# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
# 
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 00:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-22 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../include/dba/dba_driver.php:132
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'"

#: ../../include/photo/photo_driver.php:680 ../../include/photos.php:52
#: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:654
#: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/profile_photo.php:423
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"

#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/diaspora.php:1923
#: ../../include/text.php:1747 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:298
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1750
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "hendelse"

#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:89
msgid "channel"
msgstr "kanal"

#: ../../include/conversation.php:148 ../../include/diaspora.php:1923
#: ../../include/text.php:1753 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:298
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1755
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "kommentar"

#: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:1952
#: ../../mod/like.php:344
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s"

#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:346
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s"

#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s"

#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s prikket %2$s"

#: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:905
msgid "poked"
msgstr "prikket"

#: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s er %2$s"

#: ../../include/conversation.php:637 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: ../../include/conversation.php:638 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251
#: ../../include/apps.php:250 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../mod/photos.php:1069 ../../mod/connedit.php:476
#: ../../mod/thing.php:234 ../../mod/settings.php:612 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/admin.php:730 ../../mod/admin.php:861
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../include/conversation.php:645 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"

#: ../../include/conversation.php:652 ../../include/ItemObject.php:194
msgid "Message signature validated"
msgstr "Innleggets signatur er bekreftet"

#: ../../include/conversation.php:653 ../../include/ItemObject.php:195
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Innleggets signatur er feil"

#: ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vis %s sin profile @ %s"

#: ../../include/conversation.php:689
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"

#: ../../include/conversation.php:690
msgid "Filed under:"
msgstr "Sortert under:"

#: ../../include/conversation.php:698 ../../include/ItemObject.php:265
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "fra %s"

#: ../../include/conversation.php:701 ../../include/ItemObject.php:268
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "sist endret: %s"

#: ../../include/conversation.php:702 ../../include/ItemObject.php:269
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Utløper: %s"

#: ../../include/conversation.php:717
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"

#: ../../include/conversation.php:719 ../../include/conversation.php:1153
#: ../../include/ItemObject.php:310 ../../mod/photos.php:977
#: ../../mod/editblock.php:152 ../../mod/editlayout.php:148
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:183
#: ../../mod/mail.php:234 ../../mod/mail.php:349
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../../include/conversation.php:843
msgid "remove"
msgstr "fjern"

#: ../../include/conversation.php:847 ../../include/nav.php:257
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: ../../include/conversation.php:848
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slett valgte elementer"

#: ../../include/conversation.php:942
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"

#: ../../include/conversation.php:943
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"

#: ../../include/conversation.php:944
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"

#: ../../include/conversation.php:945 ../../include/nav.php:99
#: ../../mod/connedit.php:429 ../../mod/connedit.php:544
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"

#: ../../include/conversation.php:946
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"

#: ../../include/conversation.php:947
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrix-aktivitet"

#: ../../include/conversation.php:948 ../../include/widgets.php:135
#: ../../include/widgets.php:175 ../../include/Contact.php:107
#: ../../include/identity.php:840 ../../mod/directory.php:224
#: ../../mod/suggest.php:51 ../../mod/match.php:62
msgid "Connect"
msgstr "Koble"

#: ../../include/conversation.php:949
msgid "Edit Contact"
msgstr "Endre kontakt"

#: ../../include/conversation.php:950
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"

#: ../../include/conversation.php:951 ../../include/apps.php:143
msgid "Poke"
msgstr "Prikk"

#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:163
#: ../../include/apps.php:331 ../../include/apps.php:382
#: ../../mod/photos.php:713 ../../mod/photos.php:1131
#: ../../mod/connedit.php:512
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../../include/conversation.php:1024
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."

#: ../../include/conversation.php:1024
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."

#: ../../include/conversation.php:1028
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette."

#: ../../include/conversation.php:1030
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette."

#: ../../include/conversation.php:1036
msgid "and"
msgstr "og"

#: ../../include/conversation.php:1039
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", og %d annen person"
msgstr[1] ", og %d andre personer"

#: ../../include/conversation.php:1040
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."

#: ../../include/conversation.php:1040
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."

#: ../../include/conversation.php:1097
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"

#: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/mail.php:170
#: ../../mod/mail.php:282
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"

#: ../../include/conversation.php:1099
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:"

#: ../../include/conversation.php:1100
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:"

#: ../../include/conversation.php:1101
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp:"

#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"

#: ../../include/conversation.php:1103
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"

#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:171 ../../mod/mail.php:283
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM"

#: ../../include/conversation.php:1114 ../../include/page_widgets.php:40
#: ../../include/ItemObject.php:608 ../../mod/photos.php:997
#: ../../mod/webpages.php:166 ../../mod/editblock.php:173
#: ../../mod/editlayout.php:168 ../../mod/editpost.php:140
#: ../../mod/editwebpage.php:205
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/photos.php:976
#: ../../mod/editblock.php:198 ../../mod/editlayout.php:193
#: ../../mod/editwebpage.php:230 ../../mod/layouts.php:168
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Page link title"
msgstr "Sidens lenketittel"

#: ../../include/conversation.php:1133
msgid "Post as"
msgstr "Lag innlegg som"

#: ../../include/conversation.php:1134 ../../mod/editblock.php:144
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"

#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"

#: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editblock.php:145
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:176 ../../mod/mail.php:232 ../../mod/mail.php:346
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"

#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"

#: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/mail.php:233 ../../mod/mail.php:347
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-lenke"

#: ../../include/conversation.php:1139
msgid "web link"
msgstr "web-lenke"

#: ../../include/conversation.php:1140
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn videolenke"

#: ../../include/conversation.php:1141
msgid "video link"
msgstr "videolenke"

#: ../../include/conversation.php:1142
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lenke til lyd"

#: ../../include/conversation.php:1143
msgid "audio link"
msgstr "lenke til lyd"

#: ../../include/conversation.php:1144 ../../mod/editblock.php:150
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"

#: ../../include/conversation.php:1145
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"

#: ../../include/conversation.php:1146 ../../mod/editblock.php:151
#: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"

#: ../../include/conversation.php:1147
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"

#: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editblock.php:164
#: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editwebpage.php:198
msgid "Set title"
msgstr "Angi tittel"

#: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/events.php:563
#: ../../mod/editblock.php:167 ../../mod/editlayout.php:162
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../mod/editwebpage.php:200
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"

#: ../../include/conversation.php:1154 ../../mod/editblock.php:153
#: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editwebpage.php:184
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser - innstillinger"

#: ../../include/conversation.php:1155
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"

#: ../../include/conversation.php:1162 ../../mod/editblock.php:161
#: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:193
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"

#: ../../include/conversation.php:1164 ../../mod/editblock.php:168
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:201
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no"

#: ../../include/conversation.php:1177 ../../mod/editblock.php:178
#: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:210 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352
msgid "Set expiration date"
msgstr "Angi utløpsdato"

#: ../../include/conversation.php:1179 ../../include/ItemObject.php:611
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354
msgid "Encrypt text"
msgstr "Krypter tekst"

#: ../../include/conversation.php:1181 ../../mod/events.php:569
#: ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../include/conversation.php:1182 ../../mod/events.php:568
#: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/settings.php:550
#: ../../mod/settings.php:576 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../include/conversation.php:1426
msgid "Discover"
msgstr "Oppdage"

#: ../../include/conversation.php:1429
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerte offentlige strømmer"

#: ../../include/conversation.php:1434
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentert"

#: ../../include/conversation.php:1437
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentert dato"

#: ../../include/conversation.php:1441
msgid "Posted Order"
msgstr "Lagt inn"

#: ../../include/conversation.php:1444
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"

#: ../../include/conversation.php:1449 ../../include/widgets.php:89
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: ../../include/conversation.php:1452
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"

#: ../../include/conversation.php:1458 ../../mod/connections.php:211
#: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:80
msgid "New"
msgstr "Nye"

#: ../../include/conversation.php:1461
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"

#: ../../include/conversation.php:1467
msgid "Starred"
msgstr "Stjerne"

#: ../../include/conversation.php:1470
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"

#: ../../include/conversation.php:1477
msgid "Spam"
msgstr "Søppel"

#: ../../include/conversation.php:1480
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Innlegg merket som SØPPEL"

#: ../../include/conversation.php:1520 ../../mod/admin.php:865
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../include/conversation.php:1523
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeldinger og -innlegg"

#: ../../include/conversation.php:1532
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../../include/conversation.php:1535
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"

#: ../../include/conversation.php:1541 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/apps.php:137 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"

#: ../../include/conversation.php:1544 ../../include/photos.php:341
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"

#: ../../include/conversation.php:1550 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241
#: ../../include/nav.php:106 ../../include/apps.php:133
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../../include/conversation.php:1553
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer og lagring"

#: ../../include/conversation.php:1563 ../../include/conversation.php:1566
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatrom"

#: ../../include/conversation.php:1576 ../../include/nav.php:117
#: ../../include/apps.php:127
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"

#: ../../include/conversation.php:1579
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Lagrede bokmerker"

#: ../../include/conversation.php:1587 ../../include/nav.php:121
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/webpages.php:160
msgid "Webpages"
msgstr "Websider"

#: ../../include/conversation.php:1590
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Håndtere websider"

#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "laget et nytt innlegg"

#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg"

#: ../../include/dir_fns.php:56
msgid "Sort Options"
msgstr "Sorteringsmuligheter"

#: ../../include/dir_fns.php:57
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"

#: ../../include/dir_fns.php:58
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvendt alfabetisk"

#: ../../include/dir_fns.php:59
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyest til eldst"

#: ../../include/dir_fns.php:71
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Skru på Trygt søk"

#: ../../include/dir_fns.php:73
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Skru av Trygt søk"

#: ../../include/dir_fns.php:75
msgid "Safe Mode"
msgstr "Trygt modus"

#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"

#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:250 ../../include/menu.php:42
#: ../../include/apps.php:249 ../../include/ItemObject.php:100
#: ../../mod/blocks.php:132 ../../mod/connections.php:381
#: ../../mod/connections.php:394 ../../mod/connections.php:413
#: ../../mod/thing.php:233 ../../mod/webpages.php:162
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:139
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/layouts.php:167
#: ../../mod/menu.php:78
msgid "Edit"
msgstr "Endre"

#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:135
#: ../../mod/webpages.php:165 ../../mod/layouts.php:171
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:168
msgid "Page Link"
msgstr "Sidelenke"

#: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:169
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:170
msgid "Created"
msgstr "Laget"

#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:171
msgid "Edited"
msgstr "Endret"

#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Mangler romnavn"

#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Duplikat romnavn"

#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ugyldig rom-spesifisering"

#: ../../include/chat.php:105
msgid "Room not found."
msgstr "Rommet ble ikke funnet."

#: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:4013
#: ../../include/attach.php:116 ../../include/attach.php:163
#: ../../include/attach.php:226 ../../include/attach.php:240
#: ../../include/attach.php:280 ../../include/attach.php:294
#: ../../include/attach.php:318 ../../include/attach.php:511
#: ../../include/attach.php:584 ../../include/photos.php:15
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:106
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:550 ../../mod/setup.php:207 ../../mod/poke.php:128
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22
#: ../../mod/block.php:72 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/blocks.php:67
#: ../../mod/blocks.php:75 ../../mod/register.php:72 ../../mod/events.php:195
#: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193
#: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95
#: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/network.php:12 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/connections.php:169
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/connedit.php:266 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:264 ../../mod/thing.php:299 ../../mod/webpages.php:67
#: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/editblock.php:65
#: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:64
#: ../../mod/editlayout.php:89 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/settings.php:526 ../../mod/editwebpage.php:64
#: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:118
#: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:18
#: ../../mod/filestorage.php:67 ../../mod/filestorage.php:82
#: ../../mod/filestorage.php:109 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/item.php:191
#: ../../mod/item.php:199 ../../mod/item.php:971 ../../mod/like.php:154
#: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:71
#: ../../mod/layouts.php:67 ../../mod/layouts.php:74 ../../mod/layouts.php:85
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/mail.php:111 ../../mod/menu.php:61
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/new_channel.php:68
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/page.php:28 ../../mod/page.php:78 ../../mod/appman.php:66
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../index.php:190 ../../index.php:390
msgid "Permission denied."
msgstr "Tillatelse avslått."

#: ../../include/chat.php:126
msgid "Room is full"
msgstr "Rommet er fullt"

#: ../../include/oembed.php:171
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygget innhold"

#: ../../include/oembed.php:180
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innbygging avskrudd"

#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92
#: ../../include/taxonomy.php:230
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: ../../include/widgets.php:86 ../../include/nav.php:171
#: ../../mod/apps.php:33
msgid "Apps"
msgstr "Apper"

#: ../../include/widgets.php:87
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../include/widgets.php:90
msgid "Create Personal App"
msgstr "Lag personlig app"

#: ../../include/widgets.php:91
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Endre personlig app"

#: ../../include/widgets.php:137 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Skjul"

#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:267
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"

#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Se mer..."

#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser."

#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Legg til ny forbindelse"

#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Skriv kanal-adressen"

#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann"

#: ../../include/widgets.php:191
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"

#: ../../include/widgets.php:193 ../../include/text.php:827
#: ../../include/text.php:839 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98
#: ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1339 ../../mod/admin.php:1360
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: ../../include/widgets.php:263
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern begrep"

#: ../../include/widgets.php:272 ../../include/features.php:58
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"

#: ../../include/widgets.php:273 ../../include/group.php:303
msgid "add"
msgstr "legg til"

#: ../../include/widgets.php:303 ../../include/contact_widgets.php:57
#: ../../include/features.php:72
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"

#: ../../include/widgets.php:306 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Alt"

#: ../../include/widgets.php:352
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"

#: ../../include/widgets.php:428
msgid "Refresh"
msgstr "Forny"

#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:506
msgid "Me"
msgstr "Meg"

#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:508
msgid "Best Friends"
msgstr "Bestevenner"

#: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:387
#: ../../include/identity.php:388 ../../include/identity.php:395
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:509
#: ../../mod/settings.php:304 ../../mod/settings.php:308
#: ../../mod/settings.php:309 ../../mod/settings.php:312
#: ../../mod/settings.php:323
msgid "Friends"
msgstr "Venner"

#: ../../include/widgets.php:432
msgid "Co-workers"
msgstr "Medarbeidere"

#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connedit.php:510
msgid "Former Friends"
msgstr "Tidligere venner"

#: ../../include/widgets.php:434 ../../mod/connedit.php:511
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekjente"

#: ../../include/widgets.php:435
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"

#: ../../include/widgets.php:469
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:475
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:481
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"

#: ../../include/widgets.php:487
msgid "Feature settings"
msgstr "Funksjonsinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:493
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"

#: ../../include/widgets.php:499
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"

#: ../../include/widgets.php:505
msgid "Export channel"
msgstr "Eksporter kanal"

#: ../../include/widgets.php:511
msgid "Export content"
msgstr "Eksporter innhold"

#: ../../include/widgets.php:520 ../../mod/connedit.php:538
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Forbindelsens standard tillatelser"

#: ../../include/widgets.php:528
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premiumkanal-innstillinger"

#: ../../include/widgets.php:537 ../../include/features.php:49
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkilder"

#: ../../include/widgets.php:548 ../../include/nav.php:218
#: ../../include/apps.php:132 ../../mod/admin.php:951 ../../mod/admin.php:1156
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: ../../include/widgets.php:562 ../../mod/mail.php:124
#: ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: ../../include/widgets.php:567
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk meldinger"

#: ../../include/widgets.php:572 ../../include/nav.php:209
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"

#: ../../include/widgets.php:648
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chatrom"

#: ../../include/widgets.php:666
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmerkede chatrom"

#: ../../include/widgets.php:684
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Foreslåtte chatrom"

#: ../../include/zot.php:664
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ugyldig datapakke"

#: ../../include/zot.php:680
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen"

#: ../../include/zot.php:1799
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s"

#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "og"

#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"

#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s endret %2$s til &ldquo;%3$s&rdquo;"

#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s"

#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."

#: ../../include/bb2diaspora.php:384
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"

#: ../../include/bb2diaspora.php:465
msgid "Redmatrix event notification:"
msgstr "RedMatrix hendelsesvarsling:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:469 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:477 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:485 ../../include/event.php:40
#: ../../include/identity.php:891 ../../mod/directory.php:159
#: ../../mod/events.php:579
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:106
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:249
msgid "parent"
msgstr "opp et nivå"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:130
msgid "Collection"
msgstr "Samling"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:133
msgid "Principal"
msgstr "Viktigste"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:136
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:139
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:142
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Tidsplan innboks"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:145
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Tidsplan utboks"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:223
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s brukt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:228
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
msgstr "%1$s brukt av %2$s (%3$s&#37;)"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:245 ../../mod/settings.php:551
#: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/admin.php:866
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:246
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:247
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:248
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endret"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:252
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305
msgid "Create new folder"
msgstr "Lag ny mappe"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:306 ../../mod/mitem.php:169
#: ../../mod/menu.php:100 ../../mod/new_channel.php:122
msgid "Create"
msgstr "Lag"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:307
msgid "Upload file"
msgstr "Last opp fil"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:308 ../../mod/photos.php:738
#: ../../mod/photos.php:1245 ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$s sine bokmerker"

#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet."

#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplassering mangler."

#: ../../include/follow.php:82
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett."

#: ../../include/follow.php:99
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger."

#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:202
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protokollen er avskrudd."

#: ../../include/follow.php:176
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes."

#: ../../include/follow.php:192
msgid "local account not found."
msgstr "lokal konto ble ikke funnet."

#: ../../include/follow.php:220
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv."

#: ../../include/comanche.php:35 ../../mod/admin.php:353
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"

#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"

#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"

#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"

#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"

#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"

#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"

#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:726
#: ../../mod/admin.php:735 ../../boot.php:1488
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"

#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"

#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"

#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:416
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finn kanaler"

#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"

#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Forbindelse/Følg"

#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking"

#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:267
#: ../../mod/directory.php:272 ../../mod/connections.php:412
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalforslag"

#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"

#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter venner"

#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island"

#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d forbindelse felles"
msgstr[1] "%d forbindelser felles"

#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "vis mer"

#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Red Matrix-varsling"

#: ../../include/enotify.php:42
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"

#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Tusen takk,"

#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"

#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"

#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s"

#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s."

#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."

#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"

#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."

#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"

#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger"

#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen"

#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg"

#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notify] %s merket deg"

#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg"

#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg"

#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s"

#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt"

#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s"

#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s."

#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"

#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse."

#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt"

#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s"

#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. "

#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"

#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget."

#: ../../include/enotify.php:477
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Notify]"

#: ../../include/event.php:326
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender."

#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn."

#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"

#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:735
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanaler"

#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
msgstr "endre"

#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
msgstr "Endre samling"

#: ../../include/group.php:300
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag en ny samling"

#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling"

#: ../../include/bbcode.php:112 ../../include/bbcode.php:653
#: ../../include/bbcode.php:656 ../../include/bbcode.php:661
#: ../../include/bbcode.php:664 ../../include/bbcode.php:667
#: ../../include/bbcode.php:670 ../../include/bbcode.php:675
#: ../../include/bbcode.php:678 ../../include/bbcode.php:683
#: ../../include/bbcode.php:686 ../../include/bbcode.php:689
#: ../../include/bbcode.php:692
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"

#: ../../include/bbcode.php:147 ../../include/bbcode.php:703
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"

#: ../../include/bbcode.php:165
msgid "Install design element: "
msgstr "Installer designelement:"

#: ../../include/bbcode.php:171
msgid "QR code"
msgstr "QR-kode"

#: ../../include/bbcode.php:220
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s"

#: ../../include/bbcode.php:222
msgid "post"
msgstr "innlegg"

#: ../../include/bbcode.php:621
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 avsløring"

#: ../../include/bbcode.php:641
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"

#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"

#: ../../include/taxonomy.php:249
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"

#: ../../include/taxonomy.php:274
msgid "have"
msgstr "har"

#: ../../include/taxonomy.php:274
msgid "has"
msgstr "har"

#: ../../include/taxonomy.php:275
msgid "want"
msgstr "ønsker"

#: ../../include/taxonomy.php:275
msgid "wants"
msgstr "ønsker"

#: ../../include/taxonomy.php:276 ../../include/ItemObject.php:221
msgid "like"
msgstr "liker"

#: ../../include/taxonomy.php:276
msgid "likes"
msgstr "liker"

#: ../../include/taxonomy.php:277 ../../include/ItemObject.php:222
msgid "dislike"
msgstr "misliker"

#: ../../include/taxonomy.php:277
msgid "dislikes"
msgstr "misliker"

#: ../../include/taxonomy.php:360 ../../include/identity.php:1148
#: ../../include/ItemObject.php:146 ../../mod/photos.php:1026
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Liker"
msgstr[1] "Liker"

#: ../../include/nav.php:95 ../../include/nav.php:128 ../../boot.php:1485
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

#: ../../include/nav.php:95 ../../include/nav.php:128
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"

#: ../../include/nav.php:98 ../../include/nav.php:159
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"

#: ../../include/nav.php:99
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"

#: ../../include/nav.php:101
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Endre profiler"

#: ../../include/nav.php:101
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Håndter/endre profiler"

#: ../../include/nav.php:103 ../../include/identity.php:864
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endre profil"

#: ../../include/nav.php:103
msgid "Edit your profile"
msgstr "Endre din profil"

#: ../../include/nav.php:105
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"

#: ../../include/nav.php:106
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"

#: ../../include/nav.php:111 ../../include/apps.php:144
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../../include/nav.php:111
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dine chatterom"

#: ../../include/nav.php:117
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dine bokmerker"

#: ../../include/nav.php:121
msgid "Your webpages"
msgstr "Dine websider"

#: ../../include/nav.php:125 ../../include/apps.php:129 ../../boot.php:1486
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#: ../../include/nav.php:125
msgid "Sign in"
msgstr "Logg på"

#: ../../include/nav.php:142
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klikk for å logge ut"

#: ../../include/nav.php:145
msgid "Remote authentication"
msgstr "Fjernautentisering"

#: ../../include/nav.php:145
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub"

#: ../../include/nav.php:159
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"

#: ../../include/nav.php:163 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1464
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

#: ../../include/nav.php:163
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"

#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:140 ../../mod/help.php:58
#: ../../mod/help.php:63
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../../include/nav.php:168
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"

#: ../../include/nav.php:171
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill"

#: ../../include/nav.php:173 ../../include/text.php:826
#: ../../include/text.php:838 ../../include/apps.php:145
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../../include/nav.php:173
msgid "Search site content"
msgstr "Søk stedets innhold"

#: ../../include/nav.php:176 ../../include/apps.php:139
#: ../../mod/directory.php:271
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../../include/nav.php:176
msgid "Channel Directory"
msgstr "Kanalkatalog"

#: ../../include/nav.php:190 ../../include/apps.php:131
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Your matrix"
msgstr "Din matrix"

#: ../../include/nav.php:191
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Merk alle matrix-varsler som sett"

#: ../../include/nav.php:193 ../../include/apps.php:135
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhjem"

#: ../../include/nav.php:193
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhjem"

#: ../../include/nav.php:194
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett"

#: ../../include/nav.php:197 ../../mod/connections.php:406
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"

#: ../../include/nav.php:200
msgid "Notices"
msgstr "Varsel"

#: ../../include/nav.php:200
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"

#: ../../include/nav.php:201
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varsler"

#: ../../include/nav.php:202 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"

#: ../../include/nav.php:204 ../../include/apps.php:141
msgid "Mail"
msgstr "Melding"

#: ../../include/nav.php:204
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"

#: ../../include/nav.php:205
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alle private meldinger"

#: ../../include/nav.php:206
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Merk alle private meldinger som sett"

#: ../../include/nav.php:207
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"

#: ../../include/nav.php:208
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"

#: ../../include/nav.php:212 ../../include/apps.php:138
#: ../../mod/events.php:431
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"

#: ../../include/nav.php:212
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../include/nav.php:213
msgid "See all events"
msgstr "Se alle hendelser"

#: ../../include/nav.php:214
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Merk alle hendelser som sett"

#: ../../include/nav.php:216 ../../include/apps.php:130
#: ../../mod/manage.php:148
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalstyring"

#: ../../include/nav.php:216
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Håndter dine kanaler"

#: ../../include/nav.php:218
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanal-innstillinger"

#: ../../include/nav.php:226 ../../mod/admin.php:123
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: ../../include/nav.php:226
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon"

#: ../../include/nav.php:262
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."

#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg"

#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Kan se min standard kanalprofil"

#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Kan se mine fotoalbum"

#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my connections"
msgstr "Kan se mine forbindelser"

#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Kan se mitt fillager"

#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Kan se mine websider"

#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg"

#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")"

#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg"

#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan sende meg private meldinger"

#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kan legge inn bilder i mine fotoalbum"

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier"

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer"

#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg"

#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper"

#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)"

#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Kan skrive til mitt fillager"

#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Kan endre mine websider"

#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler"

#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap"

#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrere mine kanalressurser"

#: ../../include/permissions.php:35
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør"

#: ../../include/permissions.php:785
msgid "Social Networking"
msgstr "Sosialt nettverk"

#: ../../include/permissions.php:786 ../../include/permissions.php:788
#: ../../include/permissions.php:790
msgid "Mostly Public"
msgstr "Ganske offentlig"

#: ../../include/permissions.php:786 ../../include/permissions.php:788
#: ../../include/permissions.php:790
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"

#: ../../include/permissions.php:786 ../../include/permissions.php:788
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../../include/permissions.php:787
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum for fellesskap"

#: ../../include/permissions.php:789
msgid "Feed Republish"
msgstr "Republisering av strømmet innhold"

#: ../../include/permissions.php:791
msgid "Special Purpose"
msgstr "Spesiell bruk"

#: ../../include/permissions.php:792
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Kjendis/Talerstol"

#: ../../include/permissions.php:792
msgid "Group Repository"
msgstr "Gruppelager"

#: ../../include/permissions.php:793 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Annen"

#: ../../include/permissions.php:794
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus"

#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"

#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane"

#: ../../include/Contact.php:211 ../../mod/admin.php:646
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"

#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Generelle funksjoner"

#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Innholdet utløper"

#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden"

#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"

#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulig å lage flere profiler"

#: ../../include/features.php:27
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Avanserte profiler"

#: ../../include/features.php:27
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen"

#: ../../include/features.php:28
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Profil-import/-eksport"

#: ../../include/features.php:28
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler"

#: ../../include/features.php:29
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-sider"

#: ../../include/features.php:29
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal"

#: ../../include/features.php:30
msgid "Private Notes"
msgstr "Private merknader"

#: ../../include/features.php:30
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser"

#: ../../include/features.php:34
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Navigasjon kanalvalg"

#: ../../include/features.php:34
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen"

#: ../../include/features.php:38
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Utvidet identitetsdeling"

#: ../../include/features.php:38
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Del din identiet med alle nettsteder på Internett. Når denne er avskrudd, deles identiteten bare med nettsteder i matrix."

#: ../../include/features.php:39
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"

#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"

#: ../../include/features.php:40
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å lage innlegg"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Use Markdown"
msgstr "Bruk Markdown"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg"

#: ../../include/features.php:48
msgid "Post Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av innlegg"

#: ../../include/features.php:48
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering"

#: ../../include/features.php:49
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer"

#: ../../include/features.php:50
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Enda mer kryptering"

#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel"

#: ../../include/features.php:55
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nettverk- og strømfiltrering"

#: ../../include/features.php:56
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"

#: ../../include/features.php:56
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter for samlinger"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger"

#: ../../include/features.php:58
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk"

#: ../../include/features.php:59
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"

#: ../../include/features.php:59
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Nærhetsverktøy"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde"

#: ../../include/features.php:62
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Foreslå kanaler"

#: ../../include/features.php:62
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Vis kanalforslag"

#: ../../include/features.php:67
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy"

#: ../../include/features.php:69
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Endre publiserte innlegg"

#: ../../include/features.php:69
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Endre og korrigere innlegg og kommentarer etter sending"

#: ../../include/features.php:70
msgid "Tagging"
msgstr "Merking"

#: ../../include/features.php:70
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg kategorier til dine innlegg"

#: ../../include/features.php:72
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Mislik innlegg"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkelappsky"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside"

#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse"

#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet"

#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet."

#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er påkrevd."

#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."

#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon."

#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon."

#: ../../include/account.php:245
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registreringsbekreftelse for %s"

#: ../../include/account.php:313
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsforespørsel hos %s"

#: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342
#: ../../include/account.php:399
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: ../../include/account.php:337
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringspassord"

#: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer for %s"

#: ../../include/account.php:406
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."

#: ../../include/account.php:440
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering trukket tilbake for %s"

#: ../../include/account.php:486
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn."

#: ../../include/account.php:648 ../../include/account.php:650
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for å oppgradere."

#: ../../include/account.php:656
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan."

#: ../../include/account.php:661
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan."

#: ../../include/identity.php:31 ../../mod/item.php:1368
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen"

#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Mangler navn"

#: ../../include/identity.php:68
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"

#: ../../include/identity.php:169
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifikator"

#: ../../include/identity.php:182
msgid "Nickname is required."
msgstr "Kallenavn er påkrevd."

#: ../../include/identity.php:196
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet."

#: ../../include/identity.php:201 ../../include/dimport.php:34
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet."

#: ../../include/identity.php:283
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten"

#: ../../include/identity.php:343
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"

#: ../../include/identity.php:643
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig."

#: ../../include/identity.php:691 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/editblock.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:28 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/filestorage.php:48 ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/hcard.php:8
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig."

#: ../../include/identity.php:854 ../../mod/profiles.php:740
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"

#: ../../include/identity.php:860
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"

#: ../../include/identity.php:860
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Håndtere/endre profiler"

#: ../../include/identity.php:861 ../../mod/profiles.php:741
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"

#: ../../include/identity.php:875 ../../mod/profiles.php:752
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"

#: ../../include/identity.php:878
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"

#: ../../include/identity.php:879 ../../mod/profiles.php:635
#: ../../mod/profiles.php:756
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"

#: ../../include/identity.php:895 ../../include/identity.php:1132
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"

#: ../../include/identity.php:896 ../../include/identity.php:1176
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../include/identity.php:897 ../../include/identity.php:1187
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"

#: ../../include/identity.php:898
msgid "Online Now"
msgstr "Online nå"

#: ../../include/identity.php:976 ../../include/identity.php:1056
#: ../../mod/ping.php:318
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"

#: ../../include/identity.php:977 ../../include/identity.php:1057
msgid "F d"
msgstr "F d"

#: ../../include/identity.php:1022 ../../include/identity.php:1097
#: ../../mod/ping.php:340
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"

#: ../../include/identity.php:1034
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdagspåminnnelser"

#: ../../include/identity.php:1035
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"

#: ../../include/identity.php:1090
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"

#: ../../include/identity.php:1108
msgid "Event Reminders"
msgstr "Hendelsespåminnelser"

#: ../../include/identity.php:1109
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"

#: ../../include/identity.php:1122 ../../include/identity.php:1240
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../../include/identity.php:1130 ../../mod/settings.php:984
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"

#: ../../include/identity.php:1137
msgid "Like this channel"
msgstr "Lik denne kanalen"

#: ../../include/identity.php:1161
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"

#: ../../include/identity.php:1162
msgid "j F"
msgstr "j F"

#: ../../include/identity.php:1169
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../../include/identity.php:1173
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"

#: ../../include/identity.php:1182
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"

#: ../../include/identity.php:1185 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell preferanse:"

#: ../../include/identity.php:1189 ../../mod/profiles.php:659
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemby:"

#: ../../include/identity.php:1191
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"

#: ../../include/identity.php:1193 ../../mod/profiles.php:660
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiske synspunkter:"

#: ../../include/identity.php:1195
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"

#: ../../include/identity.php:1197
msgid "About:"
msgstr "Om:"

#: ../../include/identity.php:1199
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/interesser:"

#: ../../include/identity.php:1201 ../../mod/profiles.php:663
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"

#: ../../include/identity.php:1203 ../../mod/profiles.php:664
msgid "Dislikes:"
msgstr "Misliker:"

#: ../../include/identity.php:1206
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"

#: ../../include/identity.php:1208
msgid "My other channels:"
msgstr "Mine andre kanaler:"

#: ../../include/identity.php:1210
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikkinteresse:"

#: ../../include/identity.php:1212
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"

#: ../../include/identity.php:1214
msgid "Television:"
msgstr "TV:"

#: ../../include/identity.php:1216
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"

#: ../../include/identity.php:1218
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romantikk:"

#: ../../include/identity.php:1220
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/sysselsetting:"

#: ../../include/identity.php:1222
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdannelse:"

#: ../../include/identity.php:1242
msgid "Like this thing"
msgstr "Lik denne tingen"

#: ../../include/items.php:377 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:246
#: ../../index.php:389
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillatelse avvist"

#: ../../include/items.php:964 ../../include/items.php:1009
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"

#: ../../include/items.php:1165
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Synlig for enhver på Internett."

#: ../../include/items.php:1167
msgid "Visible to you only."
msgstr "Synlig bare for deg."

#: ../../include/items.php:1169
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket."

#: ../../include/items.php:1171
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Synlig for enhver som er autentisert."

#: ../../include/items.php:1173
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Synlig for alle på %s."

#: ../../include/items.php:1175
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Synlig for alle forbindelser."

#: ../../include/items.php:1177
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Synlig for godkjente forbindelser."

#: ../../include/items.php:1179
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser."

#: ../../include/items.php:3946 ../../mod/thing.php:76
#: ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:26
#: ../../mod/admin.php:168 ../../mod/admin.php:896 ../../mod/admin.php:1099
#: ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."

#: ../../include/items.php:4402 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Samlingen ble ikke funnet."

#: ../../include/items.php:4417
msgid "Collection is empty."
msgstr "Samlingen er tom."

#: ../../include/items.php:4424
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Samling: %s"

#: ../../include/items.php:4435
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Forbindelse: %s"

#: ../../include/items.php:4438
msgid "Connection not found."
msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet."

#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottaker angitt."

#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"

#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kan ikke avgjøre avsender."

#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes."

#: ../../include/network.php:590
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"

#: ../../include/attach.php:221 ../../include/attach.php:275
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."

#: ../../include/attach.php:331
msgid "No source file."
msgstr "Ingen kildefil."

#: ../../include/attach.php:348
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut"

#: ../../include/attach.php:366
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres"

#: ../../include/attach.php:377
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d"

#: ../../include/attach.php:389
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes."

#: ../../include/attach.php:472
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt."

#: ../../include/attach.php:484
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes."

#: ../../include/attach.php:526 ../../include/attach.php:543
msgid "Path not available."
msgstr "Stien er ikke tilgjengelig."

#: ../../include/attach.php:589
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tomt sti-navn"

#: ../../include/attach.php:605
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "duplikat av filnavn eller sti"

#: ../../include/attach.php:629
msgid "Path not found."
msgstr "Stien ble ikke funnet."

#: ../../include/attach.php:680
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir mislyktes."

#: ../../include/attach.php:684
msgid "database storage failed."
msgstr "databaselagring mislyktes."

#: ../../include/auth.php:116
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."

#: ../../include/auth.php:257
msgid "Failed authentication"
msgstr "Mislykket autentisering"

#: ../../include/auth.php:271 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."

#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"

#: ../../include/datetime.php:142
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD"

#: ../../include/datetime.php:248
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: ../../include/datetime.php:254
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"

#: ../../include/datetime.php:257
msgid "year"
msgstr "år"

#: ../../include/datetime.php:257
msgid "years"
msgstr "år"

#: ../../include/datetime.php:258
msgid "month"
msgstr "måned"

#: ../../include/datetime.php:258
msgid "months"
msgstr "måneder"

#: ../../include/datetime.php:259
msgid "week"
msgstr "uke"

#: ../../include/datetime.php:259
msgid "weeks"
msgstr "uker"

#: ../../include/datetime.php:260
msgid "day"
msgstr "dag"

#: ../../include/datetime.php:260
msgid "days"
msgstr "dager"

#: ../../include/datetime.php:261
msgid "hour"
msgstr "time"

#: ../../include/datetime.php:261
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: ../../include/datetime.php:262
msgid "minute"
msgstr "minutt"

#: ../../include/datetime.php:262
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: ../../include/datetime.php:263
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: ../../include/datetime.php:263
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: ../../include/datetime.php:272
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"

#: ../../include/datetime.php:480
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$s sin fødselsdag"

#: ../../include/datetime.php:481
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !"

#: ../../include/photos.php:105
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes"

#: ../../include/photos.php:112
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."

#: ../../include/photos.php:141 ../../mod/profile_photo.php:216
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kan ikke behandle bildet"

#: ../../include/photos.php:213
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Bildelagring mislyktes."

#: ../../include/photos.php:345
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"

#: ../../include/security.php:323
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn."

#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"

#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:598
#: ../../mod/photos.php:995 ../../mod/photos.php:1105
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:332
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Vis alle"

#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Vis mindre"

#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] Utvid"

#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] Lukk"

#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Passordet er for kort"

#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"

#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "alle"

#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemmelig passordsetning"

#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hint om passordsetning"

#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn."

#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Lukk alle"

#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"

#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"

#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"

#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "ago"
msgstr "siden"

#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "from now"
msgstr "fra nå"

#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"

#: ../../include/js_strings.php:25
msgid "about a minute"
msgstr "omtrent et minutt"

#: ../../include/js_strings.php:26
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "about an hour"
msgstr "omtrent en time"

#: ../../include/js_strings.php:28
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "omtrent %d timer"

#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "a day"
msgstr "en dag"

#: ../../include/js_strings.php:30
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"

#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a month"
msgstr "omtrent en måned"

#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d måneder"

#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about a year"
msgstr "omtrent et år"

#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"

#: ../../include/js_strings.php:35
msgid " "
msgstr " "

#: ../../include/js_strings.php:36
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Male"
msgstr "Mannlig"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Female"
msgstr "Kvinnelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For tiden mann"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For tiden kvinne"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "For det meste mann"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "For det meste kvinne"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "interkjønnet"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ubestemt"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Menn"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Homo"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Avviker"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Masse"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ikke-seksuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Enslig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sammen med"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med frynsegoder"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Gift"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift i fantasien"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboer"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabilt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Skilt i fantasien"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikkert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr meg ikke"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"

#: ../../include/text.php:321
msgid "prev"
msgstr "forrige"

#: ../../include/text.php:323
msgid "first"
msgstr "første"

#: ../../include/text.php:352
msgid "last"
msgstr "siste"

#: ../../include/text.php:355
msgid "next"
msgstr "neste"

#: ../../include/text.php:367
msgid "older"
msgstr "eldre"

#: ../../include/text.php:369
msgid "newer"
msgstr "nyere"

#: ../../include/text.php:736
msgid "No connections"
msgstr "Ingen forbindelser"

#: ../../include/text.php:753
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d forbindelse"
msgstr[1] "%d forbindelser"

#: ../../include/text.php:766
msgid "View Connections"
msgstr "Vis forbindelser"

#: ../../include/text.php:905
msgid "poke"
msgstr "prikk"

#: ../../include/text.php:906
msgid "ping"
msgstr "varsle"

#: ../../include/text.php:906
msgid "pinged"
msgstr "varslet"

#: ../../include/text.php:907
msgid "prod"
msgstr "oppildne"

#: ../../include/text.php:907
msgid "prodded"
msgstr "oppildnet"

#: ../../include/text.php:908
msgid "slap"
msgstr "daske"

#: ../../include/text.php:908
msgid "slapped"
msgstr "dasket"

#: ../../include/text.php:909
msgid "finger"
msgstr "fingre"

#: ../../include/text.php:909
msgid "fingered"
msgstr "fingret"

#: ../../include/text.php:910
msgid "rebuff"
msgstr "tilbakevise"

#: ../../include/text.php:910
msgid "rebuffed"
msgstr "tilbakeviste"

#: ../../include/text.php:919
msgid "happy"
msgstr "glad"

#: ../../include/text.php:920
msgid "sad"
msgstr "trist"

#: ../../include/text.php:921
msgid "mellow"
msgstr "dempet"

#: ../../include/text.php:922
msgid "tired"
msgstr "trøtt"

#: ../../include/text.php:923
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"

#: ../../include/text.php:924
msgid "angry"
msgstr "sint"

#: ../../include/text.php:925
msgid "stupified"
msgstr "sløvet"

#: ../../include/text.php:926
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"

#: ../../include/text.php:927
msgid "interested"
msgstr "interessert"

#: ../../include/text.php:928
msgid "bitter"
msgstr "bitter"

#: ../../include/text.php:929
msgid "cheerful"
msgstr "munter"

#: ../../include/text.php:930
msgid "alive"
msgstr "levende"

#: ../../include/text.php:931
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"

#: ../../include/text.php:932
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"

#: ../../include/text.php:933
msgid "cranky"
msgstr "gretten"

#: ../../include/text.php:934
msgid "disturbed"
msgstr "foruroliget"

#: ../../include/text.php:935
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"

#: ../../include/text.php:936
msgid "depressed"
msgstr "lei seg"

#: ../../include/text.php:937
msgid "motivated"
msgstr "motivert"

#: ../../include/text.php:938
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"

#: ../../include/text.php:939
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Monday"
msgstr "mandag"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"

#: ../../include/text.php:1103
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "January"
msgstr "januar"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "February"
msgstr "februar"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "March"
msgstr "mars"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "April"
msgstr "april"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "May"
msgstr "mai"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "June"
msgstr "juni"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "July"
msgstr "juli"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "August"
msgstr "august"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "September"
msgstr "september"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "November"
msgstr "november"

#: ../../include/text.php:1107
msgid "December"
msgstr "desember"

#: ../../include/text.php:1185
msgid "unknown.???"
msgstr "ukjent.???"

#: ../../include/text.php:1186
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../../include/text.php:1225
msgid "remove category"
msgstr "fjern kategori"

#: ../../include/text.php:1295
msgid "remove from file"
msgstr "fjern fra fil"

#: ../../include/text.php:1360 ../../include/text.php:1372
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"

#: ../../include/text.php:1527 ../../mod/events.php:409
msgid "Link to Source"
msgstr "Lenke til kilde"

#: ../../include/text.php:1546
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Velg en side-layout:"

#: ../../include/text.php:1549 ../../include/text.php:1614
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../../include/text.php:1585
msgid "Page content type: "
msgstr "Sidens innholdstype:"

#: ../../include/text.php:1626
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"

#: ../../include/text.php:1760
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"

#: ../../include/text.php:2041
msgid "Design"
msgstr "Formgivning"

#: ../../include/text.php:2044
msgid "Blocks"
msgstr "Byggeklosser"

#: ../../include/text.php:2045
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"

#: ../../include/text.php:2046
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"

#: ../../include/text.php:2047
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Synlig for ditt standard publikum"

#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Ikke vis"

#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:585
#: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/photos.php:588 ../../mod/photos.php:950
#: ../../mod/filestorage.php:137
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"

#: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:305
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../../include/api.php:1084
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"

#: ../../include/apps.php:126
msgid "Site Admin"
msgstr "Nettstedsadministrator"

#: ../../include/apps.php:128
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"

#: ../../include/apps.php:142 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"

#: ../../include/apps.php:146
msgid "Probe"
msgstr "Undersøk"

#: ../../include/apps.php:147
msgid "Suggest"
msgstr "Forreslå"

#: ../../include/apps.php:148
msgid "Random Channel"
msgstr "Tilfeldig kanal"

#: ../../include/apps.php:149
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"

#: ../../include/apps.php:150
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"

#: ../../include/apps.php:151
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../../include/apps.php:152
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"

#: ../../include/apps.php:153
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilbilde"

#: ../../include/apps.php:242 ../../mod/settings.php:81
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: ../../include/apps.php:242
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../../include/apps.php:247
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"

#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Lagre i mappe"

#: ../../include/ItemObject.php:142 ../../include/ItemObject.php:154
#: ../../mod/photos.php:1022 ../../mod/photos.php:1034
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"

#: ../../include/ItemObject.php:151 ../../mod/photos.php:1031
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Liker ikke"
msgstr[1] "Liker ikke"

#: ../../include/ItemObject.php:179
msgid "Add Star"
msgstr "Legg til stjerne"

#: ../../include/ItemObject.php:180
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjerne"

#: ../../include/ItemObject.php:181
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Skru av og på stjernestatus"

#: ../../include/ItemObject.php:185
msgid "starred"
msgstr "stjernemerket"

#: ../../include/ItemObject.php:203
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"

#: ../../include/ItemObject.php:221 ../../mod/photos.php:974
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)"

#: ../../include/ItemObject.php:222 ../../mod/photos.php:975
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)"

#: ../../include/ItemObject.php:226
msgid "Share This"
msgstr "Del dette"

#: ../../include/ItemObject.php:226
msgid "share"
msgstr "del"

#: ../../include/ItemObject.php:249 ../../include/ItemObject.php:250
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Vis %s sin profil - %s"

#: ../../include/ItemObject.php:251
msgid "to"
msgstr "til"

#: ../../include/ItemObject.php:252
msgid "via"
msgstr "via"

#: ../../include/ItemObject.php:253
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"

#: ../../include/ItemObject.php:254
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg:"

#: ../../include/ItemObject.php:290
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Lagre bokmerker"

#: ../../include/ItemObject.php:291
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Legg til i kalender"

#: ../../include/ItemObject.php:299 ../../mod/photos.php:1142
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"

#: ../../include/ItemObject.php:300 ../../mod/photos.php:1143
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"

#: ../../include/ItemObject.php:331
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"

#: ../../include/ItemObject.php:596 ../../mod/photos.php:993
#: ../../mod/photos.php:1103
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"

#: ../../include/ItemObject.php:599 ../../mod/mood.php:135
#: ../../mod/profiles.php:633 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/setup.php:313
#: ../../mod/setup.php:358 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/events.php:587 ../../mod/chat.php:177
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/photos.php:594 ../../mod/photos.php:671
#: ../../mod/photos.php:956 ../../mod/photos.php:996 ../../mod/photos.php:1106
#: ../../mod/connedit.php:555 ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:327
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/settings.php:549
#: ../../mod/settings.php:661 ../../mod/settings.php:690
#: ../../mod/settings.php:714 ../../mod/settings.php:790
#: ../../mod/settings.php:976 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:146 ../../mod/group.php:81
#: ../../mod/import.php:480 ../../mod/admin.php:412 ../../mod/admin.php:723
#: ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:992 ../../mod/admin.php:1191
#: ../../mod/admin.php:1278 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:99
#: ../../mod/mail.php:348 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/appman.php:99
#: ../../mod/poll.php:68 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: ../../include/ItemObject.php:600
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"

#: ../../include/ItemObject.php:601
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: ../../include/ItemObject.php:602
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"

#: ../../include/ItemObject.php:603
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"

#: ../../include/ItemObject.php:604
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: ../../include/ItemObject.php:605
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: ../../include/ItemObject.php:606
msgid "Link"
msgstr "Lenke"

#: ../../include/ItemObject.php:607
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner"

#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profil-identifikator."

#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Endre profilsynlighet"

#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."

#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"

#: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279
msgid "All Connections"
msgstr "Alle forbindelser"

#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:108
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyen ble ikke funnet."

#: ../../mod/mitem.php:67
msgid "Menu element updated."
msgstr "Menyelement er oppdatert."

#: ../../mod/mitem.php:71
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement."

#: ../../mod/mitem.php:77
msgid "Menu element added."
msgstr "Menyelement lagt til."

#: ../../mod/mitem.php:81
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement."

#: ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/menu.php:136 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Ikke funnet."

#: ../../mod/mitem.php:127
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Håndtere menyelementer"

#: ../../mod/mitem.php:130
msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"

#: ../../mod/mitem.php:133
msgid "Edit element"
msgstr "Endre element"

#: ../../mod/mitem.php:134
msgid "Drop element"
msgstr "Slett element"

#: ../../mod/mitem.php:135
msgid "New element"
msgstr "Nytt element"

#: ../../mod/mitem.php:136
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Endre denne menybeholderen"

#: ../../mod/mitem.php:137
msgid "Add menu element"
msgstr "Legg til menyelement"

#: ../../mod/mitem.php:138
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Slett dette menyelementet"

#: ../../mod/mitem.php:139
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Endre dette menyelementet"

#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nytt menyelement"

#: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:203
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menyelement Tillatelser"

#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:204 ../../mod/settings.php:1011
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"

#: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:207
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"

#: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:208
msgid "URL of link"
msgstr "URL-en til lenken"

#: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:209
msgid "Use RedMatrix magic-auth if available"
msgstr "Bruk RedMatrixs magiske-autentisering hvis tilgjengelig"

#: ../../mod/mitem.php:166 ../../mod/mitem.php:210
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"

#: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212
msgid "Order in list"
msgstr "Ordne i liste"

#: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen"

#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyelement ble ikke funnet."

#: ../../mod/mitem.php:190
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyelement slettet."

#: ../../mod/mitem.php:192
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet."

#: ../../mod/mitem.php:201
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Endre menyelement"

#: ../../mod/mitem.php:213 ../../mod/menu.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Endre"

#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her"

#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:222 ../../mod/profiles.php:565
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen ble ikke funnet."

#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilen er slettet."

#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"

#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."

#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen."

#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport."

#: ../../mod/profiles.php:232
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevd."

#: ../../mod/profiles.php:378
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstand"

#: ../../mod/profiles.php:382
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"

#: ../../mod/profiles.php:386
msgid "Likes"
msgstr "Liker"

#: ../../mod/profiles.php:390
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"

#: ../../mod/profiles.php:394
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"

#: ../../mod/profiles.php:397
msgid "Religion"
msgstr "Religion"

#: ../../mod/profiles.php:401
msgid "Political Views"
msgstr "Politiske synspunkter"

#: ../../mod/profiles.php:405
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"

#: ../../mod/profiles.php:409
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuelle preferanser"

#: ../../mod/profiles.php:413
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

#: ../../mod/profiles.php:417
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"

#: ../../mod/profiles.php:421 ../../mod/admin.php:866
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../../mod/profiles.php:428 ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilen er oppdatert."

#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?"

#: ../../mod/profiles.php:591 ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:916
#: ../../mod/settings.php:921 ../../mod/settings.php:1004
#: ../../mod/admin.php:392
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../mod/profiles.php:592 ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:916
#: ../../mod/settings.php:921 ../../mod/settings.php:1004
#: ../../mod/admin.php:390
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"

#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"

#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"

#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene"

#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"

#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slett denne profilen"

#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer profil fra fil"

#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Export profile to file"
msgstr "Eksporter profil til fil"

#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"

#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"

#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"

#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"

#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Birthday :"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"

#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Locality/City:"
msgstr "Sted/By:"

#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer/ZIP-kode:"

#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"

#: ../../mod/profiles.php:653
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Sivilstand:"

#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) "

#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com"

#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Since [date]:"
msgstr "Siden [dato]:"

#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"

#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøse synspunkter:"

#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"

#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"

#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Brukt i katalogoppføringer"

#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."

#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/Interesser"

#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"

#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "My other channels"
msgstr "Mine andre kanaler"

#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikkinteresser"

#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"

#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Television"
msgstr "TV/fjernsyn"

#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"

#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romantikk"

#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"

#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"

#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "This is your default profile."
msgstr "Dette er din standardprofil."

#: ../../mod/profiles.php:694 ../../mod/directory.php:148
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"

#: ../../mod/profiles.php:737
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Endre/håndter profiler"

#: ../../mod/profiles.php:738
msgid "Add profile things"
msgstr "Legg til profilting"

#: ../../mod/profiles.php:739
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil"

#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premiumkanal-oppsett"

#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal"

#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre."

#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:"

#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:"

#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden."

#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)"

#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal"

#: ../../mod/post.php:229
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt."

#: ../../mod/post.php:261 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket."

#: ../../mod/setup.php:166
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix tjener - oppsett"

#: ../../mod/setup.php:172
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen."

#: ../../mod/setup.php:176
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS."

#: ../../mod/setup.php:183
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabellen."

#: ../../mod/setup.php:189
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert."

#: ../../mod/setup.php:194
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient."

#: ../../mod/setup.php:195 ../../mod/setup.php:264 ../../mod/setup.php:663
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"."

#: ../../mod/setup.php:261
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"

#: ../../mod/setup.php:265 ../../mod/events.php:434 ../../mod/photos.php:868
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../../mod/setup.php:266
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"

#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"

#: ../../mod/setup.php:290
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Red Matrix må du oppgi hvordan din database kan kontaktes."

#: ../../mod/setup.php:291
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene."

#: ../../mod/setup.php:292
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter."

#: ../../mod/setup.php:296
msgid "Database Server Name"
msgstr "Navn på databasetjener"

#: ../../mod/setup.php:296
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard er localhost"

#: ../../mod/setup.php:297
msgid "Database Port"
msgstr "Databaseport"

#: ../../mod/setup.php:297
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard"

#: ../../mod/setup.php:298
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database innloggingsnavn"

#: ../../mod/setup.php:299
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database innloggingspassord"

#: ../../mod/setup.php:300
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"

#: ../../mod/setup.php:301
msgid "Database Type"
msgstr "Databasetype"

#: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet"

#: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet."

#: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349
msgid "Website URL"
msgstr "Nettstedets URL"

#: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig."

#: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:352
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"

#: ../../mod/setup.php:335
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedets innstillinger"

#: ../../mod/setup.php:395
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)."

#: ../../mod/setup.php:396
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron."

#: ../../mod/setup.php:400
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP-kjørefilens sti"

#: ../../mod/setup.php:400
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."

#: ../../mod/setup.php:405
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"

#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd."

#: ../../mod/setup.php:415
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke."

#: ../../mod/setup.php:417
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"

#: ../../mod/setup.php:438
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"

#: ../../mod/setup.php:439
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."

#: ../../mod/setup.php:441
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"

#: ../../mod/setup.php:448
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:449
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:450
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:451
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul"

#: ../../mod/setup.php:452
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:453
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP-modul"

#: ../../mod/setup.php:458 ../../mod/setup.php:460
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite-modul"

#: ../../mod/setup.php:458
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:464 ../../mod/setup.php:467
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"

#: ../../mod/setup.php:464
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini"

#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:476
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert."

#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men  er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:492
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."

#: ../../mod/setup.php:508
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til."

#: ../../mod/setup.php:509
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan."

#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red."

#: ../../mod/setup.php:511
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner."

#: ../../mod/setup.php:514
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php kan skrives til"

#: ../../mod/setup.php:524
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen."

#: ../../mod/setup.php:525
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe."

#: ../../mod/setup.php:526 ../../mod/setup.php:544
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen."

#: ../../mod/setup.php:527
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."

#: ../../mod/setup.php:530
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s kan skrives til"

#: ../../mod/setup.php:543
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe."

#: ../../mod/setup.php:547
msgid "store is writable"
msgstr "lageret kan skrives til"

#: ../../mod/setup.php:577
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet."

#: ../../mod/setup.php:578
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!"

#: ../../mod/setup.php:579
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub."

#: ../../mod/setup.php:580
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer."

#: ../../mod/setup.php:581
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet."

#: ../../mod/setup.php:582
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere."

#: ../../mod/setup.php:584
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL sertifikat-kontroll"

#: ../../mod/setup.php:590
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:"

#: ../../mod/setup.php:592
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite virker"

#: ../../mod/setup.php:602
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener."

#: ../../mod/setup.php:626
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."

#: ../../mod/setup.php:661
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>"

#: ../../mod/setup.php:662
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren."

#: ../../mod/siteinfo.php:90
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"

#: ../../mod/siteinfo.php:111
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:"

#: ../../mod/siteinfo.php:124
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper"

#: ../../mod/siteinfo.php:132
msgid "Red"
msgstr "Red"

#: ../../mod/siteinfo.php:133
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Dette er en hub i Red Matrix - et globalt kooperativt nettverk av desentraliserte personvernforsterkede nettsteder."

#: ../../mod/siteinfo.php:137
msgid "Running at web location"
msgstr "Kjører på webplasseringen"

#: ../../mod/siteinfo.php:138
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> for å lære mer om Red Matrix."

#: ../../mod/siteinfo.php:139
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk"

#: ../../mod/siteinfo.php:142
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com"

#: ../../mod/siteinfo.php:144
msgid "Site Administrators"
msgstr "Nettstedsadministratorer"

#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Prikke/oppildne"

#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen"

#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"

#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"

#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"

#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat programforbindelse"

#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"

#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."

#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?"

#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s"

#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:33
msgid "Invalid item."
msgstr "Ugyldig element."

#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28 ../../mod/page.php:45
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen ble ikke funnet."

#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:102 ../../mod/help.php:70
#: ../../mod/page.php:81 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
msgstr "Siden ikke funnet."

#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt."

#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Kilden er laget."

#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Kilden er oppdatert."

#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal."

#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"

#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger."

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)"

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold"

#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"

#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Kilden ble ikke funnet."

#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Endre kilde"

#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Slett kilde"

#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Kilden er fjernet"

#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde."

#: ../../mod/blocks.php:99
msgid "Block Name"
msgstr "Byggeklossens navn"

#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15 ../../mod/photos.php:458
#: ../../mod/display.php:9 ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang avvist."

#: ../../mod/directory.php:161
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"

#: ../../mod/directory.php:163
msgid "Status: "
msgstr "Status:"

#: ../../mod/directory.php:165
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside:"

#: ../../mod/directory.php:168
msgid "Hometown: "
msgstr "Hjemby:"

#: ../../mod/directory.php:170
msgid "About: "
msgstr "Om:"

#: ../../mod/directory.php:225
msgid "Public Forum:"
msgstr "Offentlig forum:"

#: ../../mod/directory.php:228
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøkkelord:"

#: ../../mod/directory.php:268
msgid "Finding:"
msgstr "Finner:"

#: ../../mod/directory.php:273
msgid "next page"
msgstr "Neste side"

#: ../../mod/directory.php:273
msgid "previous page"
msgstr "Forrige side"

#: ../../mod/directory.php:290
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)."

#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen."

#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes."

#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."

#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen."

#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier."

#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."

#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning."

#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub</a>"

#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen."

#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Tjenesteavtale"

#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet"

#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet."

#: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:413
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon."

#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode"

#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"

#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Velg et passord"

#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til"

#: ../../mod/events.php:81
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter."

#: ../../mod/events.php:86
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd."

#: ../../mod/events.php:100
msgid "Event not found."
msgstr "Hendelsen ble ikke funnet."

#: ../../mod/events.php:364
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"

#: ../../mod/events.php:386
msgid "Edit event"
msgstr "Endre hendelse"

#: ../../mod/events.php:432
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"

#: ../../mod/events.php:433 ../../mod/photos.php:859
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../../mod/events.php:560
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"

#: ../../mod/events.php:561
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Startdato og Tittel er påkrevd."

#: ../../mod/events.php:565
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"

#: ../../mod/events.php:565 ../../mod/events.php:581 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"

#: ../../mod/events.php:571
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant"

#: ../../mod/events.php:573
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"

#: ../../mod/events.php:575
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone"

#: ../../mod/events.php:577
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../../mod/events.php:581
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: ../../mod/events.php:583
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"

#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Offentlige nettsteder"

#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i Red Matrix. Alle nettsteder i matrix er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger."

#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Site URL"
msgstr "Nettstedets URL"

#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Access Type"
msgstr "Tilgangstype"

#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Registration Policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"

#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden."

#: ../../mod/channel.php:86
msgid "Insufficient permissions.  Request redirected to profile page."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden."

#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Velg en bokmerkemappe"

#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lagre bokmerke"

#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL-en til bokmerket"

#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe"

#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Rommet ble ikke funnet"

#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rom"

#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Slett dette rommet"

#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Jeg er borte akkurat nå"

#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Jeg er online"

#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerk dette rommet"

#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chatrom"

#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Navn på chatrom"

#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s sine chatrom"

#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"

#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Borte"

#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."

#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"

#: ../../mod/network.php:118
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultat for:"

#: ../../mod/network.php:172
msgid "Collection is empty"
msgstr "Samlingen er tom"

#: ../../mod/network.php:180
msgid "Collection: "
msgstr "Samling:"

#: ../../mod/network.php:193
msgid "Connection: "
msgstr "Forbindelse:"

#: ../../mod/network.php:196
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ugyldig forbindelse."

#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."

#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"

#: ../../mod/removeme.php:58
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Dette vil fullstendig fjerne kanalen fra nettverket. Når det er gjort kan det ikke angres."

#: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:"

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket"

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket"

#: ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"

#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."

#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Felles forbindelser"

#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Ingen forbindelser felles."

#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig."

#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"

#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."

#: ../../mod/rmagic.php:82
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjernautentisering"

#: ../../mod/rmagic.php:83
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)"

#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"

#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"

#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes."

#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet ble ikke funnet."

#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"

#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:957
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"

#: ../../mod/photos.php:469
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder valgt"

#: ../../mod/photos.php:513
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."

#: ../../mod/photos.php:552
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."

#: ../../mod/photos.php:555
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."

#: ../../mod/photos.php:579
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"

#: ../../mod/photos.php:583 ../../mod/photos.php:665 ../../mod/photos.php:943
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Skriv et nytt albumnavn"

#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/photos.php:666 ../../mod/photos.php:944
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)"

#: ../../mod/photos.php:585
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ikke lag et statusinnlegg for denne oppdateringen"

#: ../../mod/photos.php:613
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes"

#: ../../mod/photos.php:654 ../../mod/photos.php:1166
#: ../../mod/photos.php:1182
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"

#: ../../mod/photos.php:678
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"

#: ../../mod/photos.php:680
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"

#: ../../mod/photos.php:707 ../../mod/photos.php:1214
msgid "View Photo"
msgstr "Vis foto"

#: ../../mod/photos.php:736
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"

#: ../../mod/photos.php:781
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."

#: ../../mod/photos.php:783
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde er utilgjengelig"

#: ../../mod/photos.php:841
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"

#: ../../mod/photos.php:848
msgid "Private Photo"
msgstr "Privat bilde"

#: ../../mod/photos.php:863
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"

#: ../../mod/photos.php:905 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"

#: ../../mod/photos.php:939
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (mot høyre)"

#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"

#: ../../mod/photos.php:947
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"

#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"

#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"

#: ../../mod/photos.php:955
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Flag som voksent i albumvisning"

#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "In This Photo:"
msgstr "I dette bildet:"

#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"

#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"

#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen."

#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:86
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Fant ikke valgt profil."

#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:140
msgid "Connection updated."
msgstr "Forbindelsen er oppdatert."

#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:142
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen."

#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"

#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"

#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"

#: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Foreslå nye forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:273
msgid "New Connections"
msgstr "Nye forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:276
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:282
msgid "Show all connections"
msgstr "Vis alle forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:285
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/connections.php:288
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert"

#: ../../mod/connections.php:295
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert"

#: ../../mod/connections.php:302
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:309
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:316
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Vis bare skjulte forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:371
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"

#: ../../mod/connections.php:372
msgid "Edit connection"
msgstr "Endre forbindelse"

#: ../../mod/connections.php:410
msgid "Search your connections"
msgstr "Søk blant dine forbindelser"

#: ../../mod/connections.php:411
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"

#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler."

#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Lag en ny kanal"

#: ../../mod/manage.php:149
msgid "Current Channel"
msgstr "Gjeldende kanal"

#: ../../mod/manage.php:151
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den."

#: ../../mod/manage.php:152
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"

#: ../../mod/manage.php:153
msgid "Make Default"
msgstr "Gjør til standard"

#: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"

#: ../../mod/connedit.php:189
msgid "is now connected to"
msgstr "er nå forbundet til"

#: ../../mod/connedit.php:310
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken."

#: ../../mod/connedit.php:324
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig."

#: ../../mod/connedit.php:331
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Kanalen er ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Kanalen har blitt blokkert"

#: ../../mod/connedit.php:336 ../../mod/connedit.php:348
#: ../../mod/connedit.php:360 ../../mod/connedit.php:372
#: ../../mod/connedit.php:388
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken."

#: ../../mod/connedit.php:343
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Kanalen er ikke lenger ignorert"

#: ../../mod/connedit.php:344
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Kanalen blir ignorert"

#: ../../mod/connedit.php:355
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Kanalen er ikke lenger arkivert"

#: ../../mod/connedit.php:356
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Kanalen er arkivert"

#: ../../mod/connedit.php:367
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Kanalen er ikke lenger skjult"

#: ../../mod/connedit.php:368
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Kanalen er blitt skjult"

#: ../../mod/connedit.php:383
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Kanalen har blitt godkjent"

#: ../../mod/connedit.php:384
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Kanalen er ikke lenger godkjent"

#: ../../mod/connedit.php:412
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet."

#: ../../mod/connedit.php:432
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Vis %s sin profil"

#: ../../mod/connedit.php:436
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Oppfrisk tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:439
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hent oppdaterte tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nylig aktivitet"

#: ../../mod/connedit.php:446
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer"

#: ../../mod/connedit.php:450 ../../mod/connedit.php:594
#: ../../mod/admin.php:732
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker lenger"

#: ../../mod/connedit.php:450 ../../mod/connedit.php:594
#: ../../mod/admin.php:731
msgid "Block"
msgstr "Blokker"

#: ../../mod/connedit.php:453
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Blokker eller fjern blokkering av denne forbindelsen "

#: ../../mod/connedit.php:457 ../../mod/connedit.php:595
msgid "Unignore"
msgstr "Ikke ignorer lenger"

#: ../../mod/connedit.php:457 ../../mod/connedit.php:595
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../../mod/connedit.php:460
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:463
msgid "Unarchive"
msgstr "Ikke arkiver lenger"

#: ../../mod/connedit.php:463
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"

#: ../../mod/connedit.php:466
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:469
msgid "Unhide"
msgstr "Ikke skjul lenger"

#: ../../mod/connedit.php:469
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: ../../mod/connedit.php:472
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:479
msgid "Delete this connection"
msgstr "Slett denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:522 ../../mod/connedit.php:552
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godta denne forbindelsen"

#: ../../mod/connedit.php:522
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon"

#: ../../mod/connedit.php:538
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Forbindelser: innstillinger for %s"

#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk"

#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections."
msgstr "Bruk tillatelsene angitt på denne siden på alle nye forbindelser."

#: ../../mod/connedit.php:545
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap"

#: ../../mod/connedit.php:551
msgid "inherited"
msgstr "arvet"

#: ../../mod/connedit.php:553
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Forbindelsen har ingen individuelle tillatelser!"

#: ../../mod/connedit.php:554
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Dette kan være riktig basert på dine <a href=\"settings\">personverninnstillinger</a>, men kanskje du bør se over \"Avanserte tillatelser\"."

#: ../../mod/connedit.php:556
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"

#: ../../mod/connedit.php:557
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. "

#: ../../mod/connedit.php:558
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon / Merknader"

#: ../../mod/connedit.php:559
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktmerknader"

#: ../../mod/connedit.php:561
msgid "Their Settings"
msgstr "Deres innstillinger"

#: ../../mod/connedit.php:562
msgid "My Settings"
msgstr "Mine innstillinger"

#: ../../mod/connedit.php:564
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Tøm/Skru av Automatiske tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:565
msgid "Forum Members"
msgstr "Forummedlemmer"

#: ../../mod/connedit.php:566
msgid "Soapbox"
msgstr "Talerstol"

#: ../../mod/connedit.php:567
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Full deling (typiske tillatelser i sosiale nettverk)"

#: ../../mod/connedit.php:568
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Forsiktig deling"

#: ../../mod/connedit.php:569
msgid "Follow Only"
msgstr "Bare følg"

#: ../../mod/connedit.php:570
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:571
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\">personverninnstillinger</a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Å endre arvede innstillinger på denne siden vil ikke ha noen effekt."

#: ../../mod/connedit.php:572
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avanserte tillatelser"

#: ../../mod/connedit.php:573
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Enkle tillatelser (velg en og lagre)"

#: ../../mod/connedit.php:577
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Besøk %s sin profil - %s"

#: ../../mod/connedit.php:578
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker/Ikke blokker kontakt"

#: ../../mod/connedit.php:579
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"

#: ../../mod/connedit.php:580
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"

#: ../../mod/connedit.php:581
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"

#: ../../mod/connedit.php:583
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"

#: ../../mod/connedit.php:586
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"

#: ../../mod/connedit.php:588
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"

#: ../../mod/connedit.php:590
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"

#: ../../mod/connedit.php:596
msgid "Currently blocked"
msgstr "For øyeblikket blokkert"

#: ../../mod/connedit.php:597
msgid "Currently ignored"
msgstr "For øyeblikket ignorert"

#: ../../mod/connedit.php:598
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"

#: ../../mod/connedit.php:599
msgid "Currently pending"
msgstr "For øyeblikket ventende"

#: ../../mod/connedit.php:600
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"

#: ../../mod/connedit.php:600
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/likes på dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"

#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert."

#: ../../mod/thing.php:96
msgid "Thing updated"
msgstr "Tingen er oppdatert"

#: ../../mod/thing.php:156
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: mislyktes"

#: ../../mod/thing.php:160
msgid "Thing added"
msgstr "Ting lagt til"

#: ../../mod/thing.php:180
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"

#: ../../mod/thing.php:232
msgid "Show Thing"
msgstr "Vis ting"

#: ../../mod/thing.php:239
msgid "item not found."
msgstr "element ble ikke funnet."

#: ../../mod/thing.php:270
msgid "Edit Thing"
msgstr "Endre ting"

#: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:319
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"

#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322
msgid "Post an activity"
msgstr "Legg inn en aktivitet"

#: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen"

#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Navn på ting for eksempel noe"

#: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:325
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL til ting (valgfritt)"

#: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:326
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)"

#: ../../mod/thing.php:317
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Legg til ting i din profil"

#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Ingen gyldig konto funnet."

#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din."

#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nettstedsmedlem (%s)"

#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s"

#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes."

#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1494
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"

#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt."

#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"

#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du"

#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "klikke her for å logge inn"

#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging."

#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt passord er endret hos %s"

#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemt passord ditt?"

#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner."

#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"

#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmerke lagt til"

#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bokmerker"

#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mine forbindelsers bokmerker"

#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener"

#: ../../mod/cloud.php:130
msgid "RedMatrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "RedMatrix - gjester: brukernavn: {din e-postadresse}, passord: +++"

#: ../../mod/ping.php:257
msgid "sent you a private message"
msgstr "sendte deg en privat melding"

#: ../../mod/ping.php:308
msgid "added your channel"
msgstr "la til din kanal"

#: ../../mod/ping.php:349
msgid "posted an event"
msgstr "la ut en hendelse"

#: ../../mod/editblock.php:79 ../../mod/editblock.php:95
#: ../../mod/editlayout.php:78 ../../mod/editpost.php:20
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Elementet ble ikke funnet."

#: ../../mod/editblock.php:115
msgid "Edit Block"
msgstr "Endre byggekloss"

#: ../../mod/editblock.php:125
msgid "Delete block?"
msgstr "Slett byggeklossen?"

#: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:178
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Sett inn YouTube-video"

#: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video"

#: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:145
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Legg i"

#: ../../mod/editblock.php:183
msgid "Delete Block"
msgstr "Slett byggekloss"

#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout er oppdatert."

#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden"

#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layouten ble ikke funnet."

#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnavn:"

#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:107
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-hjelp"

#: ../../mod/editlayout.php:108
msgid "Edit Layout"
msgstr "Endre layout"

#: ../../mod/editlayout.php:117
msgid "Delete layout?"
msgstr "Slett layout?"

#: ../../mod/editlayout.php:178
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett layout"

#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementet kan ikke endres"

#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Slett element?"

#: ../../mod/settings.php:73
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrevd"

#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd"

#: ../../mod/settings.php:197
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret."

#: ../../mod/settings.php:201
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret."

#: ../../mod/settings.php:215
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."

#: ../../mod/settings.php:217
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."

#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Not valid email."
msgstr "Ikke gyldig e-post."

#: ../../mod/settings.php:234
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen."

#: ../../mod/settings.php:243
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen."

#: ../../mod/settings.php:479
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."

#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
#: ../../mod/settings.php:610
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"

#: ../../mod/settings.php:551
msgid "Name of application"
msgstr "Navn på program"

#: ../../mod/settings.php:552 ../../mod/settings.php:578
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: ../../mod/settings.php:552 ../../mod/settings.php:553
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20"

#: ../../mod/settings.php:553 ../../mod/settings.php:579
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: ../../mod/settings.php:554 ../../mod/settings.php:580
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"

#: ../../mod/settings.php:554
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette"

#: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:581
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"

#: ../../mod/settings.php:555
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"

#: ../../mod/settings.php:566
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke endre dette programmet."

#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"

#: ../../mod/settings.php:613
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkel starter med"

#: ../../mod/settings.php:614
msgid "No name"
msgstr "Ikke noe navn"

#: ../../mod/settings.php:615
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"

#: ../../mod/settings.php:626
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert"

#: ../../mod/settings.php:634
msgid "Feature Settings"
msgstr "Funksjonsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:657
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:658
msgid "Password Settings"
msgstr "Passordinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:659
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"

#: ../../mod/settings.php:660
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"

#: ../../mod/settings.php:660
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres"

#: ../../mod/settings.php:662 ../../mod/settings.php:985
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"

#: ../../mod/settings.php:663 ../../mod/removeaccount.php:61
msgid "Remove Account"
msgstr "Slett konto"

#: ../../mod/settings.php:664
msgid "Remove this account from this server including all its channels"
msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler fra denne tjeneren"

#: ../../mod/settings.php:665 ../../mod/settings.php:1067
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Advarsel: Denne handlingen er permanent og kan ikke angres."

#: ../../mod/settings.php:681
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: ../../mod/settings.php:681
msgid "On"
msgstr "På"

#: ../../mod/settings.php:688
msgid "Additional Features"
msgstr "Ekstra funksjoner"

#: ../../mod/settings.php:713
msgid "Connector Settings"
msgstr "Koblingsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:743
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter"

#: ../../mod/settings.php:752
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Eksperimentelt)"

#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visningstema:"

#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiltema:"

#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter"

#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder"

#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"

#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:"

#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"

#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ikke vis følelsesikoner"

#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden"

#: ../../mod/settings.php:801
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)"

#: ../../mod/settings.php:835
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen unntatt deg selv"

#: ../../mod/settings.php:836
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Bare de du spesifikt tillater"

#: ../../mod/settings.php:837
msgid "Approved connections"
msgstr "Godkjente forbindelser"

#: ../../mod/settings.php:838
msgid "Any connections"
msgstr "Enhver forbindelse"

#: ../../mod/settings.php:839
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Enhver ved dette nettstedet"

#: ../../mod/settings.php:840
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Enhver i dette nettverket"

#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Enhver som er autentisert"

#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Enhver på Internett"

#: ../../mod/settings.php:916
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen"

#: ../../mod/settings.php:921
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"

#: ../../mod/settings.php:925 ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../../mod/settings.php:930
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladresse er"

#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"

#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard plassering ved innlegg:"

#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg"

#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:"

#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"

#: ../../mod/settings.php:990
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)"

#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:994
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere."

#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Skjul min tilstedeværelse online"

#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online "

#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkle personverninnstillinger:"

#: ../../mod/settings.php:999
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1000
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1001
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>"

#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>"

#: ../../mod/settings.php:1004
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1004
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant"

#: ../../mod/settings.php:1006
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avanserte personverninnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1008
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager"

#: ../../mod/settings.php:1008
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp"

#: ../../mod/settings.php:1009
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:"

#: ../../mod/settings.php:1009
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet"

#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard innleggstillatelser"

#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Kategori med kanaltillatelser:"

#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"

#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost"

#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "Notification Settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Legg inn en statusmelding når du:"

#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"

#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/miljø"

#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"

#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en varsel-e-post når:"

#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse"

#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dine forbindelser er bekreftet"

#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på din profilvegg"

#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar"

#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"

#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottok et venneforslag"

#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du merkes i et innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg"

#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Vis visuelle varslinger om:"

#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Usett matrixaktivitet"

#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Usett kanalaktivitet"

#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Usette private meldinger"

#: ../../mod/settings.php:1046 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"

#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"

#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Events today"
msgstr "Hendelser idag"

#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Kommende fødselsdager"

#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer"

#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "System (personlige) varslinger"

#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "System info messages"
msgstr "System infomeldinger"

#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "System critical alerts"
msgstr "System kritiske varsel"

#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "New connections"
msgstr "Nye forbindelser"

#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "System Registrations"
msgstr "Systemregistreringer"

#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd"

#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Må være større enn 0"

#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype"

#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!"

#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"

#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider"

#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Remove this channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"

#: ../../mod/editwebpage.php:140
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Endre webside"

#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Slett webside?"

#: ../../mod/editwebpage.php:215
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Slett webside"

#: ../../mod/impel.php:33
msgid "webpage"
msgstr "nettside"

#: ../../mod/impel.php:38
msgid "block"
msgstr "byggekloss"

#: ../../mod/impel.php:43
msgid "layout"
msgstr "layout"

#: ../../mod/impel.php:117
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s element installert"

#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes."

#: ../../mod/profile_photo.php:161
msgid "Image resize failed."
msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes."

#: ../../mod/profile_photo.php:205
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."

#: ../../mod/profile_photo.php:232
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildet overstiger størrelsesbegrensningen på %d"

#: ../../mod/profile_photo.php:241
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kan ikke behandle bildet."

#: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339
msgid "Photo not available."
msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/profile_photo.php:358
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"

#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"

#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde:"

#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"

#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"

#: ../../mod/profile_photo.php:381
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bildet"

#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning."

#: ../../mod/profile_photo.php:384
msgid "Done Editing"
msgstr "Avslutt redigering"

#: ../../mod/profile_photo.php:427
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Opplasting av bildet var vellykket."

#: ../../mod/profile_photo.php:429
msgid "Image upload failed."
msgstr "Opplasting av bildet mislyktes."

#: ../../mod/profile_photo.php:438
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Forminsking av bildet [%s] mislyktes."

#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten ble ikke funnet."

#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforespørsel sendt."

#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"

#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"

#: ../../mod/filestorage.php:76
msgid "Permission Denied."
msgstr "Tillatelse avvist."

#: ../../mod/filestorage.php:92
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."

#: ../../mod/filestorage.php:131
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Endre filtillatelser"

#: ../../mod/filestorage.php:140
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Angi/endre tillatelser"

#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkluder alle filer og undermapper"

#: ../../mod/filestorage.php:142
msgid "Return to file list"
msgstr "Gå tilbake til filoversikten"

#: ../../mod/filestorage.php:144
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg"

#: ../../mod/filestorage.php:145
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside"

#: ../../mod/help.php:41 ../../mod/help.php:47 ../../mod/help.php:53
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"

#: ../../mod/help.php:67 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"

#: ../../mod/acl.php:245
msgid "network"
msgstr "nettverk"

#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal lagt til."

#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Ingen potensielle sidedelegater er funnet."

#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Deleger sidehåndtering"

#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegater kan håndtere alle sider ved denne kontoen/siden unntatt grunnleggende kontoinformasjon. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen du ikke stoler fullstendig på."

#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Eksisterende sidehåndterere"

#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Eksisterende sidedelegater"

#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potensielle sidedelegater"

#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Ingen oppføringer."

#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Samling opprettet."

#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Kunne ikke lage samling."

#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Samlingen er oppdatert."

#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Lag en samling med kanaler."

#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Navn på samling:"

#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler"

#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Samling fjernet."

#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen."

#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Samlingsbehandler"

#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"

#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle tilkoblede kanaler"

#: ../../mod/group.php:233
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne."

#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."

#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler."

#: ../../mod/import.php:51
msgid "Nothing to import."
msgstr "Ingenting å importere."

#: ../../mod/import.php:75
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener"

#: ../../mod/import.php:81
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Importert fil er tom."

#: ../../mod/import.php:105
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:123
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:133
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes."

#: ../../mod/import.php:451
msgid "Import completed."
msgstr "Import ferdig."

#: ../../mod/import.php:463
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen."

#: ../../mod/import.php:468
msgid "Import Channel"
msgstr "Importer kanal"

#: ../../mod/import.php:469
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Bruk dette skjemaet til å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/hubben via nettverket eller bruke en eksportert fil. Bare identiteten og forbindelser/relasjoner vil bli importert. Importering av innhold er ennå ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/import.php:470
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil som skal lastes opp"

#: ../../mod/import.php:471
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en"

#: ../../mod/import.php:472
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)"

#: ../../mod/import.php:473
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse"

#: ../../mod/import.php:474
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamle innloggingspassord"

#: ../../mod/import.php:475
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media."

#: ../../mod/import.php:476
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering"

#: ../../mod/import.php:477
msgid "Import existing posts if possible"
msgstr "Importerer eksisterende innlegg hvis mulig."

#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s"

#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Merkelapp fjernet"

#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern merkelapp fra element"

#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg merkelapp å fjerne:"

#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger er oppdatert."

#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:411
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"

#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"

#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:858
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

#: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:991
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"

#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1190
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:512
msgid "Server"
msgstr "Tjener"

#: ../../mod/admin.php:103
msgid "Profile Config"
msgstr "Profilinnstillinger"

#: ../../mod/admin.php:104
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"

#: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1277
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: ../../mod/admin.php:124
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"

#: ../../mod/admin.php:126
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"

#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"

#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:410 ../../mod/admin.php:511
#: ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:857 ../../mod/admin.php:948
#: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/admin.php:1153 ../../mod/admin.php:1189
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"

#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"

#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"

#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:515
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"

#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:516
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner"

#: ../../mod/admin.php:326
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert."

#: ../../mod/admin.php:363
msgid "mobile"
msgstr "mobil"

#: ../../mod/admin.php:365
msgid "experimental"
msgstr "eksperimentell"

#: ../../mod/admin.php:367
msgid "unsupported"
msgstr "ikke støttet"

#: ../../mod/admin.php:391
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - med godkjenning"

#: ../../mod/admin.php:397
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste"

#: ../../mod/admin.php:398
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling"

#: ../../mod/admin.php:399
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang"

#: ../../mod/admin.php:400
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste"

#: ../../mod/admin.php:414
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"

#: ../../mod/admin.php:415
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"

#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"

#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"

#: ../../mod/admin.php:422
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratorinformasjon"

#: ../../mod/admin.php:422
msgid ""
"Contact information for site administrators.  Displayed on siteinfo page.  "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her"

#: ../../mod/admin.php:423
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"

#: ../../mod/admin.php:424
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"

#: ../../mod/admin.php:424
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"

#: ../../mod/admin.php:425
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"

#: ../../mod/admin.php:425
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"

#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Enable Diaspora Protocol"
msgstr "Skru på Diaspora-protokollen"

#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
msgstr "Samhandling med Diaspora og Friendica - eksperimentell"

#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Tillat strømmer som forbindelser"

#: ../../mod/admin.php:428
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Tung bruk av systemressurser)"

#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Maximum image size"
msgstr "Største bildestørrelse"

#: ../../mod/admin.php:429
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset."

#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?"

#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?"

#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstekst"

#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."

#: ../../mod/admin.php:433
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"

#: ../../mod/admin.php:433
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense."

#: ../../mod/admin.php:434
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillatte vennedomener"

#: ../../mod/admin.php:434
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener."

#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"

#: ../../mod/admin.php:435
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt"

#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Block public"
msgstr "Blokker offentlig tilgang"

#: ../../mod/admin.php:436
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn."

#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Bekreft e-postadresser"

#: ../../mod/admin.php:437
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)."

#: ../../mod/admin.php:438
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"

#: ../../mod/admin.php:438
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog."

#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Skru av oppdagelsesfanen"

#: ../../mod/admin.php:439
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet."

#: ../../mod/admin.php:440
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Ingen innlogging på hjemmesiden"

#: ../../mod/admin.php:440
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Sett hake for å skjule innloggingsskjemaet fra ditt nettsteds hjemmeside for besøkende som ikke er innlogget (for eksempel når du legger inn innhold på hjemmesiden via nettstedskanalen)."

#: ../../mod/admin.php:442
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn mellomtjener"

#: ../../mod/admin.php:443
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"

#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Network timeout"
msgstr "Nettverk tidsavbrudd"

#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."

#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsinterval"

#: ../../mod/admin.php:445
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere."

#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"

#: ../../mod/admin.php:446
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet."

#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Største belastningsgjennomsnitt"

#: ../../mod/admin.php:447
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50."

#: ../../mod/admin.php:503
msgid "No server found"
msgstr "Ingen tjener funnet"

#: ../../mod/admin.php:510 ../../mod/admin.php:735
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../../mod/admin.php:510
msgid "for channel"
msgstr "for kanalen"

#: ../../mod/admin.php:510
msgid "on server"
msgstr "på tjener"

#: ../../mod/admin.php:510
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../../mod/admin.php:531
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess"

#: ../../mod/admin.php:541
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger."

#: ../../mod/admin.php:544
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess."

#: ../../mod/admin.php:548
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket."

#: ../../mod/admin.php:551
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes."

#: ../../mod/admin.php:566
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."

#: ../../mod/admin.php:570
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"

#: ../../mod/admin.php:572
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)"

#: ../../mod/admin.php:573
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk"

#: ../../mod/admin.php:599
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert lenger"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/admin.php:606
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"

#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Account not found"
msgstr "Kontoen ble ikke funnet"

#: ../../mod/admin.php:655
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert lenger"

#: ../../mod/admin.php:655
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"

#: ../../mod/admin.php:722 ../../mod/admin.php:734
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: ../../mod/admin.php:724 ../../mod/admin.php:860
msgid "select all"
msgstr "velg alle"

#: ../../mod/admin.php:725
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"

#: ../../mod/admin.php:726
msgid "Request date"
msgstr "Dato for forespørsel"

#: ../../mod/admin.php:727
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."

#: ../../mod/admin.php:728
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"

#: ../../mod/admin.php:729
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"

#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"

#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"

#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"

#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Service Class"
msgstr "Tjenesteklasse"

#: ../../mod/admin.php:737
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt som disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette valgte brukere og deres innhold?"

#: ../../mod/admin.php:738
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren og alt innholdet til denne brukeren?"

#: ../../mod/admin.php:771
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger"
msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger"

#: ../../mod/admin.php:778
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal slettet"
msgstr[1] "%s kanaler slettet"

#: ../../mod/admin.php:797
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanalen ble ikke funnet"

#: ../../mod/admin.php:808
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' er slettet"

#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger"

#: ../../mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanalen '%s' er sensurert"

#: ../../mod/admin.php:862
msgid "Censor"
msgstr "Sensurer"

#: ../../mod/admin.php:863
msgid "Uncensor"
msgstr "Ikke sensurer lenger"

#: ../../mod/admin.php:866
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../../mod/admin.php:868
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?"

#: ../../mod/admin.php:869
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?"

#: ../../mod/admin.php:908
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd."

#: ../../mod/admin.php:912
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd."

#: ../../mod/admin.php:922 ../../mod/admin.php:1124
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"

#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/admin.php:1126
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"

#: ../../mod/admin.php:950 ../../mod/admin.php:1155
msgid "Toggle"
msgstr "Skru av og på"

#: ../../mod/admin.php:958 ../../mod/admin.php:1165
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"

#: ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:1166
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"

#: ../../mod/admin.php:1088
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer er funnet."

#: ../../mod/admin.php:1147
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"

#: ../../mod/admin.php:1195
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentelt]"

#: ../../mod/admin.php:1196
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ingen støtte]"

#: ../../mod/admin.php:1223
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."

#: ../../mod/admin.php:1279
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"

#: ../../mod/admin.php:1285
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"

#: ../../mod/admin.php:1286
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

#: ../../mod/admin.php:1286
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog."

#: ../../mod/admin.php:1287
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"

#: ../../mod/admin.php:1334
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nytt profilfelt"

#: ../../mod/admin.php:1335 ../../mod/admin.php:1356
msgid "Field nickname"
msgstr "Feltets kallenavn"

#: ../../mod/admin.php:1335 ../../mod/admin.php:1356
msgid "System name of field"
msgstr "Systemnavnet til feltet"

#: ../../mod/admin.php:1336 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Input type"
msgstr "Inndata-type"

#: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnavn"

#: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Merkelapp på profilsider"

#: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"

#: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)"

#: ../../mod/admin.php:1349
msgid "Field definition not found"
msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet"

#: ../../mod/admin.php:1355
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Endre profilfelt"

#: ../../mod/item.php:159
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg."

#: ../../mod/item.php:418
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt innlegg forkastet."

#: ../../mod/item.php:460
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen."

#: ../../mod/item.php:898
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret."

#: ../../mod/item.php:1373
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg."

#: ../../mod/item.php:1379
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider."

#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Liker/Liker ikke"

#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer."

#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your RedMatrix ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new RedMatrix member</a> to continue."
msgstr "Vennligst <a href=\"rmagic\">logg inn med din RedMatrix ID</a> eller <a href=\"register\">registrer deg som et nytt RedMatrix-medlem</a> for å fortsette"

#: ../../mod/like.php:77 ../../mod/like.php:104 ../../mod/like.php:142
msgid "Invalid request."
msgstr "Ugyldig forespørsel."

#: ../../mod/like.php:119
msgid "thing"
msgstr "ting"

#: ../../mod/like.php:165
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanalen er utilgjengelig."

#: ../../mod/like.php:204
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Forrige handling er omgjort."

#: ../../mod/like.php:430
msgid "Action completed."
msgstr "Handling ferdig."

#: ../../mod/like.php:431
msgid "Thank you."
msgstr "Tusen takk."

#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."

#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse."

#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Bli med oss på Red"

#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted."

#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : meldingslevering feilet."

#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d melding sendt."
msgstr[1] "%d meldinger sendt."

#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig"

#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"

#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"

#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"

#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on RedMatrix."
msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på RedMatrix."

#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:"

#: ../../mod/invite.php:135
msgid "1. Register at any RedMatrix location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrer ved enhver RedMatrix-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)"

#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my RedMatrix network address into the site searchbar."
msgstr "2. Skriv inn min RedMatrix-adresse i nettstedets søkefelt."

#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "eller besøk"

#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Klikk [Forbindelse]"

#: ../../mod/locs.php:19 ../../mod/locs.php:46
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering er ikke funnet."

#: ../../mod/locs.php:50
msgid "Primary location cannot be removed."
msgstr "Primær plassering kan ikke fjernes."

#: ../../mod/locs.php:82
msgid "No locations found."
msgstr "Ingen plasseringer ble funnet."

#: ../../mod/locs.php:95
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Håndter kanalplasseringer"

#: ../../mod/locs.php:96
msgid "Location (address)"
msgstr "Plassering (adresse)"

#: ../../mod/locs.php:97
msgid "Primary Location"
msgstr "Hovedplassering"

#: ../../mod/locs.php:98
msgid "Drop location"
msgstr "Slett plassering"

#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]"

#: ../../mod/layouts.php:110
msgid "Help with this feature"
msgstr "Hjelp med denne funksjonen"

#: ../../mod/layouts.php:130
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-navn"

#: ../../mod/lockview.php:31
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig."

#: ../../mod/lockview.php:52
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"

#: ../../mod/viewconnections.php:58
msgid "No connections."
msgstr "Ingen forbindelser."

#: ../../mod/viewconnections.php:71
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %s sin profil [%s]"

#: ../../mod/viewconnections.php:86
msgid "View Connnections"
msgstr "Vis forbindelser"

#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubben ble ikke funnet."

#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totalt antall stemmer"

#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Gjennomsnittlig vurdering"

#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker."

#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal."

#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal."

#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet."

#: ../../mod/mail.php:135
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."

#: ../../mod/mail.php:152
msgid "Message recalled."
msgstr "Innlegg tilbakekalt."

#: ../../mod/mail.php:218
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"

#: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:336
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../../mod/mail.php:224 ../../mod/mail.php:338
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: ../../mod/mail.php:235
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: ../../mod/mail.php:262
msgid "Message not found."
msgstr "Melding ikke funnet."

#: ../../mod/mail.php:305
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"

#: ../../mod/mail.php:306
msgid "Recall message"
msgstr "Tilbakekall innlegg"

#: ../../mod/mail.php:308
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt."

#: ../../mod/mail.php:325
msgid "Private Conversation"
msgstr "Privat samtale"

#: ../../mod/mail.php:329 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"

#: ../../mod/mail.php:331
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside."

#: ../../mod/mail.php:335
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"

#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggbilder"

#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"

#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil."

#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"

#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"

#: ../../mod/menu.php:31
msgid "Menu updated."
msgstr "Menyen er oppdatert."

#: ../../mod/menu.php:35
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny."

#: ../../mod/menu.php:40
msgid "Menu created."
msgstr "Meny laget."

#: ../../mod/menu.php:44
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Ikke i stand til å lage meny."

#: ../../mod/menu.php:76
msgid "Manage Menus"
msgstr "Håndtere menyer"

#: ../../mod/menu.php:79
msgid "Drop"
msgstr "Slett"

#: ../../mod/menu.php:81
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Bokmerker tillatt"

#: ../../mod/menu.php:82
msgid "Create a new menu"
msgstr "Lag en ny meny"

#: ../../mod/menu.php:83
msgid "Delete this menu"
msgstr "Slett denne menyen"

#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/menu.php:125
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Endre menyinnholdet"

#: ../../mod/menu.php:85
msgid "Edit this menu"
msgstr "Endre denne menyen"

#: ../../mod/menu.php:96
msgid "New Menu"
msgstr "Ny meny"

#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"

#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Må være unik, ses bare av deg"

#: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127
msgid "Menu title"
msgstr "Menytittel"

#: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytittelen andre ser"

#: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"

#: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker"

#: ../../mod/menu.php:114
msgid "Menu deleted."
msgstr "Meny slettet."

#: ../../mod/menu.php:116
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet."

#: ../../mod/menu.php:122
msgid "Edit Menu"
msgstr "Endre meny"

#: ../../mod/menu.php:124
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen"

#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale fjernet."

#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."

#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"

#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Legg til en kanal"

#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater."

#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\""

#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Velg et kort kallenavn"

#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre."

#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Eller <a href=\"import\">importerer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted."

#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltype"

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg."

#: ../../mod/home.php:46
msgid "Red Matrix - &quot;The Network&quot;"
msgstr "Red Matrix - &quot;Nettverket&quot;"

#: ../../mod/home.php:101
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."

#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"

#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."

#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"

#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Xchan oppslag"

#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):"

#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din."

#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."

#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "Målets signatur er ugyldig"

#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installert."

#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Feil oppsett for app-en."

#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Innbyggingskode"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Endre app"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Lag app"

#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Navn på app"

#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Plassering (URL) til app"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Bildeikon URL"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x80 pixler - valgfritt"

#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versjons-ID"

#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Pris på app"

#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app"

#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr "Spørring"

#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Vis resultater"

#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."

#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Slett denne kontoen"

#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This will completely remove this account including all its channels from the"
" network. Once this has been done it is not recoverable."
msgstr "Dette vil fullstendig slette denne kontoen inkludert alle dens kanaler fra nettverket. Når dette er gjort kan det ikke angres."

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket"

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket"

#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse."

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Standard skjema"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set scheme"
msgstr "Angi skjema"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Angi skrifttype"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Angi ikonutvalg"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Angi stor skyggestørrelse, standard 15px 15px 15px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Angi liten skyggestørrelse, standard 5px 5px 5px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr "Angi skyggefarge, standard #000"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Angi radiusstørrelse, standard 5px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Angi bakgrunnsvedlegg"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr "Angi bakgrunnsfarge"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsbilde"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr "Angi seksjonens bakgrunnsfarge"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr "Angi fargen til elementer - bruk hex"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr "Angi fargen til lenker - bruk hex"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items.  Default 400px"
msgstr "Angi maksimal bredde for elementer. Standard 400px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items.  Default 240px"
msgstr "Angi minimumsbredde for elementer. Standard 240px"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width.  Default 48%"
msgstr "Angi den generelle bredden for innpakking av innhold. Standard 48%"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr "Angi skriftfargen - bruk hex"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Angi størrelsen på bakgrunnselementet"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Elementers dekkevne"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Vis kun forhåndsvisning av innlegg"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Vis sidestolpe på kanalsiden"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Fargen på navigasjonslinjen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Elementflyt"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Til venstre for seksjonselementet"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Til høyre for seksjonselementet"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Seksjonsbredde"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Til venstre for sidestolpen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Til høyre for sidestolpen"

#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Topptekstbilde"

#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Topptekstbilde bare på profilsider"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84
msgid "Light (Red Matrix default)"
msgstr "Lys (Red Matrix standard)"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigasjonslinje"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "lenkefarge"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Angi skriftfargen for banneret"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Angi kantfargen til kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Angi innrykket til kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Angi hjørneradius"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Angi skyggedybden til bilder"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Angi største bredde for samtaleregioner"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Midtstill samtaleregionene"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Slurvete fotoalbum"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Er du en person med ryddig arbeidsbord eller et rotete arbeidsbord?"

#: ../../boot.php:1293
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen."

#: ../../boot.php:1296
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil ved %s"

#: ../../boot.php:1463
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Red Matrix"

#: ../../boot.php:1489
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../../boot.php:1490
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"

#: ../../boot.php:1493
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"

#: ../../boot.php:1567
msgid "permission denied"
msgstr "tillatelse avvist"

#: ../../boot.php:1568
msgid "Got Zot?"
msgstr "Har du Zot?"

#: ../../boot.php:2030
msgid "toggle mobile"
msgstr "Skru på mobil"