# Hubzilla Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
# 
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hubzilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 00:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'"

#: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
#: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:625
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"

#: ../../include/security.php:349
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn."

#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "laget et nytt innlegg"

#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg"

#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn."

#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"

#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:821
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanaler"

#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
msgstr "endre"

#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
msgstr "Endre samling"

#: ../../include/group.php:300
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag en ny samling"

#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling"

#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275
msgid "add"
msgstr "legg til"

#: ../../include/bbcode.php:115 ../../include/bbcode.php:694
#: ../../include/bbcode.php:697 ../../include/bbcode.php:702
#: ../../include/bbcode.php:705 ../../include/bbcode.php:708
#: ../../include/bbcode.php:711 ../../include/bbcode.php:716
#: ../../include/bbcode.php:719 ../../include/bbcode.php:724
#: ../../include/bbcode.php:727 ../../include/bbcode.php:730
#: ../../include/bbcode.php:733
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"

#: ../../include/bbcode.php:150 ../../include/bbcode.php:744
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"

#: ../../include/bbcode.php:168
msgid "Install design element: "
msgstr "Installer designelement:"

#: ../../include/bbcode.php:174
msgid "QR code"
msgstr "QR-kode"

#: ../../include/bbcode.php:223
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s"

#: ../../include/bbcode.php:225
msgid "post"
msgstr "innlegg"

#: ../../include/bbcode.php:447
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende"

#: ../../include/bbcode.php:662
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 avsløring"

#: ../../include/bbcode.php:682
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"

#: ../../include/identity.php:31 ../../mod/item.php:1078
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen"

#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Mangler navn"

#: ../../include/identity.php:68
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"

#: ../../include/identity.php:169
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifikator"

#: ../../include/identity.php:182
msgid "Nickname is required."
msgstr "Kallenavn er påkrevd."

#: ../../include/identity.php:196
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet."

#: ../../include/identity.php:201 ../../include/dimport.php:34
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet."

#: ../../include/identity.php:283
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten"

#: ../../include/identity.php:343
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"

#: ../../include/identity.php:387 ../../include/identity.php:388
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/widgets.php:430
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:339
#: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:344
#: ../../mod/settings.php:347 ../../mod/settings.php:358
#: ../../mod/connedit.php:567
msgid "Friends"
msgstr "Venner"

#: ../../include/identity.php:643
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig."

#: ../../include/identity.php:691 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/editlayout.php:28
#: ../../mod/editwebpage.php:28 ../../mod/filestorage.php:53
#: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/editblock.php:29
#: ../../mod/layouts.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig."

#: ../../include/identity.php:842 ../../include/widgets.php:136
#: ../../include/widgets.php:175 ../../include/conversation.php:940
#: ../../include/Contact.php:107 ../../mod/match.php:62
#: ../../mod/directory.php:291 ../../mod/suggest.php:51
msgid "Connect"
msgstr "Koble"

#: ../../include/identity.php:856 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"

#: ../../include/identity.php:863
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"

#: ../../include/identity.php:863
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Håndtere/endre profiler"

#: ../../include/identity.php:864 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"

#: ../../include/identity.php:867 ../../include/nav.php:95
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endre profil"

#: ../../include/identity.php:880 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"

#: ../../include/identity.php:883
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"

#: ../../include/identity.php:884 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"

#: ../../include/identity.php:896 ../../include/bb2diaspora.php:450
#: ../../include/event.php:40 ../../mod/events.php:645
#: ../../mod/directory.php:223
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"

#: ../../include/identity.php:900 ../../include/identity.php:1142
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"

#: ../../include/identity.php:901 ../../include/identity.php:1186
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../include/identity.php:902 ../../include/identity.php:1197
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"

#: ../../include/identity.php:903
msgid "Online Now"
msgstr "Online nå"

#: ../../include/identity.php:986 ../../include/identity.php:1066
#: ../../mod/ping.php:324
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"

#: ../../include/identity.php:987 ../../include/identity.php:1067
msgid "F d"
msgstr "F d"

#: ../../include/identity.php:1032 ../../include/identity.php:1107
#: ../../mod/ping.php:346
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"

#: ../../include/identity.php:1044
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdagspåminnnelser"

#: ../../include/identity.php:1045
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"

#: ../../include/identity.php:1100
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"

#: ../../include/identity.php:1118
msgid "Event Reminders"
msgstr "Hendelsespåminnelser"

#: ../../include/identity.php:1119
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"

#: ../../include/identity.php:1132 ../../include/identity.php:1249
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../../include/identity.php:1140 ../../mod/settings.php:1045
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"

#: ../../include/identity.php:1147
msgid "Like this channel"
msgstr "Lik denne kanalen"

#: ../../include/identity.php:1158 ../../include/conversation.php:1692
#: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:391
#: ../../mod/photos.php:1007
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Liker"
msgstr[1] "Liker"

#: ../../include/identity.php:1171
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"

#: ../../include/identity.php:1172
msgid "j F"
msgstr "j F"

#: ../../include/identity.php:1179
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../../include/identity.php:1183
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"

#: ../../include/identity.php:1192
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"

#: ../../include/identity.php:1195 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell preferanse:"

#: ../../include/identity.php:1199 ../../mod/profiles.php:693
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemby:"

#: ../../include/identity.php:1201
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"

#: ../../include/identity.php:1203 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiske synspunkter:"

#: ../../include/identity.php:1205
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"

#: ../../include/identity.php:1207
msgid "About:"
msgstr "Om:"

#: ../../include/identity.php:1209
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/interesser:"

#: ../../include/identity.php:1211 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"

#: ../../include/identity.php:1213 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
msgstr "Misliker:"

#: ../../include/identity.php:1215
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"

#: ../../include/identity.php:1217
msgid "My other channels:"
msgstr "Mine andre kanaler:"

#: ../../include/identity.php:1219
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikkinteresse:"

#: ../../include/identity.php:1221
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"

#: ../../include/identity.php:1223
msgid "Television:"
msgstr "TV:"

#: ../../include/identity.php:1225
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"

#: ../../include/identity.php:1227
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romantikk:"

#: ../../include/identity.php:1229
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/sysselsetting:"

#: ../../include/identity.php:1231
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdannelse:"

#: ../../include/identity.php:1251
msgid "Like this thing"
msgstr "Lik denne tingen"

#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"

#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:100
#: ../../include/apps.php:254 ../../include/menu.php:42
#: ../../mod/settings.php:644 ../../mod/blocks.php:132
#: ../../mod/connections.php:382 ../../mod/connections.php:395
#: ../../mod/connections.php:414 ../../mod/thing.php:233
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:174
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/menu.php:78 ../../mod/webpages.php:162
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/layouts.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Endre"

#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:135
#: ../../mod/webpages.php:165 ../../mod/layouts.php:171
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1152
#: ../../include/ItemObject.php:677 ../../mod/events.php:651
#: ../../mod/webpages.php:166 ../../mod/photos.php:970
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:168
msgid "Page Link"
msgstr "Sidelenke"

#: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:169
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:170
msgid "Created"
msgstr "Laget"

#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:171
msgid "Edited"
msgstr "Endret"

#: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264
#: ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163
#: ../../mod/apps.php:34
msgid "Apps"
msgstr "Apper"

#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1498
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
msgstr "Lag personlig app"

#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Endre personlig app"

#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Skjul"

#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"

#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Se mer..."

#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser."

#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Legg til ny forbindelse"

#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Skriv kanal-adressen"

#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann"

#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"

#: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:833
#: ../../include/text.php:845 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98
#: ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1412 ../../mod/admin.php:1432
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern begrep"

#: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:73
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"

#: ../../include/widgets.php:304 ../../include/features.php:85
#: ../../include/contact_widgets.php:57
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"

#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Alt"

#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"

#: ../../include/widgets.php:427
msgid "Refresh"
msgstr "Forny"

#: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:563
msgid "Me"
msgstr "Meg"

#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:566
msgid "Best Friends"
msgstr "Bestevenner"

#: ../../include/widgets.php:431
msgid "Co-workers"
msgstr "Medarbeidere"

#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:568
msgid "Former Friends"
msgstr "Tidligere venner"

#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connedit.php:569
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekjente"

#: ../../include/widgets.php:434
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"

#: ../../include/widgets.php:468
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:474
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:480
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"

#: ../../include/widgets.php:486
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:492
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:498
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"

#: ../../include/widgets.php:504
msgid "Export channel"
msgstr "Eksporter kanal"

#: ../../include/widgets.php:513 ../../mod/connedit.php:627
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Forbindelsens standard tillatelser"

#: ../../include/widgets.php:521
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premiumkanal-innstillinger"

#: ../../include/widgets.php:529 ../../include/features.php:62
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkilder"

#: ../../include/widgets.php:537 ../../include/nav.php:208
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1035
#: ../../mod/admin.php:1235
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: ../../include/widgets.php:550 ../../mod/message.php:31
#: ../../mod/mail.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: ../../include/widgets.php:553
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk meldinger"

#: ../../include/widgets.php:558 ../../include/nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"

#: ../../include/widgets.php:633
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chatrom"

#: ../../include/widgets.php:653
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmerkede chatrom"

#: ../../include/widgets.php:673
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Foreslåtte chatrom"

#: ../../include/widgets.php:800 ../../include/widgets.php:858
msgid "photo/image"
msgstr "foto/bilde"

#: ../../include/widgets.php:953 ../../include/widgets.php:955
msgid "Rate Me"
msgstr "Vurder meg"

#: ../../include/widgets.php:959
msgid "View Ratings"
msgstr "Vis vurderinger"

#: ../../include/widgets.php:970
msgid "Public Hubs"
msgstr "Offentlige huber"

#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1747
#: ../../include/diaspora.php:2030 ../../mod/like.php:335
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/tagger.php:43
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1750
#: ../../mod/like.php:337 ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
msgstr "hendelse"

#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "kanal"

#: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1753
#: ../../include/diaspora.php:2030 ../../mod/like.php:335
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/tagger.php:51
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1755
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "kommentar"

#: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2059
#: ../../mod/like.php:383
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s"

#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:385
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s"

#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s"

#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s prikket %2$s"

#: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:911
msgid "poked"
msgstr "prikket"

#: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s er %2$s"

#: ../../include/conversation.php:556 ../../mod/photos.php:984
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"

#: ../../include/conversation.php:556 ../../mod/photos.php:984
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"

#: ../../include/conversation.php:557 ../../mod/photos.php:985
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Enig"

#: ../../include/conversation.php:557 ../../mod/photos.php:985
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Uenig"

#: ../../include/conversation.php:557 ../../mod/photos.php:985
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Avstår"

#: ../../include/conversation.php:558 ../../mod/photos.php:986
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Deltar"

#: ../../include/conversation.php:558 ../../mod/photos.php:986
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Deltar ikke"

#: ../../include/conversation.php:558 ../../mod/photos.php:986
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Deltar kanskje"

#: ../../include/conversation.php:644 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: ../../include/conversation.php:645 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:268
#: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/apps.php:255
#: ../../mod/settings.php:645 ../../mod/connedit.php:533
#: ../../mod/group.php:176 ../../mod/thing.php:234 ../../mod/admin.php:816
#: ../../mod/admin.php:945 ../../mod/photos.php:1050
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../include/conversation.php:652 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"

#: ../../include/conversation.php:659 ../../include/ItemObject.php:227
msgid "Message signature validated"
msgstr "Innleggets signatur er bekreftet"

#: ../../include/conversation.php:660 ../../include/ItemObject.php:228
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Innleggets signatur er feil"

#: ../../include/conversation.php:680
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vis %s sin profile @ %s"

#: ../../include/conversation.php:695
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"

#: ../../include/conversation.php:696
msgid "Filed under:"
msgstr "Sortert under:"

#: ../../include/conversation.php:704 ../../include/ItemObject.php:312
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "fra %s"

#: ../../include/conversation.php:707 ../../include/ItemObject.php:315
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "sist endret: %s"

#: ../../include/conversation.php:708 ../../include/ItemObject.php:316
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Utløper: %s"

#: ../../include/conversation.php:723
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"

#: ../../include/conversation.php:725 ../../include/conversation.php:1203
#: ../../include/ItemObject.php:364 ../../mod/editlayout.php:153
#: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editpost.php:130
#: ../../mod/editblock.php:157 ../../mod/photos.php:950 ../../mod/mail.php:241
#: ../../mod/mail.php:356
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../../include/conversation.php:838
msgid "remove"
msgstr "fjern"

#: ../../include/conversation.php:842 ../../include/nav.php:247
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: ../../include/conversation.php:843
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slett valgte elementer"

#: ../../include/conversation.php:934
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"

#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"

#: ../../include/conversation.php:936
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"

#: ../../include/conversation.php:937 ../../include/nav.php:91
#: ../../mod/connedit.php:484 ../../mod/connedit.php:634
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"

#: ../../include/conversation.php:938
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"

#: ../../include/conversation.php:939
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrix-aktivitet"

#: ../../include/conversation.php:941
msgid "Edit Contact"
msgstr "Endre kontakt"

#: ../../include/conversation.php:942
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"

#: ../../include/conversation.php:943 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
msgstr "Prikk"

#: ../../include/conversation.php:1019 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:163
#: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387
#: ../../mod/connedit.php:570 ../../mod/photos.php:681
#: ../../mod/photos.php:1119
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../../include/conversation.php:1061
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."

#: ../../include/conversation.php:1061
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."

#: ../../include/conversation.php:1065
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette."

#: ../../include/conversation.php:1067
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette."

#: ../../include/conversation.php:1073
msgid "and"
msgstr "og"

#: ../../include/conversation.php:1076
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", og %d annen person"
msgstr[1] ", og %d andre personer"

#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."

#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."

#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"

#: ../../include/conversation.php:1137 ../../mod/mail.php:174
#: ../../mod/mail.php:289
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"

#: ../../include/conversation.php:1138
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:"

#: ../../include/conversation.php:1139
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:"

#: ../../include/conversation.php:1140
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp:"

#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"

#: ../../include/conversation.php:1142
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"

#: ../../include/conversation.php:1143 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM"

#: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/editlayout.php:198
#: ../../mod/editwebpage.php:235 ../../mod/editblock.php:203
#: ../../mod/photos.php:949 ../../mod/layouts.php:168
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Page link title"
msgstr "Sidens lenketittel"

#: ../../include/conversation.php:1174
msgid "Post as"
msgstr "Lag innlegg som"

#: ../../include/conversation.php:1176 ../../include/ItemObject.php:669
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:175
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editblock.php:144
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"

#: ../../include/conversation.php:1177 ../../include/ItemObject.php:670
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:176
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editblock.php:145
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: ../../include/conversation.php:1178 ../../include/ItemObject.php:671
#: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editwebpage.php:177
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:146
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"

#: ../../include/conversation.php:1179 ../../include/ItemObject.php:672
#: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:178
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:147
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"

#: ../../include/conversation.php:1180 ../../include/ItemObject.php:673
#: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:179
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:148
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: ../../include/conversation.php:1181 ../../mod/editlayout.php:145
#: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"

#: ../../include/conversation.php:1182
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"

#: ../../include/conversation.php:1183 ../../mod/editlayout.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"

#: ../../include/conversation.php:1184
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"

#: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/editlayout.php:147
#: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-lenke"

#: ../../include/conversation.php:1186
msgid "web link"
msgstr "web-lenke"

#: ../../include/conversation.php:1187
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn videolenke"

#: ../../include/conversation.php:1188
msgid "video link"
msgstr "videolenke"

#: ../../include/conversation.php:1189
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lenke til lyd"

#: ../../include/conversation.php:1190
msgid "audio link"
msgstr "lenke til lyd"

#: ../../include/conversation.php:1191 ../../mod/editlayout.php:151
#: ../../mod/editwebpage.php:186 ../../mod/editpost.php:125
#: ../../mod/editblock.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"

#: ../../include/conversation.php:1192
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"

#: ../../include/conversation.php:1193 ../../mod/editpost.php:127
msgid "Toggle voting"
msgstr "Skru av eller på stemming"

#: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editlayout.php:152
#: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editpost.php:126
#: ../../mod/editblock.php:156
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"

#: ../../include/conversation.php:1197
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"

#: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editlayout.php:164
#: ../../mod/editwebpage.php:203 ../../mod/editpost.php:141
#: ../../mod/editblock.php:169
msgid "Title (optional)"
msgstr "Tittel (valgfri)"

#: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/editlayout.php:167
#: ../../mod/editwebpage.php:205 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/editblock.php:172
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)"

#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editlayout.php:154
#: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editpost.php:131
#: ../../mod/editblock.php:158
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser - innstillinger"

#: ../../include/conversation.php:1205
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"

#: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editlayout.php:161
#: ../../mod/editwebpage.php:198 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editblock.php:166
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"

#: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editlayout.php:168
#: ../../mod/editwebpage.php:206 ../../mod/editpost.php:144
#: ../../mod/editblock.php:173
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no"

#: ../../include/conversation.php:1227 ../../mod/editlayout.php:178
#: ../../mod/editwebpage.php:215 ../../mod/editpost.php:155
#: ../../mod/editblock.php:183 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359
msgid "Set expiration date"
msgstr "Angi utløpsdato"

#: ../../include/conversation.php:1229 ../../include/ItemObject.php:680
#: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361
msgid "Encrypt text"
msgstr "Krypter tekst"

#: ../../include/conversation.php:1231 ../../mod/events.php:635
#: ../../mod/editpost.php:159
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/settings.php:583
#: ../../mod/settings.php:609 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
#: ../../mod/events.php:634 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:160
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../include/conversation.php:1475
msgid "Discover"
msgstr "Oppdage"

#: ../../include/conversation.php:1478
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerte offentlige strømmer"

#: ../../include/conversation.php:1483
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentert"

#: ../../include/conversation.php:1486
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentert dato"

#: ../../include/conversation.php:1490
msgid "Posted Order"
msgstr "Lagt inn"

#: ../../include/conversation.php:1493
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"

#: ../../include/conversation.php:1501
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"

#: ../../include/conversation.php:1507 ../../mod/connections.php:212
#: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:80
msgid "New"
msgstr "Nye"

#: ../../include/conversation.php:1510
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"

#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Starred"
msgstr "Stjerne"

#: ../../include/conversation.php:1519
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"

#: ../../include/conversation.php:1526
msgid "Spam"
msgstr "Søppel"

#: ../../include/conversation.php:1529
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Innlegg merket som SØPPEL"

#: ../../include/conversation.php:1568 ../../mod/admin.php:949
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../include/conversation.php:1571
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeldinger og -innlegg"

#: ../../include/conversation.php:1580
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../../include/conversation.php:1583
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"

#: ../../include/conversation.php:1589 ../../include/nav.php:97
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"

#: ../../include/conversation.php:1592 ../../include/photos.php:356
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"

#: ../../include/conversation.php:1598 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:249
#: ../../include/nav.php:98 ../../include/apps.php:135
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../../include/conversation.php:1601
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer og lagring"

#: ../../include/conversation.php:1611 ../../include/conversation.php:1614
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatrom"

#: ../../include/conversation.php:1624 ../../include/nav.php:109
#: ../../include/apps.php:129
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"

#: ../../include/conversation.php:1627
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Lagrede bokmerker"

#: ../../include/conversation.php:1635 ../../include/nav.php:113
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:160
msgid "Webpages"
msgstr "Websider"

#: ../../include/conversation.php:1638
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Håndtere websider"

#: ../../include/conversation.php:1667 ../../include/ItemObject.php:175
#: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1003
#: ../../mod/photos.php:1015
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"

#: ../../include/conversation.php:1695 ../../include/ItemObject.php:184
#: ../../mod/photos.php:1012
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Liker ikke"
msgstr[1] "Liker ikke"

#: ../../include/conversation.php:1698
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Deltar"
msgstr[1] "Deltar"

#: ../../include/conversation.php:1701
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Deltar ikke"
msgstr[1] "Deltar ikke"

#: ../../include/conversation.php:1704
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Ikke bestemt"
msgstr[1] "Ikke bestemt"

#: ../../include/conversation.php:1707
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "Enig"
msgstr[1] "Enige"

#: ../../include/conversation.php:1710
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Uenig"
msgstr[1] "Uenige"

#: ../../include/conversation.php:1713
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Avstår"
msgstr[1] "Avstår"

#: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184
#: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261
#: ../../include/attach.php:301 ../../include/attach.php:315
#: ../../include/attach.php:339 ../../include/attach.php:532
#: ../../include/attach.php:606 ../../include/items.php:4093
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/chat.php:131
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/settings.php:564 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/blocks.php:67 ../../mod/blocks.php:75
#: ../../mod/profile_photo.php:264 ../../mod/profile_photo.php:277
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/like.php:178
#: ../../mod/events.php:219 ../../mod/connedit.php:321 ../../mod/group.php:9
#: ../../mod/setup.php:207 ../../mod/common.php:35 ../../mod/id.php:61
#: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/item.php:197 ../../mod/item.php:205
#: ../../mod/item.php:938 ../../mod/thing.php:247 ../../mod/thing.php:264
#: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/authtest.php:13
#: ../../mod/editlayout.php:64 ../../mod/editlayout.php:89
#: ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 ../../mod/editwebpage.php:64
#: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:118
#: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66
#: ../../mod/menu.php:61 ../../mod/filestorage.php:18
#: ../../mod/filestorage.php:72 ../../mod/filestorage.php:87
#: ../../mod/filestorage.php:114 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/profiles.php:188
#: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/viewsrc.php:14
#: ../../mod/webpages.php:67 ../../mod/viewconnections.php:22
#: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/editblock.php:65
#: ../../mod/register.php:72 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/message.php:16
#: ../../mod/mitem.php:106 ../../mod/mood.php:111 ../../mod/layouts.php:67
#: ../../mod/layouts.php:74 ../../mod/layouts.php:85 ../../mod/mail.php:114
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/regmod.php:17
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/new_channel.php:68
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/page.php:28
#: ../../mod/page.php:78 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/channel.php:95
#: ../../mod/channel.php:206 ../../mod/channel.php:249
#: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/service_limits.php:7
#: ../../mod/sharedwithme.php:7 ../../index.php:190 ../../index.php:393
msgid "Permission denied."
msgstr "Tillatelse avslått."

#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:296
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."

#: ../../include/attach.php:352
msgid "No source file."
msgstr "Ingen kildefil."

#: ../../include/attach.php:369
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut"

#: ../../include/attach.php:387
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres"

#: ../../include/attach.php:398
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d"

#: ../../include/attach.php:410
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes."

#: ../../include/attach.php:493
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt."

#: ../../include/attach.php:505
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes."

#: ../../include/attach.php:547 ../../include/attach.php:564
msgid "Path not available."
msgstr "Stien er ikke tilgjengelig."

#: ../../include/attach.php:611
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tomt sti-navn"

#: ../../include/attach.php:627
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "duplikat av filnavn eller sti"

#: ../../include/attach.php:651
msgid "Path not found."
msgstr "Stien ble ikke funnet."

#: ../../include/attach.php:702
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir mislyktes."

#: ../../include/attach.php:706
msgid "database storage failed."
msgstr "databaselagring mislyktes."

#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse"

#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet"

#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet."

#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er påkrevd."

#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."

#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon."

#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon."

#: ../../include/account.php:245
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registreringsbekreftelse for %s"

#: ../../include/account.php:313
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsforespørsel hos %s"

#: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342
#: ../../include/account.php:399
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: ../../include/account.php:337
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringspassord"

#: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer for %s"

#: ../../include/account.php:406
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."

#: ../../include/account.php:440
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering trukket tilbake for %s"

#: ../../include/account.php:486
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn."

#: ../../include/account.php:706 ../../include/account.php:708
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for å oppgradere."

#: ../../include/account.php:714
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan."

#: ../../include/account.php:719
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan."

#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"

#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667
#: ../../mod/photos.php:968 ../../mod/photos.php:1086
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Vis alle"

#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Vis mindre"

#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] Utvid"

#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] Lukk"

#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Passordet er for kort"

#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"

#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "alle"

#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemmelig passordsetning"

#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hint om passordsetning"

#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn."

#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Lukk alle"

#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"

#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)"

#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"

#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Beskriv (valgfritt)"

#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668
#: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/settings.php:684
#: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/settings.php:738
#: ../../mod/settings.php:761 ../../mod/settings.php:843
#: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93
#: ../../mod/events.php:654 ../../mod/connedit.php:653 ../../mod/group.php:81
#: ../../mod/setup.php:313 ../../mod/setup.php:358 ../../mod/thing.php:284
#: ../../mod/thing.php:327 ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:504
#: ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 ../../mod/rate.php:167
#: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:155
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/poke.php:166
#: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:809
#: ../../mod/admin.php:943 ../../mod/admin.php:1074 ../../mod/admin.php:1269
#: ../../mod/admin.php:1352 ../../mod/photos.php:565 ../../mod/photos.php:642
#: ../../mod/photos.php:929 ../../mod/photos.php:969 ../../mod/photos.php:1087
#: ../../mod/mood.php:134 ../../mod/mail.php:355 ../../mod/appman.php:99
#: ../../mod/poll.php:68 ../../mod/bulksetclose.php:24
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"

#: ../../include/js_strings.php:25
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"

#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"

#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "ago"
msgstr "siden"

#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "from now"
msgstr "fra nå"

#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"

#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "about a minute"
msgstr "omtrent et minutt"

#: ../../include/js_strings.php:31
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about an hour"
msgstr "omtrent en time"

#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "omtrent %d timer"

#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "a day"
msgstr "en dag"

#: ../../include/js_strings.php:35
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"

#: ../../include/js_strings.php:36
msgid "about a month"
msgstr "omtrent en måned"

#: ../../include/js_strings.php:37
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d måneder"

#: ../../include/js_strings.php:38
msgid "about a year"
msgstr "omtrent et år"

#: ../../include/js_strings.php:39
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"

#: ../../include/js_strings.php:40
msgid " "
msgstr " "

#: ../../include/js_strings.php:41
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:106
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266
msgid "parent"
msgstr "opp et nivå"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:130 ../../include/text.php:2395
msgid "Collection"
msgstr "Samling"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:133
msgid "Principal"
msgstr "Viktigste"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:136
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:139
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:142
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Tidsplan innboks"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:145
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Tidsplan utboks"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:225
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s brukt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
msgstr "%1$s brukt av %2$s (%3$s&#37;)"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Shared"
msgstr "Delt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:254
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/menu.php:100
#: ../../mod/mitem.php:169 ../../mod/new_channel.php:121
msgid "Create"
msgstr "Lag"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362
#: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1236
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 ../../mod/settings.php:584
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/admin.php:950
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:101
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 ../../mod/sharedwithme.php:102
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endret"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Lag ny mappe"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Last opp fil"

#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$s sine bokmerker"

#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:381
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
msgstr "Generelle funksjoner"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
msgstr "Innholdet utløper"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden"

#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"

#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulig å lage flere profiler"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Avanserte profiler"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Profil-import/-eksport"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-sider"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
msgstr "Private merknader"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Navigasjon kanalvalg"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
msgstr "Bildeplassering"

#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart."

#: ../../include/features.php:51
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Utvidet identitetsdeling"

#: ../../include/features.php:51
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix."

#: ../../include/features.php:52
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"

#: ../../include/features.php:52
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg"

#: ../../include/features.php:53
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"

#: ../../include/features.php:53
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal"

#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å lage innlegg"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Use Markdown"
msgstr "Bruk Markdown"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Large Photos"
msgstr "Store bilder"

#: ../../include/features.php:61
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
msgstr "Inkluder store (640px) miniatyrbilder i innlegg. Hvis denne ikke er skrudd på, bruk små (320px) miniatyrbilder."

#: ../../include/features.php:62
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer"

#: ../../include/features.php:63
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Enda mer kryptering"

#: ../../include/features.php:63
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel"

#: ../../include/features.php:64
msgid "Enable voting tools"
msgstr "Skru på verktøy for å stemme"

#: ../../include/features.php:64
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på"

#: ../../include/features.php:65
msgid "Flag Adult Photos"
msgstr "Flagge bilder for voksne"

#: ../../include/features.php:65
msgid "Provide photo edit option to hide adult photos from default album view"
msgstr "Gi foto en valgmulighet for å skjule bilder for voksne fra visning i standardalbum"

#: ../../include/features.php:70
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nettverk- og strømfiltrering"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde"

#: ../../include/features.php:72
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter for samlinger"

#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet"

#: ../../include/features.php:76
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Nærhetsverktøy"

#: ../../include/features.php:76
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde"

#: ../../include/features.php:77
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Foreslå kanaler"

#: ../../include/features.php:77
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Vis kanalforslag"

#: ../../include/features.php:82
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy"

#: ../../include/features.php:83
msgid "Tagging"
msgstr "Merking"

#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger"

#: ../../include/features.php:84
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"

#: ../../include/features.php:84
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg kategorier til dine innlegg"

#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"

#: ../../include/features.php:86
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Mislik innlegg"

#: ../../include/features.php:86
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer"

#: ../../include/features.php:87
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"

#: ../../include/features.php:87
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne"

#: ../../include/features.php:88
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkelappsky"

#: ../../include/features.php:88
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside"

#: ../../include/items.php:382 ../../mod/like.php:270
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillatelse avvist"

#: ../../include/items.php:979 ../../include/items.php:1024
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"

#: ../../include/items.php:1181
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Synlig for enhver på Internett."

#: ../../include/items.php:1183
msgid "Visible to you only."
msgstr "Synlig bare for deg."

#: ../../include/items.php:1185
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket."

#: ../../include/items.php:1187
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Synlig for enhver som er autentisert."

#: ../../include/items.php:1189
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Synlig for alle på %s."

#: ../../include/items.php:1191
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Synlig for alle forbindelser."

#: ../../include/items.php:1193
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Synlig for godkjente forbindelser."

#: ../../include/items.php:1195
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser."

#: ../../include/items.php:4023 ../../mod/thing.php:76
#: ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:20 ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:981
#: ../../mod/admin.php:1181
msgid "Item not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."

#: ../../include/items.php:4476 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
#: ../../mod/bulksetclose.php:51
msgid "Collection not found."
msgstr "Samlingen ble ikke funnet."

#: ../../include/items.php:4491
msgid "Collection is empty."
msgstr "Samlingen er tom."

#: ../../include/items.php:4498
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Samling: %s"

#: ../../include/items.php:4509
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Forbindelse: %s"

#: ../../include/items.php:4512
msgid "Connection not found."
msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet."

#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"

#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"

#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"

#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"

#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"

#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"

#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"

#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:12
#: ../../mod/id.php:13 ../../mod/admin.php:812 ../../mod/admin.php:821
#: ../../boot.php:1554
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"

#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"

#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottaker angitt."

#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"

#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kan ikke avgjøre avsender."

#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes."

#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet."

#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplassering mangler."

#: ../../include/follow.php:83
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett."

#: ../../include/follow.php:100
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger."

#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:197
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protokollen er avskrudd."

#: ../../include/follow.php:170
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes."

#: ../../include/follow.php:186
msgid "local account not found."
msgstr "lokal konto ble ikke funnet."

#: ../../include/follow.php:215
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv."

#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Lagre i mappe"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Jeg vil delta"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Jeg deltar ikke"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Jeg vil kanskje delta"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Jeg er enig"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Jeg er uenig"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Jeg avstår"

#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Legg til stjerne"

#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjerne"

#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Skru av og på stjernestatus"

#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "stjernemerket"

#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"

#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:947
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)"

#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:305
msgid "like"
msgstr "liker"

#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:948
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)"

#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:306
msgid "dislike"
msgstr "misliker"

#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Del dette"

#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "del"

#: ../../include/ItemObject.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"

#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Vis %s sin profil - %s"

#: ../../include/ItemObject.php:298
msgid "to"
msgstr "til"

#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "via"
msgstr "via"

#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"

#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg:"

#: ../../include/ItemObject.php:337
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Lagre bokmerker"

#: ../../include/ItemObject.php:338
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Legg til i kalender"

#: ../../include/ItemObject.php:347
msgid "Mark all seen"
msgstr "Merk alle som sett"

#: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1133
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"

#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1134
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"

#: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249
#: ../../mod/photos.php:1139
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:966
#: ../../mod/photos.php:1084
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"

#: ../../include/ItemObject.php:674
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: ../../include/ItemObject.php:675
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn lenke"

#: ../../include/ItemObject.php:676
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../../include/datetime.php:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"

#: ../../include/datetime.php:113
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD"

#: ../../include/datetime.php:212 ../../mod/events.php:633
#: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"

#: ../../include/datetime.php:231 ../../boot.php:2356
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: ../../include/datetime.php:237
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"

#: ../../include/datetime.php:240
msgid "year"
msgstr "år"

#: ../../include/datetime.php:240
msgid "years"
msgstr "år"

#: ../../include/datetime.php:241
msgid "month"
msgstr "måned"

#: ../../include/datetime.php:241
msgid "months"
msgstr "måneder"

#: ../../include/datetime.php:242
msgid "week"
msgstr "uke"

#: ../../include/datetime.php:242
msgid "weeks"
msgstr "uker"

#: ../../include/datetime.php:243
msgid "day"
msgstr "dag"

#: ../../include/datetime.php:243
msgid "days"
msgstr "dager"

#: ../../include/datetime.php:244
msgid "hour"
msgstr "time"

#: ../../include/datetime.php:244
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: ../../include/datetime.php:245
msgid "minute"
msgstr "minutt"

#: ../../include/datetime.php:245
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: ../../include/datetime.php:246
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: ../../include/datetime.php:246
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: ../../include/datetime.php:255
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"

#: ../../include/datetime.php:463
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$s sin fødselsdag"

#: ../../include/datetime.php:464
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !"

#: ../../include/Contact.php:124
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"

#: ../../include/Contact.php:125
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane"

#: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:726
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"

#: ../../include/bb2diaspora.php:349
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:428 ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"

#: ../../include/bb2diaspora.php:430
msgid "Hubzilla event notification:"
msgstr "Hubzilla hendelsesvarsling:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:434 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:442 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"

#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1551
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"

#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"

#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Endre profiler"

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Håndter/endre profiler"

#: ../../include/nav.php:95
msgid "Edit your profile"
msgstr "Endre din profil"

#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"

#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"

#: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dine chatterom"

#: ../../include/nav.php:109
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dine bokmerker"

#: ../../include/nav.php:113
msgid "Your webpages"
msgstr "Dine websider"

#: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1552
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#: ../../include/nav.php:117
msgid "Sign in"
msgstr "Logg på"

#: ../../include/nav.php:134
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klikk for å logge ut"

#: ../../include/nav.php:137
msgid "Remote authentication"
msgstr "Fjernautentisering"

#: ../../include/nav.php:137
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub"

#: ../../include/nav.php:151
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"

#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1528
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

#: ../../include/nav.php:155
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"

#: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67
#: ../../mod/help.php:72
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../../include/nav.php:160
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"

#: ../../include/nav.php:163
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill"

#: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147
#: ../../include/text.php:832 ../../include/text.php:844
#: ../../mod/search.php:34
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../../include/nav.php:165
msgid "Search site content"
msgstr "Søk stedets innhold"

#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141
#: ../../mod/directory.php:353
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../../include/nav.php:168
msgid "Channel Directory"
msgstr "Kanalkatalog"

#: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#: ../../include/nav.php:180
msgid "Your matrix"
msgstr "Din matrix"

#: ../../include/nav.php:181
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett"

#: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhjem"

#: ../../include/nav.php:183
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhjem"

#: ../../include/nav.php:184
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett"

#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notices"
msgstr "Varsel"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"

#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varsler"

#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"

#: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143
msgid "Mail"
msgstr "Melding"

#: ../../include/nav.php:194
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"

#: ../../include/nav.php:195
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alle private meldinger"

#: ../../include/nav.php:196
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Merk alle private meldinger som sett"

#: ../../include/nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"

#: ../../include/nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"

#: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140
#: ../../mod/events.php:472
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"

#: ../../include/nav.php:202
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../include/nav.php:203
msgid "See all events"
msgstr "Se alle hendelser"

#: ../../include/nav.php:204
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Merk alle hendelser som sett"

#: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132
#: ../../mod/manage.php:164
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalstyring"

#: ../../include/nav.php:206
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Håndter dine kanaler"

#: ../../include/nav.php:208
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanal-innstillinger"

#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: ../../include/nav.php:216
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon"

#: ../../include/nav.php:252
msgid "@name, #tag, content"
msgstr "@navn, @merkelapp, innhold"

#: ../../include/nav.php:253
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."

#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"

#: ../../include/taxonomy.php:282
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"

#: ../../include/taxonomy.php:303
msgid "have"
msgstr "har"

#: ../../include/taxonomy.php:303
msgid "has"
msgstr "har"

#: ../../include/taxonomy.php:304
msgid "want"
msgstr "ønsker"

#: ../../include/taxonomy.php:304
msgid "wants"
msgstr "ønsker"

#: ../../include/taxonomy.php:305
msgid "likes"
msgstr "liker"

#: ../../include/taxonomy.php:306
msgid "dislikes"
msgstr "misliker"

#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "og"

#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"

#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s endret %2$s til &ldquo;%3$s&rdquo;"

#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s"

#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."

#: ../../include/event.php:376
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender."

#: ../../include/api.php:1081
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"

#: ../../include/network.php:620
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"

#: ../../include/dir_fns.php:134
msgid "Directory Options"
msgstr "Kataloginnstillinger"

#: ../../include/dir_fns.php:135
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"

#: ../../include/dir_fns.php:136
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvendt alfabetisk"

#: ../../include/dir_fns.php:137
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyest til eldst"

#: ../../include/dir_fns.php:138
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Eldst til nyest"

#: ../../include/dir_fns.php:139
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"

#: ../../include/dir_fns.php:143
msgid "Safe Mode"
msgstr "Trygt modus"

#: ../../include/dir_fns.php:145
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Bare offentlige forum"

#: ../../include/dir_fns.php:146
msgid "This Website Only"
msgstr "Kun dette nettstedet"

#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygget innhold"

#: ../../include/oembed.php:192
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innbygging avskrudd"

#: ../../include/zot.php:679
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ugyldig datapakke"

#: ../../include/zot.php:695
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen"

#: ../../include/zot.php:2079
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s"

#: ../../include/auth.php:130
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."

#: ../../include/auth.php:271
msgid "Failed authentication"
msgstr "Mislykket autentisering"

#: ../../include/auth.php:285 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."

#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Hubzilla Notification"
msgstr "Hubzilla-varsling"

#: ../../include/enotify.php:42
msgid "hubzilla"
msgstr "hubzilla"

#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Tusen takk,"

#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"

#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"

#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s"

#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s."

#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."

#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"

#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."

#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"

#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger"

#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen"

#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg"

#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notify] %s merket deg"

#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg"

#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg"

#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt"

#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s"

#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s."

#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"

#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse."

#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt"

#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s"

#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. "

#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"

#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget."

#: ../../include/enotify.php:499
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Notify]"

#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"

#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finn kanaler"

#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"

#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Forbindelse/Følg"

#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking"

#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:413
#: ../../mod/directory.php:349 ../../mod/directory.php:354
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:353
#: ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalforslag"

#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"

#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter venner"

#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island"

#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d forbindelse felles"
msgstr[1] "%d forbindelser felles"

#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "vis mer"

#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Synlig for ditt standard publikum"

#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Ikke vis"

#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:652
#: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/filestorage.php:146
#: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/photos.php:922
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"

#: ../../include/photos.php:86
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes"

#: ../../include/photos.php:93
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."

#: ../../include/photos.php:121 ../../mod/profile_photo.php:217
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kan ikke behandle bildet"

#: ../../include/photos.php:194
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Bildelagring mislyktes."

#: ../../include/photos.php:360
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:93
msgid "Male"
msgstr "Mannlig"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:95
msgid "Female"
msgstr "Kvinnelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For tiden mann"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For tiden kvinne"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "For det meste mann"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "For det meste kvinne"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "interkjønnet"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ubestemt"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:814
msgid "Other"
msgstr "Annen"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Menn"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Homo"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Avviker"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Masse"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ikke-seksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Enslig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sammen med"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med frynsegoder"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Gift"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift i fantasien"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboer"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabilt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Skilt i fantasien"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikkert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr meg ikke"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"

#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Nettstedsadministrator"

#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"

#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"

#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Undersøk"

#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Forreslå"

#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Tilfeldig kanal"

#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"

#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"

#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:25
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"

#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:14 ../../mod/id.php:15
#: ../../mod/id.php:16
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilbilde"

#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:608
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"

#: ../../include/text.php:318
msgid "prev"
msgstr "forrige"

#: ../../include/text.php:320
msgid "first"
msgstr "første"

#: ../../include/text.php:349
msgid "last"
msgstr "siste"

#: ../../include/text.php:352
msgid "next"
msgstr "neste"

#: ../../include/text.php:362
msgid "older"
msgstr "eldre"

#: ../../include/text.php:364
msgid "newer"
msgstr "nyere"

#: ../../include/text.php:748
msgid "No connections"
msgstr "Ingen forbindelser"

#: ../../include/text.php:762
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d forbindelse"
msgstr[1] "%d forbindelser"

#: ../../include/text.php:775 ../../mod/viewconnections.php:86
msgid "View Connections"
msgstr "Vis forbindelser"

#: ../../include/text.php:911
msgid "poke"
msgstr "prikk"

#: ../../include/text.php:912
msgid "ping"
msgstr "varsle"

#: ../../include/text.php:912
msgid "pinged"
msgstr "varslet"

#: ../../include/text.php:913
msgid "prod"
msgstr "oppildne"

#: ../../include/text.php:913
msgid "prodded"
msgstr "oppildnet"

#: ../../include/text.php:914
msgid "slap"
msgstr "daske"

#: ../../include/text.php:914
msgid "slapped"
msgstr "dasket"

#: ../../include/text.php:915
msgid "finger"
msgstr "fingre"

#: ../../include/text.php:915
msgid "fingered"
msgstr "fingret"

#: ../../include/text.php:916
msgid "rebuff"
msgstr "tilbakevise"

#: ../../include/text.php:916
msgid "rebuffed"
msgstr "tilbakeviste"

#: ../../include/text.php:926
msgid "happy"
msgstr "glad"

#: ../../include/text.php:927
msgid "sad"
msgstr "trist"

#: ../../include/text.php:928
msgid "mellow"
msgstr "dempet"

#: ../../include/text.php:929
msgid "tired"
msgstr "trøtt"

#: ../../include/text.php:930
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"

#: ../../include/text.php:931
msgid "angry"
msgstr "sint"

#: ../../include/text.php:932
msgid "stupified"
msgstr "sløvet"

#: ../../include/text.php:933
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"

#: ../../include/text.php:934
msgid "interested"
msgstr "interessert"

#: ../../include/text.php:935
msgid "bitter"
msgstr "bitter"

#: ../../include/text.php:936
msgid "cheerful"
msgstr "munter"

#: ../../include/text.php:937
msgid "alive"
msgstr "levende"

#: ../../include/text.php:938
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"

#: ../../include/text.php:939
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"

#: ../../include/text.php:940
msgid "cranky"
msgstr "gretten"

#: ../../include/text.php:941
msgid "disturbed"
msgstr "foruroliget"

#: ../../include/text.php:942
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"

#: ../../include/text.php:943
msgid "depressed"
msgstr "lei seg"

#: ../../include/text.php:944
msgid "motivated"
msgstr "motivert"

#: ../../include/text.php:945
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"

#: ../../include/text.php:946
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Monday"
msgstr "mandag"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"

#: ../../include/text.php:1111
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "January"
msgstr "januar"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "February"
msgstr "februar"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "March"
msgstr "mars"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "April"
msgstr "april"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "May"
msgstr "mai"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "June"
msgstr "juni"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "July"
msgstr "juli"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "August"
msgstr "august"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "September"
msgstr "september"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "November"
msgstr "november"

#: ../../include/text.php:1115
msgid "December"
msgstr "desember"

#: ../../include/text.php:1193
msgid "unknown.???"
msgstr "ukjent.???"

#: ../../include/text.php:1194
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../../include/text.php:1230
msgid "remove category"
msgstr "fjern kategori"

#: ../../include/text.php:1299
msgid "remove from file"
msgstr "fjern fra fil"

#: ../../include/text.php:1375 ../../include/text.php:1386
#: ../../mod/connedit.php:635
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"

#: ../../include/text.php:1534 ../../mod/events.php:444
msgid "Link to Source"
msgstr "Lenke til kilde"

#: ../../include/text.php:1553
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Velg en side-layout:"

#: ../../include/text.php:1556 ../../include/text.php:1616
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../../include/text.php:1589
msgid "Page content type: "
msgstr "Sidens innholdstype:"

#: ../../include/text.php:1628
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"

#: ../../include/text.php:1760
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"

#: ../../include/text.php:2047
msgid "Design"
msgstr "Formgivning"

#: ../../include/text.php:2050
msgid "Blocks"
msgstr "Byggeklosser"

#: ../../include/text.php:2051
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"

#: ../../include/text.php:2052
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"

#: ../../include/text.php:2053
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Mangler romnavn"

#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Duplikat romnavn"

#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ugyldig rom-spesifisering"

#: ../../include/chat.php:120
msgid "Room not found."
msgstr "Rommet ble ikke funnet."

#: ../../include/chat.php:141
msgid "Room is full"
msgstr "Rommet er fullt"

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg"

#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Kan se min standard kanalprofil"

#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Kan se mine fotoalbum"

#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
msgstr "Kan se mine forbindelser"

#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Kan se mitt fillager"

#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Kan se mine websider"

#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg"

#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")"

#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg"

#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan sende meg private meldinger"

#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum"

#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier"

#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer"

#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg"

#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper"

#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)"

#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Kan skrive til mitt fillager"

#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Kan endre mine websider"

#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler"

#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap"

#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrere mine kanalressurser"

#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør"

#: ../../include/permissions.php:810
msgid "Social Networking"
msgstr "Sosialt nettverk"

#: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811
#: ../../include/permissions.php:812
msgid "Mostly Public"
msgstr "Ganske offentlig"

#: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811
#: ../../include/permissions.php:812
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"

#: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../../include/permissions.php:811
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum for fellesskap"

#: ../../include/permissions.php:812
msgid "Feed Republish"
msgstr "Republisering av strømmet innhold"

#: ../../include/permissions.php:813
msgid "Special Purpose"
msgstr "Spesiell bruk"

#: ../../include/permissions.php:813
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Kjendis/Talerstol"

#: ../../include/permissions.php:813
msgid "Group Repository"
msgstr "Gruppelager"

#: ../../include/permissions.php:814
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus"

#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her"

#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler."

#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Lag en ny kanal"

#: ../../mod/manage.php:165
msgid "Current Channel"
msgstr "Gjeldende kanal"

#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den."

#: ../../mod/manage.php:168
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"

#: ../../mod/manage.php:169
msgid "Make Default"
msgstr "Gjør til standard"

#: ../../mod/manage.php:172
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nye meldinger"

#: ../../mod/manage.php:173
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nye introduksjoner"

#: ../../mod/manage.php:175
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Delegerte kanaler"

#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrevd"

#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd"

#: ../../mod/settings.php:124
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
msgstr "Innstillinger for Diaspora retningslinjer er oppdatert."

#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret."

#: ../../mod/settings.php:236
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret."

#: ../../mod/settings.php:250
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."

#: ../../mod/settings.php:252
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."

#: ../../mod/settings.php:266
msgid "Not valid email."
msgstr "Ikke gyldig e-post."

#: ../../mod/settings.php:269
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen."

#: ../../mod/settings.php:278
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen."

#: ../../mod/settings.php:517
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."

#: ../../mod/settings.php:573 ../../mod/api.php:106 ../../mod/admin.php:419
#: ../../mod/removeme.php:60 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../boot.php:1556
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../../mod/settings.php:573 ../../mod/api.php:105 ../../mod/admin.php:421
#: ../../mod/removeme.php:60 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../boot.php:1556
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../mod/settings.php:581 ../../mod/settings.php:607
#: ../../mod/settings.php:643
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"

#: ../../mod/settings.php:584
msgid "Name of application"
msgstr "Navn på program"

#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:586
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20"

#: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"

#: ../../mod/settings.php:587
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette"

#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"

#: ../../mod/settings.php:588
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"

#: ../../mod/settings.php:599
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke endre dette programmet."

#: ../../mod/settings.php:642
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"

#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkel starter med"

#: ../../mod/settings.php:647
msgid "No name"
msgstr "Ikke noe navn"

#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"

#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert"

#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
msgstr "Innstillinger for den innebygde Diaspora-etterlikningen"

#: ../../mod/settings.php:681
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
msgstr "Tillat ethvert Diaspora-medlem å kommentere på dine offentlige innlegg."

#: ../../mod/settings.php:682
msgid "Diaspora Policy Settings"
msgstr "Innstillinger for Diaspora retningslinjer"

#: ../../mod/settings.php:683
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
msgstr "Stopp dine merkelapper/emneknagger/hashtagger fra å bli omdirigert til andre nettsteder"

#: ../../mod/settings.php:707
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:708
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Skriv nytt passord:"

#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Bekreft nytt passord:"

#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres"

#: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:1046
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"

#: ../../mod/settings.php:712 ../../mod/removeaccount.php:61
msgid "Remove Account"
msgstr "Slett konto"

#: ../../mod/settings.php:713
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler"

#: ../../mod/settings.php:729
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: ../../mod/settings.php:729
msgid "On"
msgstr "På"

#: ../../mod/settings.php:736
msgid "Additional Features"
msgstr "Ekstra funksjoner"

#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Connector Settings"
msgstr "Koblingsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:799
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter"

#: ../../mod/settings.php:802
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Eksperimentelt)"

#: ../../mod/settings.php:805 ../../mod/admin.php:391
msgid "mobile"
msgstr "mobil"

#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:847
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visningstema:"

#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiltema:"

#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter"

#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder"

#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"

#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:"

#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"

#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder"

#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden"

#: ../../mod/settings.php:854
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)"

#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden"

#: ../../mod/settings.php:857 ../../mod/settings.php:858
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(kommentarer vist separat)"

#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Bruk blogg-/listemodus på matrix-siden"

#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)"

#: ../../mod/settings.php:859 ../../mod/settings.php:860
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden"

#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Matrix-sidens makshøyde for innholde (i pixler)"

#: ../../mod/settings.php:894
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen unntatt deg selv"

#: ../../mod/settings.php:895
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Bare de du spesifikt tillater"

#: ../../mod/settings.php:896
msgid "Approved connections"
msgstr "Godkjente forbindelser"

#: ../../mod/settings.php:897
msgid "Any connections"
msgstr "Enhver forbindelse"

#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Enhver ved dette nettstedet"

#: ../../mod/settings.php:899
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Enhver i dette nettverket"

#: ../../mod/settings.php:900
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Enhver som er autentisert"

#: ../../mod/settings.php:901
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Enhver på Internett"

#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen"

#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"

#: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../../mod/settings.php:989
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladresse er"

#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"

#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard plassering ved innlegg:"

#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:"

#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"

#: ../../mod/settings.php:1051
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)"

#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere."

#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Skjul min tilstedeværelse online"

#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online "

#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkle personverninnstillinger:"

#: ../../mod/settings.php:1060
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1061
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>"

#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>"

#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1065
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant"

#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avanserte personverninnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager"

#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp"

#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:"

#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet"

#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard innleggstillatelser"

#: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:204
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"

#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Kategori med kanaltillatelser:"

#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"

#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost"

#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Notification Settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Legg inn en statusmelding når du:"

#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"

#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/miljø"

#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"

#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en varsel-e-post når:"

#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse"

#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dine forbindelser er bekreftet"

#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på din profilvegg"

#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar"

#: ../../mod/settings.php:1095
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"

#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottok et venneforslag"

#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du merkes i et innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Vis visuelle varslinger om:"

#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Usett matrixaktivitet"

#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Usett kanalaktivitet"

#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Usette private meldinger"

#: ../../mod/settings.php:1105 ../../mod/settings.php:1110
#: ../../mod/settings.php:1111 ../../mod/settings.php:1112
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"

#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"

#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "Events today"
msgstr "Hendelser idag"

#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Kommende fødselsdager"

#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer"

#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "System (personlige) varslinger"

#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "System info messages"
msgstr "System infomeldinger"

#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "System critical alerts"
msgstr "System kritiske varsel"

#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "New connections"
msgstr "Nye forbindelser"

#: ../../mod/settings.php:1113
msgid "System Registrations"
msgstr "Systemregistreringer"

#: ../../mod/settings.php:1114
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler"

#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd"

#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Må være større enn 0"

#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype"

#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"

#: ../../mod/settings.php:1122
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!"

#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1125
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider"

#: ../../mod/settings.php:1126 ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"

#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Remove this channel."
msgstr "Fjern denne kanalen."

#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Xchan oppslag"

#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):"

#: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/menu.php:136 ../../mod/mitem.php:111
msgid "Not found."
msgstr "Ikke funnet."

#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat programforbindelse"

#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"

#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."

#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?"

#: ../../mod/blocks.php:99
msgid "Block Name"
msgstr "Byggeklossens navn"

#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal lagt til."

#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Merkelapp fjernet"

#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern merkelapp fra element"

#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg merkelapp å fjerne:"

#: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:875
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premiumkanal-oppsett"

#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal"

#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre."

#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:"

#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:"

#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden."

#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)"

#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal"

#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"

#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil."

#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"

#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"

#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s"

#: ../../mod/home.php:48
msgid "Hubzilla - &quot;The Network&quot;"
msgstr "Hubzilla - &quot;Nettverket&quot;"

#: ../../mod/home.php:101
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes."

#: ../../mod/profile_photo.php:162
msgid "Image resize failed."
msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes."

#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."

#: ../../mod/profile_photo.php:233
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d"

#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kan ikke behandle bildet."

#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Photo not available."
msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"

#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"

#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde:"

#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"

#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"

#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bildet"

#: ../../mod/profile_photo.php:383
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning."

#: ../../mod/profile_photo.php:385
msgid "Done Editing"
msgstr "Avslutt redigering"

#: ../../mod/profile_photo.php:428
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Opplasting av bildet var vellykket."

#: ../../mod/profile_photo.php:430
msgid "Image upload failed."
msgstr "Opplasting av bildet mislyktes."

#: ../../mod/profile_photo.php:439
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes."

#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:33
msgid "Invalid item."
msgstr "Ugyldig element."

#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:45
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen ble ikke funnet."

#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/help.php:79 ../../mod/display.php:102
#: ../../mod/page.php:81 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
msgstr "Siden ikke funnet."

#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Liker/Liker ikke"

#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer."

#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your Hubzilla ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new Redmatrix.member</a> to continue."
msgstr "Vennligst <a href=\"rmagic\">logg inn med din Hubzilla ID</a> eller <a href=\"register\">registrer deg som et nytt Redmatrix.medlem</a> for å fortsette"

#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
msgid "Invalid request."
msgstr "Ugyldig forespørsel."

#: ../../mod/like.php:143
msgid "thing"
msgstr "ting"

#: ../../mod/like.php:189
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanalen er utilgjengelig."

#: ../../mod/like.php:228
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Forrige handling er omgjort."

#: ../../mod/like.php:387
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s"

#: ../../mod/like.php:389
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s"

#: ../../mod/like.php:391
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s"

#: ../../mod/like.php:393
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s"

#: ../../mod/like.php:395
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s"

#: ../../mod/like.php:397
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s"

#: ../../mod/like.php:481
msgid "Action completed."
msgstr "Handling ferdig."

#: ../../mod/like.php:482
msgid "Thank you."
msgstr "Tusen takk."

#: ../../mod/events.php:87
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter."

#: ../../mod/events.php:89 ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:116
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning."

#: ../../mod/events.php:96
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd."

#: ../../mod/events.php:114
msgid "Event not found."
msgstr "Hendelsen ble ikke funnet."

#: ../../mod/events.php:396
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"

#: ../../mod/events.php:418
msgid "Edit event"
msgstr "Endre hendelse"

#: ../../mod/events.php:419
msgid "Delete event"
msgstr "Slett hendelse"

#: ../../mod/events.php:473
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"

#: ../../mod/events.php:474 ../../mod/photos.php:827
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../../mod/events.php:475 ../../mod/setup.php:265 ../../mod/photos.php:836
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../../mod/events.php:476
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: ../../mod/events.php:504
msgid "Event removed"
msgstr "Hendelse slettet"

#: ../../mod/events.php:507
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Mislyktes med å slette hendelse"

#: ../../mod/events.php:625
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"

#: ../../mod/events.php:626
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Startdato og Tittel er påkrevd."

#: ../../mod/events.php:628
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"

#: ../../mod/events.php:630
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"

#: ../../mod/events.php:637
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant"

#: ../../mod/events.php:639
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"

#: ../../mod/events.php:641 ../../mod/events.php:642
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone"

#: ../../mod/events.php:641
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager."

#: ../../mod/events.php:643
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../../mod/events.php:647
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: ../../mod/events.php:649
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"

#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"

#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Offentlige nettsteder"

#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Hubzilla. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Hubzilla. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger."

#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
msgstr "Vurder denne hubben"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
msgstr "Nettstedets URL"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
msgstr "Tilgangstype"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"

#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
msgstr "Vis vurderinger av hubben"

#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
msgstr "Vurder"

#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
msgstr "Vis vurderinger"

#: ../../mod/connedit.php:75 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen."

#: ../../mod/connedit.php:99 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Fant ikke valgt profil."

#: ../../mod/connedit.php:204 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Forbindelsen er oppdatert."

#: ../../mod/connedit.php:206 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen."

#: ../../mod/connedit.php:252
msgid "is now connected to"
msgstr "er nå forbundet til"

#: ../../mod/connedit.php:365
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken."

#: ../../mod/connedit.php:379
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig."

#: ../../mod/connedit.php:386
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/connedit.php:387
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Kanalen har blitt blokkert"

#: ../../mod/connedit.php:391 ../../mod/connedit.php:403
#: ../../mod/connedit.php:415 ../../mod/connedit.php:427
#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken."

#: ../../mod/connedit.php:398
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert"

#: ../../mod/connedit.php:399
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Kanalen blir ignorert"

#: ../../mod/connedit.php:410
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert"

#: ../../mod/connedit.php:411
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Kanalen er arkivert"

#: ../../mod/connedit.php:422
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult"

#: ../../mod/connedit.php:423
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Kanalen er blitt skjult"

#: ../../mod/connedit.php:438
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Kanalen har blitt godkjent"

#: ../../mod/connedit.php:439
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent"

#: ../../mod/connedit.php:467
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet."

#: ../../mod/connedit.php:487
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Vis %s sin profil"

#: ../../mod/connedit.php:491
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Oppfrisk tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:494
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hent oppdaterte tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:498
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nylig aktivitet"

#: ../../mod/connedit.php:501
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer"

#: ../../mod/connedit.php:507 ../../mod/connedit.php:694
#: ../../mod/admin.php:818
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker lenger"

#: ../../mod/connedit.php:507 ../../mod/connedit.php:694
#: ../../mod/admin.php:817
msgid "Block"
msgstr "Blokker"

#: ../../mod/connedit.php:510
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/connedit.php:695
msgid "Unignore"
msgstr "Ikke ignorer lenger"

#: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/connedit.php:695
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../../mod/connedit.php:517
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:520
msgid "Unarchive"
msgstr "Ikke arkiver lenger"

#: ../../mod/connedit.php:520
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"

#: ../../mod/connedit.php:523
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold"

#: ../../mod/connedit.php:526
msgid "Unhide"
msgstr "Ikke skjul lenger"

#: ../../mod/connedit.php:526
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: ../../mod/connedit.php:529
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser"

#: ../../mod/connedit.php:536
msgid "Delete this connection"
msgstr "Slett denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:611 ../../mod/connedit.php:649
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godta denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:611
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon"

#: ../../mod/connedit.php:627
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s"

#: ../../mod/connedit.php:628
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk"

#: ../../mod/connedit.php:632
msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections."
msgstr "Bruk tillatelsene angitt på denne siden på alle nye forbindelser."

#: ../../mod/connedit.php:636
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap"

#: ../../mod/connedit.php:637 ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)"

#: ../../mod/connedit.php:638 ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)"

#: ../../mod/connedit.php:645
msgid ""
"Default permissions for your channel type have (just) been applied. They "
"have not yet been submitted. Please review the permissions on this page and "
"make any desired changes at this time. This new connection may <em>not</em> "
"be able to communicate with you until you submit this page, which will "
"install and apply the selected permissions."
msgstr "Standard tillatelser for din kanaltype har (nettopp) blitt valgt. De har ikke blitt sendt inn og lagret ennå. Vennligst se over tillatelsene på denne siden og gjør eventuelle ønskede endringer nå. Denne nye forbindelsen kan muligens <em>ikke</em> klare å kommunisere med deg inntil du sender inn denne siden, som vil installere og ta i bruk de valgte tillatelsene."

#: ../../mod/connedit.php:648
msgid "inherited"
msgstr "arvet"

#: ../../mod/connedit.php:651
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!"

#: ../../mod/connedit.php:652
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Dette kan være riktig basert på dine <a href=\"settings\">personverninnstillinger</a>, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"."

#: ../../mod/connedit.php:654
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"

#: ../../mod/connedit.php:655
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. "

#: ../../mod/connedit.php:656
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader"

#: ../../mod/connedit.php:657
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktmerknader"

#: ../../mod/connedit.php:659
msgid "Their Settings"
msgstr "Deres innstillinger"

#: ../../mod/connedit.php:660
msgid "My Settings"
msgstr "Mine innstillinger"

#: ../../mod/connedit.php:662
msgid ""
"Default permissions for this channel type have (just) been applied. They "
"have <em>not</em> been saved and there are currently no stored default "
"permissions. Please review/edit the applied settings and click [Submit] to "
"finalize."
msgstr "Standard tillatelser for denne kanaltypen har (nettopp) blitt valgt. De har <em>ikke</em> blitt lagret og det er for øyeblikket ingen lagrede standard tillatelser. Vennligst se over/endre de valgte innstillingene og klikk [Send inn] for å lagre."

#: ../../mod/connedit.php:663
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Tøm/Skru av Automatiske tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:664
msgid "Forum Members"
msgstr "Forummedlemmer"

#: ../../mod/connedit.php:665
msgid "Soapbox"
msgstr "Talerstol"

#: ../../mod/connedit.php:666
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)"

#: ../../mod/connedit.php:667
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Forsiktig deling"

#: ../../mod/connedit.php:668
msgid "Follow Only"
msgstr "Bare følg"

#: ../../mod/connedit.php:669
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:670
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\">personverninnstillinger</a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt."

#: ../../mod/connedit.php:671
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avanserte tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:672
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)"

#: ../../mod/connedit.php:676
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Besøk %s sin profil - %s"

#: ../../mod/connedit.php:677
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt"

#: ../../mod/connedit.php:678
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"

#: ../../mod/connedit.php:679
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"

#: ../../mod/connedit.php:680
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"

#: ../../mod/connedit.php:682
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"

#: ../../mod/connedit.php:686
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"

#: ../../mod/connedit.php:688
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"

#: ../../mod/connedit.php:690
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"

#: ../../mod/connedit.php:696
msgid "Currently blocked"
msgstr "For øyeblikket blokkert"

#: ../../mod/connedit.php:697
msgid "Currently ignored"
msgstr "For øyeblikket ignorert"

#: ../../mod/connedit.php:698
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"

#: ../../mod/connedit.php:699
msgid "Currently pending"
msgstr "For øyeblikket ventende"

#: ../../mod/dav.php:121
msgid "Hubzilla channel"
msgstr "Hubzilla-kanal"

#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Samling opprettet."

#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Kunne ikke lage samling."

#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Samlingen er oppdatert."

#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Lag en samling med kanaler."

#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Navn på samling:"

#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler"

#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Samling fjernet."

#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen."

#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Samlingsbehandler"

#: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"

#: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle tilkoblede kanaler"

#: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne."

#: ../../mod/siteinfo.php:106
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"

#: ../../mod/siteinfo.php:127
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:"

#: ../../mod/siteinfo.php:140
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper"

#: ../../mod/siteinfo.php:149
msgid "Red"
msgstr "Red"

#: ../../mod/siteinfo.php:150
msgid ""
"This is a hub of the Hubzilla - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Dette er en hub i Hubzilla - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder."

#: ../../mod/siteinfo.php:152
msgid "Tag: "
msgstr "Merkelapp:"

#: ../../mod/siteinfo.php:154
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:"

#: ../../mod/siteinfo.php:157
msgid "Running at web location"
msgstr "Kjører på webplasseringen"

#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">Redmatrix.me</a> to learn more"
" about the Hubzilla."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"https://redmatrix.me\">Redmatrix.me</a> for å lære mer om Hubzilla."

#: ../../mod/siteinfo.php:159
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk"

#: ../../mod/siteinfo.php:162
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"hubzilla\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"hubzilla\" hos librelist - punktum com"

#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid "Site Administrators"
msgstr "Nettstedsadministratorer"

#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"

#: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"

#: ../../mod/setup.php:166
msgid "Hubzilla Server - Setup"
msgstr "Hubzilla tjener - oppsett"

#: ../../mod/setup.php:172
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen."

#: ../../mod/setup.php:176
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS."

#: ../../mod/setup.php:183
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabellen."

#: ../../mod/setup.php:189
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert."

#: ../../mod/setup.php:194
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient."

#: ../../mod/setup.php:195 ../../mod/setup.php:264 ../../mod/setup.php:662
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"."

#: ../../mod/setup.php:261
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"

#: ../../mod/setup.php:266
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"

#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"

#: ../../mod/setup.php:290
msgid ""
"In order to install Hubzilla we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Hubzilla må du oppgi hvordan din database kan kontaktes."

#: ../../mod/setup.php:291
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene."

#: ../../mod/setup.php:292
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter."

#: ../../mod/setup.php:296
msgid "Database Server Name"
msgstr "Navn på databasetjener"

#: ../../mod/setup.php:296
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard er localhost"

#: ../../mod/setup.php:297
msgid "Database Port"
msgstr "Databaseport"

#: ../../mod/setup.php:297
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard"

#: ../../mod/setup.php:298
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database innloggingsnavn"

#: ../../mod/setup.php:299
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database innloggingspassord"

#: ../../mod/setup.php:300
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"

#: ../../mod/setup.php:301
msgid "Database Type"
msgstr "Databasetype"

#: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet"

#: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet."

#: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349
msgid "Website URL"
msgstr "Nettstedets URL"

#: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig."

#: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:352
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"

#: ../../mod/setup.php:335
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedets innstillinger"

#: ../../mod/setup.php:395
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)."

#: ../../mod/setup.php:396
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron."

#: ../../mod/setup.php:400
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP-kjørefilens sti"

#: ../../mod/setup.php:400
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."

#: ../../mod/setup.php:405
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"

#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd."

#: ../../mod/setup.php:415
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke."

#: ../../mod/setup.php:417
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"

#: ../../mod/setup.php:438
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"

#: ../../mod/setup.php:439
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."

#: ../../mod/setup.php:441
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"

#: ../../mod/setup.php:448
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:449
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:450
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:451
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul"

#: ../../mod/setup.php:452
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:453
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:458 ../../mod/setup.php:460
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite-modul"

#: ../../mod/setup.php:458
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:464 ../../mod/setup.php:467
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"

#: ../../mod/setup.php:464
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini"

#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:476
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert."

#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men  er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:492
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:508
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til."

#: ../../mod/setup.php:509
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan."

#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red."

#: ../../mod/setup.php:511
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner."

#: ../../mod/setup.php:514
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php kan skrives til"

#: ../../mod/setup.php:524
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen."

#: ../../mod/setup.php:525
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe."

#: ../../mod/setup.php:526 ../../mod/setup.php:544
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen."

#: ../../mod/setup.php:527
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."

#: ../../mod/setup.php:530
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s kan skrives til"

#: ../../mod/setup.php:543
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe."

#: ../../mod/setup.php:547
msgid "store is writable"
msgstr "lageret kan skrives til"

#: ../../mod/setup.php:577
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet."

#: ../../mod/setup.php:578
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!"

#: ../../mod/setup.php:579
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub."

#: ../../mod/setup.php:580
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer."

#: ../../mod/setup.php:581
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet."

#: ../../mod/setup.php:582
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere."

#: ../../mod/setup.php:584
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL sertifikat-kontroll"

#: ../../mod/setup.php:590
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:"

#: ../../mod/setup.php:592
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite virker"

#: ../../mod/setup.php:602
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener."

#: ../../mod/setup.php:625
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."

#: ../../mod/setup.php:660
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>"

#: ../../mod/setup.php:661
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren."

#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."

#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Felles forbindelser"

#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Ingen forbindelser felles."

#: ../../mod/id.php:8
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: ../../mod/id.php:9
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"

#: ../../mod/id.php:10
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"

#: ../../mod/id.php:11
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"

#: ../../mod/id.php:17
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Profilbilde 16px"

#: ../../mod/id.php:18
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Profilbilde 32px"

#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Profilbilde 48px"

#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Profilbilde 64px"

#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Profilbilde 80px"

#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Profilbilde 128px"

#: ../../mod/id.php:23
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

#: ../../mod/id.php:24
msgid "Homepage URL"
msgstr "Hjemmeside URL"

#: ../../mod/id.php:26
msgid "Birth Year"
msgstr "Fødselsår"

#: ../../mod/id.php:27
msgid "Birth Month"
msgstr "Fødselsmåne"

#: ../../mod/id.php:28
msgid "Birth Day"
msgstr "Fødselsdag"

#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birthdate"
msgstr "Fødselsdato"

#: ../../mod/id.php:30 ../../mod/profiles.php:431
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"

#: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"

#: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"

#: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"

#: ../../mod/connections.php:231 ../../mod/connections.php:246
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Foreslå nye forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:274
msgid "New Connections"
msgstr "Nye forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:277
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Alle forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:283
msgid "Show all connections"
msgstr "Vis alle forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:286
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/connections.php:289
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert"

#: ../../mod/connections.php:296
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert"

#: ../../mod/connections.php:303
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:310
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:317
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Vis bare skjulte forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:372
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"

#: ../../mod/connections.php:373
msgid "Edit connection"
msgstr "Endre forbindelse"

#: ../../mod/connections.php:411
msgid "Search your connections"
msgstr "Søk blant dine forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:412
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"

#: ../../mod/impel.php:33
msgid "webpage"
msgstr "nettside"

#: ../../mod/impel.php:38
msgid "block"
msgstr "byggekloss"

#: ../../mod/impel.php:43
msgid "layout"
msgstr "layout"

#: ../../mod/impel.php:117
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s element installert"

#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s"

#: ../../mod/cloud.php:120
msgid "Hubzilla - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Hubzilla - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++"

#: ../../mod/item.php:165
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg."

#: ../../mod/item.php:424
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt innlegg forkastet."

#: ../../mod/item.php:466
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen."

#: ../../mod/item.php:865
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret."

#: ../../mod/item.php:1083
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg."

#: ../../mod/item.php:1089
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider."

#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/display.php:9 ../../mod/ratings.php:82
#: ../../mod/directory.php:47 ../../mod/viewconnections.php:17
#: ../../mod/photos.php:429
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang avvist."

#: ../../mod/thing.php:96
msgid "Thing updated"
msgstr "Tingen er oppdatert"

#: ../../mod/thing.php:156
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: mislyktes"

#: ../../mod/thing.php:160
msgid "Thing added"
msgstr "Ting lagt til"

#: ../../mod/thing.php:180
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"

#: ../../mod/thing.php:232
msgid "Show Thing"
msgstr "Vis ting"

#: ../../mod/thing.php:239
msgid "item not found."
msgstr "element ble ikke funnet."

#: ../../mod/thing.php:270
msgid "Edit Thing"
msgstr "Endre ting"

#: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:319
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"

#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322
msgid "Post an activity"
msgstr "Legg inn en aktivitet"

#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen"

#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Navn på ting for eksempel noe"

#: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL til ting (valgfritt)"

#: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:326
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)"

#: ../../mod/thing.php:317
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Legg til ting i din profil"

#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Borte"

#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Velg en bokmerkemappe"

#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lagre bokmerke"

#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL-en til bokmerket"

#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe"

#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."

#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"

#: ../../mod/acl.php:231
msgid "network"
msgstr "nettverk"

#: ../../mod/acl.php:241
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout er oppdatert."

#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden"

#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layouten ble ikke funnet."

#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnavn:"

#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:107
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-hjelp"

#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"

#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler."

#: ../../mod/import.php:51
msgid "Nothing to import."
msgstr "Ingenting å importere."

#: ../../mod/import.php:75
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener"

#: ../../mod/import.php:81
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Importert fil er tom."

#: ../../mod/import.php:106
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:127
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:147
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:157
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:475
msgid "Import completed."
msgstr "Import ferdig."

#: ../../mod/import.php:487
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen."

#: ../../mod/import.php:492
msgid "Import Channel"
msgstr "Importer kanal"

#: ../../mod/import.php:493
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/import.php:494
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil som skal lastes opp"

#: ../../mod/import.php:495
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en"

#: ../../mod/import.php:496
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)"

#: ../../mod/import.php:497
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse"

#: ../../mod/import.php:498
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamle innloggingspassord"

#: ../../mod/import.php:499
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media."

#: ../../mod/import.php:500
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering"

#: ../../mod/import.php:501
msgid "Import existing posts if possible"
msgstr "Importerer eksisterende innlegg hvis mulig."

#: ../../mod/editlayout.php:78 ../../mod/editwebpage.php:77
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:79
#: ../../mod/editblock.php:95
msgid "Item not found"
msgstr "Elementet ble ikke funnet."

#: ../../mod/editlayout.php:108
msgid "Edit Layout"
msgstr "Endre layout"

#: ../../mod/editlayout.php:117
msgid "Delete layout?"
msgstr "Slett layout?"

#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:183
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editblock.php:152
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Sett inn YouTube-video"

#: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editwebpage.php:184
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editblock.php:153
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video"

#: ../../mod/editlayout.php:150 ../../mod/editwebpage.php:185
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editblock.php:154
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Legg i"

#: ../../mod/editlayout.php:183
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett layout"

#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden."

#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Rommet ble ikke funnet"

#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rom"

#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Slett dette rommet"

#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Jeg er borte akkurat nå"

#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Jeg er online"

#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerk dette rommet"

#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chatrom"

#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Navn på chatrom"

#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s sine chatrom"

#: ../../mod/editwebpage.php:140
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Endre webside"

#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Slett webside?"

#: ../../mod/editwebpage.php:220
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Slett webside"

#: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:47
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener"

#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)"

#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Ingen gyldig konto funnet."

#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din."

#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nettstedsmedlem (%s)"

#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s"

#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes."

#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1560
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"

#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt."

#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"

#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du"

#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "klikke her for å logge inn"

#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging."

#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt passord er endret hos %s"

#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemt passord ditt?"

#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner."

#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"

#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
msgstr "Nettsted:"

#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)"

#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementet kan ikke endres"

#: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:98
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"

#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Slett element?"

#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."

#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse."

#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Bli med oss på Red"

#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted."

#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : meldingslevering feilet."

#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d melding sendt."
msgstr[1] "%d meldinger sendt."

#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig"

#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"

#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"

#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"

#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on Hubzilla."
msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på Hubzilla."

#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:"

#: ../../mod/invite.php:135
msgid "1. Register at any Hubzilla location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrer ved enhver Hubzilla-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)"

#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my Hubzilla network address into the site searchbar."
msgstr "2. Skriv inn min Hubzilla-adresse i nettstedets søkefelt."

#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "eller besøk"

#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Klikk [Forbindelse]"

#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering er ikke funnet."

#: ../../mod/locs.php:56
msgid "Primary location cannot be removed."
msgstr "Primær plassering kan ikke fjernes."

#: ../../mod/locs.php:88
msgid "No locations found."
msgstr "Ingen plasseringer ble funnet."

#: ../../mod/locs.php:101
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Håndter kanalplasseringer"

#: ../../mod/locs.php:102
msgid "Location (address)"
msgstr "Plassering (adresse)"

#: ../../mod/locs.php:103
msgid "Primary Location"
msgstr "Hovedplassering"

#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Drop location"
msgstr "Slett plassering"

#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt."

#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Kilden er laget."

#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Kilden er oppdatert."

#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal."

#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"

#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger."

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)"

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold"

#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"

#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Kilden ble ikke funnet."

#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Endre kilde"

#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Slett kilde"

#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Kilden er fjernet"

#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde."

#: ../../mod/menu.php:31
msgid "Menu updated."
msgstr "Menyen er oppdatert."

#: ../../mod/menu.php:35
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny."

#: ../../mod/menu.php:40
msgid "Menu created."
msgstr "Meny laget."

#: ../../mod/menu.php:44
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Ikke i stand til å lage meny."

#: ../../mod/menu.php:76
msgid "Manage Menus"
msgstr "Håndtere menyer"

#: ../../mod/menu.php:79
msgid "Drop"
msgstr "Slett"

#: ../../mod/menu.php:81
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Bokmerker tillatt"

#: ../../mod/menu.php:82
msgid "Create a new menu"
msgstr "Lag en ny meny"

#: ../../mod/menu.php:83
msgid "Delete this menu"
msgstr "Slett denne menyen"

#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/menu.php:125
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Endre menyinnholdet"

#: ../../mod/menu.php:85
msgid "Edit this menu"
msgstr "Endre denne menyen"

#: ../../mod/menu.php:96
msgid "New Menu"
msgstr "Ny meny"

#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"

#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Må være unik, ses bare av deg"

#: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127
msgid "Menu title"
msgstr "Menytittel"

#: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytittelen andre ser"

#: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"

#: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker"

#: ../../mod/menu.php:108 ../../mod/mitem.php:24
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyen ble ikke funnet."

#: ../../mod/menu.php:114
msgid "Menu deleted."
msgstr "Meny slettet."

#: ../../mod/menu.php:116
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet."

#: ../../mod/menu.php:122
msgid "Edit Menu"
msgstr "Endre meny"

#: ../../mod/menu.php:124
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen"

#: ../../mod/menu.php:130 ../../mod/mitem.php:213
msgid "Modify"
msgstr "Endre"

#: ../../mod/filestorage.php:81
msgid "Permission Denied."
msgstr "Tillatelse avvist."

#: ../../mod/filestorage.php:97
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."

#: ../../mod/filestorage.php:140
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Endre filtillatelser"

#: ../../mod/filestorage.php:149
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Angi/endre tillatelser"

#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkluder alle filer og undermapper"

#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Return to file list"
msgstr "Gå tilbake til filoversikten"

#: ../../mod/filestorage.php:153
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg"

#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside"

#: ../../mod/filestorage.php:156
msgid "Attach this file to a new post"
msgstr "Legg ved denne filen i et nytt innlegg"

#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Vis URLen til denne filen"

#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Do not show in shared with me folder of your connections"
msgstr "Ikke vis i Delt med meg-mappen til dine forbindelser"

#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten ble ikke funnet."

#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforespørsel sendt."

#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"

#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"

#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubben ble ikke funnet."

#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Prikke/oppildne"

#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen"

#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"

#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"

#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"

#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profil-identifikator."

#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Endre profilsynlighet"

#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."

#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"

#: ../../mod/lockview.php:31
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/lockview.php:52
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"

#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen ble ikke funnet."

#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilen er slettet."

#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"

#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."

#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen."

#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport."

#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevd."

#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstand"

#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"

#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
msgstr "Liker"

#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"

#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"

#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
msgstr "Religion"

#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
msgstr "Politiske synspunkter"

#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuelle preferanser"

#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"

#: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:950
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilen er oppdatert."

#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?"

#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"

#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"

#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"

#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene"

#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"

#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slett denne profilen"

#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer profil fra fil"

#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
msgstr "Eksporter profil til fil"

#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"

#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"

#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"

#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"

#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"

#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
msgstr "Sted/By:"

#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer/ZIP-kode:"

#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"

#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Sivilstand:"

#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) "

#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com"

#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
msgstr "Siden [dato]:"

#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"

#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøse synspunkter:"

#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"

#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"

#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Brukt i katalogoppføringer"

#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."

#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/Interesser"

#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"

#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
msgstr "Mine andre kanaler"

#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikkinteresser"

#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"

#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
msgstr "TV/fjernsyn"

#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"

#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romantikk"

#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"

#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"

#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
msgstr "Dette er din standardprofil."

#: ../../mod/profiles.php:728 ../../mod/directory.php:207
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"

#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Endre/håndter profiler"

#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
msgstr "Legg til profilting"

#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil"

#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Ingen vurderinger"

#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Vurderinger"

#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Vurdering:"

#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Nettsted:"

#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert."

#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:290
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket."

#: ../../mod/directory.php:213
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d vurdering"
msgstr[1] "%d vurderinger"

#: ../../mod/directory.php:225
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"

#: ../../mod/directory.php:227
msgid "Status: "
msgstr "Status:"

#: ../../mod/directory.php:229
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside:"

#: ../../mod/directory.php:232
msgid "Hometown: "
msgstr "Hjemby:"

#: ../../mod/directory.php:234
msgid "About: "
msgstr "Om:"

#: ../../mod/directory.php:292
msgid "Public Forum:"
msgstr "Offentlig forum:"

#: ../../mod/directory.php:295
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøkkelord:"

#: ../../mod/directory.php:350
msgid "Finding:"
msgstr "Finner:"

#: ../../mod/directory.php:355
msgid "next page"
msgstr "Neste side"

#: ../../mod/directory.php:355
msgid "previous page"
msgstr "Forrige side"

#: ../../mod/directory.php:372
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)."

#: ../../mod/uexport.php:33 ../../mod/uexport.php:34
msgid "Export Channel"
msgstr "Eksporter kanal"

#: ../../mod/uexport.php:35
msgid ""
"Export your basic channel information to a small file.  This acts as a "
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
"content."
msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en liten fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet."

#: ../../mod/uexport.php:36
msgid "Export Content"
msgstr "Eksporter innhold"

#: ../../mod/uexport.php:37
msgid ""
"Export your channel information and all the content to a JSON backup. This "
"backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your "
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
"as this file may be VERY large.  Please be patient - it may take several "
"minutes for this download to begin."
msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og alt innholdet til en sikkerhetskopi som JSON-fil. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og alt innholdet ditt, men er generelt ikke egnet for å importere en kanal til en ny hub, fordi denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner."

#: ../../mod/viewconnections.php:58
msgid "No connections."
msgstr "Ingen forbindelser."

#: ../../mod/viewconnections.php:71
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %s sin profil [%s]"

#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "Målets signatur er ugyldig"

#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger er oppdatert."

#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:440
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"

#: ../../mod/admin.php:94
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"

#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:942
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1033 ../../mod/admin.php:1073
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"

#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1233 ../../mod/admin.php:1268
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Inspect queue"
msgstr "Inspiser kø"

#: ../../mod/admin.php:100
msgid "Profile Config"
msgstr "Profilinnstillinger"

#: ../../mod/admin.php:101
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"

#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1351
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"

#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"

#: ../../mod/admin.php:200
msgid "# Accounts"
msgstr "# Kontoer"

#: ../../mod/admin.php:201
msgid "# blocked accounts"
msgstr "# blokkerte kontoer"

#: ../../mod/admin.php:202
msgid "# expired accounts"
msgstr "# utgåtte kontoer"

#: ../../mod/admin.php:203
msgid "# expiring accounts"
msgstr "# kontoer som holder på å gå ut"

#: ../../mod/admin.php:216
msgid "# Channels"
msgstr "# Kanaler"

#: ../../mod/admin.php:217
msgid "# primary"
msgstr "# hoved"

#: ../../mod/admin.php:218
msgid "# clones"
msgstr "# kloner"

#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"

#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:533
#: ../../mod/admin.php:807 ../../mod/admin.php:941 ../../mod/admin.php:1032
#: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1267
#: ../../mod/admin.php:1350
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"

#: ../../mod/admin.php:241
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"

#: ../../mod/admin.php:244
msgid "Registered accounts"
msgstr "Registrerte kontoer"

#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:537
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"

#: ../../mod/admin.php:246
msgid "Registered channels"
msgstr "Registrerte kanaler"

#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:538
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner"

#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

#: ../../mod/admin.php:356
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert."

#: ../../mod/admin.php:393
msgid "experimental"
msgstr "eksperimentell"

#: ../../mod/admin.php:395
msgid "unsupported"
msgstr "ikke støttet"

#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - med godkjenning"

#: ../../mod/admin.php:426
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste"

#: ../../mod/admin.php:427
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling"

#: ../../mod/admin.php:428
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang"

#: ../../mod/admin.php:429
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste"

#: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:207
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

#: ../../mod/admin.php:443
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"

#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"

#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"

#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"

#: ../../mod/admin.php:451
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratorinformasjon"

#: ../../mod/admin.php:451
msgid ""
"Contact information for site administrators.  Displayed on siteinfo page.  "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her"

#: ../../mod/admin.php:452
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"

#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"

#: ../../mod/admin.php:453
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"

#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"

#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"

#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Enable Diaspora Protocol"
msgstr "Skru på Diaspora-protokollen"

#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
msgstr "Samhandling med Diaspora og Friendica - eksperimentell"

#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Tillat strømmer som forbindelser"

#: ../../mod/admin.php:457
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Tung bruk av systemressurser)"

#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image size"
msgstr "Største bildestørrelse"

#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset."

#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?"

#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?"

#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstekst"

#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."

#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"

#: ../../mod/admin.php:462
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense."

#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillatte vennedomener"

#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener."

#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"

#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt"

#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Ikke tillatte e-postdomener"

#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert."

#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Blokker offentlig tilgang"

#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn."

#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Bekreft e-postadresser"

#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)."

#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"

#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog."

#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Skru av oppdagelsesfanen"

#: ../../mod/admin.php:469
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet."

#: ../../mod/admin.php:470
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden"

#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)."

#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn mellomtjener"

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"

#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Network timeout"
msgstr "Nettverk tidsavbrudd"

#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."

#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsinterval"

#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere."

#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"

#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet."

#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Største belastningsgjennomsnitt"

#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50."

#: ../../mod/admin.php:525
msgid "No server found"
msgstr "Ingen tjener funnet"

#: ../../mod/admin.php:532 ../../mod/admin.php:821
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../../mod/admin.php:532
msgid "for channel"
msgstr "for kanalen"

#: ../../mod/admin.php:532
msgid "on server"
msgstr "på tjener"

#: ../../mod/admin.php:532
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../../mod/admin.php:534
msgid "Server"
msgstr "Tjener"

#: ../../mod/admin.php:551
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess"

#: ../../mod/admin.php:561
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger."

#: ../../mod/admin.php:564
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess."

#: ../../mod/admin.php:568
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket."

#: ../../mod/admin.php:571
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes."

#: ../../mod/admin.php:587
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."

#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"

#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)"

#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk"

#: ../../mod/admin.php:628
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Køstatistikk"

#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Total Entries"
msgstr "Totalt antall oppføringer"

#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Destination URL"
msgstr "Mål-URL"

#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Merk hub som permanent offline"

#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Tøm køen for denne hubben"

#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Last known contact"
msgstr "Siste kjente kontakt"

#: ../../mod/admin.php:670
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/admin.php:678
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"

#: ../../mod/admin.php:714
msgid "Account not found"
msgstr "Kontoen ble ikke funnet"

#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"

#: ../../mod/admin.php:742
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:820
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:944
msgid "select all"
msgstr "velg alle"

#: ../../mod/admin.php:811
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"

#: ../../mod/admin.php:812
msgid "Request date"
msgstr "Dato for forespørsel"

#: ../../mod/admin.php:813
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."

#: ../../mod/admin.php:814
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"

#: ../../mod/admin.php:815
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"

#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"

#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"

#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"

#: ../../mod/admin.php:821
msgid "Service Class"
msgstr "Tjenesteklasse"

#: ../../mod/admin.php:823
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?"

#: ../../mod/admin.php:824
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?"

#: ../../mod/admin.php:858
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger"
msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger"

#: ../../mod/admin.php:865
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal slettet"
msgstr[1] "%s kanaler slettet"

#: ../../mod/admin.php:883
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanalen ble ikke funnet"

#: ../../mod/admin.php:894
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' er slettet"

#: ../../mod/admin.php:905
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger"

#: ../../mod/admin.php:905
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanalen '%s' er sensurert"

#: ../../mod/admin.php:946
msgid "Censor"
msgstr "Sensurer"

#: ../../mod/admin.php:947
msgid "Uncensor"
msgstr "Ikke sensurer lenger"

#: ../../mod/admin.php:950
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../../mod/admin.php:952
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?"

#: ../../mod/admin.php:953
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?"

#: ../../mod/admin.php:993
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd."

#: ../../mod/admin.php:997
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd."

#: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1205
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"

#: ../../mod/admin.php:1010 ../../mod/admin.php:1207
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"

#: ../../mod/admin.php:1034 ../../mod/admin.php:1234
msgid "Toggle"
msgstr "Skru av og på"

#: ../../mod/admin.php:1042 ../../mod/admin.php:1244
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"

#: ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1245
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"

#: ../../mod/admin.php:1170
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer er funnet."

#: ../../mod/admin.php:1226
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"

#: ../../mod/admin.php:1273
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentelt]"

#: ../../mod/admin.php:1274
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ingen støtte]"

#: ../../mod/admin.php:1298
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."

#: ../../mod/admin.php:1353
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"

#: ../../mod/admin.php:1359
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"

#: ../../mod/admin.php:1360
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

#: ../../mod/admin.php:1360
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog."

#: ../../mod/admin.php:1361
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"

#: ../../mod/admin.php:1407
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nytt profilfelt"

#: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428
msgid "Field nickname"
msgstr "Feltets kallenavn"

#: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428
msgid "System name of field"
msgstr "Systemnavnet til feltet"

#: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429
msgid "Input type"
msgstr "Inndata-type"

#: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnavn"

#: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Merkelapp på profilsider"

#: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"

#: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)"

#: ../../mod/admin.php:1421
msgid "Field definition not found"
msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet"

#: ../../mod/admin.php:1427
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Endre profilfelt"

#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din."

#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."

#: ../../mod/editblock.php:115
msgid "Edit Block"
msgstr "Endre byggekloss"

#: ../../mod/editblock.php:125
msgid "Delete block?"
msgstr "Slett byggeklossen?"

#: ../../mod/editblock.php:188
msgid "Delete Block"
msgstr "Slett byggekloss"

#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen."

#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes."

#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."

#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen."

#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier."

#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."

#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning."

#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub</a>"

#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen."

#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Tjenesteavtale"

#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet"

#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet."

#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon."

#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode"

#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"

#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Velg et passord"

#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til"

#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."

#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Slett denne kontoen"

#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "ADVARSEL:"

#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket."

#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!"

#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:"

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket"

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket"

#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
#: ../../mod/update_home.php:21
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]"

#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes."

#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet ble ikke funnet."

#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:643
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"

#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:930
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"

#: ../../mod/photos.php:440
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder valgt"

#: ../../mod/photos.php:484
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."

#: ../../mod/photos.php:523
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."

#: ../../mod/photos.php:526
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."

#: ../../mod/photos.php:550
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"

#: ../../mod/photos.php:554 ../../mod/photos.php:636 ../../mod/photos.php:915
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Skriv et nytt albumnavn"

#: ../../mod/photos.php:555 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:916
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)"

#: ../../mod/photos.php:556
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen"

#: ../../mod/photos.php:584
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes"

#: ../../mod/photos.php:625 ../../mod/photos.php:1157
#: ../../mod/photos.php:1173
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"

#: ../../mod/photos.php:649
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"

#: ../../mod/photos.php:651
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"

#: ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1205
msgid "View Photo"
msgstr "Vis foto"

#: ../../mod/photos.php:704
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"

#: ../../mod/photos.php:749
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."

#: ../../mod/photos.php:751
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde er utilgjengelig"

#: ../../mod/photos.php:809
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"

#: ../../mod/photos.php:816
msgid "Private Photo"
msgstr "Privat bilde"

#: ../../mod/photos.php:831
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"

#: ../../mod/photos.php:909
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"

#: ../../mod/photos.php:911
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (mot høyre)"

#: ../../mod/photos.php:912
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"

#: ../../mod/photos.php:919
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"

#: ../../mod/photos.php:921
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"

#: ../../mod/photos.php:925
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"

#: ../../mod/photos.php:928
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Flag som voksent i albumvisning"

#: ../../mod/photos.php:1120
msgid "In This Photo:"
msgstr "I dette bildet:"

#: ../../mod/photos.php:1125
msgid "Map"
msgstr "Kart"

#: ../../mod/photos.php:1211
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"

#: ../../mod/photos.php:1234
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"

#: ../../mod/post.php:234
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt."

#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale fjernet."

#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."

#: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"

#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"

#: ../../mod/mitem.php:67
msgid "Menu element updated."
msgstr "Menyelement er oppdatert."

#: ../../mod/mitem.php:71
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement."

#: ../../mod/mitem.php:77
msgid "Menu element added."
msgstr "Menyelement lagt til."

#: ../../mod/mitem.php:81
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement."

#: ../../mod/mitem.php:127
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Håndtere menyelementer"

#: ../../mod/mitem.php:130
msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"

#: ../../mod/mitem.php:133
msgid "Edit element"
msgstr "Endre element"

#: ../../mod/mitem.php:134
msgid "Drop element"
msgstr "Slett element"

#: ../../mod/mitem.php:135
msgid "New element"
msgstr "Nytt element"

#: ../../mod/mitem.php:136
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Endre denne menybeholderen"

#: ../../mod/mitem.php:137
msgid "Add menu element"
msgstr "Legg til menyelement"

#: ../../mod/mitem.php:138
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Slett dette menyelementet"

#: ../../mod/mitem.php:139
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Endre dette menyelementet"

#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nytt menyelement"

#: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:203
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menyelement Tillatelser"

#: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:207
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"

#: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:208
msgid "URL of link"
msgstr "URL-en til lenken"

#: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:209
msgid "Use Hubzilla magic-auth if available"
msgstr "Bruk Hubzillas magiske-autentisering hvis tilgjengelig"

#: ../../mod/mitem.php:166 ../../mod/mitem.php:210
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"

#: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212
msgid "Order in list"
msgstr "Ordne i liste"

#: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen"

#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyelement ble ikke funnet."

#: ../../mod/mitem.php:190
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyelement slettet."

#: ../../mod/mitem.php:192
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet."

#: ../../mod/mitem.php:201
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Endre menyelement"

#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner"

#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totalt antall stemmer"

#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Gjennomsnittlig vurdering"

#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."

#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"

#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket."

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket"

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket"

#: ../../mod/layouts.php:110
msgid "Help with this feature"
msgstr "Hjelp med denne funksjonen"

#: ../../mod/layouts.php:130
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-navn"

#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig."

#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"

#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."

#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjernautentisering"

#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)"

#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"

#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker."

#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal."

#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal."

#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet."

#: ../../mod/mail.php:139
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."

#: ../../mod/mail.php:156
msgid "Message recalled."
msgstr "Innlegg tilbakekalt."

#: ../../mod/mail.php:225
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"

#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: ../../mod/mail.php:242
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Message not found."
msgstr "Melding ikke funnet."

#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"

#: ../../mod/mail.php:313
msgid "Recall message"
msgstr "Tilbakekall innlegg"

#: ../../mod/mail.php:315
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt."

#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Private Conversation"
msgstr "Privat samtale"

#: ../../mod/mail.php:338
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside."

#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"

#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."

#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"

#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."

#: ../../mod/network.php:90
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"

#: ../../mod/network.php:128
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultat for:"

#: ../../mod/network.php:182
msgid "Collection is empty"
msgstr "Samlingen er tom"

#: ../../mod/network.php:190
msgid "Collection: "
msgstr "Samling:"

#: ../../mod/network.php:203
msgid "Connection: "
msgstr "Forbindelse:"

#: ../../mod/network.php:206
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ugyldig forbindelse."

#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Legg til en kanal"

#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater."

#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\""

#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Velg et kort kallenavn"

#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre."

#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Eller <a href=\"import\">importerer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted."

#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg."

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltype"

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
msgstr "Les mer om roller"

#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installert."

#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Feil oppsett for app-en."

#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Innbyggingskode"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Endre app"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Lag app"

#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Navn på app"

#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Plassering (URL) til app"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Bildeikon URL"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x80 pixler - valgfritt"

#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versjons-ID"

#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Pris på app"

#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app"

#: ../../mod/ping.php:263
msgid "sent you a private message"
msgstr "sendte deg en privat melding"

#: ../../mod/ping.php:314
msgid "added your channel"
msgstr "la til din kanal"

#: ../../mod/ping.php:355
msgid "posted an event"
msgstr "la ut en hendelse"

#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmerke lagt til"

#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bokmerker"

#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mine forbindelsers bokmerker"

#: ../../mod/channel.php:92
msgid "Insufficient permissions.  Request redirected to profile page."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden."

#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."

#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr "Spørring"

#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Vis resultater"

#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse."

#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Filer: delt med meg"

#: ../../mod/sharedwithme.php:103
msgid "Remove all files"
msgstr "Fjern alle filer"

#: ../../mod/sharedwithme.php:104
msgid "Remove this file"
msgstr "Fjern denne filen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Standard skjema"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Angi skjema"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Angi skrifttype"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Angi ikonutvalg"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr "Angi skyggefarge, standard #000"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Angi radiusstørrelse, standard 5px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr "Angi bakgrunnsfarge"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items.  Default 400px"
msgstr "Angi maksimal bredde for elementer. Standard 400px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items.  Default 240px"
msgstr "Angi minimumsbredde for elementer. Standard 240px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width.  Default 48%"
msgstr "Angi den generelle bredden for innpakking av innhold. Standard 48%"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Elementers dekkevne"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Fargen på navigasjonslinjen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Elementflyt"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Til venstre for seksjonselementet"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Til høyre for seksjonselementet"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Seksjonsbredde"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Til venstre for sidestolpen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Til høyre for sidestolpen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Light (Hubzilla default)"
msgstr "Lys (Hubzilla standard)"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Select scheme"
msgstr "Velg skjema"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigasjonslinje"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "link color"
msgstr "lenkefarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Angi skriftfargen for banneret"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set the background color"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set the background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Angi kantfargen til kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Angi innrykket til kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Example: 14px"
msgstr "Eksempel: 14px"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Angi hjørneradius"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Angi skyggedybden til bilder"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Center page content"
msgstr "Midtstill sideinnhold"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging"

#: ../../boot.php:1357
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen."

#: ../../boot.php:1360
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil ved %s"

#: ../../boot.php:1527
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Hubzilla"
msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla"

#: ../../boot.php:1555
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../../boot.php:1556
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"

#: ../../boot.php:1559
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"

#: ../../boot.php:2182
msgid "toggle mobile"
msgstr "Skru på mobil"

#: ../../boot.php:2314
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette."

#: ../../boot.php:2317
#, php-format
msgid "[red] Website SSL error for %s"
msgstr "[red] SSL-feil ved nettsted hos %s"

#: ../../boot.php:2355
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke."

#: ../../boot.php:2359
#, php-format
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[red] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"