# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-18 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:37+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/identity.php:947 #: ../../include/widgets.php:137 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/conversation.php:953 ../../mod/match.php:64 #: ../../mod/directory.php:318 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:133 ../../include/items.php:4405 #: ../../include/photos.php:29 ../../include/attach.php:140 #: ../../include/attach.php:188 ../../include/attach.php:251 #: ../../include/attach.php:265 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:337 ../../include/attach.php:351 #: ../../include/attach.php:358 ../../include/attach.php:436 #: ../../include/attach.php:888 ../../include/attach.php:959 #: ../../include/attach.php:1111 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/filestorage.php:73 ../../mod/filestorage.php:88 #: ../../mod/filestorage.php:115 ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1050 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/rate.php:111 #: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/like.php:177 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/setup.php:227 #: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/poke.php:133 #: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584 #: ../../mod/connedit.php:352 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:87 ../../mod/profile_photo.php:341 #: ../../mod/profile_photo.php:354 ../../mod/thing.php:271 #: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:328 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/register.php:72 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/settings.php:568 ../../mod/webpages.php:69 #: ../../mod/appman.php:66 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 #: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/locs.php:83 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:214 #: ../../mod/channel.php:254 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/chat.php:94 ../../mod/chat.php:99 ../../mod/viewsrc.php:14 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/menu.php:74 ../../mod/mail.php:126 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/events.php:260 ../../mod/message.php:16 ../../mod/block.php:22 #: ../../mod/block.php:72 ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../index.php:182 ../../index.php:365 msgid "Permission denied." msgstr "Tillatelse avslått." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:44 ../../include/Import/import_diaspora.php:42 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:139 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../include/text.php:394 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:396 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:425 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:428 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:438 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:440 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:785 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:797 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d forbindelse" msgstr[1] "%d forbindelser" #: ../../include/text.php:810 ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../include/text.php:867 ../../include/text.php:879 #: ../../include/nav.php:159 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:40 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/text.php:868 ../../include/text.php:880 #: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:100 ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474 #: ../../mod/filer.php:49 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/text.php:954 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:954 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/text.php:955 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:955 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:956 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:956 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:957 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:957 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:958 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:958 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:959 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:959 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:969 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:970 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:971 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:972 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:973 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:974 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:975 msgid "stupified" msgstr "sløvet" #: ../../include/text.php:976 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:977 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:978 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:979 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:980 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:981 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:982 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:983 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:984 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:985 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:986 msgid "depressed" msgstr "lei seg" #: ../../include/text.php:987 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:988 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:989 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:70 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:71 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:72 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:73 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:74 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:75 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1161 ../../include/js_strings.php:69 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:45 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:46 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:47 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:48 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1165 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:50 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:51 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:52 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:53 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:54 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:55 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1165 ../../include/js_strings.php:56 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1242 ../../include/text.php:1246 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Ukjent vedlegg" #: ../../include/text.php:1248 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:237 #: ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../../include/text.php:1248 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: ../../include/text.php:1284 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1361 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1392 ../../include/event.php:22 #: ../../include/bb2diaspora.php:465 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/text.php:1396 ../../include/event.php:30 #: ../../include/bb2diaspora.php:471 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/text.php:1400 ../../include/event.php:40 #: ../../include/bb2diaspora.php:479 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/text.php:1407 ../../include/event.php:52 #: ../../include/identity.php:998 ../../include/bb2diaspora.php:487 #: ../../mod/directory.php:304 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/text.php:1503 ../../include/text.php:1514 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1698 ../../mod/events.php:623 msgid "Link to Source" msgstr "Lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1719 ../../include/text.php:1791 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1727 msgid "Page layout" msgstr "Sidens layout" #: ../../include/text.php:1727 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Du kan lage din egen med layout-verktøyet" #: ../../include/text.php:1769 msgid "Page content type" msgstr "Sidens innholdstype" #: ../../include/text.php:1803 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1922 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/text.php:1925 ../../include/event.php:904 #: ../../include/conversation.php:123 ../../mod/tagger.php:47 #: ../../mod/like.php:363 ../../mod/events.php:249 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/text.php:1928 ../../include/conversation.php:148 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/text.php:1930 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/text.php:1935 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:2230 msgid "Design Tools" msgstr "Designverktøy" #: ../../include/text.php:2233 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:2234 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:2235 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2236 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/text.php:2588 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:239 msgid "parent" msgstr "opp et nivå" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Viktigste" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Tidsplan innboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Tidsplan utboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/widgets.php:1330 #: ../../include/conversation.php:1027 ../../include/apps.php:360 #: ../../include/apps.php:415 ../../mod/photos.php:754 #: ../../mod/photos.php:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:226 ../../include/conversation.php:1629 #: ../../include/nav.php:93 ../../include/apps.php:135 #: ../../mod/fbrowser.php:109 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:229 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152 #: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/webpages.php:180 #: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:231 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../include/widgets.php:1343 #: ../../mod/profile_photo.php:453 ../../mod/photos.php:781 #: ../../mod/photos.php:1316 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:235 ../../mod/admin.php:986 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:236 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:240 ../../include/menu.php:108 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:259 #: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/editwebpage.php:176 #: ../../mod/thing.php:257 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/settings.php:648 #: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/layouts.php:183 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/connections.php:235 #: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/connections.php:267 #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 ../../include/conversation.php:657 #: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/apps.php:260 #: ../../mod/group.php:173 ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connedit.php:551 #: ../../mod/editwebpage.php:223 ../../mod/thing.php:258 #: ../../mod/editblock.php:181 ../../mod/admin.php:821 ../../mod/admin.php:980 #: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/settings.php:649 #: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/photos.php:1126 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:282 #, php-format msgid "You are using %1$s of your available file storage." msgstr "Du bruker %1$s av din tilgjengelige lagringsplass." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:287 #, php-format msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)" msgstr "Du bruker %1$s av %2$s tilgjengelig lagringsplass (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:299 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Lag ny mappe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Last opp fil" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:696 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/photos.php:1162 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Vis alle" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] Utvid" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] Lukk" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Lukk alle" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:157 #: ../../mod/connedit.php:694 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beskriv (valgfritt)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:676 #: ../../include/widgets.php:688 ../../include/ItemObject.php:697 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/group.php:81 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/rate.php:168 ../../mod/mood.php:135 #: ../../mod/setup.php:331 ../../mod/setup.php:371 ../../mod/pconfig.php:108 #: ../../mod/poke.php:171 ../../mod/profiles.php:675 #: ../../mod/connedit.php:715 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/import.php:527 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/thing.php:313 #: ../../mod/thing.php:359 ../../mod/import_items.php:122 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/admin.php:447 ../../mod/admin.php:814 #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1309 #: ../../mod/admin.php:1394 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/settings.php:698 ../../mod/settings.php:726 #: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:834 #: ../../mod/settings.php:1023 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/locs.php:116 #: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1005 #: ../../mod/photos.php:1045 ../../mod/photos.php:1163 ../../mod/chat.php:184 #: ../../mod/chat.php:213 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/events.php:461 #: ../../mod/events.php:658 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Endringene er ikke lagret. Er du sikker på at du ønsker å forlate denne siden?" #: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/pubsites.php:28 #: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/events.php:452 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:35 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:37 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:38 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:39 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:40 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:41 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:42 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:43 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:49 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:60 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../include/js_strings.php:61 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:68 msgid "Dec" msgstr "Des" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Sun" msgstr "Søn" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Mon" msgstr "Man" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Tue" msgstr "Tirs" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: ../../include/js_strings.php:82 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "idag" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/js_strings.php:87 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Ingen brukernavn ble funnet i importfilen." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:487 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:356 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/items.php:423 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:280 #: ../../mod/dreport.php:6 ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/subthread.php:58 #: ../../mod/import_items.php:114 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../index.php:364 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:1130 ../../include/items.php:1176 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Synlig for enhver på Internett." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to you only." msgstr "Synlig bare for deg." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket." #: ../../include/items.php:1379 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Synlig for enhver som er autentisert." #: ../../include/items.php:1381 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Synlig for alle på %s." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to all connections." msgstr "Synlig for alle forbindelser." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Synlig for godkjente forbindelser." #: ../../include/items.php:1387 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser." #: ../../include/items.php:4326 ../../mod/filestorage.php:27 #: ../../mod/display.php:36 ../../mod/thing.php:86 ../../mod/admin.php:129 #: ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1222 ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4838 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Collection not found." msgstr "Samlingen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4854 msgid "Collection is empty." msgstr "Samlingen er tom." #: ../../include/items.php:4861 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Samling: %s" #: ../../include/items.php:4871 ../../mod/connedit.php:683 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:4873 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/event.php:768 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender." #: ../../include/event.php:967 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/event.php:968 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" #: ../../include/event.php:969 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: ../../include/event.php:970 msgid "In Process" msgstr "Igang" #: ../../include/event.php:971 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:390 ../../include/identity.php:391 #: ../../include/identity.php:398 ../../include/widgets.php:430 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:573 #: ../../mod/settings.php:338 ../../mod/settings.php:342 #: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:346 #: ../../mod/settings.php:357 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/identity.php:770 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:816 ../../mod/filestorage.php:54 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/webpages.php:29 #: ../../mod/layouts.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:960 ../../mod/profiles.php:782 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:783 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:970 ../../include/nav.php:90 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/identity.php:982 ../../mod/profiles.php:794 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:985 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:986 ../../mod/profiles.php:677 #: ../../mod/profiles.php:798 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:1002 ../../include/identity.php:1242 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:1003 ../../include/identity.php:1286 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:1004 ../../include/identity.php:1297 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:1005 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:1089 ../../include/identity.php:1167 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:1090 ../../include/identity.php:1168 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:1135 ../../include/identity.php:1207 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:1146 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:1147 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:1200 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:1218 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:1219 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:1232 ../../include/identity.php:1349 #: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:1240 ../../mod/settings.php:1029 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:1247 msgid "Like this channel" msgstr "Lik denne kanalen" #: ../../include/identity.php:1258 ../../include/taxonomy.php:414 #: ../../include/conversation.php:1721 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1083 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Liker" msgstr[1] "Liker" #: ../../include/identity.php:1271 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1272 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1279 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:1283 ../../mod/directory.php:299 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:1292 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1295 ../../mod/profiles.php:699 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:1299 ../../mod/profiles.php:701 #: ../../mod/directory.php:315 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:1301 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:1303 ../../mod/profiles.php:702 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:1305 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/directory.php:317 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:1309 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:1311 ../../mod/profiles.php:705 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/profiles.php:706 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:1315 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:1317 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:1319 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:1321 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/identity.php:1351 msgid "Like this thing" msgstr "Lik denne tingen" #: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:282 ../../include/widgets.php:36 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/taxonomy.php:305 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:328 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:329 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/photos.php:112 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:119 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:257 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:297 msgid "a new photo" msgstr "et nytt bilde" #: ../../include/photos.php:301 #, php-format msgctxt "photo_upload" msgid "%1$s posted %2$s to %3$s" msgstr "%1$s la inn %2$s til %3$s" #: ../../include/photos.php:506 ../../include/conversation.php:1625 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/photos.php:510 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Synlig for ditt standard publikum" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Ikke vis" #: ../../include/acl_selectors.php:247 msgid "Other networks and post services" msgstr "Andre nettverk og innleggstjenester" #: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../mod/filestorage.php:147 #: ../../mod/thing.php:310 ../../mod/thing.php:356 ../../mod/photos.php:631 #: ../../mod/photos.php:998 ../../mod/chat.php:211 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/acl_selectors.php:250 ../../include/ItemObject.php:384 #: ../../mod/photos.php:1215 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:496 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:518 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:536 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:671 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:685 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:841 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:854 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:902 ../../include/attach.php:918 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:964 ../../include/attach.php:1116 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:990 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:1012 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:1070 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:1074 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/attach.php:1122 msgid "Empty path" msgstr "Tom sti" #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/widgets.php:92 ../../include/nav.php:157 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/widgets.php:93 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:95 ../../include/conversation.php:1526 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Create Personal App" msgstr "Lag personlig app" #: ../../include/widgets.php:97 msgid "Edit Personal App" msgstr "Endre personlig app" #: ../../include/widgets.php:139 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:144 ../../mod/connections.php:125 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:145 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Skriv kanal-adressen" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:72 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/widgets.php:275 ../../include/group.php:300 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/widgets.php:304 ../../include/features.php:85 #: ../../include/contact_widgets.php:57 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:98 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:571 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:572 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:574 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:575 #: ../../mod/connections.php:88 ../../mod/connections.php:103 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:451 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:485 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:491 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:497 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:503 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:509 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:515 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:530 ../../mod/connedit.php:683 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Forbindelsens standard tillatelser" #: ../../include/widgets.php:538 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:546 ../../include/features.php:59 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/widgets.php:554 ../../include/nav.php:202 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1076 #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/widgets.php:568 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Meny for privat post" #: ../../include/widgets.php:570 msgid "Combined View" msgstr "Kombinert visning" #: ../../include/widgets.php:575 ../../include/nav.php:191 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/widgets.php:580 ../../include/nav.php:192 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/widgets.php:585 ../../include/nav.php:193 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/widgets.php:604 ../../include/widgets.php:616 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" #: ../../include/widgets.php:608 msgid "Received Messages" msgstr "Mottatte meldinger" #: ../../include/widgets.php:612 msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte meldinger" #: ../../include/widgets.php:626 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../include/widgets.php:644 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../include/widgets.php:670 msgid "Events Menu" msgstr "Meny for hendelser" #: ../../include/widgets.php:671 msgid "Day View" msgstr "Dag" #: ../../include/widgets.php:672 msgid "Week View" msgstr "Uke" #: ../../include/widgets.php:673 msgid "Month View" msgstr "Måned" #: ../../include/widgets.php:674 ../../mod/events.php:654 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../../include/widgets.php:675 ../../mod/events.php:657 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../include/widgets.php:685 msgid "Events Tools" msgstr "Kalenderverktøy" #: ../../include/widgets.php:686 msgid "Export Calendar" msgstr "Eksporter kalender" #: ../../include/widgets.php:687 msgid "Import Calendar" msgstr "Importer kalender" #: ../../include/widgets.php:761 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:781 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:801 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/widgets.php:928 ../../include/widgets.php:986 msgid "photo/image" msgstr "foto/bilde" #: ../../include/widgets.php:1081 ../../include/widgets.php:1083 msgid "Rate Me" msgstr "Vurder meg" #: ../../include/widgets.php:1087 msgid "View Ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../include/widgets.php:1098 msgid "Public Hubs" msgstr "Offentlige huber" #: ../../include/widgets.php:1146 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: ../../include/widgets.php:1175 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: ../../include/widgets.php:1184 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../../include/widgets.php:1186 msgid "Project/Site Information" msgstr "Prosjekt-/Nettstedsinformasjon" #: ../../include/widgets.php:1187 msgid "For Members" msgstr "For medlemmer" #: ../../include/widgets.php:1188 msgid "For Administrators" msgstr "For administratorer" #: ../../include/widgets.php:1189 msgid "For Developers" msgstr "For utviklere" #: ../../include/widgets.php:1214 ../../mod/admin.php:446 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../include/widgets.php:1215 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: ../../include/widgets.php:1216 ../../mod/admin.php:977 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../include/widgets.php:1217 ../../mod/admin.php:1074 #: ../../mod/admin.php:1114 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:1218 ../../mod/admin.php:1274 #: ../../mod/admin.php:1308 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../include/widgets.php:1219 msgid "Inspect queue" msgstr "Inspiser kø" #: ../../include/widgets.php:1220 msgid "Profile Config" msgstr "Profilinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:1221 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../include/widgets.php:1239 ../../include/widgets.php:1245 #: ../../mod/admin.php:1393 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../include/widgets.php:1243 ../../include/nav.php:210 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/widgets.php:1244 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:1246 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../include/widgets.php:1324 ../../mod/photos.php:748 #: ../../mod/photos.php:1283 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../include/widgets.php:1341 ../../mod/photos.php:779 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../include/bb2diaspora.php:376 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/bb2diaspora.php:467 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "$Projectname hendelsesvarsling:" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Avanserte profiler" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-import/-eksport" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Navigasjon kanalvalg" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Bildeplassering" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Bruk Markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Store bilder" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Inkluder store (1024px) småbilder i innlegg. Hvis denne ikke er påskrudd, bruk små (640px) småbilder." #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Skru på verktøy for å stemme" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på" #: ../../include/features.php:62 msgid "Delayed Posting" msgstr "Tidfest publisering" #: ../../include/features.php:62 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Tillat innlegg å bli publisert på et senere tidspunkt" #: ../../include/features.php:63 msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments" msgstr "Forhindre duplikat av innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:63 msgid "" "Prevent posts with identical content to be published with less than two " "minutes in between submissions." msgstr "Forhindre innlegg med identisk innhold fra å bli publisert hvis det er mindre enn to minutter mellom innsendingene." #: ../../include/features.php:69 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:70 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:70 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:71 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter for samlinger" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger" #: ../../include/features.php:72 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:73 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:73 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:74 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:74 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:75 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:75 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:76 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtrer forbindelser" #: ../../include/features.php:76 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtrer innkommende innlegg fra forbindelser basert på nøkkelord/innhold" #: ../../include/features.php:77 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:77 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:83 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:84 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:84 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:86 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:86 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:87 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:87 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:88 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:88 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD" #: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:437 ../../mod/events.php:442 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2291 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:269 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:278 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:278 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:286 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$s sin fødselsdag" #: ../../include/datetime.php:521 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !" #: ../../include/api.php:1336 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s er %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1060 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1060 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Enig" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Uenig" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Avstår" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Deltar" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Deltar kanskje" #: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Innleggets signatur er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Innleggets signatur er feil" #: ../../include/conversation.php:691 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:711 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334 #, php-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:738 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1227 #: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editwebpage.php:190 #: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editlayout.php:148 #: ../../mod/photos.php:1026 ../../mod/editpost.php:129 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:850 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:854 ../../include/nav.php:241 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/conversation.php:855 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:947 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:948 msgid "Unfollow Thread" msgstr "Ikke følg tråd" #: ../../include/conversation.php:949 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:950 ../../include/nav.php:86 #: ../../mod/connedit.php:498 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:951 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:952 msgid "Activity/Posts" msgstr "Aktivitet/Innlegg" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "Edit Connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:956 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/conversation.php:1070 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1070 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1074 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d person liker dette." msgstr[1] "%2$d personer liker dette." #: ../../include/conversation.php:1076 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d person liker ikke dette." msgstr[1] "%2$d personer liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1082 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1085 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1154 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/mail.php:202 #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1156 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1157 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1158 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1159 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1160 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1161 ../../mod/editpost.php:56 #: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1169 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:706 ../../mod/editwebpage.php:212 #: ../../mod/editblock.php:171 ../../mod/webpages.php:188 #: ../../mod/photos.php:1046 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/events.php:458 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/conversation.php:1192 ../../mod/blocks.php:154 #: ../../mod/webpages.php:182 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/photos.php:1025 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1194 msgid "Page link name" msgstr "Sidens lenkenavn" #: ../../include/conversation.php:1197 msgid "Post as" msgstr "Lag innlegg som" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../include/ItemObject.php:698 #: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/editblock.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:113 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/conversation.php:1200 ../../include/ItemObject.php:699 #: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:137 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editpost.php:114 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../include/ItemObject.php:700 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:138 #: ../../mod/editlayout.php:137 ../../mod/editpost.php:115 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/conversation.php:1202 ../../include/ItemObject.php:701 #: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:139 #: ../../mod/editlayout.php:138 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/conversation.php:1203 ../../include/ItemObject.php:702 #: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:140 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editpost.php:117 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editwebpage.php:182 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editpost.php:118 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1206 ../../mod/editwebpage.php:183 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1207 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editwebpage.php:184 #: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1209 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1210 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1211 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1212 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1213 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editwebpage.php:188 #: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editpost.php:124 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1215 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editpost.php:126 msgid "Toggle voting" msgstr "Skru av eller på stemming" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editwebpage.php:189 #: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editpost.php:125 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1220 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1222 ../../mod/editwebpage.php:205 #: ../../mod/editblock.php:162 ../../mod/editpost.php:141 msgid "Title (optional)" msgstr "Tittel (valgfri)" #: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editwebpage.php:207 #: ../../mod/editblock.php:165 ../../mod/editlayout.php:163 #: ../../mod/editpost.php:143 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1228 ../../mod/editwebpage.php:191 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149 #: ../../mod/editpost.php:130 ../../mod/events.php:459 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1229 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1237 ../../mod/editwebpage.php:200 #: ../../mod/editblock.php:159 ../../mod/editlayout.php:156 #: ../../mod/editpost.php:138 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1239 ../../mod/editwebpage.php:208 #: ../../mod/editblock.php:166 ../../mod/editlayout.php:164 #: ../../mod/editpost.php:144 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1252 ../../mod/editwebpage.php:217 #: ../../mod/editblock.php:176 ../../mod/editlayout.php:173 #: ../../mod/editpost.php:155 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1255 msgid "Set publish date" msgstr "Angi publiseringsdato" #: ../../include/conversation.php:1257 ../../include/ItemObject.php:709 #: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1259 ../../mod/editpost.php:159 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1260 ../../mod/fbrowser.php:77 #: ../../mod/fbrowser.php:112 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/editpost.php:160 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Discover" msgstr "Oppdage" #: ../../include/conversation.php:1506 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerte offentlige strømmer" #: ../../include/conversation.php:1511 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1514 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1518 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1521 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1529 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1538 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1544 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1547 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1554 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1601 ../../mod/admin.php:985 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1604 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1613 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1616 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/nav.php:92 #: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/conversation.php:1632 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1642 ../../include/conversation.php:1645 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1655 ../../include/nav.php:103 #: ../../include/apps.php:129 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1658 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1665 ../../include/nav.php:107 #: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/conversation.php:1668 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/conversation.php:1697 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1079 #: ../../mod/photos.php:1091 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: ../../include/conversation.php:1724 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1088 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Liker ikke" msgstr[1] "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:1727 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Deltar" msgstr[1] "Deltar" #: ../../include/conversation.php:1730 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Deltar ikke" msgstr[1] "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:1733 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Ikke bestemt" msgstr[1] "Ikke bestemt" #: ../../include/conversation.php:1736 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Enig" msgstr[1] "Enige" #: ../../include/conversation.php:1739 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Uenig" msgstr[1] "Uenige" #: ../../include/conversation.php:1742 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Avstår" msgstr[1] "Avstår" #: ../../include/auth.php:132 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:273 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:826 #: ../../boot.php:1490 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794 #: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802 #: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808 #: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816 #: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824 #: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830 #: ../../include/bbcode.php:833 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installer %s element:" #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Dette innlegget inneholder det installerbare elementet %s, men du mangler tillatelse til å installere det på dette nettstedet." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "nettside" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "byggekloss" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "meny" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende" #: ../../include/bbcode.php:755 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 avsløring" #: ../../include/bbcode.php:782 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:451 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:381 #: ../../mod/directory.php:386 ../../mod/connections.php:266 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:385 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/enotify.php:57 ../../include/network.php:1608 msgid "$Projectname Notification" msgstr "$Projectname varsling" #: ../../include/enotify.php:58 ../../include/network.php:1609 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/enotify.php:60 ../../include/network.php:1611 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/enotify.php:62 ../../include/network.php:1613 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Hubzilla:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Hubzilla:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207 #: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251 #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Hubzilla:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received" msgstr "[Hubzilla:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse." #: ../../include/enotify.php:287 msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Hubzilla:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:289 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:295 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:296 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:299 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/enotify.php:514 msgid "[Hubzilla:Notify]" msgstr "[Hubzilla:Notify]" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger." #: ../../include/follow.php:152 ../../include/follow.php:181 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokollen er avskrudd." #: ../../include/follow.php:171 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:197 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:221 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/oembed.php:213 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:222 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/message.php:19 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:24 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:44 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:219 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 ../../boot.php:1487 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:145 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Endre din profil" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:107 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:111 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1488 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:128 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Remote authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/register.php:226 ../../boot.php:1470 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:154 ../../include/apps.php:142 #: ../../mod/layouts.php:176 ../../mod/help.php:204 ../../mod/help.php:209 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Søk nettstedet for @navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold" #: ../../include/nav.php:162 ../../include/apps.php:141 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanalkatalog" #: ../../include/nav.php:174 ../../include/apps.php:133 msgid "Grid" msgstr "Nett" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Your grid" msgstr "Ditt nett" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Marker alle nettvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:177 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:181 ../../mod/connections.php:260 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:185 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:186 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:188 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:189 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:196 ../../include/apps.php:140 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:197 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:200 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:160 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:210 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:246 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold" #: ../../include/nav.php:247 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../include/security.php:381 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/dir_fns.php:139 msgid "Directory Options" msgstr "Kataloginnstillinger" #: ../../include/dir_fns.php:141 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/connedit.php:635 ../../mod/connedit.php:684 ../../mod/api.php:102 #: ../../mod/admin.php:415 ../../mod/settings.php:577 ../../mod/photos.php:626 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/events.php:447 #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1492 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/api.php:101 ../../mod/admin.php:417 ../../mod/settings.php:577 #: ../../mod/photos.php:626 ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 #: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 #: ../../mod/mitem.php:229 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1492 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/dir_fns.php:142 msgid "Public Forums Only" msgstr "Bare offentlige forum" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "This Website Only" msgstr "Kun dette nettstedet" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this collection (privacy group)" msgstr "Legg nye forbindelser til denne samlingen (personverngruppe)" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:826 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:295 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit collection" msgstr "Endre samling" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add new collection" msgstr "Legg til ny samling" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling" #: ../../include/zot.php:676 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:692 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:2268 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../include/zot.php:3584 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/webpages.php:187 ../../mod/layouts.php:188 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Sidelenke" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/webpages.php:192 ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 msgid "Created" msgstr "Laget" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/webpages.php:193 ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 msgid "Edited" msgstr "Endret" #: ../../include/network.php:630 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/network.php:1655 ../../include/account.php:316 #: ../../include/account.php:343 ../../include/account.php:403 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/network.php:1669 msgid "No Subject" msgstr "Uten emne" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Jeg vil delta" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Jeg deltar ikke" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Jeg vil kanskje delta" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Jeg er enig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Jeg er uenig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Jeg avstår" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Fjern stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1023 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1024 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:268 msgid "Delivery Report" msgstr "Leveringsrapport" #: ../../include/ItemObject.php:286 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:319 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:320 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:321 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:322 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:362 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Lagre bokmerker" #: ../../include/ItemObject.php:363 msgid "Add to Calendar" msgstr "Legg til i kalender" #: ../../include/ItemObject.php:372 msgid "Mark all seen" msgstr "Merk alle som sett" #: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1209 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1210 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:694 ../../mod/photos.php:1042 #: ../../mod/photos.php:1160 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:703 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:704 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" #: ../../include/ItemObject.php:705 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Nettstedsadministrator" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Forreslå" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Tilfeldig kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Innlegg" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:612 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:257 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kan se min standard kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Kan se mine forbindelser" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Kan se mine filer og bilder" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kan se mine websider" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Kan skrive til mitt lager for filer og bilder" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kan endre mine websider" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Sosialt nettverk" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Mostly Public" msgstr "Ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum for fellesskap" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Republisering av strømmet innhold" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Spesiell bruk" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Kjendis/Talerstol" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Group Repository" msgstr "Gruppelager" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus" #: ../../include/photo/photo_driver.php:719 ../../mod/profile_photo.php:147 #: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:379 #: ../../mod/photos.php:94 ../../mod/photos.php:699 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:248 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registreringsbekreftelse for %s" #: ../../include/account.php:314 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:338 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:410 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:449 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/account.php:494 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn." #: ../../include/account.php:707 ../../include/account.php:709 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/account.php:715 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/account.php:720 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Angi/endre tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Del denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Vis URLen til denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Varsle dine kontakter om denne filen" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Samling opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunne ikke lage samling." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Samlingen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Lag en samling med kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Collection Name: " msgstr "Navn på samling:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Samling fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Collection Editor" msgstr "Samlingsbehandler" #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:418 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:458 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:823 msgid "Duplicate post suppressed." msgstr "Duplikat av innlegg forhindret." #: ../../mod/item.php:954 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1221 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Ikke i stand til å få tak i informasjon om innlegg fra databasen." #: ../../mod/item.php:1228 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1235 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:179 #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/pubsites.php:18 msgid "Public Sites" msgstr "Offentlige nettsteder" #: ../../mod/pubsites.php:21 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links may " "provide additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i $Projectname-nettverket. Alle nettsteder i nettverket er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene kan gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Rate this hub" msgstr "Vurder denne hubben" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Site URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "View hub ratings" msgstr "Vis vurderinger av hubben" #: ../../mod/pubsites.php:32 msgid "Rate" msgstr "Vurder" #: ../../mod/pubsites.php:33 msgid "View ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/rate.php:158 msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/rate.php:161 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/rate.php:163 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Byggeklossens tittel" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilbilde 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilbilde 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilbilde 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilbilde 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilbilde 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilbilde 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Hjemmeside URL" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Fødselsmåne" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Fødselsdag" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdato" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Liker/Liker ikke" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "Vennligst logg inn med din $Projectname ID eller registrer deg som et nytt $Projectname-medlem for å fortsette" #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Ugyldig forespørsel." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "ting" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanalen er utilgjengelig." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Forrige handling er omgjort." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:520 msgid "Action completed." msgstr "Handling ferdig." #: ../../mod/like.php:521 msgid "Thank you." msgstr "Tusen takk." #: ../../mod/page.php:36 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/block.php:39 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/page.php:89 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:216 #: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:241 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ADVARSEL:" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!" #: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1112 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Legg til en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater." #: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103 #: ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Eller importerer en eksisterende kanal fra et annet sted." #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltype" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Les mer om roller" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Ingen vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/display.php:13 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:490 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Vurdering:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/setup.php:191 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "$Projectname-tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:195 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:199 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:206 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:215 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient." #: ../../mod/setup.php:216 ../../mod/setup.php:284 ../../mod/setup.php:734 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:281 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:285 ../../mod/photos.php:911 ../../mod/events.php:653 #: ../../mod/events.php:660 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:308 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:309 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere $Projectname må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:310 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Default is 127.0.0.1" msgstr "Standard er 127.0.0.1" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:317 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Type" msgstr "Databasetype" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:352 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:417 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:422 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:422 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:427 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:436 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:437 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:458 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Den største totale opplastingsstørrelsen du er tillatt er satt til %s. Filstørrelsen på en enkelt fil er satt til å maksimalt være %s. Du har lov til å laste opp inntil %d filer samtidig." #: ../../mod/setup.php:463 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Du kan justere disse innstillingene i tjenerens php.ini." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "PHP upload limits" msgstr "PHP opplastingsgrenser" #: ../../mod/setup.php:488 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:489 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "xml PHP module" msgstr "XML PHP modul" #: ../../mod/setup.php:514 ../../mod/setup.php:516 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:520 ../../mod/setup.php:523 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:520 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:552 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Feil: XML PHP modul er påkrevet for DAV, men den er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:576 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:591 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:592 ../../mod/setup.php:613 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:593 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:616 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!" #: ../../mod/setup.php:651 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet." #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:662 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:674 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:698 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:732 msgid "

What next

" msgstr "

Hva gjenstår

" #: ../../mod/setup.php:733 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Denne innstillingen krever spesiell behandling og redigering har blitt blokkert." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurasjonsbehandler" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Advarsel: kanalen din kan slutte å virke ved endring av enkelte innstillinger. Vennligst forlat denne siden med mindre du er komfortabel med dette og vet hvordan du bruker denne funksjonen riktig." #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:166 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:167 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:170 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184 #: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:39 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:105 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:146 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport." #: ../../mod/profiles.php:251 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:414 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:418 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:422 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:426 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:430 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:433 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:437 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:445 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:449 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:453 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:457 ../../mod/admin.php:986 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer profil fra fil" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Export profile to file" msgstr "Eksporter profil til fil" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Birthday :" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:698 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:714 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:716 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "This is your default profile." msgstr "Dette er din standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:736 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:779 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:780 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:781 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connedit.php:223 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:272 msgid "is now connected to" msgstr "er nå forbundet til" #: ../../mod/connedit.php:395 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:409 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:427 #: ../../mod/connedit.php:436 ../../mod/connedit.php:445 #: ../../mod/connedit.php:458 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:482 msgid "Connection has been removed." msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:501 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:505 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:508 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:512 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:515 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:519 ../../mod/admin.php:823 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/connedit.php:519 ../../mod/admin.php:822 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/connedit.php:522 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Denne forbindelsen er blokkert!" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:531 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Denne forbindelsen er ignorert!" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "This connection is archived!" msgstr "Denne forbindelsen er arkivert!" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Denne forbindelsen er skjult!" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:640 msgid "Set Affinity" msgstr "Angi nærhet" #: ../../mod/connedit.php:643 msgid "Set Profile" msgstr "Angi profil" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Angi nærhet og profil" #: ../../mod/connedit.php:679 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk" #: ../../mod/connedit.php:686 msgid "This connection's primary address is" msgstr "Denne forbindelsens primære adresse er" #: ../../mod/connedit.php:687 msgid "Available locations:" msgstr "Tilgjengelige plasseringer:" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Tillatelsene angitt på denne siden gjøres gjeldende for alle nye forbindelser." #: ../../mod/connedit.php:693 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Flytt for å justere din vurdering" #: ../../mod/connedit.php:696 ../../mod/connedit.php:701 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Velg om du vil forklare vurderingen" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Custom Filter" msgstr "Tilpasset filter" #: ../../mod/connedit.php:699 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Bare importer innlegg med disse ordene" #: ../../mod/connedit.php:699 ../../mod/connedit.php:700 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import " "all posts" msgstr "ord per linje eller #merkelapper eller /mønster/ eller språk lang=xx, la stå blankt for å importere alle innlegg" #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Ikke importer innlegg med denne teksten" #: ../../mod/connedit.php:702 msgid "This information is public!" msgstr "Denne informasjonen er offentlig!" #: ../../mod/connedit.php:707 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Forbindelse venter på godkjenning" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "Connection Request" msgstr "Forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/connedit.php:709 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) ønsker forbindelse med deg. Vennligst godkjenn denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon." #: ../../mod/connedit.php:710 ../../mod/admin.php:819 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "Approve Later" msgstr "Godkjenn senere" #: ../../mod/connedit.php:714 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:716 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:718 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:719 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:721 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:722 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can not change those" " settings here." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan ikke endre arvede innstillingene her." #: ../../mod/connedit.php:723 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan endre disse innstillingene her, men de vil ikke få noen effekt før de arvede innstillingene endres." #: ../../mod/connedit.php:724 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "nettverk" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "$Projectname-kanal" #: ../../mod/dreport.php:23 msgid "Invalid message" msgstr "Ugyldig melding" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "no results" msgstr "ingen resultater" #: ../../mod/dreport.php:60 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Leveringsrapport for %1$s" #: ../../mod/dreport.php:74 msgid "channel sync processed" msgstr "Kanalsynkronisering er behandlet" #: ../../mod/dreport.php:78 msgid "queued" msgstr "lagt i kø" #: ../../mod/dreport.php:82 msgid "posted" msgstr "lagt inn" #: ../../mod/dreport.php:86 msgid "accepted for delivery" msgstr "akseptert for levering" #: ../../mod/dreport.php:90 msgid "updated" msgstr "oppdatert" #: ../../mod/dreport.php:93 msgid "update ignored" msgstr "oppdatering ignorert" #: ../../mod/dreport.php:96 msgid "permission denied" msgstr "tillatelse avvist" #: ../../mod/dreport.php:100 msgid "recipient not found" msgstr "mottaker ble ikke funnet" #: ../../mod/dreport.php:103 msgid "mail recalled" msgstr "melding tilbakekalt" #: ../../mod/dreport.php:106 msgid "duplicate mail received" msgstr "duplikat av melding mottatt" #: ../../mod/dreport.php:109 msgid "mail delivered" msgstr "melding mottatt" #: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78 #: ../../mod/editblock.php:94 ../../mod/editlayout.php:76 #: ../../mod/editpost.php:20 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../mod/editwebpage.php:185 ../../mod/editblock.php:145 #: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editpost.php:121 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editwebpage.php:186 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:147 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editpost.php:123 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../mod/api.php:74 ../../mod/api.php:98 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:75 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:85 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:100 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/rbmark.php:90 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:96 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:97 ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:450 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/rbmark.php:101 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:951 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/directory.php:236 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d vurdering" msgstr[1] "%d vurderinger" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:251 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/directory.php:310 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/directory.php:319 msgid "Public Forum:" msgstr "Offentlig forum:" #: ../../mod/directory.php:322 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Don't suggest" msgstr "Ikke foreslå" #: ../../mod/directory.php:327 msgid "Common connections:" msgstr "Felles forbindelser:" #: ../../mod/directory.php:376 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../mod/directory.php:376 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../mod/directory.php:382 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "next page" msgstr "Neste side" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "previous page" msgstr "Forrige side" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Sort options" msgstr "Sorteringsvalg" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../mod/directory.php:391 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../mod/directory.php:392 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Eldst til nyest" #: ../../mod/directory.php:409 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1496 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden Innstillinger etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s element installert" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Installasjon av %s-element mislyktes" #: ../../mod/subthread.php:114 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/subthread.php:116 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s stopped å følge %2$s sin %3$s" #: ../../mod/import.php:28 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler." #: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:116 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Advarsel: databaseversjoner avviker med %1$d oppdateringer." #: ../../mod/import.php:149 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Ingen kanal. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:509 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:514 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:515 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente inn kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/huben via nettverket eller ved å bruke en eksportfil." #: ../../mod/import.php:516 ../../mod/import_items.php:121 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:517 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:518 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:519 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:520 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:521 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:522 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/import.php:523 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importer eksisterende innlegg om mulig (eksperimentelt - begrenset av tilgjengelig minne)" #: ../../mod/import.php:524 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Denne prosessen kan ta flere minutter å fullføre. Vennligst send inn dette skjemaet bare en gang og la siden være åpen inntil den er ferdig." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Bli med oss på $Projectname" #: ../../mod/invite.php:70 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:75 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:79 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:98 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrer ved enhver $Projectname-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Skriv inn min $Projectname-adresse i nettstedets søkefelt." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "eller besøk" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klikk [Forbindelse]" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:112 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:166 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:212 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:250 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:269 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:297 msgid "female" msgstr "kvinne" #: ../../mod/profile_photo.php:298 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "male" msgstr "mann" #: ../../mod/profile_photo.php:300 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt" #: ../../mod/profile_photo.php:302 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s deres" #: ../../mod/profile_photo.php:304 msgid "profile photo" msgstr "profilbilde" #: ../../mod/profile_photo.php:368 ../../mod/profile_photo.php:409 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:450 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:451 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:452 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/settings.php:975 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/profile_photo.php:457 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:457 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:473 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:474 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:476 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/thing.php:111 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:163 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:193 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:256 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:263 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:296 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:298 ../../mod/thing.php:348 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:304 ../../mod/thing.php:353 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:306 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:308 ../../mod/thing.php:355 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:346 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)" #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Slett denne kontoen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:700 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/import_items.php:101 msgid "Import completed" msgstr "Import ferdig" #: ../../mod/import_items.php:119 msgid "Import Items" msgstr "Importer elementer" #: ../../mod/import_items.php:120 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere eksisterende innlegg og innhold fra en eksportfil." #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Ingen slik kanal" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection is empty" msgstr "Samlingen er tom" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Collection: " msgstr "Samling:" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:119 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:125 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:128 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:165 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning." #: ../../mod/register.php:166 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub" #: ../../mod/register.php:176 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:187 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:195 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:209 ../../mod/admin.php:448 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/register.php:214 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:215 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:219 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:220 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/admin.php:54 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:162 msgid "# Accounts" msgstr "# Kontoer" #: ../../mod/admin.php:163 msgid "# blocked accounts" msgstr "# blokkerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:164 msgid "# expired accounts" msgstr "# utgåtte kontoer" #: ../../mod/admin.php:165 msgid "# expiring accounts" msgstr "# kontoer som holder på å gå ut" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# Channels" msgstr "# Kanaler" #: ../../mod/admin.php:177 msgid "# primary" msgstr "# hoved" #: ../../mod/admin.php:178 msgid "# clones" msgstr "# kloner" #: ../../mod/admin.php:184 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:200 ../../mod/admin.php:445 ../../mod/admin.php:545 #: ../../mod/admin.php:812 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1073 #: ../../mod/admin.php:1113 ../../mod/admin.php:1273 ../../mod/admin.php:1307 #: ../../mod/admin.php:1392 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:204 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:205 ../../mod/admin.php:549 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Registered channels" msgstr "Registrerte kanaler" #: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:550 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:208 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:329 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:366 ../../mod/settings.php:793 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:368 msgid "experimental" msgstr "eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:370 msgid "unsupported" msgstr "ikke støttet" #: ../../mod/admin.php:416 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - med godkjenning" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "My site has free access only" msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Tillat strømmer som forbindelser" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Tung bruk av systemressurser)" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Invitation only" msgstr "Kun inviterte" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Only allow new member registrations with an invitation code. Above register " "policy must be set to Yes." msgstr "Tillat bare nye medlemsregistreringer med en invitasjonskode. Ovenstående retningslinjer for registrering må være satt til Ja." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Nettstedets hjemmeside som vises til besøkende (standard: innloggingsboks)" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "eksempel: 'public' for å vise offentlig strøm av innlegg, 'page/sys/home/ for å vise en system-webside called 'home\" eller 'include:home.html' for å inkludere en fil." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Bevar URL-en til nettstedets hjemmeside" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Presenter hjemmesiden til nettstedet i en ramme fra den opprinnelige plasseringen i stedet for å omdirigere" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Ikke tillatte e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Bekreft e-postadresser" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Import Public Streams" msgstr "Importer offentlige innholdsstrømmer" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: " "this content is unmoderated." msgstr "Importer og gi tilgang til offentlig innhold trukket inn fra andre nettsteder. Advarsel: dette innholdet er ikke moderert." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "login on Homepage" msgstr "Logg inn på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Presenter en innloggingsboks til besøkende på hjemmesiden hvis ikke noe annet innhold har blitt konfigurert." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Directory Server URL" msgstr "Katalogtjener URL" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Default directory server" msgstr "Standard katalogtjener" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Deliveries per process" msgstr "Leveranser per prosess" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Antall leveranser som forsøkes i en enkelt operativsystemprosess. Juster om nødvendig for å fininnstille systemets yteevne. Anbefaling: 1-5." #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Antall dager før importert innhold (matrix/nettverk) utgår" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 dersom importert innhold ikke skal utgå" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:544 ../../mod/admin.php:826 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:544 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:544 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:544 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:573 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:583 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Queue Statistics" msgstr "Køstatistikk" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Total Entries" msgstr "Totalt antall oppføringer" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Destination URL" msgstr "Mål-URL" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Merk hub som permanent offline" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Tøm køen for denne hubben" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Last known contact" msgstr "Siste kjente kontakt" #: ../../mod/admin.php:679 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s konto blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s kontoer blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:687 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s konto slettet" msgstr[1] "%s kontoer slettet" #: ../../mod/admin.php:723 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:735 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Kontoen '%s' slettet" #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Kontoen '%s' blokkert" #: ../../mod/admin.php:751 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Kontoen '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:813 ../../mod/admin.php:825 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:815 ../../mod/admin.php:979 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:816 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:817 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:818 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:820 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:826 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:826 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:826 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:826 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:828 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kontoer vil bli slettet!\\n\\nAlt disse kontoene har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse valgte kontoene?" #: ../../mod/admin.php:829 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kontoen {0} vl bli slettet!\\n\\nAlt denne kontoen har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kontoen?" #: ../../mod/admin.php:865 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger" msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:874 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "%s kanal med kode tillatt/ikke tillatt" msgstr[1] "%s kanaler med kode tillatt/ikke tillatt" #: ../../mod/admin.php:881 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal slettet" msgstr[1] "%s kanaler slettet" #: ../../mod/admin.php:901 msgid "Channel not found" msgstr "Kanalen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:912 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:924 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanalen '%s' er sensurert" #: ../../mod/admin.php:924 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:935 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Kanal '%s' kode tillatt" #: ../../mod/admin.php:935 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Kanal '%s' kode ikke tillatt" #: ../../mod/admin.php:981 msgid "Censor" msgstr "Sensurer" #: ../../mod/admin.php:982 msgid "Uncensor" msgstr "Ikke sensurer lenger" #: ../../mod/admin.php:983 msgid "Allow Code" msgstr "Tillat kode" #: ../../mod/admin.php:984 msgid "Disallow Code" msgstr "Ikke tillat kode" #: ../../mod/admin.php:986 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:988 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:1029 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:1033 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1246 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:1046 ../../mod/admin.php:1248 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1275 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:1083 ../../mod/admin.php:1285 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1084 ../../mod/admin.php:1286 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1211 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1267 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1313 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1314 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1338 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1395 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1401 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1402 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1402 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1403 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1449 msgid "New Profile Field" msgstr "Nytt profilfelt" #: ../../mod/admin.php:1450 ../../mod/admin.php:1470 msgid "Field nickname" msgstr "Feltets kallenavn" #: ../../mod/admin.php:1450 ../../mod/admin.php:1470 msgid "System name of field" msgstr "Systemnavnet til feltet" #: ../../mod/admin.php:1451 ../../mod/admin.php:1471 msgid "Input type" msgstr "Inndata-type" #: ../../mod/admin.php:1452 ../../mod/admin.php:1472 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #: ../../mod/admin.php:1452 ../../mod/admin.php:1472 msgid "Label on profile pages" msgstr "Merkelapp på profilsider" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "Help text" msgstr "Hjelpetekst" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)" #: ../../mod/admin.php:1463 msgid "Field definition not found" msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:1469 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Endre profilfelt" #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Layoutens beskrivelse (valgfritt)" #: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:236 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:250 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:266 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:269 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:278 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:588 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:590 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:591 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:603 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke endre dette programmet." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:651 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:696 msgid "Enter New Password:" msgstr "Skriv nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Bekreft nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:699 ../../mod/settings.php:1030 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:724 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:748 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:790 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentelt)" #: ../../mod/settings.php:829 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:830 msgid "Theme Settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../mod/settings.php:831 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Tilpassede temainnstillinger" #: ../../mod/settings.php:832 msgid "Content Settings" msgstr "Innholdsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden" #: ../../mod/settings.php:848 ../../mod/settings.php:849 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(kommentarer vist separat)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på matrix-siden" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:850 ../../mod/settings.php:851 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Matrix-sidens makshøyde for innholde (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Approved connections" msgstr "Godkjente forbindelser" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Any connections" msgstr "Enhver forbindelse" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere." #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Svært offentlig - ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisk - standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat - standard er privat, aldri åpen eller offentlig" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blokkert - standard blokkert til/fra alle" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Kategori med kanaltillatelser:" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dine forbindelser er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Vis visuelle varslinger om:" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Usett matrixaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Usett kanalaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Unseen private messages" msgstr "Usette private meldinger" #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1094 #: ../../mod/settings.php:1095 ../../mod/settings.php:1096 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende hendelser" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "Events today" msgstr "Hendelser idag" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Kommende fødselsdager" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Not available in all themes" msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System (personlige) varslinger" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "System info messages" msgstr "System infomeldinger" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "System critical alerts" msgstr "System kritiske varsel" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "New connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "System Registrations" msgstr "Systemregistreringer" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Må være større enn 0" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under Innstillinger > Ekstra funksjoner) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Standard mappe for opplasting av bilder" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1109 msgid "%Y - current year, %m - current month" msgstr "%Y - nåværende år, %m - nåværende måned" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Default file upload folder" msgstr "Standard mappe for opplasting av filer" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "Remove this channel." msgstr "Fjern denne kanalen." #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Firefox Share $Projectname provider" msgstr "$Projectname Firefox Share tilbyder" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Start calendar week on monday" msgstr "Start uken med mandag i kalenderen" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Sidetittel" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Feil oppsett for app-en." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Innbyggingskode" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Endre app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Lag app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Navn på app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Plassering (URL) til app" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Bildeikon URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x80 pixler - valgfritt" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versjons-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Pris på app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Hjelp med Comanche sidebeskrivelsesspråk" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Layout-beskrivelse" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Last ned PDL-fil" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50 msgid "Location not found." msgstr "Plassering er ikke funnet." #: ../../mod/locs.php:58 msgid "Location lookup failed." msgstr "Oppslag på plassering mislyktes." #: ../../mod/locs.php:62 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Vennligst velg en annen plassering som primær før du sletter gjeldende primære plassering." #: ../../mod/locs.php:91 msgid "Syncing locations" msgstr "Synkroniserer plasseringer" #: ../../mod/locs.php:101 msgid "No locations found." msgstr "Ingen plasseringer ble funnet." #: ../../mod/locs.php:112 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Håndter kanalplasseringer" #: ../../mod/locs.php:113 msgid "Location (address)" msgstr "Plassering (adresse)" #: ../../mod/locs.php:114 msgid "Primary Location" msgstr "Hovedplassering" #: ../../mod/locs.php:115 msgid "Drop location" msgstr "Slett plassering" #: ../../mod/locs.php:117 msgid "Sync now" msgstr "Synkroniser nå" #: ../../mod/locs.php:118 msgid "Please wait several minutes between consecutive operations." msgstr "Vennligst vent flere minutter mellom hver etterfølgende operasjon." #: ../../mod/locs.php:119 msgid "" "When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing" " your channel." msgstr "Når mulig, fjern en plassering ved å logge inn på det nettstedet eller den hub-en og fjern din kanal." #: ../../mod/locs.php:120 msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating." msgstr "Bruk dette skjemaet for å fjerne plasseringen hvis huben ikke er i drift lenger." #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan oppslag" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):" #: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1006 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:501 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:592 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:620 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:624 msgid "Enter an album name" msgstr "Skriv et albumnavn" #: ../../mod/photos.php:625 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:626 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:627 msgid "Caption (optional):" msgstr "Bildetekst (valgfritt):" #: ../../mod/photos.php:628 msgid "Description (optional):" msgstr "Beskrivelse (valgfritt):" #: ../../mod/photos.php:655 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes" #: ../../mod/photos.php:699 ../../mod/photos.php:1233 #: ../../mod/photos.php:1250 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:722 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:724 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:824 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:826 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:884 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:891 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:902 ../../mod/events.php:652 ../../mod/events.php:659 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/photos.php:906 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:985 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:987 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:988 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:991 msgid "Enter a new album name" msgstr "Skriv et nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:992 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:995 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:997 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:1001 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:1004 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Flag som voksent i albumvisning" #: ../../mod/photos.php:1196 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1201 msgid "Map" msgstr "Kart" #: ../../mod/photos.php:1289 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1300 ../../mod/photos.php:1313 #: ../../mod/photos.php:1314 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Eksporter innhold" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og det nyeste innholdet til en JSON-sikkerhetskopi, som kan gjenopprettes eller importeres til en annen hub. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og flere måneder av innholdet ditt. Denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Eksporter dine innlegg fra et bestemt år" #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Du kan også eksportere dine innlegg og samtaler for et bestemt år eller måned. Juster datoen i din nettlesers adresselinje for å velge andre datoer. Hvis eksporten feiler (muligens på grunn av utilstrekkelig minne på din hub), vennligst prøv igjen med et mer begrenset datoområde." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit %2$s" msgstr "For å velge alle innlegg for et gitt år, slik som iår, besøk %2$s" #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "%2$s" msgstr "For å velge alle innlegg fra en gitt måned, slik som januar i år, besøk %2$s" #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting %2$s on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Disse innholdsfilene kan importeres eller gjenopprettes ved å besøke %2$s på ethvert nettsted som inneholder din kanal. For best resultat, vennligst importer eller gjenopprett disse etter dato (eldste først)." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:57 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/chat.php:174 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:186 msgid "Delete This Room" msgstr "Slett dette rommet" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:188 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:209 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:210 msgid "Expiration of chats (minutes)" msgstr "Chat utgår (antall minutter)" #: ../../mod/chat.php:227 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/search.php:212 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementer merket med: %s" #: ../../mod/search.php:214 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Søkeresultater for: %s" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Kilde til element" #: ../../mod/ffsapi.php:8 msgid "Share content from Firefox to $Projectname" msgstr "Del innhold fra Firefox til $Projectname" #: ../../mod/ffsapi.php:11 msgid "Activate the Firefox $Projectname provider" msgstr "Skru på Firefox $Projectname tilbyderen" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:150 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:157 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:171 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:164 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggest new connections" msgstr "Foreslå nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:137 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:140 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert" #: ../../mod/connections.php:153 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:225 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:226 msgid "Edit connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../mod/connections.php:264 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:265 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/manage.php:130 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:161 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:164 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/manage.php:168 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nye meldinger" #: ../../mod/manage.php:169 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nye introduksjoner" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegerte kanaler" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Unikt navn (ikke synlig på websiden) - påkrevet" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Synlig på websiden - la stå tomt for ingen tittel" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Send inn og fortsett" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Bokmerker tillatt" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/mail.php:34 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:42 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:49 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:75 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:140 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/mail.php:175 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:188 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/mail.php:231 msgid "Requested channel is not in this network" msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig i dette nettverket." #: ../../mod/mail.php:239 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:250 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:343 msgid "Delivery report" msgstr "Leveringsrapport" #: ../../mod/mail.php:344 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:346 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:363 msgid "Delete Conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/mail.php:365 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan muligens greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:369 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/mail.php:374 #, php-format msgid "Your message for %s (%s):" msgstr "Din melding til %s (%s):" #: ../../mod/help.php:148 msgid "Documentation Search" msgstr "Søk i dokumentasjon" #: ../../mod/help.php:186 ../../mod/help.php:192 ../../mod/help.php:198 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:213 ../../index.php:238 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/help.php:237 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "$Projectname dokumentasjon" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse." #: ../../mod/siteinfo.php:15 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:36 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:49 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:62 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en $Projectname-hub - et globalt samhandlende nettverk av desentraliserte nettsteder med innbygget personvern." #: ../../mod/siteinfo.php:64 msgid "Tag: " msgstr "Merkelapp:" #: ../../mod/siteinfo.php:66 msgid "Last background fetch: " msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:" #: ../../mod/siteinfo.php:68 msgid "Current load average: " msgstr "Gjeldende belastningsgjennomsnitt:" #: ../../mod/siteinfo.php:71 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:72 msgid "" "Please visit hubzilla.org to learn more " "about $Projectname." msgstr "Vennligst besøk hubzilla.org for å lære mer om $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:73 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:75 msgid "$projectname issues" msgstr "$projectname problemer" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Kalenderhendelsene er importert." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Ingen kalenderhendelser funnet." #: ../../mod/events.php:100 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter." #: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning." #: ../../mod/events.php:109 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254 msgid "Event not found." msgstr "Hendelsen ble ikke funnet." #: ../../mod/events.php:437 msgid "Edit event titel" msgstr "Rediger hendelsens tittel" #: ../../mod/events.php:437 msgid "Event titel" msgstr "Hendelsens tittel" #: ../../mod/events.php:439 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/events.php:440 msgid "Edit Category" msgstr "Endre kategori" #: ../../mod/events.php:440 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Edit start date and time" msgstr "Endre startdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Start date and time" msgstr "Startdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:447 msgid "Finish date and time are not known or not relevant" msgstr "Sluttdato og tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Edit finish date and time" msgstr "Endre sluttdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Finish date and time" msgstr "Sluttdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:449 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:448 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Edit Description" msgstr "Endre beskrivelse" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Edit Location" msgstr "Endre plassering" #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:457 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer" #: ../../mod/events.php:574 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:596 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:598 msgid "Delete event" msgstr "Slett hendelse" #: ../../mod/events.php:632 msgid "calendar" msgstr "kalender" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Edit Event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Create Event" msgstr "Lag hendelse" #: ../../mod/events.php:661 msgid "Today" msgstr "Idag" #: ../../mod/events.php:692 msgid "Event removed" msgstr "Hendelse slettet" #: ../../mod/events.php:695 msgid "Failed to remove event" msgstr "Mislyktes med å slette hendelse" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Klarer ikke å lage element." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Lenkenavn" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Lenke- eller undermeny-mål" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Skriv URL-en til lenken eller velg et menynavn for å lage en undermeny" #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Bruk magic-autent hvis mulig" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Send inn og avslutt" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Send inn og fortsett" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Meny:" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Lenkemål" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/wholikesme.php:13 msgid "Who likes me?" msgstr "Hvem liker meg?" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Filer: delt med meg" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NY" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Fjern alle filer" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Fjern denne filen" #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (Hubzilla standardtema)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Velg skjema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Angi kantfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Angi innrykket til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Eksempel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Venstrejuster sideinnhold" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../boot.php:1299 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1302 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1469 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla" #: ../../boot.php:1491 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1492 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1495 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:2115 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil" #: ../../boot.php:2250 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette." #: ../../boot.php:2253 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] SSL-feil ved nettsted hos %s" #: ../../boot.php:2290 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke." #: ../../boot.php:2294 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"