# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
# 
#   <mobilpress@gmail.com>, 2011.
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendika\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-14 21:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 15:00+0000\n"
"Last-Translator: mobilpress <mobilpress@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../../mod/oexchange.php:27
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."

#: ../../mod/crepair.php:42
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."

#: ../../mod/crepair.php:44
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."

#: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:102 ../../mod/photos.php:122
#: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:96
#: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:132
#: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/settings.php:46
#: ../../mod/settings.php:305 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
#: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:110
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
#: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116 ../../mod/admin.php:10
#: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
#: ../../mod/display.php:108 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:226 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:308
#: ../../include/items.php:1930 ../../index.php:266
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."

#: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/contacts.php:240
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."

#: ../../mod/crepair.php:74
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Восстановить установки контакта"

#: ../../mod/crepair.php:76
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact will stop working."
msgstr ""
"<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно</strong> и если вы введете неверную "
"информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."

#: ../../mod/crepair.php:77
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr ""
"Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' "
"<strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."

#: ../../mod/crepair.php:85 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../../mod/crepair.php:86
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"

#: ../../mod/crepair.php:87
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"

#: ../../mod/crepair.php:88
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"

#: ../../mod/crepair.php:89
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"

#: ../../mod/crepair.php:90
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"

#: ../../mod/crepair.php:91
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"

#: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:333 ../../mod/photos.php:877 ../../mod/photos.php:934
#: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1184
#: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/photos.php:1254
#: ../../mod/install.php:137 ../../mod/contacts.php:296
#: ../../mod/settings.php:482 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:84
#: ../../mod/group.php:167 ../../mod/admin.php:298 ../../mod/admin.php:461
#: ../../mod/admin.php:587 ../../mod/admin.php:652 ../../mod/profiles.php:372
#: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:366
#: ../../addon/randplace/randplace.php:178
#: ../../addon/impressum/impressum.php:69 ../../addon/oembed/oembed.php:41
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:288
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:468 ../../addon/piwik/piwik.php:76
#: ../../addon/twitter/twitter.php:171 ../../addon/twitter/twitter.php:194
#: ../../addon/twitter/twitter.php:280 ../../include/conversation.php:409
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"

#: ../../mod/help.php:27
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"

#: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: ../../mod/wall_attach.php:57
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Файл превышает предельный размер %d"

#: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."

#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr ""

#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr ""

#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:112 ../../mod/photos.php:834 ../../mod/notes.php:46
#: ../../mod/profile.php:116
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../../mod/events.php:113 ../../mod/photos.php:835 ../../mod/notes.php:47
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/profile.php:117
#: ../../include/profile_advanced.php:7
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

#: ../../mod/events.php:114 ../../mod/photos.php:836 ../../mod/notes.php:48
#: ../../mod/profile.php:118
msgid "Photos"
msgstr "Фото"

#: ../../mod/events.php:115 ../../mod/events.php:120 ../../mod/photos.php:837
#: ../../mod/notes.php:49 ../../mod/profile.php:119
msgid "Events"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:116 ../../mod/photos.php:838 ../../mod/notes.php:50
#: ../../mod/notes.php:55 ../../mod/profile.php:120
msgid "Personal Notes"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:210
msgid "Create New Event"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:213
msgid "Previous"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:216
msgid "Next"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:223
msgid "l, F j"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:235
msgid "Edit event"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:237 ../../include/text.php:846
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на источник"

#: ../../mod/events.php:305
msgid "hour:minute"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:314
msgid "Event details"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:315
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:316
msgid "Event Starts:"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:319
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:321
msgid "Event Finishes:"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:324
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:326
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../../mod/events.php:328 ../../include/event.php:37 ../../boot.php:868
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: ../../mod/events.php:330
msgid "Share this event"
msgstr ""

#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Ключевое слово удалено"

#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"

#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "

#: ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s приглашает %s"

#: ../../mod/photos.php:37
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"

#: ../../mod/photos.php:45 ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:857
#: ../../mod/photos.php:926 ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:1332
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"

#: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/settings.php:9
msgid "everybody"
msgstr "все"

#: ../../mod/photos.php:132
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Контактная информация недоступна"

#: ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:926
#: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/register.php:316
#: ../../mod/register.php:323 ../../mod/register.php:330
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
#: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"

#: ../../mod/photos.php:153
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."

#: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:935
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"

#: ../../mod/photos.php:234 ../../mod/photos.php:1145
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"

#: ../../mod/photos.php:508
msgid "was tagged in a"
msgstr "отмечен/а/ в"

#: ../../mod/photos.php:508 ../../mod/like.php:110
#: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:31
msgid "photo"
msgstr "фото"

#: ../../mod/photos.php:508
msgid "by"
msgstr "от"

#: ../../mod/photos.php:608 ../../addon/js_upload/js_upload.php:310
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Размер фото превышает лимит "

#: ../../mod/photos.php:616
msgid "Image file is empty."
msgstr ""

#: ../../mod/photos.php:630 ../../mod/profile_photo.php:118
#: ../../mod/wall_upload.php:65
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."

#: ../../mod/photos.php:650 ../../mod/profile_photo.php:241
#: ../../mod/wall_upload.php:84
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."

#: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/community.php:9
#: ../../mod/dfrn_request.php:591 ../../mod/viewcontacts.php:16
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."

#: ../../mod/photos.php:743
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."

#: ../../mod/photos.php:820
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr ""

#: ../../mod/photos.php:884
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"

#: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/photos.php:930
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "

#: ../../mod/photos.php:888
msgid "or existing album name: "
msgstr "или название существующего альбома: "

#: ../../mod/photos.php:890 ../../mod/photos.php:1140
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"

#: ../../mod/photos.php:945
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"

#: ../../mod/photos.php:955 ../../mod/photos.php:1362
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотреть фото"

#: ../../mod/photos.php:984
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"

#: ../../mod/photos.php:1033
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"

#: ../../mod/photos.php:1034
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"

#: ../../mod/photos.php:1040 ../../include/conversation.php:342
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"

#: ../../mod/photos.php:1051
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"

#: ../../mod/photos.php:1119
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "

#: ../../mod/photos.php:1122
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Удалить любое ключевое слово]"

#: ../../mod/photos.php:1133
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"

#: ../../mod/photos.php:1136
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"

#: ../../mod/photos.php:1138
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово"

#: ../../mod/photos.php:1142
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr ""
"Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"

#: ../../mod/photos.php:1162 ../../include/conversation.php:390
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Мне нравится это (флаг)"

#: ../../mod/photos.php:1163 ../../include/conversation.php:391
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Мне не нравится это (флаг)"

#: ../../mod/photos.php:1164 ../../include/conversation.php:392
#: ../../include/conversation.php:746
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"

#: ../../mod/photos.php:1165 ../../mod/editpost.php:99
#: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
#: ../../include/conversation.php:393 ../../include/conversation.php:756
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"

#: ../../mod/photos.php:1181 ../../mod/photos.php:1220
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../include/conversation.php:406
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"

#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1222
#: ../../mod/photos.php:1253 ../../include/conversation.php:408
#: ../../boot.php:411
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

#: ../../mod/photos.php:1281 ../../mod/group.php:154 ../../mod/admin.php:468
#: ../../include/conversation.php:427
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../../mod/photos.php:1349
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"

#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фотографии"

#: ../../mod/photos.php:1366
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"

#: ../../mod/community.php:14
msgid "Not available."
msgstr ""

#: ../../mod/community.php:26 ../../include/nav.php:79
msgid "Community"
msgstr ""

#: ../../mod/community.php:56 ../../mod/search.php:65
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."

#: ../../mod/community.php:83 ../../mod/network.php:302
#: ../../mod/register.php:504 ../../mod/profile.php:241
#: ../../mod/display.php:117
msgid ""
"Shared content is covered by the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a> license."
msgstr ""
"Общий контент покрывается лицензией <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a>."

#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Пункт не найден"

#: ../../mod/editpost.php:32
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"

#: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:732
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"

#: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/group.php:171
#: ../../include/group.php:172 ../../include/conversation.php:417
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:188
#: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:747
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"

#: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:748
msgid "Attach file"
msgstr "Приложить файл"

#: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:189
#: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:749
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"

#: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:750
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Вставить видео YouTube"

#: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:751
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Вставить Vorbis [.ogg] видео"

#: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:752
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Вставить Vorbis [.ogg] аудио"

#: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:753
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"

#: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:754
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местоположение браузера"

#: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:757
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"

#: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:765
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: адреса электронной почты"

#: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:766
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"

#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:768
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"

#: ../../mod/dfrn_request.php:96
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Эта краткая информация уже была принята."

#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr ""
"Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о "
"профиле."

#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr ""
"Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."

#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."

#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемые параметры не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемые параметры не были найдены в заданном месте"

#: ../../mod/dfrn_request.php:168
msgid "Introduction complete."
msgstr "Краткая информация заполнена."

#: ../../mod/dfrn_request.php:192
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."

#: ../../mod/dfrn_request.php:220
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."

#: ../../mod/dfrn_request.php:245
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."

#: ../../mod/dfrn_request.php:246
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."

#: ../../mod/dfrn_request.php:247
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."

#: ../../mod/dfrn_request.php:277
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"

#: ../../mod/dfrn_request.php:296
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении."

#: ../../mod/dfrn_request.php:309
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."

#: ../../mod/dfrn_request.php:313
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."

#: ../../mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."

#: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."

#: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:116
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."

#: ../../mod/dfrn_request.php:427
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваша краткая информация отправлена."

#: ../../mod/dfrn_request.php:481
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем для подтверждения краткой информации."

#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr ""
"Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> "
"профиль."

#: ../../mod/dfrn_request.php:507
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"

#: ../../mod/dfrn_request.php:508
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr ""
"Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."

#: ../../mod/dfrn_request.php:509
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1519
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"

#: ../../mod/dfrn_request.php:549
msgid "Introduction received at "
msgstr "Краткая информация получена "

#: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:44
#: ../../mod/lostpass.php:106 ../../mod/register.php:369
#: ../../mod/register.php:423 ../../mod/regmod.php:54
#: ../../mod/dfrn_notify.php:291 ../../mod/dfrn_notify.php:547
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:674 ../../include/items.php:1528
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"

#: ../../mod/dfrn_request.php:630
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"

#: ../../mod/dfrn_request.php:631
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr ""
"Примеры: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"

#: ../../mod/dfrn_request.php:632
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"

#: ../../mod/dfrn_request.php:633
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr ""

#: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:415
#: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429
#: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:498
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:415
#: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429
#: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:499
#: ../../mod/profiles.php:355
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ../../mod/dfrn_request.php:636
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"

#: ../../mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"social networks:"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих "
"поддерживаемых социальных сетей:"

#: ../../mod/dfrn_request.php:638
msgid "Friendika"
msgstr "Friendika"

#: ../../mod/dfrn_request.php:639
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federated Social Web"

#: ../../mod/dfrn_request.php:640
msgid "Private (secure) network"
msgstr "Частная (защищенная) сеть"

#: ../../mod/dfrn_request.php:641
msgid "Public (insecure) network"
msgstr "Общественная (незащищенная) сеть"

#: ../../mod/dfrn_request.php:642
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"

#: ../../mod/dfrn_request.php:643
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"

#: ../../mod/install.php:34
msgid "Could not create/connect to database."
msgstr "Не удается создать / подключиться к базе данных."

#: ../../mod/install.php:39
msgid "Connected to database."
msgstr "Подключено к базе данных."

#: ../../mod/install.php:75
msgid "Proceed with Installation"
msgstr "Приступить к установке"

#: ../../mod/install.php:77
msgid "Your Friendika site database has been installed."
msgstr "Ваша база данных сайта Friendika установлена."

#: ../../mod/install.php:78
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr ""
"ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для "
"регистратора."

#: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."

#: ../../mod/install.php:81
msgid "Proceed to registration"
msgstr "Приступить к регистрации"

#: ../../mod/install.php:87
msgid "Database import failed."
msgstr "Импорт базы данных неудачный."

#: ../../mod/install.php:88
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr ""
"Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью"
" PhpMyAdmin или MySQL."

#: ../../mod/install.php:101
msgid "Welcome to Friendika."
msgstr "Добро пожаловать в Friendika!"

#: ../../mod/install.php:124
msgid "Friendika Social Network"
msgstr "Социальная сеть Friendika"

#: ../../mod/install.php:125
msgid "Installation"
msgstr "Установка"

#: ../../mod/install.php:126
msgid ""
"In order to install Friendika we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr ""

#: ../../mod/install.php:127
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта,"
" если у вас есть вопросы об этих параметрах."

#: ../../mod/install.php:128
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr ""

#: ../../mod/install.php:129
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"

#: ../../mod/install.php:130
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"

#: ../../mod/install.php:131
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"

#: ../../mod/install.php:132
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"

#: ../../mod/install.php:133
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"

#: ../../mod/install.php:134
msgid ""
"Site administrator email address. Your account email address must match this"
" in order to use the web admin panel."
msgstr ""

#: ../../mod/install.php:153
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."

#: ../../mod/install.php:154
msgid ""
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
"accordingly."
msgstr ""
"Это необходимо. Пожалуйста, измените файл конфигурации .htconfig.php "
"соответственно."

#: ../../mod/install.php:161
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."

#: ../../mod/install.php:162
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."

#: ../../mod/install.php:184
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
"Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии "
"генерировать ключи шифрования"

#: ../../mod/install.php:185
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr ""
"Если вы работаете под Windows, см. "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."

#: ../../mod/install.php:194
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr ""
"Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не "
"установлен."

#: ../../mod/install.php:196
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."

#: ../../mod/install.php:198
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
"Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не "
"установлен."

#: ../../mod/install.php:200
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."

#: ../../mod/install.php:202
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен."

#: ../../mod/install.php:204
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr ""

#: ../../mod/install.php:216
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr ""
"Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в "
"верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать."

#: ../../mod/install.php:217
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
"Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать"
" файлы в папке - даже если вы можете."

#: ../../mod/install.php:218
msgid ""
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
"situation can be corrected."
msgstr ""
"Пожалуйста, посмотрите документацию вашего сайта или обратитесь к другим за "
"поддержкой, чтобы убедиться, что эта ситуация может быть исправлена."

#: ../../mod/install.php:219
msgid ""
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
" file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
"Если нет, вам может потребоваться выполнить установку вручную. Пожалуйста, "
"посмотрите файл \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."

#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr ""
"Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. "
"Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный "
"файл в корневом каталоге веб-сервера."

#: ../../mod/install.php:243
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных."

#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Встроенный контент - перезагрузите страницу для просмотра]"

#: ../../mod/match.php:10
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"

#: ../../mod/match.php:18
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr ""

#: ../../mod/match.php:54
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"

#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."

#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"

#: ../../mod/home.php:23
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"

#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Неверный идентификатор запроса."

#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:118
#: ../../mod/notifications.php:162
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"

#: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:117
#: ../../mod/notifications.php:161
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#: ../../mod/notifications.php:74
msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
msgstr "Ожидающие друзья / Уведомления о подключении"

#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"

#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"

#: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:148
msgid "Notification type: "
msgstr "Тип уведомления: "

#: ../../mod/notifications.php:106
msgid "Friend Suggestion"
msgstr ""

#: ../../mod/notifications.php:108
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr ""

#: ../../mod/notifications.php:114 ../../mod/notifications.php:159
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"

#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Претензии, о которых должно быть вам известно: "

#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "yes"
msgstr "да"

#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "no"
msgstr "нет"

#: ../../mod/notifications.php:139
msgid "Approve as: "
msgstr "Утвердить как: "

#: ../../mod/notifications.php:140
msgid "Friend"
msgstr "Друг"

#: ../../mod/notifications.php:141
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Фанат / Поклонник"

#: ../../mod/notifications.php:149
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"

#: ../../mod/notifications.php:149
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"

#: ../../mod/notifications.php:168
msgid "No notifications."
msgstr "Нет уведомлений."

#: ../../mod/contacts.php:26
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"

#: ../../mod/contacts.php:32
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../../mod/contacts.php:41
msgid "Find People With Shared Interests"
msgstr "Найти людей с общими интересами"

#: ../../mod/contacts.php:45
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"

#: ../../mod/contacts.php:46
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"

#: ../../mod/contacts.php:47
msgid "Follow"
msgstr "Следовать"

#: ../../mod/contacts.php:69 ../../mod/contacts.php:150
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."

#: ../../mod/contacts.php:83
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не удается найти выбранный профиль."

#: ../../mod/contacts.php:114
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."

#: ../../mod/contacts.php:172
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"

#: ../../mod/contacts.php:172
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"

#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"

#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"

#: ../../mod/contacts.php:207
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"

#: ../../mod/contacts.php:226
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."

#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/contacts.php:397
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"

#: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/contacts.php:401
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"

#: ../../mod/contacts.php:263 ../../mod/contacts.php:405
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"

#: ../../mod/contacts.php:280
msgid "Privacy Unavailable"
msgstr "Конфиденциальность невозможна"

#: ../../mod/contacts.php:281
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта."

#: ../../mod/contacts.php:284
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешным)"

#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"

#: ../../mod/contacts.php:291
msgid "Suggest friends"
msgstr ""

#: ../../mod/contacts.php:295
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контакта"

#: ../../mod/contacts.php:297
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Видимость профиля"

#: ../../mod/contacts.php:298
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда "
"просмотр вашего профиля безопасен."

#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Контактная информация / Заметки"

#: ../../mod/contacts.php:300
msgid "Online Reputation"
msgstr "Репутация в онлайне"

#: ../../mod/contacts.php:301
msgid ""
"Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
"legitimacy."
msgstr ""
"Иногда ваши друзья, возможно, захотят узнать о легитимности в онлайне этого "
"человека."

#: ../../mod/contacts.php:302
msgid ""
"You may help them choose whether or not to interact with this person by "
"providing a <em>reputation</em> to guide them."
msgstr ""
"Вы можете помочь им решить, следует ли общаться с этим человеком, предлагая "
"<em>репутацию</em> для ознакомления."

#: ../../mod/contacts.php:303
msgid ""
"Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
"helpful to others."
msgstr ""
"Пожалуйста, найдите время, чтобы остановиться на этом выборе, если вы "
"чувствуете, что можете быть полезным для других."

#: ../../mod/contacts.php:304 ../../mod/contacts.php:421
#: ../../mod/viewcontacts.php:61
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr ""

#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"

#: ../../mod/contacts.php:306
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"

#: ../../mod/contacts.php:307
msgid "Repair contact URL settings"
msgstr "Восстановить установки URL контакта"

#: ../../mod/contacts.php:308
msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
msgstr "Восстановить установки URL контакта (ВНИМАНИЕ: Расширено)"

#: ../../mod/contacts.php:309
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр общения"

#: ../../mod/contacts.php:312
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"

#: ../../mod/contacts.php:314
msgid "Last updated: "
msgstr "Последнее обновление: "

#: ../../mod/contacts.php:315
msgid "Update public posts: "
msgstr "Обновить сообщения для всех: "

#: ../../mod/contacts.php:317 ../../mod/admin.php:701
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"

#: ../../mod/contacts.php:320
msgid "Unblock this contact"
msgstr "Разблокировать этот контакт"

#: ../../mod/contacts.php:320
msgid "Block this contact"
msgstr "Блокировать этот контакт"

#: ../../mod/contacts.php:321
msgid "Unignore this contact"
msgstr "Не игнорировать этот контакт"

#: ../../mod/contacts.php:321
msgid "Ignore this contact"
msgstr "Игнорировать этот контакт"

#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"

#: ../../mod/contacts.php:325
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"

#: ../../mod/contacts.php:356 ../../include/nav.php:110
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"

#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Show Blocked Connections"
msgstr "Показать заблокированные подключения"

#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Hide Blocked Connections"
msgstr "Скрыть заблокированные подключения"

#: ../../mod/contacts.php:360 ../../mod/directory.php:55
msgid "Finding: "
msgstr "Результат поиска: "

#: ../../mod/contacts.php:361 ../../mod/directory.php:57
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#: ../../mod/contacts.php:422 ../../include/conversation.php:612
msgid "Edit contact"
msgstr "Изменить контакт"

#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr ""

#: ../../mod/lostpass.php:31
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."

#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"

#: ../../mod/lostpass.php:64
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr ""
"Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) "
"Попытка сброса пароля неудачная."

#: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:654
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"

#: ../../mod/lostpass.php:83
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."

#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"

#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"

#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"

#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr ""
"Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного"
" входа."

#: ../../mod/lostpass.php:118
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш "
"пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших "
"инструкций."

#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "

#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: ../../mod/settings.php:64
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."

#: ../../mod/settings.php:69
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен."

#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."

#: ../../mod/settings.php:82
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."

#: ../../mod/settings.php:161
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:188
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя."

#: ../../mod/settings.php:190
msgid " Name too short."
msgstr " Имя слишком короткое."

#: ../../mod/settings.php:196
msgid " Not valid email."
msgstr " Неверный e-mail."

#: ../../mod/settings.php:198
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail."

#: ../../mod/settings.php:257 ../../addon/facebook/facebook.php:297
#: ../../addon/impressum/impressum.php:64 ../../addon/piwik/piwik.php:89
#: ../../addon/twitter/twitter.php:275
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."

#: ../../mod/settings.php:311 ../../include/nav.php:108
msgid "Account settings"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:312
msgid "Plugin settings"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:322
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина"

#: ../../mod/settings.php:329 ../../addon/widgets/widgets.php:122
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагина"

#: ../../mod/settings.php:382 ../../mod/admin.php:133 ../../mod/admin.php:443
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"

#: ../../mod/settings.php:383
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем"

#: ../../mod/settings.php:386 ../../mod/admin.php:134 ../../mod/admin.php:444
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Аккаунт Витрина"

#: ../../mod/settings.php:387
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr ""
"Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, только для "
"чтения поклонниками"

#: ../../mod/settings.php:390 ../../mod/admin.php:135 ../../mod/admin.php:445
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость"

#: ../../mod/settings.php:391
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr ""
"Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, для чтения и "
"записей поклонников"

#: ../../mod/settings.php:394 ../../mod/admin.php:136 ../../mod/admin.php:446
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Аккаунт Автоматический друг"

#: ../../mod/settings.php:395
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr ""
"Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется "
"список друзей"

#: ../../mod/settings.php:405
msgid "OpenID:"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:405
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:415
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:421
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:429
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:433
msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
msgstr "Скрыть детали профиля и все ваши сообщения от неизвестных зрителей?"

#: ../../mod/settings.php:442
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профиль <strong>не публикуется</strong>."

#: ../../mod/settings.php:461 ../../mod/profile_photo.php:196
msgid "or"
msgstr "или"

#: ../../mod/settings.php:466
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Ваш идентификационный адрес"

#: ../../mod/settings.php:480
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"

#: ../../mod/settings.php:487
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Экспорт личных данных"

#: ../../mod/settings.php:490
msgid "Password Settings"
msgstr "Настройка пароля"

#: ../../mod/settings.php:491
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"

#: ../../mod/settings.php:492
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"

#: ../../mod/settings.php:492
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"

#: ../../mod/settings.php:496
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"

#: ../../mod/settings.php:497 ../../include/profile_advanced.php:10
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"

#: ../../mod/settings.php:498
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"

#: ../../mod/settings.php:499
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"

#: ../../mod/settings.php:500
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местоположение сообщения по умолчанию:"

#: ../../mod/settings.php:501
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"

#: ../../mod/settings.php:502
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"

#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"

#: ../../mod/settings.php:508
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"

#: ../../mod/settings.php:508
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"

#: ../../mod/settings.php:509
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "По умолчанию разрешения на сообщения"

#: ../../mod/settings.php:510
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"

#: ../../mod/settings.php:514
msgid "Allow friends to post to your profile page:"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на странице вашего профиля:"

#: ../../mod/settings.php:515
msgid "Automatically expire posts after days:"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:515
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:524
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"

#: ../../mod/settings.php:525
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"

#: ../../mod/settings.php:526
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получаете краткую информацию"

#: ../../mod/settings.php:527
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши сообщения с краткой информацией подтверждены"

#: ../../mod/settings.php:528
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"

#: ../../mod/settings.php:529
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"

#: ../../mod/settings.php:530
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"

#: ../../mod/settings.php:534
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка Email / почтового ящика"

#: ../../mod/settings.php:535
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr ""
"Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по "
"желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."

#: ../../mod/settings.php:536
msgid "Last successful email check:"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Email доступ отключен на этом сайте."

#: ../../mod/settings.php:538
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"

#: ../../mod/settings.php:539
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"

#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Security:"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:540
msgid "None"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:541
msgid "Email login name:"
msgstr "Email логин:"

#: ../../mod/settings.php:542
msgid "Email password:"
msgstr "Email пароль:"

#: ../../mod/settings.php:543
msgid "Reply-to address:"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:544
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"

#: ../../mod/settings.php:549
msgid "Advanced Page Settings"
msgstr "Дополнительные параметры страницы"

#: ../../mod/manage.php:37
#, php-format
msgid "Welcome back %s"
msgstr "С возвращением, %s"

#: ../../mod/manage.php:87
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"

#: ../../mod/manage.php:90
msgid ""
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details.)"
msgstr ""
"(Переключение между различными идентификациями или страницами сообществ / "
"групп, которые делают публичными данные своего аккаунта.)"

#: ../../mod/manage.php:92
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "

#: ../../mod/network.php:27
msgid "View Conversations"
msgstr ""

#: ../../mod/network.php:29
msgid "View New Items"
msgstr ""

#: ../../mod/network.php:35
msgid "View Any Items"
msgstr ""

#: ../../mod/network.php:43
msgid "View Starred Items"
msgstr ""

#: ../../mod/network.php:94
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети."
msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."

#: ../../mod/network.php:97
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования."

#: ../../mod/network.php:164
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"

#: ../../mod/network.php:175
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"

#: ../../mod/network.php:180
msgid "Group: "
msgstr "Группа: "

#: ../../mod/network.php:190
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт: "

#: ../../mod/network.php:192
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования."

#: ../../mod/network.php:197
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."

#: ../../mod/notes.php:74
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendika"
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:16
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This will be useful in making friends."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:20
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:23
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Enter your email access information on your Settings page if you wish to "
"import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX"
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:30
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:32
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:34
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Connect</em> dialog."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""

#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""

#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Пункт не доступен."

#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."

#: ../../mod/group.php:27
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."

#: ../../mod/group.php:33
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удается создать группу."

#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."

#: ../../mod/group.php:56
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."

#: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:265
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"

#: ../../mod/group.php:82
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."

#: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "

#: ../../mod/group.php:98
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."

#: ../../mod/group.php:100
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."

#: ../../mod/group.php:164 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."

#: ../../mod/group.php:165
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор группы"

#: ../../mod/group.php:180
msgid "Members"
msgstr "Участники"

#: ../../mod/group.php:195
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"

#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Недопустимый идентификатор профиля."

#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор видимости профиля"

#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Видимый для"

#: ../../mod/profperm.php:128
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)"

#: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:555
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"

#: ../../mod/viewcontacts.php:40
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."

#: ../../mod/register.php:53
msgid "An invitation is required."
msgstr ""

#: ../../mod/register.php:58
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr ""

#: ../../mod/register.php:66
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"

#: ../../mod/register.php:81
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."

#: ../../mod/register.php:95
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя."

#: ../../mod/register.php:97
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое."

#: ../../mod/register.php:112
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."

#: ../../mod/register.php:117
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr ""
"Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на "
"этом сайте."

#: ../../mod/register.php:120
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."

#: ../../mod/register.php:130
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."

#: ../../mod/register.php:136
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr ""
"Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также"
" должен начинаться с буквы."

#: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."

#: ../../mod/register.php:161
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."

#: ../../mod/register.php:229
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."

#: ../../mod/register.php:265
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка создания вашего профиля по умолчанию. Пожалуйста, попробуйте еще раз."

#: ../../mod/register.php:367 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"

#: ../../mod/register.php:375
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr ""
"Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для "
"получения дальнейших инструкций."

#: ../../mod/register.php:379
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr ""
"Невозможно отправить сообщение электронной почтой. Вот сообщение, которое не"
" удалось."

#: ../../mod/register.php:384
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."

#: ../../mod/register.php:421
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Запрос на регистрацию на %s"

#: ../../mod/register.php:430
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."

#: ../../mod/register.php:479
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr ""
"Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая "
"ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"."

#: ../../mod/register.php:480
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr ""
"Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и "
"заполните остальные элементы."

#: ../../mod/register.php:481
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"

#: ../../mod/register.php:495
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"

#: ../../mod/register.php:511
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr ""

#: ../../mod/register.php:512
msgid "Your invitation ID: "
msgstr ""

#: ../../mod/register.php:515 ../../mod/admin.php:299
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

#: ../../mod/register.php:523
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): "

#: ../../mod/register.php:524
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Ваш адрес электронной почты: "

#: ../../mod/register.php:525
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr ""
"Выбор ник профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на "
"данном сайте будет в этом случае '<strong>nickname@$sitename</strong>'."

#: ../../mod/register.php:526
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите ник: "

#: ../../mod/register.php:529 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:637
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"

#: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:954
#: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:26
#: ../../include/conversation.php:35
msgid "status"
msgstr "статус"

#: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:958
#: ../../include/diaspora.php:463 ../../include/conversation.php:43
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "

#: ../../mod/like.php:129 ../../include/diaspora.php:465
#: ../../include/conversation.php:46
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "

#: ../../mod/friendika.php:42
msgid "This is Friendika version"
msgstr "Это версия Friendika"

#: ../../mod/friendika.php:43
msgid "running at web location"
msgstr "работает на веб-узле"

#: ../../mod/friendika.php:45
msgid ""
"Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 license</a>"
msgstr ""
"Общий контент в сети Friendika предоставляется по лицензии <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a>"

#: ../../mod/friendika.php:47
msgid ""
"Please visit <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
"more about the Friendika project."
msgstr ""
"Пожалуйста, посетите <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a>, чтобы "
"узнать больше о проекте Friendika."

#: ../../mod/friendika.php:49
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчеты об ошибках и проблемы: пожалуйста, посетите"

#: ../../mod/friendika.php:50
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
"dot com"
msgstr ""
"Предложения, похвалы, пожертвования и т.д. - пожалуйста, напишите Email "
"\"Info\" на Friendika - dot com"

#: ../../mod/friendika.php:55
msgid "Installed plugins/addons/apps"
msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения"

#: ../../mod/friendika.php:63
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений"

#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."

#: ../../mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменена для %s"

#: ../../mod/regmod.php:105
msgid "Please login."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем."

#: ../../mod/item.php:81
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальный пост."

#: ../../mod/item.php:196
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."

#: ../../mod/item.php:296 ../../mod/message.php:93
#: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90
#: ../../mod/wall_upload.php:97
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"

#: ../../mod/item.php:623 ../../mod/item.php:668 ../../mod/item.php:691
#: ../../mod/item.php:734 ../../mod/dfrn_notify.php:293
#: ../../mod/dfrn_notify.php:503 ../../mod/dfrn_notify.php:548
#: ../../mod/dfrn_notify.php:634 ../../mod/dfrn_notify.php:677
msgid "noreply"
msgstr "без ответа"

#: ../../mod/item.php:667 ../../mod/item.php:733 ../../mod/dfrn_notify.php:676
msgid "Administrator@"
msgstr "Администратор @"

#: ../../mod/item.php:670 ../../mod/dfrn_notify.php:550
#: ../../mod/dfrn_notify.php:679
#, php-format
msgid "%s commented on an item at %s"
msgstr "%s оставил/а/ комментарий на %s"

#: ../../mod/item.php:736
#, php-format
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
msgstr "% S. написал/а/ на стене вашего профиля на %s"

#: ../../mod/item.php:765
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено."

#: ../../mod/item.php:784
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
"network."
msgstr ""
"Это письмо было отправлено вам от %s, участника социальной сети Friendika."

#: ../../mod/item.php:786
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"

#: ../../mod/item.php:787
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не "
"хотите получать эти сообщения."

#: ../../mod/item.php:789
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."

#: ../../mod/profile_photo.php:28
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась."

#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."

#: ../../mod/profile_photo.php:95
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"

#: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Изображение превышает предельный размер %d"

#: ../../mod/profile_photo.php:193
msgid "Upload File:"
msgstr "Загрузить файл:"

#: ../../mod/profile_photo.php:194
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"

#: ../../mod/profile_photo.php:195
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

#: ../../mod/profile_photo.php:196
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"

#: ../../mod/profile_photo.php:196
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"

#: ../../mod/profile_photo.php:209
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"

#: ../../mod/profile_photo.php:210
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."

#: ../../mod/profile_photo.php:211
msgid "Done Editing"
msgstr "Редактирование выполнено"

#: ../../mod/profile_photo.php:239
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."

#: ../../mod/hcard.php:11 ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:792
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"

#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"

#: ../../mod/removeme.php:43
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr ""
"Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, "
"аккаунт восстановлению не подлежит."

#: ../../mod/removeme.php:44
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"

#: ../../mod/message.php:18
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."

#: ../../mod/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"

#: ../../mod/message.php:34
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."

#: ../../mod/message.php:102
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."

#: ../../mod/message.php:105
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."

#: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:102
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#: ../../mod/message.php:126
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"

#: ../../mod/message.php:127
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"

#: ../../mod/message.php:128
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"

#: ../../mod/message.php:142
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."

#: ../../mod/message.php:158
msgid "Conversation removed."
msgstr "История общения удалена."

#: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:699
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"

#: ../../mod/message.php:180
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"

#: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
msgid "To:"
msgstr "Кому:"

#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319
#: ../../mod/invite.php:101
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"

#: ../../mod/message.php:224
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."

#: ../../mod/message.php:237
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"

#: ../../mod/message.php:240
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"

#: ../../mod/message.php:267
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."

#: ../../mod/message.php:304
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"

#: ../../mod/message.php:314
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"

#: ../../mod/admin.php:66 ../../mod/admin.php:297
msgid "Site"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:67 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:68 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:69
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:651
msgid "Logs"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:88
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:502 ../../mod/display.php:25
#: ../../mod/display.php:112 ../../include/items.php:1842
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."

#: ../../mod/admin.php:151 ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:459
#: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650
msgid "Administration"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:152
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:153
msgid "Registered users"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:155
msgid "Pending registrations"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:156
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:158
msgid "Active plugins"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:245
msgid "Site settings updated."
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:289
msgid "Closed"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:290
msgid "Requires approval"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:291
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:300
msgid "File upload"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:301
msgid "Policies"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:302
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:306 ../../addon/statusnet/statusnet.php:459
msgid "Site name"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:307
msgid "Banner/Logo"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:308
msgid "System language"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:309
msgid "System theme"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:311
msgid "Maximum image size"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:313
msgid "Register policy"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:314
msgid "Register text"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:315
msgid "Allowed friend domains"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:316
msgid "Allowed email domains"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:317
msgid "Block public"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:318
msgid "Force publish"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:319
msgid "Global directory update URL"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:321
msgid "Block multiple registrations"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:322
msgid "OpenID support"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:323
msgid "Gravatar support"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:324
msgid "Fullname check"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:325
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:326
msgid "Show Community Page"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:327
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:328
msgid "Only allow Friendika contacts"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:329
msgid "Verify SSL"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:330
msgid "Proxy user"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:331
msgid "Proxy URL"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:332
msgid "Network timeout"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:353
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../../mod/admin.php:360
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../../mod/admin.php:394
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:401
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:401
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:462
msgid "select all"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:463
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"

#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Request date"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
msgid "Email"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:465
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."

#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"

#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Block"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register date"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Last login"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Last item"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:512
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:526
msgid "Disable"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Enable"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:108
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Log settings updated."
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Log file"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php."
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Log level"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:708
msgid "FTP Host"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:709
msgid "FTP Path"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:710
msgid "FTP User"
msgstr ""

#: ../../mod/admin.php:711
msgid "FTP Password"
msgstr ""

#: ../../mod/profile.php:102 ../../mod/display.php:63
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."

#: ../../mod/profile.php:133
msgid "Tips for New Members"
msgstr ""

#: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:120
#: ../../include/auth.php:145 ../../include/auth.php:198
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."

#: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:214
msgid "Welcome "
msgstr "Добро пожаловать, "

#: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:215
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."

#: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:218
msgid "Welcome back "
msgstr "Добро пожаловать обратно, "

#: ../../mod/follow.php:39
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr ""

#: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."

#: ../../mod/follow.php:48
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."

#: ../../mod/follow.php:52
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."

#: ../../mod/follow.php:54
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."

#: ../../mod/follow.php:61
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."

#: ../../mod/follow.php:66
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
"Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные "
"уведомления от вас."

#: ../../mod/follow.php:122
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."

#: ../../mod/follow.php:168
msgid "following"
msgstr "следует"

#: ../../mod/display.php:105
msgid "Item has been removed."
msgstr "Пункт был удален."

#: ../../mod/dfrn_notify.php:353
msgid "New mail received at "
msgstr "Новая почта получена "

#: ../../mod/apps.php:6
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: ../../mod/apps.php:11
msgid "No installed applications."
msgstr ""

#: ../../mod/search.php:26 ../../include/text.php:610 ../../include/nav.php:69
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:236
#: ../../mod/profiles.php:341 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."

#: ../../mod/profiles.php:28
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."

#: ../../mod/profiles.php:198
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."

#: ../../mod/profiles.php:253
msgid "Profile deleted."
msgstr "Профиль удален."

#: ../../mod/profiles.php:269 ../../mod/profiles.php:300
msgid "Profile-"
msgstr "Профиль-"

#: ../../mod/profiles.php:288 ../../mod/profiles.php:327
msgid "New profile created."
msgstr "Новый профиль создан."

#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профиль недоступен для клонирования."

#: ../../mod/profiles.php:353
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?"

#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Изменить подробности профиля"

#: ../../mod/profiles.php:373
msgid "View this profile"
msgstr "Просмотреть этот профиль"

#: ../../mod/profiles.php:374
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки"

#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонировать этот профиль"

#: ../../mod/profiles.php:376
msgid "Delete this profile"
msgstr "Удалить этот профиль"

#: ../../mod/profiles.php:377
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"

#: ../../mod/profiles.php:378
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ваше полное имя:"

#: ../../mod/profiles.php:379
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"

#: ../../mod/profiles.php:380
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ваш пол:"

#: ../../mod/profiles.php:381
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr ""

#: ../../mod/profiles.php:382
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"

#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"

#: ../../mod/profiles.php:384
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"

#: ../../mod/profiles.php:385
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"

#: ../../mod/profiles.php:386
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"

#: ../../mod/profiles.php:387
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Семейное положение:"

#: ../../mod/profiles.php:388
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кто: (если применимо)"

#: ../../mod/profiles.php:389
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com"

#: ../../mod/profiles.php:390 ../../include/profile_advanced.php:90
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"

#: ../../mod/profiles.php:391
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"

#: ../../mod/profiles.php:392 ../../include/profile_advanced.php:115
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"

#: ../../mod/profiles.php:393
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"

#: ../../mod/profiles.php:394
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"

#: ../../mod/profiles.php:395
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"

#: ../../mod/profiles.php:396
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение"

#: ../../mod/profiles.php:397
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr ""
"(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"

#: ../../mod/profiles.php:398
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"

#: ../../mod/profiles.php:399
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Расскажите нам о себе ..."

#: ../../mod/profiles.php:400
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"

#: ../../mod/profiles.php:401
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"

#: ../../mod/profiles.php:402
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"

#: ../../mod/profiles.php:403
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"

#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"

#: ../../mod/profiles.php:405
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"

#: ../../mod/profiles.php:406
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"

#: ../../mod/profiles.php:407
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"

#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"

#: ../../mod/profiles.php:413
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr ""
"Это ваш <strong>публичный</strong> профиль. <br /> Он <strong>может</strong>"
" быть виден каждому, используя Интернет."

#: ../../mod/profiles.php:423 ../../mod/directory.php:112
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "

#: ../../mod/profiles.php:458 ../../include/nav.php:109
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"

#: ../../mod/profiles.php:459
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"

#: ../../mod/profiles.php:460
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"

#: ../../mod/profiles.php:470
msgid "Profile Image"
msgstr "Фото профиля"

#: ../../mod/profiles.php:472
msgid "visible to everybody"
msgstr ""

#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Edit visibility"
msgstr "Изменить видимость"

#: ../../mod/directory.php:40
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"

#: ../../mod/directory.php:46
msgid "Normal site view"
msgstr "Стандартный вид сайта"

#: ../../mod/directory.php:48
msgid "View all site entries"
msgstr "Посмотреть все записи сайта"

#: ../../mod/directory.php:56
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"

#: ../../mod/directory.php:115
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "

#: ../../mod/directory.php:141
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."

#: ../../mod/invite.php:35
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."

#: ../../mod/invite.php:59
#, php-format
msgid "Please join my network on %s"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к моей сети на %s"

#: ../../mod/invite.php:69
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."

#: ../../mod/invite.php:73
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."

#: ../../mod/invite.php:92
msgid "You have no more invitations available"
msgstr ""

#: ../../mod/invite.php:99
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"

#: ../../mod/invite.php:100
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"

#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
msgid "Please join my social network on %s"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к моей социальной сети на %s"

#: ../../mod/invite.php:103
msgid "To accept this invitation, please visit:"
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста, посетите:"

#: ../../mod/invite.php:104
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""

#: ../../mod/invite.php:104
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
"После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через "
"мою страницу профиля по адресу:"

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:233
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:250
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:252 ../../mod/dfrn_confirm.php:266
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:264
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Краткая информация ошибочна или была отозвана."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:393
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не удается установить фото контакта."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:436 ../../include/conversation.php:79
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:507
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:517
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr ""
"Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:549
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:578
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr ""
"ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он "
"должен работать, если вы повторите попытку."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:589
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:642
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"

#: ../../mod/dfrn_confirm.php:672
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Подключение принято в %s"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:314
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook недоступен"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:319
msgid "Updating contacts"
msgstr "Обновление контактов"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:328
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Отсутствует ключ Facebook API."

#: ../../addon/facebook/facebook.php:335
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Facebook Connect"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:341
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Установить Facebook Connector для этого аккаунта."

#: ../../addon/facebook/facebook.php:348
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Удалить Facebook Connector"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:354
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Отправлять на Facebook по умолчанию"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:358
msgid "Link all your Facebook friends and conversations"
msgstr "Привязать все ваши разговоры и друзей на Facebook"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:363
msgid "Warning: Your Facebook privacy settings can not be imported."
msgstr ""
"Внимание: Ваши установки безопасности на Facebook не могут быть "
"импортированы."

#: ../../addon/facebook/facebook.php:364
msgid ""
"Linked Facebook items <strong>may</strong> be publicly visible, depending on"
" your privacy settings for this website/account."
msgstr ""

#: ../../addon/facebook/facebook.php:419
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:420
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Настройки Facebook Connector"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:434
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Отправить на Facebook"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:507
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr ""
"Отправка на Facebook отменена из-за конфликта разрешений доступа разных "
"сетей."

#: ../../addon/facebook/facebook.php:580
msgid "Image: "
msgstr "Изображение: "

#: ../../addon/facebook/facebook.php:656
msgid "View on Friendika"
msgstr "Просмотреть на Friendika"

#: ../../addon/facebook/facebook.php:687
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr ""

#: ../../addon/widgets/widgets.php:53
msgid "Generate new key"
msgstr "Сгенерировать новый ключ"

#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
msgid "Widgets key"
msgstr ""

#: ../../addon/widgets/widgets.php:58
msgid "Widgets available"
msgstr ""

#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
msgid "Connect on Friendika!"
msgstr "Подключись на Friendika!"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Трехмерные крестики-нолики"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Новая игра"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Новая игра с гандикапом"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr ""
"Трехмерная игра в крестики-нолики точно такая же, как традиционная игра, за "
"исключением того, что она играется на нескольких уровнях одновременно."

#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr ""
"В этом случае существуют три уровня. Вы выиграете, поставив три в ряд на "
"любом уровне, а также вверх, вниз и по диагонали на разных уровнях."

#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr ""
"Игра с гандикапом отключает центральное положение на среднем уровне, потому "
"что игрок, занимающий эту площадь, часто имеет несправедливое преимущество."

#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Вы хотите первым..."

#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Я буду первым на этот раз..."

#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Вы выиграли!"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Игра \"Кошка\"!"

#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Я выиграл!"

#: ../../addon/randplace/randplace.php:170
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Настройки Случайного места"

#: ../../addon/randplace/randplace.php:172
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Включить плагин Случайное место"

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
msgid "Upload a file"
msgstr "Загрузить файл"

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Перетащите файлы здесь для загрузки"

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:292
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Нет загруженных файлов."

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:298
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Загруженный файл пустой"

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:321
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr ""
"Файл имеет недопустимое расширение, оно должно быть одним из следующих "

#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Загрузка была отменена, или произошла ошибка сервера"

#: ../../addon/impressum/impressum.php:25
msgid "Impressum"
msgstr ""

#: ../../addon/impressum/impressum.php:38
#: ../../addon/impressum/impressum.php:40
#: ../../addon/impressum/impressum.php:70
msgid "Site Owner"
msgstr ""

#: ../../addon/impressum/impressum.php:38
#: ../../addon/impressum/impressum.php:74
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: ../../addon/impressum/impressum.php:43
#: ../../addon/impressum/impressum.php:72
msgid "Postal Address"
msgstr ""

#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr ""

#: ../../addon/impressum/impressum.php:71
msgid "Site Owners Profile"
msgstr ""

#: ../../addon/impressum/impressum.php:73
msgid "Notes"
msgstr ""

#: ../../addon/oembed/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "OEmbed настройки обновлены"

#: ../../addon/oembed/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr ""

#: ../../addon/oembed/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "URL для встраивания:"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:133
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Отправить на StatusNet"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратитесь к администратору сайта. <br /> Предложенный URL API "
"недействителен."

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Мы не смогли связаться с API StatusNet с маршрутом, который вы ввели."

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "Настройки StatusNet обновлены."

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:253
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "Настройка отправки сообщений на StatusNet"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "Глобально доступные StatusNet OAuthKeys"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:268
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr ""
"Есть предварительно сконфигурированные OAuth пары ключей для некоторых "
"серверов StatusNet. Если вы используете один из них, пожалуйста, используйте"
" эти учетные данные. Если нет, не стесняйтесь подключиться к любому другому "
"экземпляру StatusNet (см. ниже)."

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Укажите свои собственные полномочия OAuth"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr ""
"Не найдено пары ключей для StatusNet. Зарегистрируйте ваш аккаунт Friendika "
"счета как для клиент настольного ПК на вашем аккаунте StatusNet, скопируйте "
"пару ключей покупателя здесь и введите корень базы API. <br /> Перед тем, "
"как вы зарегистрируете свою собственную пару ключей OAuth, спросите "
"администратора, может уже есть пара ключей для этой инсталляции Friendika в "
"вашей избранной установке StatusNet."

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:279
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Key"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Secret"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Путь базы API (помните о слеше /)"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr ""
"Чтобы подключиться к StatusNet аккаунту, нажмите на кнопку ниже, чтобы "
"получить код безопасности от StatusNet, который нужно скопировать в поле "
"ввода ниже, и отправить форму. Только ваши <strong>публичные "
"сообщения</strong> будут отправляться на StatusNet."

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:307
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Войдите со StatusNet"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:309
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Скопируйте код безопасности от StatusNet здесь"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Отмена процесса подключения"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "Текущим StatusNet API является"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Отмена StatusNet подключения"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329 ../../addon/twitter/twitter.php:180
msgid "Currently connected to: "
msgstr "В настоящее время соединены с: "

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr ""

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:332
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Разрешить отправку на StatusNet"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:335
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Отправлять публичные сообщения на StatusNet по умолчанию"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340 ../../addon/twitter/twitter.php:191
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Очистить конфигурацию OAuth"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:460
msgid "API URL"
msgstr "API URL"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:461
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:462
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: ../../addon/piwik/piwik.php:77
msgid "Piwik Base URL"
msgstr ""

#: ../../addon/piwik/piwik.php:78
msgid "Site ID"
msgstr ""

#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr ""

#: ../../addon/twitter/twitter.php:70
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Отправить в Твиттер"

#: ../../addon/twitter/twitter.php:115
msgid "Twitter settings updated."
msgstr ""

#: ../../addon/twitter/twitter.php:137
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Настройка отправки сообщений в Твиттер"

#: ../../addon/twitter/twitter.php:144
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Не найдено пары потребительских ключей для Твиттера. Пожалуйста, обратитесь "
"к администратору сайта."

#: ../../addon/twitter/twitter.php:163
msgid ""
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr ""
"В этой установке Friendika плагин Твиттер был включен, но вы еще не "
"подключили ваш аккаунт к аккаунту Твиттер. Для этого нажмите на кнопку ниже,"
" чтобы получить PIN-код из Твиттера, который нужно скопировать в поле ввода "
"ниже, и отправить форму. Только ваши <strong>публичные сообщения</strong> "
"будут размещены на Твиттере."

#: ../../addon/twitter/twitter.php:164
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Войдите с Твиттером"

#: ../../addon/twitter/twitter.php:166
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Скопируйте PIN с Твиттера здесь"

#: ../../addon/twitter/twitter.php:181
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr ""

#: ../../addon/twitter/twitter.php:183
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr ""

#: ../../addon/twitter/twitter.php:186
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr ""

#: ../../addon/twitter/twitter.php:282
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: ../../addon/twitter/twitter.php:283
msgid "Consumer secret"
msgstr ""

#: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:880
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"

#: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1137
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"

#: ../../include/profile_advanced.php:45
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"

#: ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "j F"
msgstr "j F"

#: ../../include/profile_advanced.php:59
msgid "Age:"
msgstr "Возраст:"

#: ../../include/profile_advanced.php:70
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Статус:"

#: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:886
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"

#: ../../include/profile_advanced.php:127
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"

#: ../../include/profile_advanced.php:138
msgid "About:"
msgstr "Немного о себе:"

#: ../../include/profile_advanced.php:150
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобби / Интересы:"

#: ../../include/profile_advanced.php:162
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Контактная информация и социальные сети:"

#: ../../include/profile_advanced.php:174
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музыкальные интересы:"

#: ../../include/profile_advanced.php:186
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"

#: ../../include/profile_advanced.php:198
msgid "Television:"
msgstr "Телевидение:"

#: ../../include/profile_advanced.php:210
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:"

#: ../../include/profile_advanced.php:222
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любовь / Романтика:"

#: ../../include/profile_advanced.php:234
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / Занятость:"

#: ../../include/profile_advanced.php:246
msgid "School/education:"
msgstr "Школа / Образование:"

#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестно | Не определено"

#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блокировать немедленно"

#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу"

#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения"

#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Хорошо, наверное, безвредные"

#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Уважаемые, есть мое доверие"

#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"

#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"

#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Два раза в день"

#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женщина"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В настоящее время мужчина"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В настоящее время женщина"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "В основном мужчина"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "В основном женщина"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуал"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Интерсексуал"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуал"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Гермафродит"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Средний род"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Не определен"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Другой"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Не решено"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Males"
msgstr "Мужчины"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Females"
msgstr "Женщины"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Gay"
msgstr "Гей"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочтений"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Autosexual"
msgstr "Автосексуал"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Abstinent"
msgstr "Воздержанный"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Virgin"
msgstr "Девственница"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Deviant"
msgstr "Девиант"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Oodles"
msgstr "Групповой"

#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Nonsexual"
msgstr "Нет интереса к сексу"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Single"
msgstr "Без пары"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Lonely"
msgstr "Пока никого нет"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Available"
msgstr "Ищу спутника"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unavailable"
msgstr "Не ищу никого"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Dating"
msgstr "Для знакомства"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unfaithful"
msgstr "Изменяю супругу"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Sex Addict"
msgstr "Люблю секс"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Друзья / Предпочтения"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Casual"
msgstr "Случайные связи"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Engaged"
msgstr "Есть спутник"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Cohabiting"
msgstr "Сожительствую с человеком"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Happy"
msgstr "Счастлив/а/"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Not Looking"
msgstr "Не ищу"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Swinger"
msgstr "Свинг"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Betrayed"
msgstr "Преданный"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Divorced"
msgstr "Разведенный"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовевший"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Uncertain"
msgstr "Неопределенный"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Complicated"
msgstr "Сложный"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Don't care"
msgstr "Не беспокоить"

#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Ask me"
msgstr "Спросите меня"

#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""

#: ../../include/event.php:17
msgid "Starts:"
msgstr ""

#: ../../include/event.php:27
msgid "Finishes:"
msgstr ""

#: ../../include/text.php:229
msgid "prev"
msgstr "пред."

#: ../../include/text.php:231
msgid "first"
msgstr "первый"

#: ../../include/text.php:260
msgid "last"
msgstr "последний"

#: ../../include/text.php:263
msgid "next"
msgstr "след."

#: ../../include/text.php:542
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"

#: ../../include/text.php:550
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

#: ../../include/text.php:711
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

#: ../../include/text.php:715
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: ../../include/text.php:715
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: ../../include/text.php:715
msgid "March"
msgstr "Март"

#: ../../include/text.php:715
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: ../../include/text.php:715
msgid "May"
msgstr "Май"

#: ../../include/text.php:715
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: ../../include/text.php:715
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: ../../include/text.php:715
msgid "August"
msgstr "Август"

#: ../../include/text.php:715
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: ../../include/text.php:715
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: ../../include/text.php:715
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: ../../include/text.php:715
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: ../../include/text.php:778
msgid "bytes"
msgstr "байт"

#: ../../include/text.php:861
msgid "Select an alternate language"
msgstr ""

#: ../../include/diaspora.php:309
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora"

#: ../../include/oembed.php:95
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"

#: ../../include/group.php:146
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"

#: ../../include/group.php:147
msgid "Everybody"
msgstr "Все"

#: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:667
msgid "Logout"
msgstr "Выход"

#: ../../include/nav.php:41
msgid "End this session"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:645 ../../boot.php:651
msgid "Login"
msgstr "Вход"

#: ../../include/nav.php:44
msgid "Sign in"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:93
msgid "Home"
msgstr "Главная"

#: ../../include/nav.php:55
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:59
msgid "Create an account"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:64
msgid "Help and documentation"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:67
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"

#: ../../include/nav.php:67
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:69
msgid "Search site content"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:79
msgid "Conversations on this site"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:81
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#: ../../include/nav.php:81
msgid "People directory"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:91
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: ../../include/nav.php:91
msgid "Conversations from your friends"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your posts and conversations"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:99
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: ../../include/nav.php:99
msgid "Friend requests"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:102
msgid "Private mail"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:105
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"

#: ../../include/nav.php:105
msgid "Manage other pages"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:109
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:110
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:117
msgid "Admin"
msgstr ""

#: ../../include/nav.php:117
msgid "Site setup and configuration"
msgstr ""

#: ../../include/auth.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."

#: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237
msgid "year"
msgstr "год"

#: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238
msgid "month"
msgstr "месяц"

#: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240
msgid "day"
msgstr "день"

#: ../../include/datetime.php:228
msgid "never"
msgstr ""

#: ../../include/datetime.php:234
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее секунды назад"

#: ../../include/datetime.php:237
msgid "years"
msgstr "лет"

#: ../../include/datetime.php:238
msgid "months"
msgstr "месяцев"

#: ../../include/datetime.php:239
msgid "week"
msgstr "неделя"

#: ../../include/datetime.php:239
msgid "weeks"
msgstr "недель"

#: ../../include/datetime.php:240
msgid "days"
msgstr "дней"

#: ../../include/datetime.php:241
msgid "hour"
msgstr "час"

#: ../../include/datetime.php:241
msgid "hours"
msgstr "часов"

#: ../../include/datetime.php:242
msgid "minute"
msgstr "минута"

#: ../../include/datetime.php:242
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#: ../../include/datetime.php:243
msgid "second"
msgstr "секунда"

#: ../../include/datetime.php:243
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../../include/datetime.php:250
msgid " ago"
msgstr " назад"

#: ../../include/poller.php:418
msgid "From: "
msgstr "От: "

#: ../../include/bbcode.php:116
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"

#: ../../include/dba.php:31
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"

#: ../../include/acl_selectors.php:279
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видимо всем"

#: ../../include/acl_selectors.php:280
msgid "show"
msgstr ""

#: ../../include/acl_selectors.php:281
msgid "don't show"
msgstr ""

#: ../../include/notifier.php:465
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"

#: ../../include/items.php:1526
msgid "You have a new follower at "
msgstr "У вас есть новый фолловер на "

#: ../../include/conversation.php:23
msgid "event"
msgstr ""

#: ../../include/conversation.php:213 ../../include/conversation.php:488
#: ../../include/conversation.php:489
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Просмотреть профиль %s"

#: ../../include/conversation.php:222 ../../include/conversation.php:501
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s от %s"

#: ../../include/conversation.php:230
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"

#: ../../include/conversation.php:301
msgid "See more posts like this"
msgstr "Просмотреть другие сообщения, похожие на это"

#: ../../include/conversation.php:329
#, php-format
msgid "See all %d comments"
msgstr "Просмотреть все %d комментариев"

#: ../../include/conversation.php:427
msgid "Select"
msgstr "Выберите"

#: ../../include/conversation.php:429
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"

#: ../../include/conversation.php:490
msgid "to"
msgstr "к"

#: ../../include/conversation.php:491
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"

#: ../../include/conversation.php:492
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"

#: ../../include/conversation.php:534
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"

#: ../../include/conversation.php:608
msgid "View status"
msgstr "Просмотреть статус"

#: ../../include/conversation.php:609
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"

#: ../../include/conversation.php:610
msgid "View photos"
msgstr "Просмотреть фото"

#: ../../include/conversation.php:611
msgid "View recent"
msgstr "Просмотреть последние"

#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"

#: ../../include/conversation.php:663
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."

#: ../../include/conversation.php:663
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."

#: ../../include/conversation.php:667
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "<span  %1$s>%2$d чел.</span> нравится это."

#: ../../include/conversation.php:669
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "<span  %1$s>%2$d чел.</span> не нравится это."

#: ../../include/conversation.php:675
msgid "and"
msgstr "и"

#: ../../include/conversation.php:678
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", и %d других чел."

#: ../../include/conversation.php:679
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."

#: ../../include/conversation.php:679
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это."

#: ../../include/conversation.php:698
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"

#: ../../include/conversation.php:700
msgid "Please enter a YouTube link:"
msgstr "Пожалуйста, введите ссылку YouTube:"

#: ../../include/conversation.php:701
msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите видео (.ogg) ссылку / URL:"

#: ../../include/conversation.php:702
msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите аудио (.ogg) ссылку / URL:"

#: ../../include/conversation.php:703
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"

#: ../../include/conversation.php:704
msgid "Enter a title for this item"
msgstr "Введите название для данного элемента"

#: ../../include/conversation.php:755
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"

#: ../../boot.php:410
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"

#: ../../boot.php:636
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"

#: ../../boot.php:643
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Ник или адрес электронной почты: "

#: ../../boot.php:644
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: ../../boot.php:649
msgid "Nickname/Email/OpenID: "
msgstr "Ник / Email / OpenID: "

#: ../../boot.php:650
msgid "Password (if not OpenID): "
msgstr "Пароль (если не OpenID): "

#: ../../boot.php:653
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: ../../boot.php:853
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"

#: ../../boot.php:872
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../boot.php:884
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: ../../boot.php:975
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"

#: ../../boot.php:993
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"

#: ../../boot.php:994
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"

#: ../../boot.php:995
msgid "(Adjusted for local time)"
msgstr "(С поправкой на местное время)"

#: ../../boot.php:1006
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"

#: ../../index.php:209
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"

#: ../../index.php:210
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."