# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-07 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:33+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:87 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:643 #: ../../mod/directory.php:184 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:244 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:124 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:146 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:153 msgid "Enter the channel address" msgstr "Skriv kanal-adressen" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann" #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:765 #: ../../include/text.php:779 ../../mod/filer.php:36 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/widgets.php:243 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:53 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:56 #: ../../include/contact_widgets.php:90 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/widgets.php:318 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:370 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:371 ../../mod/connedit.php:389 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:372 ../../mod/connedit.php:391 msgid "Best Friends" msgstr "Bestevenner" #: ../../include/widgets.php:373 ../../include/identity.php:314 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:392 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/widgets.php:374 msgid "Co-workers" msgstr "Medarbeidere" #: ../../include/widgets.php:375 ../../mod/connedit.php:393 msgid "Former Friends" msgstr "Tidligere venner" #: ../../include/widgets.php:376 ../../mod/connedit.php:394 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:377 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:409 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:415 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:421 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:427 msgid "Feature settings" msgstr "Funksjonsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:433 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:439 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:445 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:457 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Automatiske tillatelser (avansert)" #: ../../include/widgets.php:467 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:476 ../../include/features.php:43 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/widgets.php:487 ../../include/nav.php:186 #: ../../mod/admin.php:838 ../../mod/admin.php:1043 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/widgets.php:504 msgid "Check Mail" msgstr "Sjekk meldinger" #: ../../include/widgets.php:509 ../../include/nav.php:177 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/widgets.php:585 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:603 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:621 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "vis" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "ikke vis" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1427 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:933 #: ../../mod/connedit.php:312 ../../mod/connedit.php:426 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1475 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1484 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180 #: ../../include/conversation.php:1506 ../../mod/events.php:354 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/nav.php:87 msgid "Your events" msgstr "Dine hendelser" #: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1514 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1525 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1428 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:94 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:111 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1404 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilleggsprogrammer, verktøy, spill" #: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:763 #: ../../include/text.php:777 ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Search site content" msgstr "Søk stedets innhold" #: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:211 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:147 msgid "Channel Locator" msgstr "Kanal-finner" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Your matrix" msgstr "Din matrix" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Intros" msgstr "Introduksjoner" #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/connections.php:250 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:169 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:173 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Event Calendar" msgstr "Hendelseskalender" #: ../../include/nav.php:181 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Channel Select" msgstr "Kanalvalg" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:188 ../../mod/connections.php:365 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Håndter/Endre venner og forbindelser" #: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:112 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/nav.php:195 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:220 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/nav.php:225 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../include/text.php:315 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:317 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:346 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:349 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:361 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:363 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:678 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:692 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d forbindelse" msgstr[1] "%d forbindelser" #: ../../include/text.php:704 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../include/text.php:845 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:845 ../../include/conversation.php:240 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/text.php:846 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:846 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:847 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:847 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:848 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:848 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:849 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:849 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:850 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:850 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:862 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:863 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:864 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:865 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:866 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:867 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:868 msgid "stupified" msgstr "sløvet" #: ../../include/text.php:869 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:870 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:871 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:872 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:873 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:874 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:875 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:876 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:877 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:878 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:879 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:880 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:881 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1042 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1046 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1046 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1046 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1046 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1046 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1046 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1046 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1046 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1046 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1046 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1046 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1046 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1124 msgid "unknown.???" msgstr "ukjent.???" #: ../../include/text.php:1125 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1160 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1182 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1240 ../../include/text.php:1252 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1407 ../../mod/events.php:332 msgid "link to source" msgstr "lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1426 msgid "Select a page layout: " msgstr "Velg en side-layout:" #: ../../include/text.php:1429 ../../include/text.php:1494 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1465 msgid "Page content type: " msgstr "Sidens innholdstype:" #: ../../include/text.php:1506 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1627 ../../include/conversation.php:117 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/text.php:1630 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/text.php:1633 ../../include/conversation.php:145 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/text.php:1635 ../../include/conversation.php:147 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/text.php:1640 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:1897 msgid "Design" msgstr "Formgivning" #: ../../include/text.php:1899 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:1900 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:1901 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:1902 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:601 #: ../../include/bbcode.php:604 ../../include/bbcode.php:609 #: ../../include/bbcode.php:612 ../../include/bbcode.php:615 #: ../../include/bbcode.php:618 ../../include/bbcode.php:623 #: ../../include/bbcode.php:626 ../../include/bbcode.php:631 #: ../../include/bbcode.php:634 ../../include/bbcode.php:637 #: ../../include/bbcode.php:640 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:651 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:170 msgid "QR code" msgstr "QR-kode" #: ../../include/bbcode.php:213 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:569 ../../include/bbcode.php:589 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Utvidet identitetsdeling" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Riktekst redigeringsverktøy" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Skru på redigeringverktøy for riktekst" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Forhåndsvisning av innlegg" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter for samlinger" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Endre publiserte innlegg" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Endre og korrigere innlegg og kommentarer etter sending" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blokker umiddelbart" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Lyssky, utsender av søppelpost, egenkampanje" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekjent av meg, men jeg er uten mening" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antakelig harmløs" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Hederlig, har min tillit" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:742 #: ../../mod/admin.php:751 ../../boot.php:1430 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:694 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462 #: ../../mod/directory.php:157 ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:751 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Endre samling" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Lag en ny samling" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547 #: ../../mod/photos.php:993 ../../mod/photos.php:1080 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281 #: ../../include/contact_widgets.php:125 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "vis færre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "+ Show More" msgstr "+ Vis mer" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "- Show Less" msgstr "- Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:31 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166 #: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243 #: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297 #: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513 #: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3571 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/settings.php:492 ../../mod/menu.php:44 #: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190 #: ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/mitem.php:73 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/connedit.php:182 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:200 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108 #: ../../mod/editlayout.php:48 ../../mod/profile_photo.php:187 #: ../../mod/profile_photo.php:200 ../../mod/connections.php:169 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188 #: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:34 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526 #: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351 msgid "Permission denied." msgstr "Tilatelse avslått." #: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:335 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:352 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:370 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:381 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:393 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:475 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:487 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:590 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:606 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:630 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:674 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:678 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/bookmarks.php:42 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108 #: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/admin.php:746 ../../mod/connedit.php:359 #: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1044 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161 msgid "Message is verified" msgstr "Innlegg er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:662 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:676 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:677 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226 #, php-format msgid " from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:705 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120 #: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editblock.php:120 #: ../../mod/photos.php:975 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:834 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/conversation.php:839 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:930 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:931 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:932 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix-aktivitet" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/conversation.php:937 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d person liker dette." msgstr[1] "%2$d personer liker dette." #: ../../include/conversation.php:1006 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d person liker ikke dette." msgstr[1] "%2$d personer liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1012 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1015 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1066 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1068 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1069 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1070 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1072 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:557 #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:141 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:177 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/photos.php:995 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/layouts.php:112 #: ../../mod/photos.php:974 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:112 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:113 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109 #: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:114 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1108 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:151 #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1112 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:152 #: ../../mod/editblock.php:119 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:133 #: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:169 #: ../../mod/editblock.php:133 msgid "Set title" msgstr "Angi tittel" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:171 #: ../../mod/editblock.php:136 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:154 #: ../../mod/editblock.php:121 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1122 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:130 #: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:164 #: ../../mod/editblock.php:130 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:172 #: ../../mod/editblock.php:137 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:147 #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:147 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:560 #: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:151 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/editpost.php:152 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1381 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1384 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1387 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1390 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1394 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/conversation.php:1397 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1400 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/connections.php:211 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1420 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1423 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1454 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1457 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1466 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1469 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1478 ../../include/photos.php:302 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/conversation.php:1487 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1496 ../../include/conversation.php:1499 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1509 msgid "Events and Calendar" msgstr "Hendelser og kalender" #: ../../include/conversation.php:1517 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1187 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:63 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:65 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:147 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:157 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:171 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:230 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:289 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:481 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:528 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:580 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Beklager, du har ikke tillatelse til å se denne profilen." #: ../../include/identity.php:657 ../../mod/profiles.php:603 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:663 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:663 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:664 ../../mod/profiles.php:604 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:667 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/identity.php:678 ../../mod/profiles.php:615 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:681 ../../mod/profiles.php:618 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:682 ../../mod/profiles.php:619 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:696 ../../include/identity.php:923 #: ../../mod/directory.php:159 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:697 ../../include/identity.php:943 #: ../../mod/directory.php:161 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:698 ../../include/identity.php:954 #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:699 ../../mod/dirprofile.php:157 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:767 ../../include/identity.php:847 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:768 ../../include/identity.php:848 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:813 ../../include/identity.php:888 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:825 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:826 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:881 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:899 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:900 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:913 ../../include/identity.php:997 #: ../../mod/profperm.php:107 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:921 ../../mod/settings.php:937 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:928 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:929 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:936 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:940 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:949 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:952 ../../mod/profiles.php:526 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:956 ../../mod/profiles.php:528 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:958 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:960 ../../mod/profiles.php:529 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:962 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:964 ../../mod/directory.php:165 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:968 ../../mod/profiles.php:532 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:970 ../../mod/profiles.php:533 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:975 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:977 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:979 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:981 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:983 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:985 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:987 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:989 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:847 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235 #: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/blocks.php:93 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editblock.php:111 #: ../../mod/filestorage.php:170 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "save to folder" msgstr "lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "add star" msgstr "legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "remove star" msgstr "ta bort stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "toggle star status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:152 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "add tag" msgstr "legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:972 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:973 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "Share this" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:215 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:250 msgid "Bookmark Links" msgstr "Bokmerkelenker" #: ../../include/ItemObject.php:280 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:991 #: ../../mod/photos.php:1078 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:469 #: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:627 #: ../../mod/settings.php:655 ../../mod/settings.php:679 #: ../../mod/settings.php:751 ../../mod/settings.php:929 #: ../../mod/chat.php:174 ../../mod/chat.php:206 ../../mod/connect.php:92 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:431 #: ../../mod/admin.php:739 ../../mod/admin.php:879 ../../mod/admin.php:1078 #: ../../mod/admin.php:1165 ../../mod/connedit.php:437 #: ../../mod/profiles.php:506 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:347 #: ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 #: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:566 #: ../../mod/photos.php:671 ../../mod/photos.php:954 ../../mod/photos.php:994 #: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/mood.php:142 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/ItemObject.php:549 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/ItemObject.php:550 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:551 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/ItemObject.php:552 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/ItemObject.php:553 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/ItemObject.php:554 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:555 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: ../../include/ItemObject.php:556 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/api.php:1022 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/network.php:640 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:102 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:123 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:78 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/auth.php:79 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:197 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Sorteringsmuligheter" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Skru på Trygt søk" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Skru av Trygt søk" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/enotify.php:40 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix-varsling" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:43 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/enotify.php:45 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:84 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:87 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:159 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189 #: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234 #: ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:223 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en introduksjon fra '%2$s' på %3$s" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en introduksjon[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå denne introduksjonen." #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:279 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:185 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:306 ../../mod/photos.php:694 #: ../../mod/photos.php:1191 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/reddav.php:1063 msgid "Edit File properties" msgstr "Endre filegenskaper" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/directory.php:207 #: ../../mod/directory.php:212 ../../mod/connections.php:371 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:27 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:28 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:120 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../include/follow.php:23 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:54 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:126 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:143 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:152 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/security.php:294 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/oembed.php:168 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:177 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Kan se min \"offentlige\" strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Kan se min \"offentlige\" kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Kan se mine \"offentlige\" fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Kan se min \"offentlige\" adressebok" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Kan se mitt \"offentlige\" fillager" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Kan se mine \"offentlige\" sider" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Kan kommentere på mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Kan skrive til mitt \"offentlige\" fillager" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Kan endre mine \"offentlige\" sider" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine \"offentlige\" innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can send me bookmarks" msgstr "Kan sende meg bokmerker" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../include/items.php:240 ../../mod/like.php:55 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:756 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:3509 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:151 #: ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:986 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:3845 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Samlingen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:3860 msgid "Collection is empty." msgstr "Samlingen er tom." #: ../../include/items.php:3867 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Samling: %s" #: ../../include/items.php:3878 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:3881 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/zot.php:574 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:584 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:761 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:287 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:309 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:355 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:356 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:258 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/events.php:428 msgid "hour:minute" msgstr "time:minutt" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:448 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevd." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:455 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:458 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:460 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:466 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:269 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Velg en kategori med ting, for eksempel l_____ noe" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:316 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Bli med oss på Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Du er hjertelig invitert til å være med meg og noen andre nære venner i Red Matrix - et nytt og revolusjonerende desentralisert kommunikasjons- og informasjonsverktøy." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Vennligst besøk min kanal hos" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Når du har registrert (på ENHVERT Red Matrix-nettsted - de er alle forbundet med hverandre), vennligst opprett kobling med min Red Matrix-kanaladresse:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Klikk på [Registering]-lenken på følgende side for å bli med." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "For mer informasjon om Red Matrix-prosjektet og hvorfor det har potensialet til å forandre Internett som vi kjenner det, vær vennlig å besøke http://getzot.com" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:443 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540 #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../mod/settings.php:517 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:520 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:532 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke endre dette programmet." #: ../../mod/settings.php:575 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "Feature Settings" msgstr "Funksjonsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:629 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Advarsel: Denne handlingen er permanent og kan ikke angres." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:379 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:749 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis følelsesikoner" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Do not view remote profiles in frames" msgstr "Ikke vis eksterne profiler i rammer" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "By default open in a sub-window of your own site" msgstr "Standard - åpne i et sub-vindu på ditt eget nettsted" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Enhver i din adressebok" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:802 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:879 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884 #: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884 #: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:936 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:949 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Svært offentlig - ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisk - standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)" #: ../../mod/settings.php:952 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat - standard er privat, aldri åpen eller offentlig" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blokkert - standard blokkert til/fra alle" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du mottar en introduksjon" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dine introduksjoner blir bekreftet" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under Innstillinger > Ekstra funksjoner) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:998 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menyen er oppdatert." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Meny laget." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Håndtere menyer" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Lag en ny meny" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Meny slettet." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Modify" msgstr "Endre" #: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/dirprofile.php:181 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:115 #: ../../mod/blocks.php:96 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Ingen installerte programmer." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Red Matrix - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:53 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:64 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/item.php:145 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:346 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:388 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:845 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1112 ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../mod/item.php:1192 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1198 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]" #: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/chanview.php:93 msgid "toggle full screen mode" msgstr "Skru på fullskjerm-modus" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/chat.php:165 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:175 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:176 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:177 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:203 ../../mod/chat.php:223 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:204 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:219 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/dirprofile.php:9 #: ../../mod/photos.php:443 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/viewconnections.php:43 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:55 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:70 msgid "View Connnections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:909 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Ingen potensielle sidedelegater er funnet." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidehåndtering" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan håndtere alle sider ved denne kontoen/siden unntatt grunnleggende kontoinformasjon. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen du ikke stoler fullstendig på." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidehåndterere" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potensielle sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer." #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "Menyelement er oppdatert." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Menyelement lagt til." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Håndtere menyelementer" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nytt menyelement" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "URL-en til lenken" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Bruk Red sin magiske-autent hvis mulig" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:109 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:256 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Samling opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunne ikke lage samling." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Samlingen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Lag en samling med kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Navn på samling:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Samling fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Samlingsbehandler" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:430 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:738 ../../mod/admin.php:750 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:836 ../../mod/admin.php:878 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1077 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:529 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:114 ../../mod/admin.php:1164 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:113 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:115 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:429 ../../mod/admin.php:528 #: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:877 #: ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1076 ../../mod/admin.php:1163 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:199 ../../mod/admin.php:532 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:533 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:350 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:381 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Ikke noe spesielt tema for universell utforming" #: ../../mod/admin.php:409 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: ../../mod/admin.php:410 msgid "Requires approval" msgstr "Krever godkjenning" #: ../../mod/admin.php:411 msgid "Open" msgstr "Åpen" #: ../../mod/admin.php:416 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "Paid Access" msgstr "Betalt tilgang" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "Free Access" msgstr "Gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Tiered Access" msgstr "Lagdelt tilgang" #: ../../mod/admin.php:432 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Universelt utformet systemtema" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility theme" msgstr "Universelt utformet tema" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Kanal å bruke for dette nettstedets statiske sider" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Site Channel" msgstr "Nettstedets kanal" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Register policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Access policy" msgstr "Retningslinjer for tilgang" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:453 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:457 msgid "No login on Homepage" msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:520 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/admin.php:751 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:558 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:565 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:583 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:616 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:623 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:742 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:743 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:744 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:745 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:747 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/admin.php:751 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:751 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:751 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:751 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?" #: ../../mod/admin.php:754 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:795 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:799 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:809 ../../mod/admin.php:1011 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:811 ../../mod/admin.php:1013 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1042 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:845 ../../mod/admin.php:1052 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:846 ../../mod/admin.php:1053 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:975 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1034 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1082 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1083 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1110 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1166 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1173 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1173 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1174 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/home.php:89 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36 #: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:8 #: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:115 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:111 #: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:116 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editlayout.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:117 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/directory.php:144 ../../mod/profiles.php:561 #: ../../mod/dirprofile.php:98 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/directory.php:147 ../../mod/dirprofile.php:101 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:208 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:216 msgid "next page" msgstr "neste side" #: ../../mod/directory.php:216 msgid "previous page" msgstr "forrige side" #: ../../mod/directory.php:223 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:204 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:218 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connedit.php:226 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanalen har blitt blokkert" #: ../../mod/connedit.php:230 ../../mod/connedit.php:242 #: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/connedit.php:266 #: ../../mod/connedit.php:281 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:237 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert" #: ../../mod/connedit.php:238 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanalen blir ignorert" #: ../../mod/connedit.php:249 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert" #: ../../mod/connedit.php:250 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanalen er arkivert" #: ../../mod/connedit.php:261 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult" #: ../../mod/connedit.php:262 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanalen er blitt skjult" #: ../../mod/connedit.php:276 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanalen har blitt godkjent" #: ../../mod/connedit.php:277 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent" #: ../../mod/connedit.php:295 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakten har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:315 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:319 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:322 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:326 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:329 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:336 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av denne forbindelsen " #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:343 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:349 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:362 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:395 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../mod/connedit.php:405 ../../mod/connedit.php:434 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:405 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:421 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Automatiske innstillinger for tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:421 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s" #: ../../mod/connedit.php:425 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Når du mottar en kanal-introduksjon, så vil alle tillatelser gitt her gjelde for den nye forbindelsen automatisk og introduksjonen godkjennes. Forlat denne siden hvis du ikke ønsker å bruke denne egenskapen." #: ../../mod/connedit.php:427 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:435 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!" #: ../../mod/connedit.php:436 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Dette kan være riktig basert på dine personverninnstillinger, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"." #: ../../mod/connedit.php:438 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/connedit.php:439 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:440 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader" #: ../../mod/connedit.php:441 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktmerknader" #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Forum Members" msgstr "Forummedlemmer" #: ../../mod/connedit.php:447 msgid "Soapbox" msgstr "Talerstol" #: ../../mod/connedit.php:448 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Forsiktig deling" #: ../../mod/connedit.php:450 msgid "Follow Only" msgstr "Bare følg" #: ../../mod/connedit.php:451 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt." #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Avanserte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)" #: ../../mod/connedit.php:458 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Besøk %s sin profil - %s" #: ../../mod/connedit.php:459 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/connedit.php:461 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:462 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/connedit.php:464 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/connedit.php:471 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Currently blocked" msgstr "For øyeblikket blokkert" #: ../../mod/connedit.php:478 msgid "Currently ignored" msgstr "For øyeblikket ignorert" #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/connedit.php:480 msgid "Currently pending" msgstr "For øyeblikket ventende" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/likes på dine offentlige innlegg kan fortsatt være synlige" #: ../../mod/layouts.php:62 msgid "Help with this feature" msgstr "Hjelp med denne funksjonen" #: ../../mod/layouts.php:83 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:78 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:79 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "Samlingen er tom" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Samling:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Forbindelse:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:482 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:508 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:509 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:510 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:513 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:515 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:516 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Fødselsdag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din offentlige profil.
Den kan være synlig for alle på Internett." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../mod/post.php:257 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/setup.php:161 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:167 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:171 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:182 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:257 ../../mod/setup.php:609 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:254 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:259 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:281 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Red Matrix må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:283 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard er localhost" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:325 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:384 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:385 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:389 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:389 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:394 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:403 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:404 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:406 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:427 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:428 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:447 ../../mod/setup.php:449 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:447 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:453 ../../mod/setup.php:456 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:461 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:469 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:473 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mysqli PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:477 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:481 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:497 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:498 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:499 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:503 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen view/tpl/smarty3/ under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:515 ../../mod/setup.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til view/tpl/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 er skrivbar" #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:558 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen på tjeneren." #: ../../mod/setup.php:560 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:594 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:607 msgid "

What next

" msgstr "

Hva gjenstår

" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:97 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:98 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en hub i Red Matrix - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder." #: ../../mod/siteinfo.php:101 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:102 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Vennligst besøk GetZot.com for å lære mer om Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:106 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:108 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Legg til en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Eller importerer en eksisterende kanal fra et annet sted." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1438 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden Innstillinger etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/manage.php:64 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:72 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../mod/manage.php:78 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:82 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totalt antall stemmer" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Gjennomsnittlig vurdering" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../mod/chatsvc.php:102 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:106 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Melding ikke funnet." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Privat samtale" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan muligens greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:147 msgid "Delete Layout" msgstr "Slett layout" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Opplasting av bildet var vellykket." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:269 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:276 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:290 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:283 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:217 ../../mod/connections.php:297 msgid "Unconnected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../../mod/connections.php:222 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:247 msgid "Suggest new connections" msgstr "Foreslå nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:259 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:262 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connections.php:265 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:279 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:293 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:300 msgid "Only show one-way connections" msgstr "Vis bare en-veis-forbindelser" #: ../../mod/connections.php:345 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:346 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/connections.php:369 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:370 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/blocks.php:65 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Delete Webpage" msgstr "Slett webside" #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Tilgang til denne profilen er begrenset." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/channel.php:85 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ikke tilgjengelig." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Felleskapet" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/editblock.php:77 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/editblock.php:87 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:154 msgid "Delete Block" msgstr "Slett byggekloss" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/dirprofile.php:115 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Seksuelle preferanser:" #: ../../mod/dirprofile.php:117 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/dirprofile.php:118 msgid "Hometown: " msgstr "Hjemby:" #: ../../mod/dirprofile.php:120 msgid "About: " msgstr "Om:" #: ../../mod/dirprofile.php:168 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:119 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:607 #: ../../mod/photos.php:950 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:126 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:127 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/filestorage.php:167 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: ../../mod/filestorage.php:173 msgid "Used: " msgstr "Brukt:" #: ../../mod/filestorage.php:174 msgid "[directory]" msgstr "[mappe]" #: ../../mod/filestorage.php:176 msgid "Limit: " msgstr "Grense:" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Offentlige nettsteder" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Red Matrix. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene kan gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Dette vil fullstendig fjerne kanalen fra nettverket. Når det er gjort kan det ikke angres." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:955 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:577 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes i bildelageret." #: ../../mod/photos.php:580 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av bildelageret." #: ../../mod/photos.php:599 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:603 ../../mod/photos.php:667 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:604 msgid "or existing album name: " msgstr "eller eksisterende albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:605 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke lag et statusinnlegg for denne oppdateringen" #: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 ../../mod/photos.php:1127 #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:682 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:688 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:690 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/photos.php:1174 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:779 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:781 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:841 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:865 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:939 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:941 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:942 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:944 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:947 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:952 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @ola, @Kari_Nordmann, @jim@example.com, #Norge, #telttur" #: ../../mod/photos.php:1105 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1180 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1189 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/mood.php:138 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../mod/mood.php:139 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Angi skjema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Navigation bar background colour" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Navigation bar gradient top colour" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Navigation bar gradient bottom colour" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Navigation active button gradient top colour" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Navigation active button gradient bottom colour" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Navigation bar border colour " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar icon colour " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar active icon colour " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "link colour" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Set the background colour" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Angi dekkevnen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Angi største bredde for samtaleregioner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Slurvete fotoalbum" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Er du en person med ryddig arbeidsbord eller et rotete arbeidsbord?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Standardskjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Angi skrifttype" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Angi ikonsett" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Angi skyggefarge, standard #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Angi størrelsen på radius, standard 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background colour" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background colour" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Angi største bredde for elementer. Standard 400px." #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Angi minste bredde for elementer. Standard 240px." #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Angi bredden til den generelle innholdsinnpakningen. Standard 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Elementets dekkevne" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Fargen til navigasjonslinjen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Elementflyt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Til venstre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Til høyre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Seksjonsbredde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Til venstre for sidestolpen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Til høyre for sidestolpen" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Topptekstbilde" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Topptekstbilde bare på profilsider" #: ../../boot.php:1236 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1239 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1403 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Red Matrix" #: ../../boot.php:1431 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1432 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1437 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:1502 msgid "permission denied" msgstr "tillatelse avvist" #: ../../boot.php:1503 msgid "Got Zot?" msgstr "Har du Zot?" #: ../../boot.php:1924 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil"