# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-20 00:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-22 12:27+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/profile_photo.php:421 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:675 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:648 #: ../../include/bbcode.php:651 ../../include/bbcode.php:656 #: ../../include/bbcode.php:659 ../../include/bbcode.php:662 #: ../../include/bbcode.php:665 ../../include/bbcode.php:670 #: ../../include/bbcode.php:673 ../../include/bbcode.php:678 #: ../../include/bbcode.php:681 ../../include/bbcode.php:684 #: ../../include/bbcode.php:687 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:698 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:179 msgid "QR code" msgstr "QR-kode" #: ../../include/bbcode.php:228 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:230 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:616 ../../include/bbcode.php:636 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/oembed.php:171 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:180 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1705 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:111 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1708 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1711 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:111 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1713 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:142 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:144 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:895 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s er %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/apps.php:232 #: ../../include/ItemObject.php:108 ../../mod/settings.php:578 #: ../../mod/connedit.php:398 ../../mod/filestorage.php:175 #: ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:758 ../../mod/admin.php:887 #: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/photos.php:1041 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/conversation.php:639 ../../include/ItemObject.php:89 #: ../../mod/photos.php:844 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:182 msgid "Message is verified" msgstr "Innlegg er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:666 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:680 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:681 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:250 #, php-format msgid " from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:253 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:254 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:709 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:711 ../../include/conversation.php:1127 #: ../../include/ItemObject.php:294 ../../mod/editblock.php:120 #: ../../mod/editlayout.php:115 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 #: ../../mod/photos.php:972 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:842 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/conversation.php:843 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:937 ../../include/nav.php:81 #: ../../mod/connedit.php:351 ../../mod/connedit.php:465 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix-aktivitet" #: ../../include/conversation.php:940 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:942 ../../include/apps.php:135 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1002 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d person liker dette." msgstr[1] "%2$d personer liker dette." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d person liker ikke dette." msgstr[1] "%2$d personer liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1010 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1013 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1071 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:1072 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1073 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1074 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1075 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1076 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1077 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1078 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1088 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:592 ../../mod/editblock.php:141 #: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/webpages.php:124 #: ../../mod/photos.php:992 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/layouts.php:113 #: ../../mod/photos.php:971 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editwebpage.php:139 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Post as" msgstr "Lag innlegg som" #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editblock.php:112 #: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editblock.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:108 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/editblock.php:114 #: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1113 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1115 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1117 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editblock.php:118 #: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1119 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editblock.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:151 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1121 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editblock.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:126 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editwebpage.php:167 msgid "Set title" msgstr "Angi tittel" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editpost.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:169 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editblock.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1129 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editblock.php:129 #: ../../mod/editlayout.php:123 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:162 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editblock.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1153 ../../include/ItemObject.php:595 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/editpost.php:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/editpost.php:151 #: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1398 msgid "Discover" msgstr "Oppdage" #: ../../include/conversation.php:1401 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerte offentlige strømmer" #: ../../include/conversation.php:1406 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1409 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1416 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1421 ../../include/widgets.php:82 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/conversation.php:1424 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1430 ../../mod/connections.php:211 #: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:61 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1433 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1439 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1442 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1449 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1452 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1486 ../../mod/admin.php:891 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1489 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1498 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1501 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1507 ../../include/nav.php:84 #: ../../include/apps.php:129 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/conversation.php:1510 ../../include/photos.php:313 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/conversation.php:1516 ../../include/nav.php:85 #: ../../include/apps.php:125 ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/conversation.php:1519 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1528 ../../include/conversation.php:1531 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1538 ../../include/nav.php:93 #: ../../include/apps.php:119 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1541 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1549 ../../include/nav.php:95 #: ../../include/apps.php:126 ../../mod/webpages.php:79 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/conversation.php:1552 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/apps.php:231 ../../include/menu.php:42 #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../mod/settings.php:577 #: ../../mod/blocks.php:94 ../../mod/connections.php:393 #: ../../mod/editblock.php:111 ../../mod/editlayout.php:106 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/editwebpage.php:143 #: ../../mod/filestorage.php:174 ../../mod/thing.php:235 #: ../../mod/layouts.php:112 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:120 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:97 #: ../../mod/layouts.php:116 ../../mod/webpages.php:123 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:125 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:126 msgid "Page Link" msgstr "Sidelenke" #: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:127 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:128 msgid "Created" msgstr "Laget" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:129 msgid "Edited" msgstr "Endret" #: ../../include/security.php:301 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:119 #: ../../include/attach.php:166 ../../include/attach.php:229 #: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:283 #: ../../include/attach.php:297 ../../include/attach.php:322 #: ../../include/attach.php:513 ../../include/attach.php:585 #: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:3679 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/achievements.php:27 #: ../../mod/settings.php:492 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:462 ../../mod/bookmarks.php:46 #: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193 #: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 #: ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/connections.php:169 #: ../../mod/connedit.php:221 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/page.php:30 #: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:203 ../../mod/editblock.php:34 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/events.php:141 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/group.php:9 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:179 ../../mod/item.php:187 #: ../../mod/item.php:894 ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:39 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/message.php:16 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66 ../../index.php:186 #: ../../index.php:361 msgid "Permission denied." msgstr "Tillatelse avslått." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:216 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:317 ../../mod/photos.php:691 #: ../../mod/photos.php:1188 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Ikke vis" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209 #: ../../mod/filestorage.php:126 ../../mod/photos.php:604 #: ../../mod/photos.php:947 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:289 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/api.php:1016 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:335 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:352 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:370 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:381 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:393 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:475 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:487 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:590 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:606 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:630 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:674 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:678 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/bb2diaspora.php:441 ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/bb2diaspora.php:447 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../include/event.php:40 #: ../../include/identity.php:726 ../../mod/directory.php:156 #: ../../mod/dirprofile.php:105 ../../mod/events.php:485 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:101 ../../boot.php:1456 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:101 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:135 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/apps.php:136 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:99 ../../include/apps.php:121 ../../boot.php:1457 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:116 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:139 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1433 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:144 ../../include/apps.php:132 ../../mod/help.php:60 #: ../../mod/help.php:65 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:147 ../../include/widgets.php:79 #: ../../mod/apps.php:33 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/nav.php:147 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill" #: ../../include/nav.php:149 ../../include/text.php:813 #: ../../include/text.php:827 ../../include/apps.php:137 #: ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Search site content" msgstr "Søk stedets innhold" #: ../../include/nav.php:152 ../../include/apps.php:131 #: ../../mod/directory.php:210 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Channel Locator" msgstr "Kanal-finner" #: ../../include/nav.php:163 ../../include/apps.php:123 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Your matrix" msgstr "Din matrix" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett" #: ../../include/nav.php:166 ../../include/apps.php:127 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:166 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/connections.php:386 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:174 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:175 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:177 ../../include/apps.php:133 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:178 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:182 ../../include/widgets.php:536 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/nav.php:185 ../../include/apps.php:130 #: ../../mod/events.php:377 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/nav.php:185 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:186 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:187 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:189 ../../include/apps.php:122 msgid "Channel Select" msgstr "Kanaler" #: ../../include/nav.php:189 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:191 ../../include/apps.php:124 #: ../../include/widgets.php:514 ../../mod/admin.php:977 #: ../../mod/admin.php:1182 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/nav.php:191 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:199 ../../mod/admin.php:117 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/nav.php:199 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:224 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/nav.php:228 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../include/bookmarks.php:42 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:105 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:126 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:208 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:209 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/apw/php/config.php:185 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blokker umiddelbart" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Lyssky, utsender av søppelpost, egenkampanje" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekjent av meg, men jeg er uten mening" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antakelig harmløs" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Hederlig, har min tillit" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:754 #: ../../mod/admin.php:763 ../../boot.php:1459 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:446 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:392 #: ../../mod/directory.php:206 ../../mod/directory.php:211 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Exammple: name=fred and country=iceland" msgstr "Eksempel: name=fred og country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Advanced Find" msgstr "Avansert finn" #: ../../include/contact_widgets.php:58 ../../include/features.php:66 #: ../../include/widgets.php:296 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/contact_widgets.php:95 #: ../../include/widgets.php:299 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/contact_widgets.php:92 ../../include/widgets.php:29 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/event.php:326 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender." #: ../../include/reddav.php:1045 msgid "Edit File properties" msgstr "Endre filegenskaper" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:504 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$s sin fødselsdag" #: ../../include/datetime.php:505 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !" #: ../../include/dir_fns.php:36 msgid "Sort Options" msgstr "Sorteringsmuligheter" #: ../../include/dir_fns.php:37 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:38 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:39 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../include/dir_fns.php:51 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Skru på Trygt søk" #: ../../include/dir_fns.php:53 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Skru av Trygt søk" #: ../../include/dir_fns.php:55 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix-varsling" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Utvidet identitetsdeling" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Riktekst redigeringsverktøy" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Skru på redigeringverktøy for riktekst" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Forhåndsvisning av innlegg" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering" #: ../../include/features.php:43 ../../include/widgets.php:503 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter for samlinger" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger" #: ../../include/features.php:52 ../../include/widgets.php:265 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Endre publiserte innlegg" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Endre og korrigere innlegg og kommentarer etter sending" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/follow.php:23 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:54 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:85 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger." #: ../../include/follow.php:132 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:149 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:158 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:763 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Endre samling" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Lag en ny samling" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling" #: ../../include/group.php:290 ../../include/widgets.php:266 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1266 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:63 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:65 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:166 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:176 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:190 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet." #: ../../include/identity.php:195 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:258 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:317 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:342 ../../include/widgets.php:400 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:431 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/identity.php:509 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:557 ../../mod/achievements.php:8 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/connect.php:13 #: ../../mod/filestorage.php:40 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/webpages.php:8 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:675 ../../include/widgets.php:128 #: ../../include/widgets.php:168 ../../include/Contact.php:107 #: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/dirprofile.php:164 #: ../../mod/suggest.php:51 ../../mod/match.php:62 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:612 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:613 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:699 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:624 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:627 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:628 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952 #: ../../mod/directory.php:158 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:977 #: ../../mod/directory.php:160 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:988 #: ../../mod/directory.php:162 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:151 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:854 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:855 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:910 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:928 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:929 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1031 #: ../../include/apps.php:128 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:935 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:962 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:963 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:970 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:974 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:983 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:986 ../../mod/profiles.php:535 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:990 ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:992 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:994 ../../mod/profiles.php:538 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:996 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:998 ../../mod/directory.php:164 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:1000 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:1002 ../../mod/profiles.php:541 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:1004 ../../mod/profiles.php:542 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:1007 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:1009 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:1011 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:1013 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1015 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:1017 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:1019 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:1021 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:1023 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/network.php:652 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/text.php:320 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:322 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:351 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:354 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:366 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:368 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:729 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:742 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d forbindelse" msgstr[1] "%d forbindelser" #: ../../include/text.php:754 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../include/text.php:815 ../../include/text.php:829 #: ../../include/widgets.php:186 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/text.php:895 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:896 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:896 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:897 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:897 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:898 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:898 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:899 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:899 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:900 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:900 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:909 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:910 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:911 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:912 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:913 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:914 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:915 msgid "stupified" msgstr "sløvet" #: ../../include/text.php:916 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:917 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:918 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:919 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:920 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:921 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:922 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:923 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:924 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:925 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:926 msgid "depressed" msgstr "lei seg" #: ../../include/text.php:927 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:928 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:929 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1094 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1094 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1094 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1094 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1094 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1094 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1094 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1094 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1094 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1094 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1094 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1094 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1172 msgid "unknown.???" msgstr "ukjent.???" #: ../../include/text.php:1173 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1208 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1257 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1318 ../../include/text.php:1330 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1485 ../../mod/events.php:355 msgid "Link to Source" msgstr "Lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1504 msgid "Select a page layout: " msgstr "Velg en side-layout:" #: ../../include/text.php:1507 ../../include/text.php:1572 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1543 msgid "Page content type: " msgstr "Sidens innholdstype:" #: ../../include/text.php:1584 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1718 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:1977 msgid "Design" msgstr "Formgivning" #: ../../include/text.php:1979 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:1980 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:1981 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:1982 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/apps.php:118 msgid "Site Admin" msgstr "Nettstedsadministrator" #: ../../include/apps.php:120 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../include/apps.php:138 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../../include/apps.php:139 msgid "Suggest" msgstr "Forreslå" #: ../../include/apps.php:224 ../../mod/settings.php:79 #: ../../mod/settings.php:541 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../include/apps.php:224 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:229 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: ../../include/apps.php:313 ../../include/apps.php:364 #: ../../mod/connedit.php:434 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../include/zot.php:607 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:617 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:814 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/plugin.php:486 ../../include/plugin.php:488 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/plugin.php:494 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/plugin.php:499 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../include/widgets.php:80 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:83 msgid "Create Personal App" msgstr "Lag personlig app" #: ../../include/widgets.php:84 msgid "Edit Personal App" msgstr "Endre personlig app" #: ../../include/widgets.php:130 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:136 ../../mod/connections.php:267 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:137 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:159 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:165 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:166 msgid "Enter the channel address" msgstr "Skriv kanal-adressen" #: ../../include/widgets.php:167 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann" #: ../../include/widgets.php:184 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:256 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:335 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:397 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:398 ../../mod/connedit.php:428 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:399 ../../mod/connedit.php:430 msgid "Best Friends" msgstr "Bestevenner" #: ../../include/widgets.php:401 msgid "Co-workers" msgstr "Medarbeidere" #: ../../include/widgets.php:402 ../../mod/connedit.php:432 msgid "Former Friends" msgstr "Tidligere venner" #: ../../include/widgets.php:403 ../../mod/connedit.php:433 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:404 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:436 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:442 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:448 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:454 msgid "Feature settings" msgstr "Funksjonsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:460 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:466 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:472 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:484 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Automatiske tillatelser (avansert)" #: ../../include/widgets.php:494 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:531 msgid "Check Mail" msgstr "Sjekk meldinger" #: ../../include/widgets.php:612 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:630 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:648 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "Save to Folder" msgstr "Lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:130 ../../include/ItemObject.php:142 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: ../../include/ItemObject.php:134 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Liker" msgstr[1] "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:139 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Liker ikke" msgstr[1] "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:167 msgid "Add Star" msgstr "Legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "Remove Star" msgstr "Fjern stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:173 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:190 msgid "Add Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:208 ../../mod/photos.php:969 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:209 ../../mod/photos.php:970 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:211 msgid "Share This" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:211 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:235 ../../include/ItemObject.php:236 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:237 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:238 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:239 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:240 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:274 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Lagre bokmerker" #: ../../include/ItemObject.php:275 msgid "Add to Calendar" msgstr "Legg til i kalender" #: ../../include/ItemObject.php:283 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:284 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:315 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/js_strings.php:7 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Vis alle" #: ../../include/ItemObject.php:580 ../../mod/photos.php:988 #: ../../mod/photos.php:1075 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:582 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:990 ../../mod/photos.php:1077 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/ItemObject.php:583 ../../mod/mood.php:135 #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:627 #: ../../mod/settings.php:655 ../../mod/settings.php:679 #: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:927 #: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/profiles.php:515 ../../mod/chat.php:177 #: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connedit.php:476 #: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:350 ../../mod/pdledit.php:58 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/events.php:492 ../../mod/filestorage.php:135 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:442 #: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:885 ../../mod/admin.php:1018 #: ../../mod/admin.php:1217 ../../mod/admin.php:1304 ../../mod/thing.php:283 #: ../../mod/thing.php:326 ../../mod/import.php:393 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/photos.php:563 #: ../../mod/photos.php:668 ../../mod/photos.php:951 ../../mod/photos.php:991 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/appman.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/ItemObject.php:584 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/ItemObject.php:585 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:586 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/ItemObject.php:587 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/ItemObject.php:588 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/ItemObject.php:589 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:590 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: ../../include/ItemObject.php:591 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] Utvid" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] Lukk" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Lukk alle" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:31 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/auth.php:79 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:198 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:213 ../../mod/openid.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/items.php:306 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:63 #: ../../index.php:360 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:830 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:3617 ../../mod/display.php:32 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/home.php:65 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:922 ../../mod/admin.php:1125 ../../mod/thing.php:78 #: ../../mod/viewsrc.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4041 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Samlingen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4056 msgid "Collection is empty." msgstr "Samlingen er tom." #: ../../include/items.php:4063 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Samling: %s" #: ../../include/items.php:4074 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:4077 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Kan se min \"offentlige\" strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Kan se min \"offentlige\" kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Kan se mine \"offentlige\" fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Kan se min \"offentlige\" adressebok" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Kan se mitt \"offentlige\" fillager" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Kan se mine \"offentlige\" sider" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Kan kommentere på mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Kan skrive til mitt \"offentlige\" fillager" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Kan endre mine \"offentlige\" sider" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine \"offentlige\" innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:92 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "Menyelement er oppdatert." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Menyelement lagt til." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/dirprofile.php:175 ../../mod/menu.php:120 #: ../../mod/xchan.php:27 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Håndtere menyelementer" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nytt menyelement" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:960 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "URL-en til lenken" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Bruk Red sin magiske-autent hvis mulig" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:84 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:114 msgid "Modify" msgstr "Endre" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../mod/acl.php:239 msgid "network" msgstr "nettverk" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:443 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540 #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 #: ../../mod/admin.php:892 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../mod/settings.php:517 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:520 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:532 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke endre dette programmet." #: ../../mod/settings.php:575 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "Feature Settings" msgstr "Funksjonsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:936 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:629 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Advarsel: Denne handlingen er permanent og kan ikke angres." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:390 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:717 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentelt)" #: ../../mod/settings.php:747 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:753 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis følelsesikoner" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Approved connections" msgstr "Godkjente forbindelser" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Any connections" msgstr "Enhver forbindelse" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:877 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:882 #: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:493 #: ../../mod/admin.php:420 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:882 #: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:492 #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:886 ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:925 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:937 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:948 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Svært offentlig - ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisk - standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat - standard er privat, aldri åpen eller offentlig" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blokkert - standard blokkert til/fra alle" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dine forbindelser er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:994 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under Innstillinger > Ekstra funksjoner) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../mod/post.php:257 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s" #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/home.php:52 ../../mod/wall_upload.php:28 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../mod/help.php:72 ../../index.php:236 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:161 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:205 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:232 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/profile_photo.php:241 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:358 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:379 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:380 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/profile_photo.php:425 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Opplasting av bildet var vellykket." #: ../../mod/profile_photo.php:427 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:436 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes." #: ../../mod/blocks.php:66 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:472 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:337 ../../mod/admin.php:892 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:491 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:516 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:525 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Fødselsdag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:526 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:528 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:532 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:548 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:549 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:550 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:552 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:553 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:554 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:555 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:560 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din offentlige profil.
Den kan være synlig for alle på Internett." #: ../../mod/profiles.php:570 ../../mod/directory.php:143 #: ../../mod/dirprofile.php:92 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:610 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:58 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:69 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Offentlige nettsteder" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Red Matrix. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene kan gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Site URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/channel.php:86 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Slett dette rommet" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:189 ../../mod/admin.php:443 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Red Matrix - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++" #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Dette vil fullstendig fjerne kanalen fra nettverket. Når det er gjort kan det ikke angres." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:78 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:79 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "Samlingen er tom" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Samling:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Forbindelse:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:78 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:131 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:133 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:240 ../../mod/connections.php:320 msgid "Unconnected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Suggest new connections" msgstr "Foreslå nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:276 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:282 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:285 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connections.php:288 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert" #: ../../mod/connections.php:295 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:302 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:309 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:316 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:323 msgid "Only show one-way connections" msgstr "Vis bare en-veis-forbindelser" #: ../../mod/connections.php:368 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:369 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/connections.php:390 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:391 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/connedit.php:243 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:257 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:264 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connedit.php:265 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanalen har blitt blokkert" #: ../../mod/connedit.php:269 ../../mod/connedit.php:281 #: ../../mod/connedit.php:293 ../../mod/connedit.php:305 #: ../../mod/connedit.php:320 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:276 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert" #: ../../mod/connedit.php:277 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanalen blir ignorert" #: ../../mod/connedit.php:288 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert" #: ../../mod/connedit.php:289 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanalen er arkivert" #: ../../mod/connedit.php:300 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult" #: ../../mod/connedit.php:301 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanalen er blitt skjult" #: ../../mod/connedit.php:315 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanalen har blitt godkjent" #: ../../mod/connedit.php:316 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent" #: ../../mod/connedit.php:334 msgid "Connection has been removed." msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:354 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:358 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:361 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:365 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:368 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:372 ../../mod/connedit.php:515 #: ../../mod/admin.php:760 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/connedit.php:372 ../../mod/connedit.php:515 #: ../../mod/admin.php:759 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/connedit.php:375 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av denne forbindelsen " #: ../../mod/connedit.php:379 ../../mod/connedit.php:516 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:379 ../../mod/connedit.php:516 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:382 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:385 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:385 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:388 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:391 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:391 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:394 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:401 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:444 ../../mod/connedit.php:473 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Automatiske innstillinger for tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:460 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s" #: ../../mod/connedit.php:464 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Når du mottar en kanal-introduksjon, så vil alle tillatelser gitt her gjelde for den nye forbindelsen automatisk og introduksjonen godkjennes. Forlat denne siden hvis du ikke ønsker å bruke denne egenskapen." #: ../../mod/connedit.php:466 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:472 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:474 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!" #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Dette kan være riktig basert på dine personverninnstillinger, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"." #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/connedit.php:478 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader" #: ../../mod/connedit.php:480 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktmerknader" #: ../../mod/connedit.php:482 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:483 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:485 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Tøm/Skru av Automatiske tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:486 msgid "Forum Members" msgstr "Forummedlemmer" #: ../../mod/connedit.php:487 msgid "Soapbox" msgstr "Talerstol" #: ../../mod/connedit.php:488 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)" #: ../../mod/connedit.php:489 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Forsiktig deling" #: ../../mod/connedit.php:490 msgid "Follow Only" msgstr "Bare følg" #: ../../mod/connedit.php:491 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:492 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt." #: ../../mod/connedit.php:493 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Avanserte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)" #: ../../mod/connedit.php:498 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Besøk %s sin profil - %s" #: ../../mod/connedit.php:499 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt" #: ../../mod/connedit.php:500 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/connedit.php:501 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:502 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/connedit.php:504 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/connedit.php:507 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/connedit.php:509 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/connedit.php:511 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Currently blocked" msgstr "For øyeblikket blokkert" #: ../../mod/connedit.php:518 msgid "Currently ignored" msgstr "For øyeblikket ignorert" #: ../../mod/connedit.php:519 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Currently pending" msgstr "For øyeblikket ventende" #: ../../mod/connedit.php:521 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/connedit.php:521 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/likes på dine offentlige innlegg kan fortsatt være synlige" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Ingen potensielle sidedelegater er funnet." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidehåndtering" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan håndtere alle sider ved denne kontoen/siden unntatt grunnleggende kontoinformasjon. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen du ikke stoler fullstendig på." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidehåndterere" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potensielle sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/photos.php:906 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer." #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15 #: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/photos.php:443 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:95 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:207 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "next page" msgstr "neste side" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "previous page" msgstr "forrige side" #: ../../mod/directory.php:222 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/dirprofile.php:108 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/dirprofile.php:109 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Seksuelle preferanser:" #: ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/dirprofile.php:112 msgid "Hometown: " msgstr "Hjemby:" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "About: " msgstr "Om:" #: ../../mod/dirprofile.php:162 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/setup.php:162 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:168 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:172 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:179 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:185 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:190 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:655 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:257 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:261 ../../mod/events.php:380 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/setup.php:262 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:284 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:285 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Red Matrix må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:287 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard er localhost" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:293 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:294 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:295 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:328 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:387 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:388 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:392 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:392 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:397 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:406 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:407 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:409 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:430 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:431 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:443 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:444 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:445 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mysqli PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:501 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:502 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:503 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:506 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen view/tpl/smarty3/ under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til view/tpl/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:522 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 er skrivbar" #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:539 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!" #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "If your certificate is not recognised, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet." #: ../../mod/setup.php:574 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere." #: ../../mod/setup.php:576 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:582 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen på tjeneren." #: ../../mod/setup.php:584 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:594 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:618 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "

What next

" msgstr "

Hva gjenstår

" #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/editblock.php:8 ../../mod/editblock.php:27 #: ../../mod/editblock.php:53 ../../mod/editlayout.php:36 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editwebpage.php:32 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editblock.php:77 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/editblock.php:87 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:115 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:147 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editblock.php:116 ../../mod/editlayout.php:111 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:148 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editblock.php:117 ../../mod/editlayout.php:112 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:149 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/editblock.php:153 msgid "Delete Block" msgstr "Slett byggekloss" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:146 msgid "Delete Layout" msgstr "Slett layout" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Delete Webpage" msgstr "Slett webside" #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:97 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:98 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en hub i Red Matrix - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder." #: ../../mod/siteinfo.php:101 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:102 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Vennligst besøk GetZot.com for å lære mer om Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:106 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:108 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:310 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:332 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:378 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:379 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:450 msgid "hour:minute" msgstr "time:minutt" #: ../../mod/events.php:470 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:471 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevd." #: ../../mod/events.php:473 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:473 ../../mod/events.php:487 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../mod/events.php:476 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:478 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:481 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:483 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:487 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:489 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:121 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Angi/endre tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:131 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:133 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:134 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/filestorage.php:171 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: ../../mod/filestorage.php:177 msgid "Used: " msgstr "Brukt:" #: ../../mod/filestorage.php:178 msgid "[directory]" msgstr "[mappe]" #: ../../mod/filestorage.php:180 msgid "Limit: " msgstr "Grense:" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Samling opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunne ikke lage samling." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Samlingen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Lag en samling med kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Navn på samling:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Samling fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Samlingsbehandler" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:233 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/home.php:79 msgid "Red Matrix - "The Network"" msgstr "Red Matrix - "Nettverket"" #: ../../mod/home.php:92 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:441 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:884 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1017 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1180 ../../mod/admin.php:1216 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:541 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1303 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:118 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:120 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:440 ../../mod/admin.php:540 #: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:883 ../../mod/admin.php:974 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/admin.php:1215 #: ../../mod/admin.php:1302 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:205 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:544 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:208 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:545 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:361 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:392 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Ikke noe spesielt tema for universell utforming" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - med godkjenning" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "My site has free access only" msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Universelt utformet systemtema" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Accessibility theme" msgstr "Universelt utformet tema" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Kanal å bruke for dette nettstedets statiske sider" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Site Channel" msgstr "Nettstedets kanal" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Skru av oppdagelsesfanen" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "No login on Homepage" msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:532 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:539 ../../mod/admin.php:763 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:560 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:570 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:573 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:595 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:628 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:635 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:686 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:686 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:762 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:752 ../../mod/admin.php:886 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:754 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:755 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:756 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:757 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?" #: ../../mod/admin.php:766 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:798 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channelss censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal sensurert/ikke sensurert lenger" msgstr[1] "%s kanaler sensurert/ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:805 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal slettet" msgstr[1] "%s kanaler slettet" #: ../../mod/admin.php:824 msgid "Channel not found" msgstr "Kanalen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:835 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:845 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:845 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanalen '%s' er sensurert" #: ../../mod/admin.php:888 msgid "Censor" msgstr "Sensurer" #: ../../mod/admin.php:889 msgid "Uncensor" msgstr "Ikke sensurer lenger" #: ../../mod/admin.php:892 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:894 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:895 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:934 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:938 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:948 ../../mod/admin.php:1150 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:950 ../../mod/admin.php:1152 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1181 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1191 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1192 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1114 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1173 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1221 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1222 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1249 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1305 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1311 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1312 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1312 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1313 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:269 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Velg en kategori med ting, for eksempel l_____ noe" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:316 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:364 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../mod/import.php:377 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:382 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig." #: ../../mod/import.php:384 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:385 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:386 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:387 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:388 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:389 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:390 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Bli med oss på Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Du er hjertelig invitert til å være med meg og noen andre nære venner i Red Matrix - et nytt og revolusjonerende desentralisert kommunikasjons- og informasjonsverktøy." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Vennligst besøk min kanal hos" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Når du har registrert (på et HVILKET SOM HELST Red Matrix-nettsted - de er alle forbundet med hverandre), vennligst opprett kobling med min Red Matrix-kanaladresse:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Klikk på [Registering]-lenken på følgende side for å bli med." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "For mer informasjon om Red Matrix-prosjektet og hvorfor det har potensialet til å forandre Internett som vi kjenner det, vær vennlig å besøke http://getzot.com" #: ../../mod/item.php:147 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:372 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:414 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:828 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1271 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1277 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]" #: ../../mod/layouts.php:62 msgid "Help with this feature" msgstr "Hjelp med denne funksjonen" #: ../../mod/layouts.php:84 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:45 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/viewconnections.php:58 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:70 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:85 msgid "View Connnections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1467 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden Innstillinger etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totalt antall stemmer" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Gjennomsnittlig vurdering" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Melding ikke funnet." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Privat samtale" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan muligens greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/manage.php:64 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:72 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../mod/manage.php:78 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:82 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menyen er oppdatert." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Meny laget." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Håndtere menyer" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Lag en ny meny" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Meny slettet." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Legg til en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Eller importerer en eksisterende kanal fra et annet sted." #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:669 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:952 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:574 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes i bildelageret." #: ../../mod/photos.php:577 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av bildelageret." #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:600 ../../mod/photos.php:664 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:601 msgid "or existing album name: " msgstr "eller eksisterende albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:602 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke lag et statusinnlegg for denne oppdateringen" #: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1124 #: ../../mod/photos.php:1139 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:679 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:685 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:687 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:730 ../../mod/photos.php:1171 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:776 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:778 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:838 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:862 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:936 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:938 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:939 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:941 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:944 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:946 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @ola, @Kari_Nordmann, @jim@example.com, #Norge, #telttur" #: ../../mod/photos.php:1102 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1177 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1186 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Feil oppsett for app-en." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Innbyggingskode" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Endre app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Lag app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Navn på app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Plassering (URL) til app" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Bildeikon URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x80 pixler - valgfritt" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versjons-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Pris på app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Standardskjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set scheme" msgstr "Angi skjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Angi skrifttype" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Angi ikonsett" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Angi skyggefarge, standard #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Angi størrelsen på radius, standard 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background colour" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background colour" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Angi største bredde for elementer. Standard 400px." #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Angi minste bredde for elementer. Standard 240px." #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Angi bredden til den generelle innholdsinnpakningen. Standard 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Elementets dekkevne" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Fargen til navigasjonslinjen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Elementflyt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Til venstre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Til høyre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Seksjonsbredde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Til venstre for sidestolpen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Til høyre for sidestolpen" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Topptekstbilde" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Topptekstbilde bare på profilsider" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background colour" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top colour" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom colour" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top colour" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom colour" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border colour " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon colour " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon colour " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link colour" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background colour" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background colour of comments" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border colour of comments" msgstr "Angi kantfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Angi innrykket til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Angi største bredde for samtaleregioner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center conversation regions" msgstr "Midtstill samtaleregionene" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Slurvete fotoalbum" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Er du en person med ryddig arbeidsbord eller et rotete arbeidsbord?" #: ../../boot.php:1265 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1268 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1432 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Red Matrix" #: ../../boot.php:1460 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1461 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1466 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:1531 msgid "permission denied" msgstr "tillatelse avvist" #: ../../boot.php:1532 msgid "Got Zot?" msgstr "Har du Zot?" #: ../../boot.php:1962 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil"