nya kontakter" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Visa väntande (nya) kontakter" #: ../../mod/connections.php:280 msgid "Show all connections" msgstr "Visa alla kontakter" #: ../../mod/connections.php:283 msgid "Unblocked" msgstr "Ej blockerade" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Visa endast ej blockerade kontakter" #: ../../mod/connections.php:293 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Visa endast blockerade kontakter" #: ../../mod/connections.php:300 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Visa endast ignorerade kontakter" #: ../../mod/connections.php:307 msgid "Only show archived connections" msgstr "Visa endast arkiverade kontakter" #: ../../mod/connections.php:314 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Visa endast dolda kontakter" #: ../../mod/connections.php:321 msgid "Only show one-way connections" msgstr "Visa endast enkelriktade kontakter" #: ../../mod/connections.php:366 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:367 msgid "Edit contact" msgstr "Redigera kontakt" #: ../../mod/connections.php:388 msgid "Search your connections" msgstr "Sök bland dina kontakter" #: ../../mod/connections.php:389 msgid "Finding: " msgstr "Sökning efter: " #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ogiltigt ID på förfrågan." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Förkasta" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Inga fler systemnotifieringar." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Systemnotifieringar" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Kunde inte hitta din hubb." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Sändning lyckades." #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Redigera webbsida" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Ta bort webbsida?" #: ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Delete Webpage" msgstr "Ta bort webbsida" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal tillagd." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Puffa/stöt till" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "puffa, stöt till eller gör andra saker mot någon" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Mottagare" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Välj vad du önskar göra med mottagaren" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Gör det här inlägget privat" #: ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Väggfoton" #: ../../mod/channel.php:86 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Otillräckliga behörigheter. Förfrågan omdirigerad till profilsidan." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten hittades inte." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vänförfrågan skickad." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Föreslå vänner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Föreslå en vän för %s" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../../mod/dirprofile.php:115 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Sexuell preferens: " #: ../../mod/dirprofile.php:117 msgid "Homepage: " msgstr "Hemsida: " #: ../../mod/dirprofile.php:118 msgid "Hometown: " msgstr "Hemort: " #: ../../mod/dirprofile.php:120 msgid "About: " msgstr "Om: " #: ../../mod/dirprofile.php:168 msgid "Keywords: " msgstr "Nyckelord: " #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Behörighet saknas." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "Filen hittas inte." #: ../../mod/filestorage.php:119 msgid "Edit file permissions" msgstr "Redigera filrättigheter" #: ../../mod/filestorage.php:126 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkludera alla filer och underkataloger" #: ../../mod/filestorage.php:127 msgid "Return to file list" msgstr "Återgå till fillistan" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopiera/klistra in den här koden för att bifoga filen i ett inlägg" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopiera/klistra in den här URL:en för att länka till filen från en webbsida" #: ../../mod/filestorage.php:167 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: ../../mod/filestorage.php:173 msgid "Used: " msgstr "Använt: " #: ../../mod/filestorage.php:174 msgid "[directory]" msgstr "[katalog]" #: ../../mod/filestorage.php:176 msgid "Limit: " msgstr "Gräns: " #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Inga förslag tillgängliga. Om det här är en ny server, försök igen om 24 timmar." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Konversation borttagen." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Inga meddelanden." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, j M Y - H:i" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Offentliga servrar" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "De listade servrarna tillåter offentlig registrering i Red Matrix. Alla servrar i matrisen är sammankopplade, så medlemskap i en av dem medför medlemskap i matrisen som helhet. Vissa servrar kan kräva abonnemang eller erbjuda uppdelade tjänstenivåer. Leverantörslänkarna kan ge ytterligare detaljer." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Åtkomsttyp" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Registreringspolicy" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximalt antal dagliga serverregistreringar överskridet. Försök igen i morgon." #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Välj huruvida du accepterar användarvillkoren. Registrering misslyckades." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrering lyckades. Kontrollera din e-post för valideringsinstruktioner." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering väntar på att bli godkänd av serverägaren." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan inte behandlas." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på den här servern/hubben måste godkännas." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrera dig på en annan ansluten server/hubb" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Antal dagliga registreringar som tillåts på den här servern har överskridits. Försök igen i morgon." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "användarvillkor" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jag accepterar den här webbplatsens %s" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jag är över 13 år och accepterar den här webbplatsens %s" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap på den här servern kan endast fås genom inbjudan." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Ange din inbjudningskod" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadress" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Välj ett lösenord" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ange lösenordet igen" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Logga in." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Ta bort den här kanalen" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Det här kommer att ta bort den här kanalen helt från nätverket. När det är gjort går det inte att återställa den." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Ange ditt lösenord för att bekräfta:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Ta bort den här kanalen och alla dess kloner från nätverket" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard kommer bara den här hubbens instans av kanalen att tas bort från nätverket" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Ta bort kanal" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Information om sidans ägare kunde inte hittas." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Albumet hittades inte." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:671 msgid "Delete Album" msgstr "Ta bort album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:954 msgid "Delete Photo" msgstr "Ta bort foto" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Inga foton valda" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Åtkomst till den här posten är begränsat." #: ../../mod/photos.php:576 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har använt %1$.2f MB av %2$.2f MB fotoutrymme." #: ../../mod/photos.php:579 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du har använt %1$.2f MB fotoutrymme." #: ../../mod/photos.php:598 msgid "Upload Photos" msgstr "Ladda upp foton" #: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/photos.php:666 msgid "New album name: " msgstr "Namn på nytt album: " #: ../../mod/photos.php:603 msgid "or existing album name: " msgstr "eller befintligt albumnamn: " #: ../../mod/photos.php:604 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Visa inte en statusuppdatering för den här uppladdningen" #: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 ../../mod/photos.php:1126 #: ../../mod/photos.php:1141 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktfoton" #: ../../mod/photos.php:681 msgid "Edit Album" msgstr "Redigera album" #: ../../mod/photos.php:687 msgid "Show Newest First" msgstr "Visa nyast först" #: ../../mod/photos.php:689 msgid "Show Oldest First" msgstr "Visa äldst först" #: ../../mod/photos.php:732 ../../mod/photos.php:1173 msgid "View Photo" msgstr "Visa foto" #: ../../mod/photos.php:778 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Behörighet saknas. Åtkomst till den här posten kan vara begränsat." #: ../../mod/photos.php:780 msgid "Photo not available" msgstr "Foto inte tillgängligt" #: ../../mod/photos.php:840 msgid "Use as profile photo" msgstr "Använd som profilfoto" #: ../../mod/photos.php:864 msgid "View Full Size" msgstr "Visa fullstorlek" #: ../../mod/photos.php:938 msgid "Edit photo" msgstr "Redigera foto" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotera medurs (höger)" #: ../../mod/photos.php:941 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotera moturs (vänster)" #: ../../mod/photos.php:943 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnamn" #: ../../mod/photos.php:946 msgid "Caption" msgstr "Bildtext" #: ../../mod/photos.php:948 msgid "Add a Tag" msgstr "Lägg till en tagg" #: ../../mod/photos.php:951 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Exempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1104 msgid "In This Photo:" msgstr "På fotot:" #: ../../mod/photos.php:1179 msgid "View Album" msgstr "Visa album" #: ../../mod/photos.php:1188 msgid "Recent Photos" msgstr "Nya foton" #: ../../mod/mood.php:138 msgid "Mood" msgstr "Sinnesstämning" #: ../../mod/mood.php:139 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Ange din nuvarande sinnesstämning och visa för dina vänner" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "skickade ett privat meddelande till dig" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "lade till din kanal" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "skapade en händelse" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Temainställningar" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Välj variant" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigeringslist" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Navigation bar background colour" msgstr "Navigeringslistens bakgrundsfärg" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Navigation bar gradient top colour" msgstr "Övre gradientfärg i navigeringslisten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Navigation bar gradient bottom colour" msgstr "Undre gradientfärg i navigeringslisten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Navigation active button gradient top colour" msgstr "Övre gradientfärg på aktiv knapp i navigeringslisten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation active button gradient bottom colour" msgstr "Undre gradientfärg på aktiv knapp i navigeringslisten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar border colour " msgstr "Färg på navigeringslistens kant" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar icon colour " msgstr "Färg på ikoner i navigeringslisten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation bar active icon colour " msgstr "Färg på aktiv ikon i navigeringslisten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "link colour" msgstr "Länkfärg" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Välj textfärg för sidhuvudet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Set the background colour" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set the background image" msgstr "Välj bakgrundsbild" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Välj bakgrundsfärg för inlägg" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Välj opacitet för inlägg" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Välj basfärg för inläggsikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Välj färg på inläggsikon under muspekare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Välj textstorlek för hela applikationen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Välj textstorlek för inlägg och kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Välj textfärg för inlägg och kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set radius of corners" msgstr "Välj hörnradie" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Välj skuggdjup för foton" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Välj maxbredd på konversationsfält" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Center conversation regions" msgstr "Centrera konversationsfält" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Välj lägsta opacitet för navigeringslisten - för att dölja den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Välj storlek på foto för trådskapare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Välj storlek på svarande personers foton" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Oordnade fotoalbum" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Föredrar du ett tomt eller stökigt skrivbord?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Temavariantens standard" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Fast bredd" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Välj teckensnitt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Välj ikontema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Välj stor skuggstorlek, standard 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Välj liten skuggstorlek, standard 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Välj skuggfärg, standard #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Välj radie, standard 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Välj radhöjd för inlägg och kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Välj bakgrundsbild" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Välj bakgrundsfixering" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background colour" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Välj bakgrundsbild för avsnitt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background colour" msgstr "Välj bakgrundsfärg för avsnitt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Välj färg på inlägg - använd hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Välj färg på länkar - använd hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Välj maxbredd för inlägg. Standard 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Välj minbredd för inlägg. Standard 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Välj bredd på fältet för allmänt innehåll. Standard 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Välj textfärg - använd hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Välj bakgrundsskala" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Inläggsopacitet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Visa endast förhandsgranskning av inlägg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Visa sidolist på kanalsidan" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Färg på navigeringslisten" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Flytning för inlägg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Vänster offset för avsnittselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Höger offset för avsnittselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Avsnittsbredd" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Vänster offset för sidoelement" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Höger offset för sidoelement" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Inget" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Rubrikbild" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Rubrikbild endast på profilsidor" #: ../../boot.php:1252 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Uppdatering %s misslyckades. Se felloggar." #: ../../boot.php:1255 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Uppdateringsfel på %s" #: ../../boot.php:1419 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Skapa ett konto för att komma åt tjänster och applikationer inom Red Matrix" #: ../../boot.php:1447 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../../boot.php:1448 msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" #: ../../boot.php:1453 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glömt lösenordet?" #: ../../boot.php:1518 msgid "permission denied" msgstr "behörighet saknas" #: ../../boot.php:1519 msgid "Got Zot?" msgstr "Got Zot?" #: ../../boot.php:1949 msgid "toggle mobile" msgstr "växla mobil"