# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-14 00:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 11:05+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:132 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:680 ../../include/photos.php:52 #: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/profile_photo.php:423 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/diaspora.php:1923 #: ../../include/text.php:1747 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:298 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1750 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:89 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/diaspora.php:1923 #: ../../include/text.php:1753 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:298 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1755 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:1952 #: ../../mod/like.php:344 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:346 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:905 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s er %2$s" #: ../../include/conversation.php:637 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:638 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 #: ../../include/apps.php:250 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/photos.php:1069 ../../mod/connedit.php:476 #: ../../mod/thing.php:234 ../../mod/settings.php:612 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/admin.php:730 ../../mod/admin.php:861 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/conversation.php:645 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/conversation.php:652 ../../include/ItemObject.php:194 msgid "Message signature validated" msgstr "Innleggets signatur er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:653 ../../include/ItemObject.php:195 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Innleggets signatur er feil" #: ../../include/conversation.php:674 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:689 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:690 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:698 ../../include/ItemObject.php:265 #, php-format msgid " from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:701 ../../include/ItemObject.php:268 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:702 ../../include/ItemObject.php:269 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:717 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/conversation.php:1153 #: ../../include/ItemObject.php:310 ../../mod/photos.php:977 #: ../../mod/editblock.php:152 ../../mod/editlayout.php:148 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:183 #: ../../mod/mail.php:234 ../../mod/mail.php:349 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:843 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:847 ../../include/nav.php:257 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/conversation.php:848 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:944 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:945 ../../include/nav.php:99 #: ../../mod/connedit.php:429 ../../mod/connedit.php:544 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:947 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix-aktivitet" #: ../../include/conversation.php:948 ../../include/widgets.php:135 #: ../../include/widgets.php:175 ../../include/Contact.php:107 #: ../../include/identity.php:840 ../../mod/directory.php:224 #: ../../mod/suggest.php:51 ../../mod/match.php:62 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/conversation.php:949 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/conversation.php:950 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:951 ../../include/apps.php:143 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:163 #: ../../include/apps.php:331 ../../include/apps.php:382 #: ../../mod/photos.php:713 ../../mod/photos.php:1131 #: ../../mod/connedit.php:512 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../include/conversation.php:1024 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1024 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1028 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette." msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette." #: ../../include/conversation.php:1030 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette." msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1036 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1039 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1040 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1040 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1097 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>" #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/mail.php:170 #: ../../mod/mail.php:282 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1099 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1100 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1101 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1103 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:171 ../../mod/mail.php:283 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1114 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:608 ../../mod/photos.php:997 #: ../../mod/webpages.php:166 ../../mod/editblock.php:173 #: ../../mod/editlayout.php:168 ../../mod/editpost.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:205 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/photos.php:976 #: ../../mod/editblock.php:198 ../../mod/editlayout.php:193 #: ../../mod/editwebpage.php:230 ../../mod/layouts.php:168 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../include/conversation.php:1133 msgid "Post as" msgstr "Lag innlegg som" #: ../../include/conversation.php:1134 ../../mod/editblock.php:144 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editblock.php:145 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:176 ../../mod/mail.php:232 ../../mod/mail.php:346 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/mail.php:233 ../../mod/mail.php:347 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1139 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1140 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1141 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1142 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1143 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1144 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1145 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1146 ../../mod/editblock.php:151 #: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1147 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editblock.php:164 #: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editwebpage.php:198 msgid "Set title" msgstr "Angi tittel" #: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/events.php:563 #: ../../mod/editblock.php:167 ../../mod/editlayout.php:162 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1154 ../../mod/editblock.php:153 #: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1155 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1162 ../../mod/editblock.php:161 #: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:193 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1164 ../../mod/editblock.php:168 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:201 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1177 ../../mod/editblock.php:178 #: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:210 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1179 ../../include/ItemObject.php:611 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1181 ../../mod/events.php:569 #: ../../mod/editpost.php:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1182 ../../mod/events.php:568 #: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/settings.php:550 #: ../../mod/settings.php:576 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1426 msgid "Discover" msgstr "Oppdage" #: ../../include/conversation.php:1429 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerte offentlige strømmer" #: ../../include/conversation.php:1434 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1437 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1441 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1444 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1449 ../../include/widgets.php:89 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/conversation.php:1452 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1458 ../../mod/connections.php:211 #: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:80 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1461 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1467 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1470 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1477 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1480 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1520 ../../mod/admin.php:865 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1523 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1532 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1535 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1541 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/apps.php:137 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/conversation.php:1544 ../../include/photos.php:341 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/conversation.php:1550 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 #: ../../include/nav.php:106 ../../include/apps.php:133 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/conversation.php:1553 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1563 ../../include/conversation.php:1566 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1576 ../../include/nav.php:117 #: ../../include/apps.php:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1579 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1587 ../../include/nav.php:121 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/webpages.php:160 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/conversation.php:1590 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/dir_fns.php:56 msgid "Sort Options" msgstr "Sorteringsmuligheter" #: ../../include/dir_fns.php:57 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:58 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../include/dir_fns.php:59 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../include/dir_fns.php:71 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Skru på Trygt søk" #: ../../include/dir_fns.php:73 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Skru av Trygt søk" #: ../../include/dir_fns.php:75 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:250 ../../include/menu.php:42 #: ../../include/apps.php:249 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../mod/blocks.php:132 ../../mod/connections.php:381 #: ../../mod/connections.php:394 ../../mod/connections.php:413 #: ../../mod/thing.php:233 ../../mod/webpages.php:162 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:139 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/layouts.php:167 #: ../../mod/menu.php:78 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:135 #: ../../mod/webpages.php:165 ../../mod/layouts.php:171 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:167 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:168 msgid "Page Link" msgstr "Sidelenke" #: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:169 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:170 msgid "Created" msgstr "Laget" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:171 msgid "Edited" msgstr "Endret" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:105 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:4013 #: ../../include/attach.php:116 ../../include/attach.php:163 #: ../../include/attach.php:226 ../../include/attach.php:240 #: ../../include/attach.php:280 ../../include/attach.php:294 #: ../../include/attach.php:318 ../../include/attach.php:511 #: ../../include/attach.php:584 ../../include/photos.php:15 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:106 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/profiles.php:179 #: ../../mod/profiles.php:550 ../../mod/setup.php:207 ../../mod/poke.php:128 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22 #: ../../mod/block.php:72 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/blocks.php:67 #: ../../mod/blocks.php:75 ../../mod/register.php:72 ../../mod/events.php:195 #: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193 #: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 #: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/network.php:12 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/connections.php:169 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/connedit.php:266 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:264 ../../mod/thing.php:299 ../../mod/webpages.php:67 #: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:64 #: ../../mod/editlayout.php:89 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/settings.php:526 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:118 #: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/filestorage.php:67 ../../mod/filestorage.php:82 #: ../../mod/filestorage.php:109 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/item.php:191 #: ../../mod/item.php:199 ../../mod/item.php:971 ../../mod/like.php:154 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:71 #: ../../mod/layouts.php:67 ../../mod/layouts.php:74 ../../mod/layouts.php:85 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/mail.php:111 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/page.php:28 ../../mod/page.php:78 ../../mod/appman.php:66 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../index.php:190 ../../index.php:390 msgid "Permission denied." msgstr "Tillatelse avslått." #: ../../include/chat.php:126 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/oembed.php:171 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:180 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92 #: ../../include/taxonomy.php:230 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/widgets.php:86 ../../include/nav.php:171 #: ../../mod/apps.php:33 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/widgets.php:87 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:90 msgid "Create Personal App" msgstr "Lag personlig app" #: ../../include/widgets.php:91 msgid "Edit Personal App" msgstr "Endre personlig app" #: ../../include/widgets.php:137 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:267 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Skriv kanal-adressen" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann" #: ../../include/widgets.php:191 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:193 ../../include/text.php:827 #: ../../include/text.php:839 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98 #: ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1339 ../../mod/admin.php:1360 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/widgets.php:263 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:272 ../../include/features.php:58 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/widgets.php:273 ../../include/group.php:303 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/widgets.php:303 ../../include/contact_widgets.php:57 #: ../../include/features.php:72 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/widgets.php:306 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/widgets.php:352 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:428 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:506 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:508 msgid "Best Friends" msgstr "Bestevenner" #: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:387 #: ../../include/identity.php:388 ../../include/identity.php:395 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:509 #: ../../mod/settings.php:304 ../../mod/settings.php:308 #: ../../mod/settings.php:309 ../../mod/settings.php:312 #: ../../mod/settings.php:323 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/widgets.php:432 msgid "Co-workers" msgstr "Medarbeidere" #: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connedit.php:510 msgid "Former Friends" msgstr "Tidligere venner" #: ../../include/widgets.php:434 ../../mod/connedit.php:511 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:435 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:469 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:475 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:481 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:487 msgid "Feature settings" msgstr "Funksjonsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:493 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:499 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:505 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:511 msgid "Export content" msgstr "Eksporter innhold" #: ../../include/widgets.php:520 ../../mod/connedit.php:538 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Forbindelsens standard tillatelser" #: ../../include/widgets.php:528 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:537 ../../include/features.php:49 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/widgets.php:548 ../../include/nav.php:218 #: ../../include/apps.php:132 ../../mod/admin.php:951 ../../mod/admin.php:1156 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/widgets.php:562 ../../mod/mail.php:124 #: ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../include/widgets.php:567 msgid "Check Mail" msgstr "Sjekk meldinger" #: ../../include/widgets.php:572 ../../include/nav.php:209 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/widgets.php:648 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:666 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:684 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/zot.php:664 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:680 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:1799 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/bb2diaspora.php:384 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 msgid "Redmatrix event notification:" msgstr "RedMatrix hendelsesvarsling:" #: ../../include/bb2diaspora.php:469 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:477 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:485 ../../include/event.php:40 #: ../../include/identity.php:891 ../../mod/directory.php:159 #: ../../mod/events.php:579 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:106 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:249 msgid "parent" msgstr "opp et nivå" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:130 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:133 msgid "Principal" msgstr "Viktigste" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:136 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:139 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:142 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Tidsplan innboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:145 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Tidsplan utboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:223 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s brukt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:228 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s brukt av %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:245 ../../mod/settings.php:551 #: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/admin.php:866 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:246 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:247 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:248 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:252 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 msgid "Create new folder" msgstr "Lag ny mappe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:306 ../../mod/mitem.php:169 #: ../../mod/menu.php:100 ../../mod/new_channel.php:122 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:307 msgid "Upload file" msgstr "Last opp fil" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:308 ../../mod/photos.php:738 #: ../../mod/photos.php:1245 ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:202 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokollen er avskrudd." #: ../../include/follow.php:176 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:192 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:220 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/comanche.php:35 ../../mod/admin.php:353 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:726 #: ../../mod/admin.php:735 ../../boot.php:1488 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:416 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:267 #: ../../mod/directory.php:272 ../../mod/connections.php:412 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix-varsling" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/enotify.php:477 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[Red:Notify]" #: ../../include/event.php:326 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender." #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:735 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Endre samling" #: ../../include/group.php:300 msgid "Create a new collection" msgstr "Lag en ny samling" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling" #: ../../include/bbcode.php:112 ../../include/bbcode.php:653 #: ../../include/bbcode.php:656 ../../include/bbcode.php:661 #: ../../include/bbcode.php:664 ../../include/bbcode.php:667 #: ../../include/bbcode.php:670 ../../include/bbcode.php:675 #: ../../include/bbcode.php:678 ../../include/bbcode.php:683 #: ../../include/bbcode.php:686 ../../include/bbcode.php:689 #: ../../include/bbcode.php:692 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:147 ../../include/bbcode.php:703 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:165 msgid "Install design element: " msgstr "Installer designelement:" #: ../../include/bbcode.php:171 msgid "QR code" msgstr "QR-kode" #: ../../include/bbcode.php:220 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:222 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:621 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 avsløring" #: ../../include/bbcode.php:641 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:249 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:274 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:274 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:275 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:275 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:276 ../../include/ItemObject.php:221 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:276 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:277 ../../include/ItemObject.php:222 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:277 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:360 ../../include/identity.php:1148 #: ../../include/ItemObject.php:146 ../../mod/photos.php:1026 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Liker" msgstr[1] "Liker" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/nav.php:128 ../../boot.php:1485 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/nav.php:128 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:98 ../../include/nav.php:159 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:101 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:101 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/identity.php:864 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Edit your profile" msgstr "Endre din profil" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:106 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:111 ../../include/apps.php:144 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:125 ../../include/apps.php:129 ../../boot.php:1486 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:142 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Remote authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:163 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1464 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:140 ../../mod/help.php:58 #: ../../mod/help.php:63 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill" #: ../../include/nav.php:173 ../../include/text.php:826 #: ../../include/text.php:838 ../../include/apps.php:145 #: ../../mod/search.php:30 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Search site content" msgstr "Søk stedets innhold" #: ../../include/nav.php:176 ../../include/apps.php:139 #: ../../mod/directory.php:271 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanalkatalog" #: ../../include/nav.php:190 ../../include/apps.php:131 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Your matrix" msgstr "Din matrix" #: ../../include/nav.php:191 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett" #: ../../include/nav.php:193 ../../include/apps.php:135 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:193 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:197 ../../mod/connections.php:406 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:201 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:202 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:204 ../../include/apps.php:141 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:205 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:207 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:212 ../../include/apps.php:138 #: ../../mod/events.php:431 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/nav.php:212 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:213 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:214 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:216 ../../include/apps.php:130 #: ../../mod/manage.php:148 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:218 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:226 ../../mod/admin.php:123 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/nav.php:226 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:262 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kan se min standard kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Kan se mine fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my connections" msgstr "Kan se mine forbindelser" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my file storage" msgstr "Kan se mitt fillager" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kan se mine websider" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Kan skrive til mitt fillager" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kan endre mine websider" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../include/permissions.php:785 msgid "Social Networking" msgstr "Sosialt nettverk" #: ../../include/permissions.php:786 ../../include/permissions.php:788 #: ../../include/permissions.php:790 msgid "Mostly Public" msgstr "Ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:786 ../../include/permissions.php:788 #: ../../include/permissions.php:790 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" #: ../../include/permissions.php:786 ../../include/permissions.php:788 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../include/permissions.php:787 msgid "Community Forum" msgstr "Forum for fellesskap" #: ../../include/permissions.php:789 msgid "Feed Republish" msgstr "Republisering av strømmet innhold" #: ../../include/permissions.php:791 msgid "Special Purpose" msgstr "Spesiell bruk" #: ../../include/permissions.php:792 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Kjendis/Talerstol" #: ../../include/permissions.php:792 msgid "Group Repository" msgstr "Gruppelager" #: ../../include/permissions.php:793 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/permissions.php:794 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/Contact.php:211 ../../mod/admin.php:646 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:27 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Avanserte profiler" #: ../../include/features.php:27 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen" #: ../../include/features.php:28 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-import/-eksport" #: ../../include/features.php:28 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler" #: ../../include/features.php:29 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:29 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:30 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:30 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser" #: ../../include/features.php:34 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Navigasjon kanalvalg" #: ../../include/features.php:34 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen" #: ../../include/features.php:38 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Utvidet identitetsdeling" #: ../../include/features.php:38 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix." #: ../../include/features.php:39 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:40 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:40 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:45 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:47 msgid "Use Markdown" msgstr "Bruk Markdown" #: ../../include/features.php:47 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg" #: ../../include/features.php:48 msgid "Post Preview" msgstr "Forhåndsvisning av innlegg" #: ../../include/features.php:48 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering" #: ../../include/features.php:49 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:50 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:55 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:56 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:56 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:57 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter for samlinger" #: ../../include/features.php:57 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger" #: ../../include/features.php:58 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:59 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:59 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:60 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:60 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:61 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:61 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:62 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:62 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:67 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:69 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Endre publiserte innlegg" #: ../../include/features.php:69 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Endre og korrigere innlegg og kommentarer etter sending" #: ../../include/features.php:70 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:70 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:71 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:71 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:72 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:73 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:73 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:74 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:74 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:75 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:75 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:245 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registreringsbekreftelse for %s" #: ../../include/account.php:313 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342 #: ../../include/account.php:399 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:337 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:406 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:440 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/account.php:486 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn." #: ../../include/account.php:648 ../../include/account.php:650 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/account.php:656 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/account.php:661 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../include/identity.php:31 ../../mod/item.php:1368 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:68 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:169 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:182 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:196 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet." #: ../../include/identity.php:201 ../../include/dimport.php:34 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:283 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:343 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:643 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:691 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:28 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/filestorage.php:48 ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/hcard.php:8 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:854 ../../mod/profiles.php:740 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:860 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:860 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:861 ../../mod/profiles.php:741 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:875 ../../mod/profiles.php:752 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:878 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:879 ../../mod/profiles.php:635 #: ../../mod/profiles.php:756 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:895 ../../include/identity.php:1132 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:896 ../../include/identity.php:1176 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:897 ../../include/identity.php:1187 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:898 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:976 ../../include/identity.php:1056 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:977 ../../include/identity.php:1057 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:1022 ../../include/identity.php:1097 #: ../../mod/ping.php:340 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:1034 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:1035 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:1090 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:1108 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:1109 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:1122 ../../include/identity.php:1240 #: ../../include/apps.php:136 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:1130 ../../mod/settings.php:984 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:1137 msgid "Like this channel" msgstr "Lik denne kanalen" #: ../../include/identity.php:1161 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1162 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1169 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:1173 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:1182 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1185 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:1189 ../../mod/profiles.php:659 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:1191 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:1193 ../../mod/profiles.php:660 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:1195 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1197 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:1199 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:1201 ../../mod/profiles.php:663 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:1203 ../../mod/profiles.php:664 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:1206 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:1208 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:1210 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:1212 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1214 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:1216 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:1218 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:1220 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:1222 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/identity.php:1242 msgid "Like this thing" msgstr "Lik denne tingen" #: ../../include/items.php:377 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:246 #: ../../index.php:389 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:964 ../../include/items.php:1009 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:1165 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Synlig for enhver på Internett." #: ../../include/items.php:1167 msgid "Visible to you only." msgstr "Synlig bare for deg." #: ../../include/items.php:1169 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket." #: ../../include/items.php:1171 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Synlig for enhver som er autentisert." #: ../../include/items.php:1173 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Synlig for alle på %s." #: ../../include/items.php:1175 msgid "Visible to all connections." msgstr "Synlig for alle forbindelser." #: ../../include/items.php:1177 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Synlig for godkjente forbindelser." #: ../../include/items.php:1179 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser." #: ../../include/items.php:3946 ../../mod/thing.php:76 #: ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:26 #: ../../mod/admin.php:168 ../../mod/admin.php:896 ../../mod/admin.php:1099 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4402 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Samlingen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4417 msgid "Collection is empty." msgstr "Samlingen er tom." #: ../../include/items.php:4424 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Samling: %s" #: ../../include/items.php:4435 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:4438 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/network.php:590 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/attach.php:221 ../../include/attach.php:275 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:331 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:348 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:366 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:377 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:389 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:472 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:484 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:526 ../../include/attach.php:543 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:589 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:605 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:629 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:680 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:684 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/auth.php:116 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:257 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:271 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:142 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD" #: ../../include/datetime.php:248 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:254 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:257 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:257 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:258 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:258 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:259 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:259 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:260 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:260 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:261 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:261 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:262 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:262 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:263 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:263 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:272 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:480 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$s sin fødselsdag" #: ../../include/datetime.php:481 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !" #: ../../include/photos.php:105 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:112 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:141 ../../mod/profile_photo.php:216 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:213 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:345 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/security.php:323 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:598 #: ../../mod/photos.php:995 ../../mod/photos.php:1105 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:332 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Vis alle" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] Utvid" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] Lukk" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Lukk alle" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:25 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:26 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:28 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:30 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/text.php:321 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:323 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:352 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:355 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:367 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:369 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:736 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:753 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d forbindelse" msgstr[1] "%d forbindelser" #: ../../include/text.php:766 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../include/text.php:905 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:906 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:906 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:907 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:907 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:908 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:908 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:909 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:909 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:910 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:910 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:919 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:920 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:921 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:922 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:923 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:924 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:925 msgid "stupified" msgstr "sløvet" #: ../../include/text.php:926 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:927 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:928 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:929 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:930 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:931 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:932 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:933 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:934 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:935 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:936 msgid "depressed" msgstr "lei seg" #: ../../include/text.php:937 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:938 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:939 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1103 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1107 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1107 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1107 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1107 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1107 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1107 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1107 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1107 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1107 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1107 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1107 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1107 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1185 msgid "unknown.???" msgstr "ukjent.???" #: ../../include/text.php:1186 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1225 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1295 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1360 ../../include/text.php:1372 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1527 ../../mod/events.php:409 msgid "Link to Source" msgstr "Lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1546 msgid "Select a page layout: " msgstr "Velg en side-layout:" #: ../../include/text.php:1549 ../../include/text.php:1614 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1585 msgid "Page content type: " msgstr "Sidens innholdstype:" #: ../../include/text.php:1626 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1760 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:2041 msgid "Design" msgstr "Formgivning" #: ../../include/text.php:2044 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:2045 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:2046 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2047 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Synlig for ditt standard publikum" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Ikke vis" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:585 #: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/photos.php:588 ../../mod/photos.php:950 #: ../../mod/filestorage.php:137 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:305 #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../include/api.php:1084 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/apps.php:126 msgid "Site Admin" msgstr "Nettstedsadministrator" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: ../../include/apps.php:142 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../include/apps.php:146 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../../include/apps.php:147 msgid "Suggest" msgstr "Forreslå" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Random Channel" msgstr "Tilfeldig kanal" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Post" msgstr "Innlegg" #: ../../include/apps.php:153 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/apps.php:242 ../../mod/settings.php:81 #: ../../mod/settings.php:575 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../include/apps.php:242 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:142 ../../include/ItemObject.php:154 #: ../../mod/photos.php:1022 ../../mod/photos.php:1034 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: ../../include/ItemObject.php:151 ../../mod/photos.php:1031 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Liker ikke" msgstr[1] "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:179 msgid "Add Star" msgstr "Legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:180 msgid "Remove Star" msgstr "Fjern stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:181 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:185 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:203 msgid "Add Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:221 ../../mod/photos.php:974 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:222 ../../mod/photos.php:975 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:226 msgid "Share This" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:226 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:249 ../../include/ItemObject.php:250 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:251 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:252 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:253 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:254 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:290 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Lagre bokmerker" #: ../../include/ItemObject.php:291 msgid "Add to Calendar" msgstr "Legg til i kalender" #: ../../include/ItemObject.php:299 ../../mod/photos.php:1142 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:300 ../../mod/photos.php:1143 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:331 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:596 ../../mod/photos.php:993 #: ../../mod/photos.php:1103 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:599 ../../mod/mood.php:135 #: ../../mod/profiles.php:633 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/setup.php:313 #: ../../mod/setup.php:358 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/events.php:587 ../../mod/chat.php:177 #: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/photos.php:594 ../../mod/photos.php:671 #: ../../mod/photos.php:956 ../../mod/photos.php:996 ../../mod/photos.php:1106 #: ../../mod/connedit.php:555 ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:327 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/settings.php:549 #: ../../mod/settings.php:661 ../../mod/settings.php:690 #: ../../mod/settings.php:714 ../../mod/settings.php:790 #: ../../mod/settings.php:976 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:146 ../../mod/group.php:81 #: ../../mod/import.php:480 ../../mod/admin.php:412 ../../mod/admin.php:723 #: ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:992 ../../mod/admin.php:1191 #: ../../mod/admin.php:1278 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:99 #: ../../mod/mail.php:348 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/appman.php:99 #: ../../mod/poll.php:68 ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/ItemObject.php:600 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/ItemObject.php:601 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:602 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/ItemObject.php:603 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/ItemObject.php:604 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/ItemObject.php:605 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:606 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: ../../include/ItemObject.php:607 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:108 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:67 msgid "Menu element updated." msgstr "Menyelement er oppdatert." #: ../../mod/mitem.php:71 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:77 msgid "Menu element added." msgstr "Menyelement lagt til." #: ../../mod/mitem.php:81 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/menu.php:136 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:127 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Håndtere menyelementer" #: ../../mod/mitem.php:130 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:133 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:134 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:135 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:136 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:137 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:138 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:139 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "New Menu Element" msgstr "Nytt menyelement" #: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:203 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:204 ../../mod/settings.php:1011 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:207 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:208 msgid "URL of link" msgstr "URL-en til lenken" #: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:209 msgid "Use RedMatrix magic-auth if available" msgstr "Bruk RedMatrixs magiske-autentisering hvis tilgjengelig" #: ../../mod/mitem.php:166 ../../mod/mitem.php:210 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:190 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:192 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:201 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/mitem.php:213 ../../mod/menu.php:130 msgid "Modify" msgstr "Endre" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:165 #: ../../mod/profiles.php:222 ../../mod/profiles.php:565 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport." #: ../../mod/profiles.php:232 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:378 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:382 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:386 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:390 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:394 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:397 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:401 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:405 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:409 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:413 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:417 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:421 ../../mod/admin.php:866 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:428 ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:590 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:591 ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:916 #: ../../mod/settings.php:921 ../../mod/settings.php:1004 #: ../../mod/admin.php:392 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/profiles.php:592 ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:916 #: ../../mod/settings.php:921 ../../mod/settings.php:1004 #: ../../mod/admin.php:390 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer profil fra fil" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Export profile to file" msgstr "Eksporter profil til fil" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Birthday :" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:652 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "This is your default profile." msgstr "Dette er din standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:694 ../../mod/directory.php:148 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:737 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:738 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:739 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/post.php:229 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../mod/post.php:261 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../mod/setup.php:166 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:172 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:183 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:189 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:194 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient." #: ../../mod/setup.php:195 ../../mod/setup.php:264 ../../mod/setup.php:663 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:261 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:265 ../../mod/events.php:434 ../../mod/photos.php:868 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/setup.php:266 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Red Matrix må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:292 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:296 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:296 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard er localhost" #: ../../mod/setup.php:297 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:297 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:298 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:299 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:300 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:301 msgid "Database Type" msgstr "Databasetype" #: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:352 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:335 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:395 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:396 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:400 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:400 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:405 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:415 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:417 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:441 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:448 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:449 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:451 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul" #: ../../mod/setup.php:452 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:458 ../../mod/setup.php:460 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:458 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:464 ../../mod/setup.php:467 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:508 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:511 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:514 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:525 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:526 ../../mod/setup.php:544 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:527 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:530 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:543 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:547 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:577 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:578 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!" #: ../../mod/setup.php:579 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub." #: ../../mod/setup.php:580 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer." #: ../../mod/setup.php:581 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet." #: ../../mod/setup.php:582 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere." #: ../../mod/setup.php:584 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:" #: ../../mod/setup.php:592 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:602 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:626 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:661 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>" #: ../../mod/setup.php:662 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/siteinfo.php:90 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:111 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:124 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:132 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:133 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en hub i Red Matrix - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder." #: ../../mod/siteinfo.php:137 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:138 msgid "" "Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> for å lære mer om Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:139 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:142 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:144 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s" #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:33 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28 ../../mod/page.php:45 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:102 ../../mod/help.php:70 #: ../../mod/page.php:81 ../../index.php:241 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/blocks.php:99 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15 ../../mod/photos.php:458 #: ../../mod/display.php:9 ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/directory.php:161 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:165 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/directory.php:168 msgid "Hometown: " msgstr "Hjemby:" #: ../../mod/directory.php:170 msgid "About: " msgstr "Om:" #: ../../mod/directory.php:225 msgid "Public Forum:" msgstr "Offentlig forum:" #: ../../mod/directory.php:228 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/directory.php:268 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:273 msgid "next page" msgstr "Neste side" #: ../../mod/directory.php:273 msgid "previous page" msgstr "Forrige side" #: ../../mod/directory.php:290 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning." #: ../../mod/register.php:164 msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>" msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub</a>" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:413 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/events.php:81 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter." #: ../../mod/events.php:86 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:100 msgid "Event not found." msgstr "Hendelsen ble ikke funnet." #: ../../mod/events.php:364 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:386 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:432 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:433 ../../mod/photos.php:859 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:560 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:561 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Startdato og Tittel er påkrevd." #: ../../mod/events.php:565 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:565 ../../mod/events.php:581 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../mod/events.php:571 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:573 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:575 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:577 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:581 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:583 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Offentlige nettsteder" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide " "additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Red Matrix. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Site URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/channel.php:86 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Slett dette rommet" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "Samlingen er tom" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Samling:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Forbindelse:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Dette vil fullstendig fjerne kanalen fra nettverket. Når det er gjort kan det ikke angres." #: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:61 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:82 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:83 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:957 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:469 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:513 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:552 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:555 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:579 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:583 ../../mod/photos.php:665 ../../mod/photos.php:943 msgid "Enter a new album name" msgstr "Skriv et nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/photos.php:666 ../../mod/photos.php:944 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:585 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke lag et statusinnlegg for denne oppdateringen" #: ../../mod/photos.php:613 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes" #: ../../mod/photos.php:654 ../../mod/photos.php:1166 #: ../../mod/photos.php:1182 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:678 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:680 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:707 ../../mod/photos.php:1214 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:736 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:781 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:783 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:841 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:848 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:863 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:905 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:939 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:947 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:953 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:955 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Flag som voksent i albumvisning" #: ../../mod/photos.php:1132 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1220 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1243 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:86 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:140 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:142 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Suggest new connections" msgstr "Foreslå nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:276 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:282 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:285 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connections.php:288 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert" #: ../../mod/connections.php:295 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:302 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:309 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:316 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:371 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:372 msgid "Edit connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../mod/connections.php:410 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:411 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:149 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:151 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:152 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:153 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/connedit.php:189 msgid "is now connected to" msgstr "er nå forbundet til" #: ../../mod/connedit.php:310 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:324 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:331 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connedit.php:332 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanalen har blitt blokkert" #: ../../mod/connedit.php:336 ../../mod/connedit.php:348 #: ../../mod/connedit.php:360 ../../mod/connedit.php:372 #: ../../mod/connedit.php:388 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:343 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert" #: ../../mod/connedit.php:344 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanalen blir ignorert" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert" #: ../../mod/connedit.php:356 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanalen er arkivert" #: ../../mod/connedit.php:367 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult" #: ../../mod/connedit.php:368 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanalen er blitt skjult" #: ../../mod/connedit.php:383 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanalen har blitt godkjent" #: ../../mod/connedit.php:384 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent" #: ../../mod/connedit.php:412 msgid "Connection has been removed." msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:432 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:436 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:439 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:450 ../../mod/connedit.php:594 #: ../../mod/admin.php:732 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/connedit.php:450 ../../mod/connedit.php:594 #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av denne forbindelsen " #: ../../mod/connedit.php:457 ../../mod/connedit.php:595 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:457 ../../mod/connedit.php:595 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:463 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:463 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:466 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:472 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:522 ../../mod/connedit.php:552 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:522 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:538 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections." msgstr "Bruk tillatelsene angitt på denne siden på alle nye forbindelser." #: ../../mod/connedit.php:545 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:551 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:553 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "" "This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy " "settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Dette kan være riktig basert på dine <a href=\"settings\">personverninnstillinger</a>, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"." #: ../../mod/connedit.php:556 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/connedit.php:557 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader" #: ../../mod/connedit.php:559 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktmerknader" #: ../../mod/connedit.php:561 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:562 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:564 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Tøm/Skru av Automatiske tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:565 msgid "Forum Members" msgstr "Forummedlemmer" #: ../../mod/connedit.php:566 msgid "Soapbox" msgstr "Talerstol" #: ../../mod/connedit.php:567 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)" #: ../../mod/connedit.php:568 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Forsiktig deling" #: ../../mod/connedit.php:569 msgid "Follow Only" msgstr "Bare følg" #: ../../mod/connedit.php:570 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:571 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel <a " "href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\">personverninnstillinger</a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt." #: ../../mod/connedit.php:572 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Avanserte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:573 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)" #: ../../mod/connedit.php:577 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Besøk %s sin profil - %s" #: ../../mod/connedit.php:578 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt" #: ../../mod/connedit.php:579 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/connedit.php:580 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:581 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/connedit.php:583 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/connedit.php:586 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/connedit.php:588 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/connedit.php:590 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/connedit.php:596 msgid "Currently blocked" msgstr "For øyeblikket blokkert" #: ../../mod/connedit.php:597 msgid "Currently ignored" msgstr "For øyeblikket ignorert" #: ../../mod/connedit.php:598 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/connedit.php:599 msgid "Currently pending" msgstr "For øyeblikket ventende" #: ../../mod/connedit.php:600 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/connedit.php:600 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Svar/likes på dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/thing.php:96 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:156 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:160 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:180 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:232 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:239 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:270 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:319 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:326 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:317 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1494 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/cloud.php:130 msgid "RedMatrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "RedMatrix - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++" #: ../../mod/ping.php:257 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:349 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../mod/editblock.php:79 ../../mod/editblock.php:95 #: ../../mod/editlayout.php:78 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editblock.php:115 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/editblock.php:125 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:145 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/editblock.php:183 msgid "Delete Block" msgstr "Slett byggekloss" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:107 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/editlayout.php:108 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/editlayout.php:117 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Delete Layout" msgstr "Slett layout" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/settings.php:73 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:197 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:201 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:215 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:217 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:234 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:479 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574 #: ../../mod/settings.php:610 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:551 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:552 ../../mod/settings.php:578 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:552 ../../mod/settings.php:553 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:553 ../../mod/settings.php:579 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:554 ../../mod/settings.php:580 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:554 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:581 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:555 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:566 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke endre dette programmet." #: ../../mod/settings.php:609 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:613 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:614 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:615 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:634 msgid "Feature Settings" msgstr "Funksjonsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:657 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:658 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:659 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:660 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:660 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:662 ../../mod/settings.php:985 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:663 ../../mod/removeaccount.php:61 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/settings.php:664 msgid "Remove this account from this server including all its channels" msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler fra denne tjeneren" #: ../../mod/settings.php:665 ../../mod/settings.php:1067 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Advarsel: Denne handlingen er permanent og kan ikke angres." #: ../../mod/settings.php:681 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:681 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:713 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:743 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:752 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentelt)" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis følelsesikoner" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:836 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:837 msgid "Approved connections" msgstr "Godkjente forbindelser" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Any connections" msgstr "Enhver forbindelse" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:916 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:921 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:925 ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:994 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere." #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:998 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "" "Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>" msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "" "Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)</em>" msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>" #: ../../mod/settings.php:1001 msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>" msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>" msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1008 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager" #: ../../mod/settings.php:1008 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp" #: ../../mod/settings.php:1009 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:1009 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:1015 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Kategori med kanaltillatelser:" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:1026 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1027 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dine forbindelser er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Vis visuelle varslinger om:" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Usett matrixaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Usett kanalaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Unseen private messages" msgstr "Usette private meldinger" #: ../../mod/settings.php:1046 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende hendelser" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Events today" msgstr "Hendelser idag" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Kommende fødselsdager" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Not available in all themes" msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System (personlige) varslinger" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "System info messages" msgstr "System infomeldinger" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "System critical alerts" msgstr "System kritiske varsel" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "New connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "System Registrations" msgstr "Systemregistreringer" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Må være større enn 0" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "" "Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > " "Additional features</a>) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Remove this channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:215 msgid "Delete Webpage" msgstr "Slett webside" #: ../../mod/impel.php:33 msgid "webpage" msgstr "nettside" #: ../../mod/impel.php:38 msgid "block" msgstr "byggekloss" #: ../../mod/impel.php:43 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../mod/impel.php:117 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s element installert" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:161 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:205 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:232 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/profile_photo.php:241 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:358 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:381 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:384 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/profile_photo.php:427 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Opplasting av bildet var vellykket." #: ../../mod/profile_photo.php:429 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:438 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/filestorage.php:76 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:92 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:131 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:140 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Angi/endre tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:142 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:144 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:145 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/help.php:41 ../../mod/help.php:47 ../../mod/help.php:53 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:67 ../../index.php:238 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/acl.php:245 msgid "network" msgstr "nettverk" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Ingen potensielle sidedelegater er funnet." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidehåndtering" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan håndtere alle sider ved denne kontoen/siden unntatt grunnleggende kontoinformasjon. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen du ikke stoler fullstendig på." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidehåndterere" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potensielle sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer." #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Samling opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunne ikke lage samling." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Samlingen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Lag en samling med kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Navn på samling:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Samling fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Samlingsbehandler" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:233 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler." #: ../../mod/import.php:51 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:75 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:81 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:105 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:123 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:133 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:451 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../mod/import.php:463 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:468 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:469 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig." #: ../../mod/import.php:470 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:471 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:472 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:473 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:474 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:475 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:476 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/import.php:477 msgid "Import existing posts if possible" msgstr "Importerer eksisterende innlegg hvis mulig." #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:411 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:858 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:991 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1190 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:512 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:103 msgid "Profile Config" msgstr "Profilinnstillinger" #: ../../mod/admin.php:104 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1277 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:126 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:410 ../../mod/admin.php:511 #: ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:857 ../../mod/admin.php:948 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/admin.php:1153 ../../mod/admin.php:1189 #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:515 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:516 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:326 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:363 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:365 msgid "experimental" msgstr "eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:367 msgid "unsupported" msgstr "ikke støttet" #: ../../mod/admin.php:391 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - med godkjenning" #: ../../mod/admin.php:397 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste" #: ../../mod/admin.php:398 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling" #: ../../mod/admin.php:399 msgid "My site has free access only" msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:400 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste" #: ../../mod/admin.php:414 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:415 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Skru på Diaspora-protokollen" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Samhandling med Diaspora og Friendica - eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Tillat strømmer som forbindelser" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Tung bruk av systemressurser)" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Bekreft e-postadresser" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Skru av oppdagelsesfanen" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "No login on Homepage" msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:503 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:510 ../../mod/admin.php:735 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:541 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:544 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:548 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:551 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:566 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:570 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:572 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:573 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:599 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:606 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:655 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:655 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:722 ../../mod/admin.php:734 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:724 ../../mod/admin.php:860 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:725 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:726 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:727 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:728 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:729 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:737 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?" #: ../../mod/admin.php:738 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:771 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger" msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:778 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal slettet" msgstr[1] "%s kanaler slettet" #: ../../mod/admin.php:797 msgid "Channel not found" msgstr "Kanalen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:808 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanalen '%s' er sensurert" #: ../../mod/admin.php:862 msgid "Censor" msgstr "Sensurer" #: ../../mod/admin.php:863 msgid "Uncensor" msgstr "Ikke sensurer lenger" #: ../../mod/admin.php:866 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:868 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:869 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:908 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:912 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:922 ../../mod/admin.php:1124 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/admin.php:1126 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:950 ../../mod/admin.php:1155 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:958 ../../mod/admin.php:1165 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:1166 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1088 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1147 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1195 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1196 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1223 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1279 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1285 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1286 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1286 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1287 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1334 msgid "New Profile Field" msgstr "Nytt profilfelt" #: ../../mod/admin.php:1335 ../../mod/admin.php:1356 msgid "Field nickname" msgstr "Feltets kallenavn" #: ../../mod/admin.php:1335 ../../mod/admin.php:1356 msgid "System name of field" msgstr "Systemnavnet til feltet" #: ../../mod/admin.php:1336 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Input type" msgstr "Inndata-type" #: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358 msgid "Label on profile pages" msgstr "Merkelapp på profilsider" #: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359 msgid "Help text" msgstr "Hjelpetekst" #: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)" #: ../../mod/admin.php:1349 msgid "Field definition not found" msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:1355 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Endre profilfelt" #: ../../mod/item.php:159 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:418 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:460 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:898 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1373 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1379 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Liker/Liker ikke" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please <a href=\"rmagic\">login with your RedMatrix ID</a> or <a " "href=\"register\">register as a new RedMatrix member</a> to continue." msgstr "Vennligst <a href=\"rmagic\">logg inn med din RedMatrix ID</a> eller <a href=\"register\">registrer deg som et nytt RedMatrix-medlem</a> for å fortsette" #: ../../mod/like.php:77 ../../mod/like.php:104 ../../mod/like.php:142 msgid "Invalid request." msgstr "Ugyldig forespørsel." #: ../../mod/like.php:119 msgid "thing" msgstr "ting" #: ../../mod/like.php:165 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanalen er utilgjengelig." #: ../../mod/like.php:204 msgid "Previous action reversed." msgstr "Forrige handling er omgjort." #: ../../mod/like.php:430 msgid "Action completed." msgstr "Handling ferdig." #: ../../mod/like.php:431 msgid "Thank you." msgstr "Tusen takk." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Bli med oss på Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on RedMatrix." msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på RedMatrix." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "1. Register at any RedMatrix location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrer ved enhver RedMatrix-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my RedMatrix network address into the site searchbar." msgstr "2. Skriv inn min RedMatrix-adresse i nettstedets søkefelt." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "eller besøk" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klikk [Forbindelse]" #: ../../mod/locs.php:19 ../../mod/locs.php:46 msgid "Location not found." msgstr "Plassering er ikke funnet." #: ../../mod/locs.php:50 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "Primær plassering kan ikke fjernes." #: ../../mod/locs.php:82 msgid "No locations found." msgstr "Ingen plasseringer ble funnet." #: ../../mod/locs.php:95 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Håndter kanalplasseringer" #: ../../mod/locs.php:96 msgid "Location (address)" msgstr "Plassering (adresse)" #: ../../mod/locs.php:97 msgid "Primary Location" msgstr "Hovedplassering" #: ../../mod/locs.php:98 msgid "Drop location" msgstr "Slett plassering" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]" #: ../../mod/layouts.php:110 msgid "Help with this feature" msgstr "Hjelp med denne funksjonen" #: ../../mod/layouts.php:130 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/lockview.php:31 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:52 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/viewconnections.php:58 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:71 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:86 msgid "View Connnections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totalt antall stemmer" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Gjennomsnittlig vurdering" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:135 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/mail.php:152 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:218 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:336 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:224 ../../mod/mail.php:338 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:235 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../../mod/mail.php:262 msgid "Message not found." msgstr "Melding ikke funnet." #: ../../mod/mail.php:305 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:306 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:308 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:325 msgid "Private Conversation" msgstr "Privat samtale" #: ../../mod/mail.php:329 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/mail.php:331 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:335 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/menu.php:31 msgid "Menu updated." msgstr "Menyen er oppdatert." #: ../../mod/menu.php:35 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:40 msgid "Menu created." msgstr "Meny laget." #: ../../mod/menu.php:44 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:76 msgid "Manage Menus" msgstr "Håndtere menyer" #: ../../mod/menu.php:79 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:81 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Bokmerker tillatt" #: ../../mod/menu.php:82 msgid "Create a new menu" msgstr "Lag en ny meny" #: ../../mod/menu.php:83 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/menu.php:125 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:85 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:114 msgid "Menu deleted." msgstr "Meny slettet." #: ../../mod/menu.php:116 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:122 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:124 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Legg til en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location" msgstr "Eller <a href=\"import\">importerer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted." #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltype" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg." #: ../../mod/home.php:46 msgid "Red Matrix - "The Network"" msgstr "Red Matrix - "Nettverket"" #: ../../mod/home.php:101 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan oppslag" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Feil oppsett for app-en." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Innbyggingskode" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Endre app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Lag app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Navn på app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Plassering (URL) til app" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Bildeikon URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x80 pixler - valgfritt" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versjons-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Pris på app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app" #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "Spørring" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Vis resultater" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Slett denne kontoen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This will completely remove this account including all its channels from the" " network. Once this has been done it is not recoverable." msgstr "Dette vil fullstendig slette denne kontoen inkludert alle dens kanaler fra nettverket. Når dette er gjort kan det ikke angres." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse." #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Standard skjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set scheme" msgstr "Angi skjema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Angi skrifttype" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Angi ikonutvalg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "Angi skyggefarge, standard #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Angi radiusstørrelse, standard 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "Angi bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Angi maksimal bredde for elementer. Standard 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Angi minimumsbredde for elementer. Standard 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Angi den generelle bredden for innpakking av innhold. Standard 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Elementers dekkevne" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Fargen på navigasjonslinjen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Elementflyt" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Til venstre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Til høyre for seksjonselementet" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Seksjonsbredde" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Til venstre for sidestolpen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Til høyre for sidestolpen" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Topptekstbilde" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Topptekstbilde bare på profilsider" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Lys (Red Matrix standard)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Angi kantfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Angi innrykket til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Angi største bredde for samtaleregioner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center conversation regions" msgstr "Midtstill samtaleregionene" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Slurvete fotoalbum" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Er du en person med ryddig arbeidsbord eller et rotete arbeidsbord?" #: ../../boot.php:1293 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1296 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1463 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Red Matrix" #: ../../boot.php:1489 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1490 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1493 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:1567 msgid "permission denied" msgstr "tillatelse avvist" #: ../../boot.php:1568 msgid "Got Zot?" msgstr "Har du Zot?" #: ../../boot.php:2030 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil"