# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hubzilla\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-20 00:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 13:13+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143 #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424 #: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:625 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/security.php:349 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:821 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Endre samling" #: ../../include/group.php:300 msgid "Create a new collection" msgstr "Lag en ny samling" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling" #: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/bbcode.php:115 ../../include/bbcode.php:694 #: ../../include/bbcode.php:697 ../../include/bbcode.php:702 #: ../../include/bbcode.php:705 ../../include/bbcode.php:708 #: ../../include/bbcode.php:711 ../../include/bbcode.php:716 #: ../../include/bbcode.php:719 ../../include/bbcode.php:724 #: ../../include/bbcode.php:727 ../../include/bbcode.php:730 #: ../../include/bbcode.php:733 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:150 ../../include/bbcode.php:744 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:168 msgid "Install design element: " msgstr "Installer designelement:" #: ../../include/bbcode.php:174 msgid "QR code" msgstr "QR-kode" #: ../../include/bbcode.php:223 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:225 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:447 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende" #: ../../include/bbcode.php:662 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 avsløring" #: ../../include/bbcode.php:682 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/identity.php:31 ../../mod/item.php:1078 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:68 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:169 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:182 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:196 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet." #: ../../include/identity.php:201 ../../include/dimport.php:34 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:283 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:343 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:387 ../../include/identity.php:388 #: ../../include/identity.php:395 ../../include/widgets.php:430 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:339 #: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:344 #: ../../mod/settings.php:347 ../../mod/settings.php:358 #: ../../mod/connedit.php:567 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/identity.php:643 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:691 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/editlayout.php:28 #: ../../mod/editwebpage.php:28 ../../mod/filestorage.php:53 #: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/layouts.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:842 ../../include/widgets.php:136 #: ../../include/widgets.php:175 ../../include/conversation.php:940 #: ../../include/Contact.php:107 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/directory.php:291 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/identity.php:856 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:863 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:863 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:864 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:867 ../../include/nav.php:95 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/identity.php:880 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:883 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:884 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:896 ../../include/bb2diaspora.php:450 #: ../../include/event.php:40 ../../mod/events.php:645 #: ../../mod/directory.php:223 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/identity.php:900 ../../include/identity.php:1142 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:901 ../../include/identity.php:1186 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:902 ../../include/identity.php:1197 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:903 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:986 ../../include/identity.php:1066 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:987 ../../include/identity.php:1067 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:1032 ../../include/identity.php:1107 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:1044 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:1045 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:1100 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:1118 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:1119 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:1132 ../../include/identity.php:1249 #: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:1140 ../../mod/settings.php:1045 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:1147 msgid "Like this channel" msgstr "Lik denne kanalen" #: ../../include/identity.php:1158 ../../include/conversation.php:1692 #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:391 #: ../../mod/photos.php:1007 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Liker" msgstr[1] "Liker" #: ../../include/identity.php:1171 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1172 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1179 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:1183 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:1192 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1195 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:1199 ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:1201 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:1203 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:1205 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1207 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:1209 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:1211 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:1213 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:1215 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:1217 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:1219 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:1221 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1223 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:1225 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:1227 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:1229 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:1231 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/identity.php:1251 msgid "Like this thing" msgstr "Lik denne tingen" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../include/apps.php:254 ../../include/menu.php:42 #: ../../mod/settings.php:644 ../../mod/blocks.php:132 #: ../../mod/connections.php:382 ../../mod/connections.php:395 #: ../../mod/connections.php:414 ../../mod/thing.php:233 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:174 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/menu.php:78 ../../mod/webpages.php:162 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/layouts.php:167 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:135 #: ../../mod/webpages.php:165 ../../mod/layouts.php:171 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1152 #: ../../include/ItemObject.php:677 ../../mod/events.php:651 #: ../../mod/webpages.php:166 ../../mod/photos.php:970 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:167 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:168 msgid "Page Link" msgstr "Sidelenke" #: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:169 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:170 msgid "Created" msgstr "Laget" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:171 msgid "Edited" msgstr "Endret" #: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264 #: ../../include/contact_widgets.php:92 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163 #: ../../mod/apps.php:34 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1498 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Lag personlig app" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Endre personlig app" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Skriv kanal-adressen" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:833 #: ../../include/text.php:845 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98 #: ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1412 ../../mod/admin.php:1432 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:73 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/widgets.php:304 ../../include/features.php:85 #: ../../include/contact_widgets.php:57 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:427 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:563 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:566 msgid "Best Friends" msgstr "Bestevenner" #: ../../include/widgets.php:431 msgid "Co-workers" msgstr "Medarbeidere" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:568 msgid "Former Friends" msgstr "Tidligere venner" #: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connedit.php:569 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:434 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:468 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:474 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:480 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:486 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:492 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:498 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:504 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:513 ../../mod/connedit.php:627 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Forbindelsens standard tillatelser" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:529 ../../include/features.php:62 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/widgets.php:537 ../../include/nav.php:208 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1035 #: ../../mod/admin.php:1235 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/widgets.php:550 ../../mod/message.php:31 #: ../../mod/mail.php:128 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../include/widgets.php:553 msgid "Check Mail" msgstr "Sjekk meldinger" #: ../../include/widgets.php:558 ../../include/nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/widgets.php:633 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:653 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:673 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/widgets.php:800 ../../include/widgets.php:858 msgid "photo/image" msgstr "foto/bilde" #: ../../include/widgets.php:953 ../../include/widgets.php:955 msgid "Rate Me" msgstr "Vurder meg" #: ../../include/widgets.php:959 msgid "View Ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../include/widgets.php:970 msgid "Public Hubs" msgstr "Offentlige huber" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1747 #: ../../include/diaspora.php:2030 ../../mod/like.php:335 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1750 #: ../../mod/like.php:337 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1753 #: ../../include/diaspora.php:2030 ../../mod/like.php:335 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:51 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1755 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2059 #: ../../mod/like.php:383 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:385 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:911 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s er %2$s" #: ../../include/conversation.php:556 ../../mod/photos.php:984 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/conversation.php:556 ../../mod/photos.php:984 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:557 ../../mod/photos.php:985 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Enig" #: ../../include/conversation.php:557 ../../mod/photos.php:985 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Uenig" #: ../../include/conversation.php:557 ../../mod/photos.php:985 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Avstår" #: ../../include/conversation.php:558 ../../mod/photos.php:986 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Deltar" #: ../../include/conversation.php:558 ../../mod/photos.php:986 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:558 ../../mod/photos.php:986 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Deltar kanskje" #: ../../include/conversation.php:644 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:645 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:268 #: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/apps.php:255 #: ../../mod/settings.php:645 ../../mod/connedit.php:533 #: ../../mod/group.php:176 ../../mod/thing.php:234 ../../mod/admin.php:816 #: ../../mod/admin.php:945 ../../mod/photos.php:1050 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/conversation.php:652 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/conversation.php:659 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Innleggets signatur er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:660 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Innleggets signatur er feil" #: ../../include/conversation.php:680 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:695 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:696 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:704 ../../include/ItemObject.php:312 #, php-format msgid " from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:707 ../../include/ItemObject.php:315 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:708 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:723 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:725 ../../include/conversation.php:1203 #: ../../include/ItemObject.php:364 ../../mod/editlayout.php:153 #: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editpost.php:130 #: ../../mod/editblock.php:157 ../../mod/photos.php:950 ../../mod/mail.php:241 #: ../../mod/mail.php:356 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:842 ../../include/nav.php:247 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/conversation.php:843 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:937 ../../include/nav.php:91 #: ../../mod/connedit.php:484 ../../mod/connedit.php:634 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix-aktivitet" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:943 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/conversation.php:1019 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:163 #: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387 #: ../../mod/connedit.php:570 ../../mod/photos.php:681 #: ../../mod/photos.php:1119 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../include/conversation.php:1061 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1061 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1065 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d person liker dette." msgstr[1] "%2$d personer liker dette." #: ../../include/conversation.php:1067 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d person liker ikke dette." msgstr[1] "%2$d personer liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1073 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1076 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:1137 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1138 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1139 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1140 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1142 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1143 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/editlayout.php:198 #: ../../mod/editwebpage.php:235 ../../mod/editblock.php:203 #: ../../mod/photos.php:949 ../../mod/layouts.php:168 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../include/conversation.php:1174 msgid "Post as" msgstr "Lag innlegg som" #: ../../include/conversation.php:1176 ../../include/ItemObject.php:669 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:175 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editblock.php:144 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/conversation.php:1177 ../../include/ItemObject.php:670 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:176 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editblock.php:145 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/conversation.php:1178 ../../include/ItemObject.php:671 #: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editwebpage.php:177 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:146 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/conversation.php:1179 ../../include/ItemObject.php:672 #: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:178 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:147 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/conversation.php:1180 ../../include/ItemObject.php:673 #: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:179 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:148 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/conversation.php:1181 ../../mod/editlayout.php:145 #: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1182 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1183 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1184 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1186 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1188 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1189 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1190 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1191 ../../mod/editlayout.php:151 #: ../../mod/editwebpage.php:186 ../../mod/editpost.php:125 #: ../../mod/editblock.php:155 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1192 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1193 ../../mod/editpost.php:127 msgid "Toggle voting" msgstr "Skru av eller på stemming" #: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editlayout.php:152 #: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editpost.php:126 #: ../../mod/editblock.php:156 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1197 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editlayout.php:164 #: ../../mod/editwebpage.php:203 ../../mod/editpost.php:141 #: ../../mod/editblock.php:169 msgid "Title (optional)" msgstr "Tittel (valgfri)" #: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/editlayout.php:167 #: ../../mod/editwebpage.php:205 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/editblock.php:172 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editlayout.php:154 #: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editpost.php:131 #: ../../mod/editblock.php:158 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editlayout.php:161 #: ../../mod/editwebpage.php:198 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editblock.php:166 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editlayout.php:168 #: ../../mod/editwebpage.php:206 ../../mod/editpost.php:144 #: ../../mod/editblock.php:173 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1227 ../../mod/editlayout.php:178 #: ../../mod/editwebpage.php:215 ../../mod/editpost.php:155 #: ../../mod/editblock.php:183 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1229 ../../include/ItemObject.php:680 #: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1231 ../../mod/events.php:635 #: ../../mod/editpost.php:159 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/settings.php:583 #: ../../mod/settings.php:609 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 #: ../../mod/events.php:634 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:160 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1475 msgid "Discover" msgstr "Oppdage" #: ../../include/conversation.php:1478 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerte offentlige strømmer" #: ../../include/conversation.php:1483 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1486 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1490 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1493 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1501 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1507 ../../mod/connections.php:212 #: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:80 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1510 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1519 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1526 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1529 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1568 ../../mod/admin.php:949 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1571 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1580 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1583 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1589 ../../include/nav.php:97 #: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/conversation.php:1592 ../../include/photos.php:356 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/conversation.php:1598 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:249 #: ../../include/nav.php:98 ../../include/apps.php:135 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/conversation.php:1601 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1611 ../../include/conversation.php:1614 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1624 ../../include/nav.php:109 #: ../../include/apps.php:129 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1627 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1635 ../../include/nav.php:113 #: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:160 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/conversation.php:1638 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/conversation.php:1667 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1003 #: ../../mod/photos.php:1015 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: ../../include/conversation.php:1695 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1012 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Liker ikke" msgstr[1] "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:1698 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Deltar" msgstr[1] "Deltar" #: ../../include/conversation.php:1701 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Deltar ikke" msgstr[1] "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:1704 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Ikke bestemt" msgstr[1] "Ikke bestemt" #: ../../include/conversation.php:1707 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Enig" msgstr[1] "Enige" #: ../../include/conversation.php:1710 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Uenig" msgstr[1] "Uenige" #: ../../include/conversation.php:1713 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Avstår" msgstr[1] "Avstår" #: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184 #: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261 #: ../../include/attach.php:301 ../../include/attach.php:315 #: ../../include/attach.php:339 ../../include/attach.php:532 #: ../../include/attach.php:606 ../../include/items.php:4093 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/chat.php:131 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/settings.php:564 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/blocks.php:67 ../../mod/blocks.php:75 #: ../../mod/profile_photo.php:264 ../../mod/profile_photo.php:277 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/like.php:178 #: ../../mod/events.php:219 ../../mod/connedit.php:321 ../../mod/group.php:9 #: ../../mod/setup.php:207 ../../mod/common.php:35 ../../mod/id.php:61 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/item.php:197 ../../mod/item.php:205 #: ../../mod/item.php:938 ../../mod/thing.php:247 ../../mod/thing.php:264 #: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/editlayout.php:64 ../../mod/editlayout.php:89 #: ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:118 #: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/menu.php:61 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/filestorage.php:72 ../../mod/filestorage.php:87 #: ../../mod/filestorage.php:114 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/viewsrc.php:14 #: ../../mod/webpages.php:67 ../../mod/viewconnections.php:22 #: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/register.php:72 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/message.php:16 #: ../../mod/mitem.php:106 ../../mod/mood.php:111 ../../mod/layouts.php:67 #: ../../mod/layouts.php:74 ../../mod/layouts.php:85 ../../mod/mail.php:114 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/page.php:28 #: ../../mod/page.php:78 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/channel.php:95 #: ../../mod/channel.php:206 ../../mod/channel.php:249 #: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/service_limits.php:7 #: ../../mod/sharedwithme.php:7 ../../index.php:190 ../../index.php:393 msgid "Permission denied." msgstr "Tillatelse avslått." #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:296 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:352 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:369 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:387 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:398 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:493 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:505 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:547 ../../include/attach.php:564 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:611 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:627 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:651 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:702 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:706 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:245 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registreringsbekreftelse for %s" #: ../../include/account.php:313 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342 #: ../../include/account.php:399 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:337 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:406 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:440 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/account.php:486 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn." #: ../../include/account.php:706 ../../include/account.php:708 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/account.php:714 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/account.php:719 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667 #: ../../mod/photos.php:968 ../../mod/photos.php:1086 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Vis alle" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] Utvid" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] Lukk" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Lukk alle" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beskriv (valgfritt)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668 #: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/settings.php:684 #: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/settings.php:738 #: ../../mod/settings.php:761 ../../mod/settings.php:843 #: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 #: ../../mod/events.php:654 ../../mod/connedit.php:653 ../../mod/group.php:81 #: ../../mod/setup.php:313 ../../mod/setup.php:358 ../../mod/thing.php:284 #: ../../mod/thing.php:327 ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:504 #: ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 ../../mod/rate.php:167 #: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:155 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/poke.php:166 #: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:809 #: ../../mod/admin.php:943 ../../mod/admin.php:1074 ../../mod/admin.php:1269 #: ../../mod/admin.php:1352 ../../mod/photos.php:565 ../../mod/photos.php:642 #: ../../mod/photos.php:929 ../../mod/photos.php:969 ../../mod/photos.php:1087 #: ../../mod/mood.php:134 ../../mod/mail.php:355 ../../mod/appman.php:99 #: ../../mod/poll.php:68 ../../mod/bulksetclose.php:24 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/js_strings.php:25 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:31 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:35 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:37 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:38 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:39 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:40 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:41 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:106 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 msgid "parent" msgstr "opp et nivå" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:130 ../../include/text.php:2395 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:133 msgid "Principal" msgstr "Viktigste" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:136 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:139 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:142 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Tidsplan innboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:145 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Tidsplan utboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:225 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s brukt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s brukt av %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:254 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/menu.php:100 #: ../../mod/mitem.php:169 ../../mod/new_channel.php:121 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362 #: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1236 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 ../../mod/settings.php:584 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/admin.php:950 #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:101 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 ../../mod/sharedwithme.php:102 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Lag ny mappe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Last opp fil" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:381 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Avanserte profiler" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-import/-eksport" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Navigasjon kanalvalg" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Bildeplassering" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart." #: ../../include/features.php:51 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Utvidet identitetsdeling" #: ../../include/features.php:51 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix." #: ../../include/features.php:52 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:52 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:53 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:53 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:60 msgid "Use Markdown" msgstr "Bruk Markdown" #: ../../include/features.php:60 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg" #: ../../include/features.php:61 msgid "Large Photos" msgstr "Store bilder" #: ../../include/features.php:61 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Inkluder store (640px) miniatyrbilder i innlegg. Hvis denne ikke er skrudd på, bruk små (320px) miniatyrbilder." #: ../../include/features.php:62 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:63 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:63 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:64 msgid "Enable voting tools" msgstr "Skru på verktøy for å stemme" #: ../../include/features.php:64 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på" #: ../../include/features.php:65 msgid "Flag Adult Photos" msgstr "Flagge bilder for voksne" #: ../../include/features.php:65 msgid "Provide photo edit option to hide adult photos from default album view" msgstr "Gi foto en valgmulighet for å skjule bilder for voksne fra visning i standardalbum" #: ../../include/features.php:70 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:71 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:71 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:72 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter for samlinger" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger" #: ../../include/features.php:73 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:74 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:74 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:75 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:75 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:76 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:76 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:77 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:77 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:83 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:84 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:84 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:86 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:86 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:87 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:87 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:88 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:88 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/items.php:382 ../../mod/like.php:270 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:979 ../../include/items.php:1024 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:1181 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Synlig for enhver på Internett." #: ../../include/items.php:1183 msgid "Visible to you only." msgstr "Synlig bare for deg." #: ../../include/items.php:1185 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket." #: ../../include/items.php:1187 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Synlig for enhver som er autentisert." #: ../../include/items.php:1189 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Synlig for alle på %s." #: ../../include/items.php:1191 msgid "Visible to all connections." msgstr "Synlig for alle forbindelser." #: ../../include/items.php:1193 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Synlig for godkjente forbindelser." #: ../../include/items.php:1195 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser." #: ../../include/items.php:4023 ../../mod/thing.php:76 #: ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:20 ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:981 #: ../../mod/admin.php:1181 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4476 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 #: ../../mod/bulksetclose.php:51 msgid "Collection not found." msgstr "Samlingen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4491 msgid "Collection is empty." msgstr "Samlingen er tom." #: ../../include/items.php:4498 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Samling: %s" #: ../../include/items.php:4509 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:4512 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:12 #: ../../mod/id.php:13 ../../mod/admin.php:812 ../../mod/admin.php:821 #: ../../boot.php:1554 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:197 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokollen er avskrudd." #: ../../include/follow.php:170 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:186 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:215 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Jeg vil delta" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Jeg deltar ikke" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Jeg vil kanskje delta" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Jeg er enig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Jeg er uenig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Jeg avstår" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Fjern stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:947 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:305 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:948 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:306 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:298 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:337 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Lagre bokmerker" #: ../../include/ItemObject.php:338 msgid "Add to Calendar" msgstr "Legg til i kalender" #: ../../include/ItemObject.php:347 msgid "Mark all seen" msgstr "Merk alle som sett" #: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1133 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1134 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1139 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:966 #: ../../mod/photos.php:1084 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:674 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/datetime.php:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:113 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD" #: ../../include/datetime.php:212 ../../mod/events.php:633 #: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../include/datetime.php:231 ../../boot.php:2356 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:237 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:240 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:240 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:244 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:244 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:245 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:245 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:246 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:246 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:255 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:463 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$s sin fødselsdag" #: ../../include/datetime.php:464 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:726 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../include/bb2diaspora.php:349 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/bb2diaspora.php:428 ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/bb2diaspora.php:430 msgid "Hubzilla event notification:" msgstr "Hubzilla hendelsesvarsling:" #: ../../include/bb2diaspora.php:434 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:442 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1551 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" msgstr "Endre din profil" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1552 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1528 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67 #: ../../mod/help.php:72 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill" #: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147 #: ../../include/text.php:832 ../../include/text.php:844 #: ../../mod/search.php:34 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" msgstr "Søk stedets innhold" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141 #: ../../mod/directory.php:353 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanalkatalog" #: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Your matrix" msgstr "Din matrix" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:195 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140 #: ../../mod/events.php:472 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:164 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:252 msgid "@name, #tag, content" msgstr "@navn, @merkelapp, innhold" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:282 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:303 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:303 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:304 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:304 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:305 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:306 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/event.php:376 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender." #: ../../include/api.php:1081 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/network.php:620 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/dir_fns.php:134 msgid "Directory Options" msgstr "Kataloginnstillinger" #: ../../include/dir_fns.php:135 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:136 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:137 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../include/dir_fns.php:138 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Eldst til nyest" #: ../../include/dir_fns.php:139 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/dir_fns.php:145 msgid "Public Forums Only" msgstr "Bare offentlige forum" #: ../../include/dir_fns.php:146 msgid "This Website Only" msgstr "Kun dette nettstedet" #: ../../include/oembed.php:183 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:192 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/zot.php:679 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:695 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:2079 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../include/auth.php:130 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:271 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:285 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Hubzilla Notification" msgstr "Hubzilla-varsling" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "hubzilla" msgstr "hubzilla" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/enotify.php:499 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[Red:Notify]" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:413 #: ../../mod/directory.php:349 ../../mod/directory.php:354 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:353 #: ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Synlig for ditt standard publikum" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Ikke vis" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:652 #: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/filestorage.php:146 #: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/photos.php:922 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/photos.php:86 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:93 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:121 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:194 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:360 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:93 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:95 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:814 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Nettstedsadministrator" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Forreslå" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Tilfeldig kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:25 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Innlegg" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:14 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:608 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: ../../include/text.php:318 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:320 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:349 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:352 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:362 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:364 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:748 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:762 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d forbindelse" msgstr[1] "%d forbindelser" #: ../../include/text.php:775 ../../mod/viewconnections.php:86 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../include/text.php:911 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:912 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:912 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:913 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:913 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:914 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:914 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:915 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:915 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:916 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:916 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:926 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:927 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:928 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:929 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:930 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:931 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:932 msgid "stupified" msgstr "sløvet" #: ../../include/text.php:933 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:934 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:935 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:936 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:937 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:938 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:939 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:940 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:941 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:942 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:943 msgid "depressed" msgstr "lei seg" #: ../../include/text.php:944 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:945 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:946 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1111 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1115 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1115 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1115 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1115 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1115 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1115 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1115 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1115 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1115 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1115 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1115 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1115 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1193 msgid "unknown.???" msgstr "ukjent.???" #: ../../include/text.php:1194 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1230 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1299 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/text.php:1386 #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1534 ../../mod/events.php:444 msgid "Link to Source" msgstr "Lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1553 msgid "Select a page layout: " msgstr "Velg en side-layout:" #: ../../include/text.php:1556 ../../include/text.php:1616 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1589 msgid "Page content type: " msgstr "Sidens innholdstype:" #: ../../include/text.php:1628 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1760 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:2047 msgid "Design" msgstr "Formgivning" #: ../../include/text.php:2050 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:2051 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:2052 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2053 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:120 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:141 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kan se min standard kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Kan se mine fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" msgstr "Kan se mine forbindelser" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" msgstr "Kan se mitt fillager" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kan se mine websider" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Kan skrive til mitt fillager" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kan endre mine websider" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../include/permissions.php:810 msgid "Social Networking" msgstr "Sosialt nettverk" #: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811 #: ../../include/permissions.php:812 msgid "Mostly Public" msgstr "Ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811 #: ../../include/permissions.php:812 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" #: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../include/permissions.php:811 msgid "Community Forum" msgstr "Forum for fellesskap" #: ../../include/permissions.php:812 msgid "Feed Republish" msgstr "Republisering av strømmet innhold" #: ../../include/permissions.php:813 msgid "Special Purpose" msgstr "Spesiell bruk" #: ../../include/permissions.php:813 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Kjendis/Talerstol" #: ../../include/permissions.php:813 msgid "Group Repository" msgstr "Gruppelager" #: ../../include/permissions.php:814 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:168 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:169 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/manage.php:172 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nye meldinger" #: ../../mod/manage.php:173 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nye introduksjoner" #: ../../mod/manage.php:175 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegerte kanaler" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:124 msgid "Diaspora Policy Settings updated." msgstr "Innstillinger for Diaspora retningslinjer er oppdatert." #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:236 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:250 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:266 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:269 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:278 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:517 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:573 ../../mod/api.php:106 ../../mod/admin.php:419 #: ../../mod/removeme.php:60 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../boot.php:1556 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/settings.php:573 ../../mod/api.php:105 ../../mod/admin.php:421 #: ../../mod/removeme.php:60 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../boot.php:1556 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/settings.php:581 ../../mod/settings.php:607 #: ../../mod/settings.php:643 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:584 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:586 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:587 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:588 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:599 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke endre dette programmet." #: ../../mod/settings.php:642 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:647 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator" msgstr "Innstillinger for den innebygde Diaspora-etterlikningen" #: ../../mod/settings.php:681 msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts" msgstr "Tillat ethvert Diaspora-medlem å kommentere på dine offentlige innlegg." #: ../../mod/settings.php:682 msgid "Diaspora Policy Settings" msgstr "Innstillinger for Diaspora retningslinjer" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites" msgstr "Stopp dine merkelapper/emneknagger/hashtagger fra å bli omdirigert til andre nettsteder" #: ../../mod/settings.php:707 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:708 msgid "Enter New Password:" msgstr "Skriv nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Bekreft nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:1046 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:712 ../../mod/removeaccount.php:61 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/settings.php:713 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler" #: ../../mod/settings.php:729 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:729 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:802 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentelt)" #: ../../mod/settings.php:805 ../../mod/admin.php:391 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder" #: ../../mod/settings.php:853 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden" #: ../../mod/settings.php:857 ../../mod/settings.php:858 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(kommentarer vist separat)" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på matrix-siden" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:859 ../../mod/settings.php:860 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Matrix-sidens makshøyde for innholde (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:894 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:895 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:896 msgid "Approved connections" msgstr "Godkjente forbindelser" #: ../../mod/settings.php:897 msgid "Any connections" msgstr "Enhver forbindelse" #: ../../mod/settings.php:898 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:899 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:900 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:901 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:989 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere." #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Svært offentlig - ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)" #: ../../mod/settings.php:1061 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisk - standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat - standard er privat, aldri åpen eller offentlig" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blokkert - standard blokkert til/fra alle" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:204 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Kategori med kanaltillatelser:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dine forbindelser er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Vis visuelle varslinger om:" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Usett matrixaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Usett kanalaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Unseen private messages" msgstr "Usette private meldinger" #: ../../mod/settings.php:1105 ../../mod/settings.php:1110 #: ../../mod/settings.php:1111 ../../mod/settings.php:1112 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende hendelser" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "Events today" msgstr "Hendelser idag" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Kommende fødselsdager" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Not available in all themes" msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System (personlige) varslinger" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "System info messages" msgstr "System infomeldinger" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "System critical alerts" msgstr "System kritiske varsel" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "New connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "System Registrations" msgstr "Systemregistreringer" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Må være større enn 0" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under Innstillinger > Ekstra funksjoner) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/settings.php:1126 ../../mod/removeme.php:61 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Remove this channel." msgstr "Fjern denne kanalen." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan oppslag" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):" #: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/menu.php:136 ../../mod/mitem.php:111 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/blocks.php:99 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:875 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s" #: ../../mod/home.php:48 msgid "Hubzilla - "The Network"" msgstr "Hubzilla - "Nettverket"" #: ../../mod/home.php:101 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Opplasting av bildet var vellykket." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:33 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:45 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/help.php:79 ../../mod/display.php:102 #: ../../mod/page.php:81 ../../index.php:241 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Liker/Liker ikke" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your Hubzilla ID or register as a new Redmatrix.member to continue." msgstr "Vennligst logg inn med din Hubzilla ID eller registrer deg som et nytt Redmatrix.medlem for å fortsette" #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Ugyldig forespørsel." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" msgstr "ting" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanalen er utilgjengelig." #: ../../mod/like.php:228 msgid "Previous action reversed." msgstr "Forrige handling er omgjort." #: ../../mod/like.php:387 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:389 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:391 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:393 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:395 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:397 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:481 msgid "Action completed." msgstr "Handling ferdig." #: ../../mod/like.php:482 msgid "Thank you." msgstr "Tusen takk." #: ../../mod/events.php:87 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter." #: ../../mod/events.php:89 ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:116 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning." #: ../../mod/events.php:96 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:114 msgid "Event not found." msgstr "Hendelsen ble ikke funnet." #: ../../mod/events.php:396 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:418 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:419 msgid "Delete event" msgstr "Slett hendelse" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:474 ../../mod/photos.php:827 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:475 ../../mod/setup.php:265 ../../mod/photos.php:836 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/events.php:476 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../../mod/events.php:504 msgid "Event removed" msgstr "Hendelse slettet" #: ../../mod/events.php:507 msgid "Failed to remove event" msgstr "Mislyktes med å slette hendelse" #: ../../mod/events.php:625 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:626 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Startdato og Tittel er påkrevd." #: ../../mod/events.php:628 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/events.php:630 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:637 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:639 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:641 ../../mod/events.php:642 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:641 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager." #: ../../mod/events.php:643 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:647 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:649 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Offentlige nettsteder" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Hubzilla. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Hubzilla. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene kan gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Vurder denne hubben" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Vis vurderinger av hubben" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Vurder" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../mod/connedit.php:75 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:99 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connedit.php:204 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connedit.php:206 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:252 msgid "is now connected to" msgstr "er nå forbundet til" #: ../../mod/connedit.php:365 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:379 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:386 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connedit.php:387 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanalen har blitt blokkert" #: ../../mod/connedit.php:391 ../../mod/connedit.php:403 #: ../../mod/connedit.php:415 ../../mod/connedit.php:427 #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:398 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert" #: ../../mod/connedit.php:399 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanalen blir ignorert" #: ../../mod/connedit.php:410 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert" #: ../../mod/connedit.php:411 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanalen er arkivert" #: ../../mod/connedit.php:422 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult" #: ../../mod/connedit.php:423 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanalen er blitt skjult" #: ../../mod/connedit.php:438 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanalen har blitt godkjent" #: ../../mod/connedit.php:439 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Connection has been removed." msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:487 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:491 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:498 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:501 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:507 ../../mod/connedit.php:694 #: ../../mod/admin.php:818 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/connedit.php:507 ../../mod/connedit.php:694 #: ../../mod/admin.php:817 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/connedit.php:510 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/connedit.php:695 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/connedit.php:695 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:529 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser" #: ../../mod/connedit.php:536 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:611 ../../mod/connedit.php:649 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:611 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:627 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s" #: ../../mod/connedit.php:628 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk" #: ../../mod/connedit.php:632 msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections." msgstr "Bruk tillatelsene angitt på denne siden på alle nye forbindelser." #: ../../mod/connedit.php:636 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:637 ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/connedit.php:638 ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/connedit.php:645 msgid "" "Default permissions for your channel type have (just) been applied. They " "have not yet been submitted. Please review the permissions on this page and " "make any desired changes at this time. This new connection may not " "be able to communicate with you until you submit this page, which will " "install and apply the selected permissions." msgstr "Standard tillatelser for din kanaltype har (nettopp) blitt valgt. De har ikke blitt sendt inn og lagret ennå. Vennligst se over tillatelsene på denne siden og gjør eventuelle ønskede endringer nå. Denne nye forbindelsen kan muligens ikke klare å kommunisere med deg inntil du sender inn denne siden, som vil installere og ta i bruk de valgte tillatelsene." #: ../../mod/connedit.php:648 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:651 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!" #: ../../mod/connedit.php:652 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Dette kan være riktig basert på dine personverninnstillinger, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"." #: ../../mod/connedit.php:654 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/connedit.php:655 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:656 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader" #: ../../mod/connedit.php:657 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktmerknader" #: ../../mod/connedit.php:659 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:660 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:662 msgid "" "Default permissions for this channel type have (just) been applied. They " "have not been saved and there are currently no stored default " "permissions. Please review/edit the applied settings and click [Submit] to " "finalize." msgstr "Standard tillatelser for denne kanaltypen har (nettopp) blitt valgt. De har ikke blitt lagret og det er for øyeblikket ingen lagrede standard tillatelser. Vennligst se over/endre de valgte innstillingene og klikk [Send inn] for å lagre." #: ../../mod/connedit.php:663 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Tøm/Skru av Automatiske tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:664 msgid "Forum Members" msgstr "Forummedlemmer" #: ../../mod/connedit.php:665 msgid "Soapbox" msgstr "Talerstol" #: ../../mod/connedit.php:666 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)" #: ../../mod/connedit.php:667 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Forsiktig deling" #: ../../mod/connedit.php:668 msgid "Follow Only" msgstr "Bare følg" #: ../../mod/connedit.php:669 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:670 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt." #: ../../mod/connedit.php:671 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Avanserte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:672 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)" #: ../../mod/connedit.php:676 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Besøk %s sin profil - %s" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt" #: ../../mod/connedit.php:678 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/connedit.php:679 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/connedit.php:682 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/connedit.php:686 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/connedit.php:690 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "Currently blocked" msgstr "For øyeblikket blokkert" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Currently ignored" msgstr "For øyeblikket ignorert" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/connedit.php:699 msgid "Currently pending" msgstr "For øyeblikket ventende" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "Hubzilla channel" msgstr "Hubzilla-kanal" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Samling opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunne ikke lage samling." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Samlingen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Lag en samling med kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Navn på samling:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Samling fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Samlingsbehandler" #: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/siteinfo.php:106 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:127 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:140 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:149 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:150 msgid "" "This is a hub of the Hubzilla - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en hub i Hubzilla - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder." #: ../../mod/siteinfo.php:152 msgid "Tag: " msgstr "Merkelapp:" #: ../../mod/siteinfo.php:154 msgid "Last background fetch: " msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:" #: ../../mod/siteinfo.php:157 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "" "Please visit Redmatrix.me to learn more" " about the Hubzilla." msgstr "Vennligst besøk Redmatrix.me for å lære mer om Hubzilla." #: ../../mod/siteinfo.php:159 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:162 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"hubzilla\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"hubzilla\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/setup.php:166 msgid "Hubzilla Server - Setup" msgstr "Hubzilla tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:172 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:183 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:189 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:194 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient." #: ../../mod/setup.php:195 ../../mod/setup.php:264 ../../mod/setup.php:662 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:261 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:266 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "" "In order to install Hubzilla we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Hubzilla må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:292 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:296 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:296 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard er localhost" #: ../../mod/setup.php:297 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:297 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:298 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:299 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:300 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:301 msgid "Database Type" msgstr "Databasetype" #: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:352 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:335 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:395 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:396 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:400 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:400 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:405 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:415 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:417 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:441 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:448 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:449 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:451 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul" #: ../../mod/setup.php:452 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:458 ../../mod/setup.php:460 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:458 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:464 ../../mod/setup.php:467 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:508 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:511 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:514 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:525 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:526 ../../mod/setup.php:544 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:527 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:530 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:543 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:547 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:577 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:578 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!" #: ../../mod/setup.php:579 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub." #: ../../mod/setup.php:580 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer." #: ../../mod/setup.php:581 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet." #: ../../mod/setup.php:582 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere." #: ../../mod/setup.php:584 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:" #: ../../mod/setup.php:592 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:602 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:625 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:660 msgid "

What next

" msgstr "

Hva gjenstår

" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/id.php:8 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: ../../mod/id.php:9 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #: ../../mod/id.php:10 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/id.php:11 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: ../../mod/id.php:17 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilbilde 16px" #: ../../mod/id.php:18 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilbilde 32px" #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilbilde 48px" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilbilde 64px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilbilde 80px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilbilde 128px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Homepage URL" msgstr "Hjemmeside URL" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Birth Month" msgstr "Fødselsmåne" #: ../../mod/id.php:28 msgid "Birth Day" msgstr "Fødselsdag" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdato" #: ../../mod/id.php:30 ../../mod/profiles.php:431 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:231 ../../mod/connections.php:246 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Suggest new connections" msgstr "Foreslå nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:277 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:283 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connections.php:289 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert" #: ../../mod/connections.php:296 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:310 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:317 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:372 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:373 msgid "Edit connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../mod/connections.php:411 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:412 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/impel.php:33 msgid "webpage" msgstr "nettside" #: ../../mod/impel.php:38 msgid "block" msgstr "byggekloss" #: ../../mod/impel.php:43 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../mod/impel.php:117 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s element installert" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "Hubzilla - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Hubzilla - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++" #: ../../mod/item.php:165 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:424 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:466 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:865 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1083 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1089 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/display.php:9 ../../mod/ratings.php:82 #: ../../mod/directory.php:47 ../../mod/viewconnections.php:17 #: ../../mod/photos.php:429 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/thing.php:96 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:156 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:160 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:180 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:232 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:239 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:270 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:319 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:326 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:317 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/acl.php:231 msgid "network" msgstr "nettverk" #: ../../mod/acl.php:241 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:107 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler." #: ../../mod/import.php:51 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:75 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:81 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:106 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:127 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:147 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:157 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:475 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../mod/import.php:487 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:492 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:493 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig." #: ../../mod/import.php:494 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:495 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:496 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:497 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:498 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:499 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:500 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/import.php:501 msgid "Import existing posts if possible" msgstr "Importerer eksisterende innlegg hvis mulig." #: ../../mod/editlayout.php:78 ../../mod/editwebpage.php:77 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:79 #: ../../mod/editblock.php:95 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editlayout.php:108 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/editlayout.php:117 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:183 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editblock.php:152 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editwebpage.php:184 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editblock.php:153 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editlayout.php:150 ../../mod/editwebpage.php:185 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editblock.php:154 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/editlayout.php:183 msgid "Delete Layout" msgstr "Slett layout" #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Slett dette rommet" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:220 msgid "Delete Webpage" msgstr "Slett webside" #: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:47 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1560 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden Innstillinger etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:98 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Bli med oss på Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on Hubzilla." msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på Hubzilla." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "1. Register at any Hubzilla location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrer ved enhver Hubzilla-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my Hubzilla network address into the site searchbar." msgstr "2. Skriv inn min Hubzilla-adresse i nettstedets søkefelt." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "eller besøk" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klikk [Forbindelse]" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." msgstr "Plassering er ikke funnet." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "Primær plassering kan ikke fjernes." #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." msgstr "Ingen plasseringer ble funnet." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Håndter kanalplasseringer" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" msgstr "Plassering (adresse)" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" msgstr "Hovedplassering" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" msgstr "Slett plassering" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/menu.php:31 msgid "Menu updated." msgstr "Menyen er oppdatert." #: ../../mod/menu.php:35 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:40 msgid "Menu created." msgstr "Meny laget." #: ../../mod/menu.php:44 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:76 msgid "Manage Menus" msgstr "Håndtere menyer" #: ../../mod/menu.php:79 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:81 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Bokmerker tillatt" #: ../../mod/menu.php:82 msgid "Create a new menu" msgstr "Lag en ny meny" #: ../../mod/menu.php:83 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/menu.php:125 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:85 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:108 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/menu.php:114 msgid "Menu deleted." msgstr "Meny slettet." #: ../../mod/menu.php:116 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:122 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:124 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/menu.php:130 ../../mod/mitem.php:213 msgid "Modify" msgstr "Endre" #: ../../mod/filestorage.php:81 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:97 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:140 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:149 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Angi/endre tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:153 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/filestorage.php:156 msgid "Attach this file to a new post" msgstr "Legg ved denne filen i et nytt innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Show URL to this file" msgstr "Vis URLen til denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Do not show in shared with me folder of your connections" msgstr "Ikke vis i Delt med meg-mappen til dine forbindelser" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/lockview.php:31 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:52 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:950 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer profil fra fil" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Eksporter profil til fil" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Dette er din standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:728 ../../mod/directory.php:207 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Ingen vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Vurdering:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:290 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../mod/directory.php:213 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d vurdering" msgstr[1] "%d vurderinger" #: ../../mod/directory.php:225 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:227 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:229 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/directory.php:232 msgid "Hometown: " msgstr "Hjemby:" #: ../../mod/directory.php:234 msgid "About: " msgstr "Om:" #: ../../mod/directory.php:292 msgid "Public Forum:" msgstr "Offentlig forum:" #: ../../mod/directory.php:295 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/directory.php:350 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:355 msgid "next page" msgstr "Neste side" #: ../../mod/directory.php:355 msgid "previous page" msgstr "Forrige side" #: ../../mod/directory.php:372 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/uexport.php:33 ../../mod/uexport.php:34 msgid "Export Channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../mod/uexport.php:35 msgid "" "Export your basic channel information to a small file. This acts as a " "backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can " "be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your " "content." msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en liten fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet." #: ../../mod/uexport.php:36 msgid "Export Content" msgstr "Eksporter innhold" #: ../../mod/uexport.php:37 msgid "" "Export your channel information and all the content to a JSON backup. This " "backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your " "content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub " "as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several " "minutes for this download to begin." msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og alt innholdet til en sikkerhetskopi som JSON-fil. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og alt innholdet ditt, men er generelt ikke egnet for å importere en kanal til en ny hub, fordi denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner." #: ../../mod/viewconnections.php:58 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:71 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:440 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:94 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:942 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1033 ../../mod/admin.php:1073 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1233 ../../mod/admin.php:1268 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Inspect queue" msgstr "Inspiser kø" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "Profile Config" msgstr "Profilinnstillinger" #: ../../mod/admin.php:101 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1351 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "# Accounts" msgstr "# Kontoer" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "# blocked accounts" msgstr "# blokkerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "# expired accounts" msgstr "# utgåtte kontoer" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "# expiring accounts" msgstr "# kontoer som holder på å gå ut" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "# Channels" msgstr "# Kanaler" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "# primary" msgstr "# hoved" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "# clones" msgstr "# kloner" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:533 #: ../../mod/admin.php:807 ../../mod/admin.php:941 ../../mod/admin.php:1032 #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1267 #: ../../mod/admin.php:1350 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:241 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:244 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:537 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:246 msgid "Registered channels" msgstr "Registrerte kanaler" #: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:538 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:356 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:393 msgid "experimental" msgstr "eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:395 msgid "unsupported" msgstr "ikke støttet" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - med godkjenning" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "My site has free access only" msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste" #: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Skru på Diaspora-protokollen" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Samhandling med Diaspora og Friendica - eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Tillat strømmer som forbindelser" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Tung bruk av systemressurser)" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Ikke tillatte e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Bekreft e-postadresser" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Skru av oppdagelsesfanen" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "No login on Homepage" msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)." #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:525 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:532 ../../mod/admin.php:821 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:551 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:564 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:571 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:587 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:591 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Queue Statistics" msgstr "Køstatistikk" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Total Entries" msgstr "Totalt antall oppføringer" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Destination URL" msgstr "Mål-URL" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Merk hub som permanent offline" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Tøm køen for denne hubben" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Last known contact" msgstr "Siste kjente kontakt" #: ../../mod/admin.php:670 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:678 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:714 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:734 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:742 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:820 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:944 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:811 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:812 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:813 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:814 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:815 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?" #: ../../mod/admin.php:824 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:858 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger" msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:865 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal slettet" msgstr[1] "%s kanaler slettet" #: ../../mod/admin.php:883 msgid "Channel not found" msgstr "Kanalen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:894 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:905 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:905 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanalen '%s' er sensurert" #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Censor" msgstr "Sensurer" #: ../../mod/admin.php:947 msgid "Uncensor" msgstr "Ikke sensurer lenger" #: ../../mod/admin.php:950 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:952 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:953 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:993 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:997 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1205 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:1010 ../../mod/admin.php:1207 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:1034 ../../mod/admin.php:1234 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:1042 ../../mod/admin.php:1244 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1245 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1170 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1226 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1273 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1274 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1298 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1353 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1360 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1360 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1361 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1407 msgid "New Profile Field" msgstr "Nytt profilfelt" #: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428 msgid "Field nickname" msgstr "Feltets kallenavn" #: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428 msgid "System name of field" msgstr "Systemnavnet til feltet" #: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429 msgid "Input type" msgstr "Inndata-type" #: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430 msgid "Label on profile pages" msgstr "Merkelapp på profilsider" #: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431 msgid "Help text" msgstr "Hjelpetekst" #: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)" #: ../../mod/admin.php:1421 msgid "Field definition not found" msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:1427 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Endre profilfelt" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/editblock.php:115 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/editblock.php:125 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:188 msgid "Delete Block" msgstr "Slett byggekloss" #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning." #: ../../mod/register.php:164 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Slett denne kontoen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ADVARSEL:" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 #: ../../mod/update_home.php:21 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:643 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:930 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:440 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:484 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:523 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:526 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:554 ../../mod/photos.php:636 ../../mod/photos.php:915 msgid "Enter a new album name" msgstr "Skriv et nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:555 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:916 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:556 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:584 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes" #: ../../mod/photos.php:625 ../../mod/photos.php:1157 #: ../../mod/photos.php:1173 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:649 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:651 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1205 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:704 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:749 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:751 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:809 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:816 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:831 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:909 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:911 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:912 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:919 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:921 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:925 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:928 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Flag som voksent i albumvisning" #: ../../mod/photos.php:1120 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1125 msgid "Map" msgstr "Kart" #: ../../mod/photos.php:1211 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1234 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/post.php:234 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/mitem.php:67 msgid "Menu element updated." msgstr "Menyelement er oppdatert." #: ../../mod/mitem.php:71 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:77 msgid "Menu element added." msgstr "Menyelement lagt til." #: ../../mod/mitem.php:81 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:127 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Håndtere menyelementer" #: ../../mod/mitem.php:130 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:133 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:134 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:135 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:136 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:137 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:138 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:139 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "New Menu Element" msgstr "Nytt menyelement" #: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:203 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:207 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:208 msgid "URL of link" msgstr "URL-en til lenken" #: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:209 msgid "Use Hubzilla magic-auth if available" msgstr "Bruk Hubzillas magiske-autentisering hvis tilgjengelig" #: ../../mod/mitem.php:166 ../../mod/mitem.php:210 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:190 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:192 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:201 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totalt antall stemmer" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Gjennomsnittlig vurdering" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/layouts.php:110 msgid "Help with this feature" msgstr "Hjelp med denne funksjonen" #: ../../mod/layouts.php:130 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." msgstr "Melding ikke funnet." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" msgstr "Privat samtale" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan muligens greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/network.php:90 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:128 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:182 msgid "Collection is empty" msgstr "Samlingen er tom" #: ../../mod/network.php:190 msgid "Collection: " msgstr "Samling:" #: ../../mod/network.php:203 msgid "Connection: " msgstr "Forbindelse:" #: ../../mod/network.php:206 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Legg til en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Eller importerer en eksisterende kanal fra et annet sted." #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltype" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Les mer om roller" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Feil oppsett for app-en." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Innbyggingskode" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Endre app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Lag app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Navn på app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Plassering (URL) til app" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Bildeikon URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x80 pixler - valgfritt" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versjons-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Pris på app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app" #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/channel.php:92 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "Spørring" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Vis resultater" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse." #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Files: shared with me" msgstr "Filer: delt med meg" #: ../../mod/sharedwithme.php:103 msgid "Remove all files" msgstr "Fjern alle filer" #: ../../mod/sharedwithme.php:104 msgid "Remove this file" msgstr "Fjern denne filen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Standard skjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Angi skjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Angi skrifttype" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Angi ikonutvalg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "Angi skyggefarge, standard #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Angi radiusstørrelse, standard 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "Angi bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Angi maksimal bredde for elementer. Standard 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Angi minimumsbredde for elementer. Standard 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Angi den generelle bredden for innpakking av innhold. Standard 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Elementers dekkevne" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Fargen på navigasjonslinjen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Elementflyt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Til venstre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Til høyre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Seksjonsbredde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Til venstre for sidestolpen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Til høyre for sidestolpen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Light (Hubzilla default)" msgstr "Lys (Hubzilla standard)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Select scheme" msgstr "Velg skjema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "link color" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set the background color" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Angi kantfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Angi innrykket til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Example: 14px" msgstr "Eksempel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Leave empty for default width" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Center page content" msgstr "Midtstill sideinnhold" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../boot.php:1357 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1360 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1527 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla" #: ../../boot.php:1555 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1556 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1559 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:2182 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil" #: ../../boot.php:2314 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette." #: ../../boot.php:2317 #, php-format msgid "[red] Website SSL error for %s" msgstr "[red] SSL-feil ved nettsted hos %s" #: ../../boot.php:2355 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke." #: ../../boot.php:2359 #, php-format msgid "[red] Cron tasks not running on %s" msgstr "[red] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"