# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 22:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 20:54+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Ingen brukernavn ble funnet i importfilen." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:480 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 msgid "parent" msgstr "opp et nivå" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2497 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Viktigste" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Tidsplan innboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Tidsplan utboks" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1021 #: ../../include/apps.php:355 ../../include/apps.php:410 #: ../../mod/photos.php:720 ../../mod/photos.php:1159 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s brukt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s brukt av %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/conversation.php:1611 #: ../../include/apps.php:135 ../../include/nav.php:93 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/layouts.php:175 #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/new_channel.php:121 #: ../../mod/webpages.php:180 ../../mod/blocks.php:152 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/photos.php:745 #: ../../mod/photos.php:1278 ../../mod/profile_photo.php:450 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:948 #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../include/menu.php:108 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/apps.php:254 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/menu.php:108 #: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/thing.php:257 #: ../../mod/settings.php:645 ../../mod/connections.php:235 #: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/connections.php:267 #: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/editwebpage.php:176 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/conversation.php:662 #: ../../include/apps.php:255 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/connedit.php:547 ../../mod/editblock.php:181 #: ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:942 ../../mod/photos.php:1090 #: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/thing.php:258 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editlayout.php:179 #: ../../mod/editwebpage.php:223 ../../mod/group.php:173 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Lag ny mappe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Last opp fil" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kan se min standard kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Kan se mine forbindelser" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Kan se mine filer og bilder" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kan se mine websider" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Kan skrive til mitt lager for filer og bilder" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kan endre mine websider" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Sosialt nettverk" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Mostly Public" msgstr "Ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum for fellesskap" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Republisering av strømmet innhold" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Spesiell bruk" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Kjendis/Talerstol" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Group Repository" msgstr "Gruppelager" #: ../../include/permissions.php:871 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:133 ../../include/photos.php:26 #: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:185 #: ../../include/attach.php:248 ../../include/attach.php:262 #: ../../include/attach.php:269 ../../include/attach.php:334 #: ../../include/attach.php:348 ../../include/attach.php:355 #: ../../include/attach.php:433 ../../include/attach.php:840 #: ../../include/attach.php:911 ../../include/attach.php:1064 #: ../../include/items.php:4342 ../../mod/achievements.php:30 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/id.php:71 ../../mod/like.php:177 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/connedit.php:348 ../../mod/mood.php:112 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 #: ../../mod/poke.php:133 ../../mod/network.php:12 ../../mod/chat.php:91 #: ../../mod/chat.php:96 ../../mod/message.php:16 ../../mod/channel.php:100 #: ../../mod/channel.php:215 ../../mod/channel.php:255 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:992 ../../mod/appman.php:66 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/menu.php:74 #: ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/rate.php:110 #: ../../mod/events.php:256 ../../mod/profile_photo.php:338 #: ../../mod/profile_photo.php:351 ../../mod/mail.php:114 #: ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/register.php:72 ../../mod/blocks.php:69 #: ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/service_limits.php:7 #: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/thing.php:271 #: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:328 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/viewsrc.php:14 #: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewconnections.php:22 #: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/locs.php:82 #: ../../mod/setup.php:227 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../index.php:178 ../../index.php:361 msgid "Permission denied." msgstr "Tillatelse avslått." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:689 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2306 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$s sin fødselsdag" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Avanserte profiler" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-import/-eksport" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Navigasjon kanalvalg" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Bildeplassering" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Bruk Markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Store bilder" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Inkluder store (640px) miniatyrbilder i innlegg. Hvis denne ikke er skrudd på, bruk små (320px) miniatyrbilder." #: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:545 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable voting tools" msgstr "Skru på verktøy for å stemme" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på" #: ../../include/features.php:67 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:68 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:69 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter for samlinger" #: ../../include/features.php:69 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger" #: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:273 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/features.php:70 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:71 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:72 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:73 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:73 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:74 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtrer forbindelser" #: ../../include/features.php:74 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtrer innkommende innlegg fra forbindelser basert på nøkkelord/innhold" #: ../../include/features.php:75 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:75 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:80 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:81 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:82 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:83 ../../include/contact_widgets.php:57 #: ../../include/widgets.php:303 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:84 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:85 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:86 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:86 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:348 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:673 #: ../../mod/photos.php:1008 ../../mod/photos.php:1126 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:390 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Vis alle" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] Utvid" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] Lukk" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Lukk alle" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:667 #: ../../mod/rate.php:156 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beskriv (valgfritt)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:674 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/poke.php:171 ../../mod/chat.php:181 #: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/admin.php:411 ../../mod/admin.php:776 #: ../../mod/admin.php:940 ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1266 #: ../../mod/admin.php:1351 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/pdledit.php:58 #: ../../mod/photos.php:598 ../../mod/photos.php:969 ../../mod/photos.php:1009 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/rate.php:167 ../../mod/events.php:534 #: ../../mod/events.php:710 ../../mod/mail.php:364 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/import.php:511 ../../mod/thing.php:313 #: ../../mod/thing.php:359 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/settings.php:583 #: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/settings.php:723 #: ../../mod/settings.php:746 ../../mod/settings.php:831 #: ../../mod/settings.php:1020 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/group.php:81 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/locs.php:108 ../../mod/setup.php:331 #: ../../mod/setup.php:371 ../../mod/profiles.php:667 #: ../../mod/import_items.php:122 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Endringene er ikke lagret. Er du sikker på at du ønsker å forlate denne siden?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:44 ../../include/text.php:1144 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1144 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1144 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1144 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/js_strings.php:48 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/js_strings.php:49 ../../include/text.php:1144 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1144 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1144 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1144 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1144 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1144 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1144 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/js_strings.php:56 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../include/js_strings.php:60 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/js_strings.php:61 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Dec" msgstr "Des" #: ../../include/js_strings.php:68 ../../include/text.php:1140 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1140 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1140 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1140 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1140 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1140 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1140 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/js_strings.php:75 msgid "Sun" msgstr "Søn" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Mon" msgstr "Man" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Tue" msgstr "Tirs" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: ../../include/js_strings.php:82 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "idag" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:779 ../../mod/admin.php:788 #: ../../boot.php:1499 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/conversation.php:947 #: ../../include/identity.php:941 ../../include/widgets.php:136 #: ../../include/widgets.php:174 ../../mod/directory.php:316 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1832 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:172 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1835 #: ../../include/event.php:896 ../../mod/like.php:363 ../../mod/tagger.php:47 #: ../../mod/events.php:245 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1838 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:172 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1840 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:933 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s er %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1024 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1024 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1025 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Enig" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1025 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Uenig" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1025 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Avstår" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1026 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Deltar" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1026 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1026 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Deltar kanskje" #: ../../include/conversation.php:661 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:669 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/conversation.php:676 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Innleggets signatur er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:677 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Innleggets signatur er feil" #: ../../include/conversation.php:694 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:709 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:718 ../../include/ItemObject.php:314 #, php-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:721 ../../include/ItemObject.php:317 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:318 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:737 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:739 ../../include/conversation.php:1212 #: ../../include/ItemObject.php:366 ../../mod/editpost.php:130 #: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/photos.php:990 ../../mod/mail.php:237 #: ../../mod/mail.php:365 ../../mod/editlayout.php:148 #: ../../mod/editwebpage.php:190 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:848 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:852 ../../include/nav.php:241 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/conversation.php:853 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:944 ../../include/nav.php:86 #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:945 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "Activity/Posts" msgstr "Aktivitet/Innlegg" #: ../../include/conversation.php:948 msgid "Edit Connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../include/conversation.php:949 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:950 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/conversation.php:1064 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1064 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1068 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d person liker dette." msgstr[1] "%2$d personer liker dette." #: ../../include/conversation.php:1070 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d person liker ikke dette." msgstr[1] "%2$d personer liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1076 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1079 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1143 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:1144 ../../mod/mail.php:170 #: ../../mod/mail.php:299 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1145 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1146 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1147 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1148 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1149 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/editpost.php:54 #: ../../mod/mail.php:171 ../../mod/mail.php:300 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1158 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:683 ../../mod/editpost.php:150 #: ../../mod/editblock.php:171 ../../mod/photos.php:1010 #: ../../mod/events.php:707 ../../mod/webpages.php:188 #: ../../mod/editwebpage.php:212 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/conversation.php:1177 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/photos.php:989 ../../mod/webpages.php:182 #: ../../mod/blocks.php:154 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1179 msgid "Page link name" msgstr "Sidens lenkenavn" #: ../../include/conversation.php:1182 msgid "Post as" msgstr "Lag innlegg som" #: ../../include/conversation.php:1184 ../../include/ItemObject.php:675 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editblock.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editwebpage.php:177 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/conversation.php:1185 ../../include/ItemObject.php:676 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editblock.php:137 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/conversation.php:1186 ../../include/ItemObject.php:677 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:138 #: ../../mod/editlayout.php:137 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/conversation.php:1187 ../../include/ItemObject.php:678 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:139 #: ../../mod/editlayout.php:138 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/conversation.php:1188 ../../include/ItemObject.php:679 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:140 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/conversation.php:1189 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:234 ../../mod/mail.php:361 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1190 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1191 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:362 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:183 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1192 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1193 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/mail.php:236 ../../mod/mail.php:363 #: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1194 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1195 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1196 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1197 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1198 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editpost.php:125 #: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1200 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:127 msgid "Toggle voting" msgstr "Skru av eller på stemming" #: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editpost.php:126 #: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editpost.php:142 #: ../../mod/editblock.php:162 ../../mod/editwebpage.php:205 msgid "Title (optional)" msgstr "Tittel (valgfri)" #: ../../include/conversation.php:1211 ../../mod/editpost.php:144 #: ../../mod/editblock.php:165 ../../mod/editlayout.php:163 #: ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1213 ../../mod/editpost.php:131 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149 #: ../../mod/editwebpage.php:191 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1214 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1222 ../../mod/editpost.php:139 #: ../../mod/editblock.php:159 ../../mod/editlayout.php:156 #: ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/editblock.php:166 ../../mod/editlayout.php:164 #: ../../mod/editwebpage.php:208 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1237 ../../mod/editpost.php:156 #: ../../mod/editblock.php:176 ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:368 #: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editwebpage.php:217 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1239 ../../include/ItemObject.php:686 #: ../../mod/editpost.php:158 ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:370 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1241 ../../mod/editpost.php:160 #: ../../mod/events.php:691 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1242 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:161 #: ../../mod/events.php:690 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:610 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1485 msgid "Discover" msgstr "Oppdage" #: ../../include/conversation.php:1488 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerte offentlige strømmer" #: ../../include/conversation.php:1493 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1496 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1500 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1508 ../../include/widgets.php:94 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/conversation.php:1511 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1517 ../../mod/menu.php:112 #: ../../mod/connections.php:72 ../../mod/connections.php:82 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1520 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1526 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1529 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1536 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1539 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1583 ../../mod/admin.php:947 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1586 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1595 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1598 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1604 ../../include/apps.php:139 #: ../../include/nav.php:92 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/conversation.php:1607 ../../include/photos.php:422 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/conversation.php:1614 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1624 ../../include/conversation.php:1627 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1637 ../../include/apps.php:129 #: ../../include/nav.php:103 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1640 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1647 ../../include/apps.php:136 #: ../../include/nav.php:107 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/conversation.php:1650 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/conversation.php:1679 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1043 #: ../../mod/photos.php:1055 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: ../../include/conversation.php:1703 ../../include/taxonomy.php:403 #: ../../include/identity.php:1252 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1047 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Liker" msgstr[1] "Liker" #: ../../include/conversation.php:1706 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1052 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Liker ikke" msgstr[1] "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:1709 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Deltar" msgstr[1] "Deltar" #: ../../include/conversation.php:1712 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Deltar ikke" msgstr[1] "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:1715 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Ikke bestemt" msgstr[1] "Ikke bestemt" #: ../../include/conversation.php:1718 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Enig" msgstr[1] "Enige" #: ../../include/conversation.php:1721 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Uenig" msgstr[1] "Uenige" #: ../../include/conversation.php:1724 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Avstår" msgstr[1] "Avstår" #: ../../include/api.php:1290 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/photos.php:109 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:116 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:143 ../../mod/profile_photo.php:222 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:219 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:426 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/enotify.php:57 ../../include/network.php:1613 msgid "$Projectname Notification" msgstr "$Projectname varsling" #: ../../include/enotify.php:58 ../../include/network.php:1614 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/enotify.php:60 ../../include/network.php:1616 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/enotify.php:62 ../../include/network.php:1618 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/enotify.php:508 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[Red:Notify]" #: ../../include/network.php:635 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/network.php:1660 ../../include/account.php:314 #: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/network.php:1674 msgid "No Subject" msgstr "Uten emne" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/text.php:391 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:393 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:422 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:425 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:435 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:437 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:775 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:787 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d forbindelse" msgstr[1] "%d forbindelser" #: ../../include/text.php:800 ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../include/text.php:857 ../../include/text.php:869 #: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:159 #: ../../mod/search.php:38 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/text.php:858 ../../include/text.php:870 #: ../../include/widgets.php:191 ../../mod/filer.php:49 #: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/text.php:933 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:934 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:934 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:935 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:935 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:936 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:936 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:937 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:937 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:938 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:938 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:948 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:949 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:950 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:951 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:952 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:953 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:954 msgid "stupified" msgstr "sløvet" #: ../../include/text.php:955 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:956 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:957 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:958 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:959 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:960 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:961 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:962 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:963 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:964 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:965 msgid "depressed" msgstr "lei seg" #: ../../include/text.php:966 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:967 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:968 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1144 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1247 msgid "unknown.???" msgstr "ukjent.???" #: ../../include/text.php:1248 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1284 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1359 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1443 ../../include/text.php:1454 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1609 ../../mod/events.php:497 msgid "Link to Source" msgstr "Lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1630 ../../include/text.php:1701 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1638 msgid "Page layout" msgstr "Sidens layout" #: ../../include/text.php:1638 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Du kan lage din egen med layout-verktøyet" #: ../../include/text.php:1679 msgid "Page content type" msgstr "Sidens innholdstype" #: ../../include/text.php:1713 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1845 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:2140 msgid "Design Tools" msgstr "Designverktøy" #: ../../include/text.php:2143 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:2144 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:2145 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2146 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/acl_selectors.php:239 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Synlig for ditt standard publikum" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Don't show" msgstr "Ikke vis" #: ../../include/acl_selectors.php:247 ../../mod/filestorage.php:147 #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/photos.php:592 ../../mod/photos.php:962 #: ../../mod/events.php:708 ../../mod/thing.php:310 ../../mod/thing.php:356 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../include/ItemObject.php:361 #: ../../mod/photos.php:1179 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:329 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:471 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:489 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:507 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:632 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:645 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:793 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:806 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:854 ../../include/attach.php:870 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:916 ../../include/attach.php:1069 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:942 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:965 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:1023 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:1027 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/attach.php:1075 msgid "Empty path" msgstr "Tom sti" #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:138 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/layouts.php:188 #: ../../mod/webpages.php:187 ../../mod/blocks.php:159 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Sidelenke" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/layouts.php:181 #: ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:192 ../../mod/blocks.php:150 msgid "Created" msgstr "Laget" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/layouts.php:182 #: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:193 ../../mod/blocks.php:151 msgid "Edited" msgstr "Endret" #: ../../include/photo/photo_driver.php:705 ../../mod/photos.php:94 #: ../../mod/photos.php:660 ../../mod/profile_photo.php:146 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:376 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/identity.php:390 #: ../../include/identity.php:391 ../../include/identity.php:398 #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:569 #: ../../mod/settings.php:337 ../../mod/settings.php:341 #: ../../mod/settings.php:342 ../../mod/settings.php:345 #: ../../mod/settings.php:356 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/oembed.php:213 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:222 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481 #: ../../include/identity.php:992 ../../mod/directory.php:302 #: ../../mod/events.php:701 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/event.php:766 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender." #: ../../include/event.php:953 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/event.php:954 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" #: ../../include/event.php:955 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: ../../include/event.php:956 msgid "In Process" msgstr "Igang" #: ../../include/event.php:957 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Nettstedsadministrator" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:111 ../../boot.php:1497 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:200 #: ../../mod/manage.php:160 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/widgets.php:553 #: ../../include/nav.php:202 ../../mod/admin.php:1033 ../../mod/admin.php:1233 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:177 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1226 #: ../../include/identity.php:1343 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:196 #: ../../mod/events.php:526 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:162 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:154 ../../mod/help.php:202 #: ../../mod/help.php:207 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:188 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:97 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Forreslå" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Tilfeldig kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Innlegg" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:609 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/bb2diaspora.php:373 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/bb2diaspora.php:461 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "$Projectname hendelsesvarsling:" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:793 #: ../../include/bbcode.php:796 ../../include/bbcode.php:801 #: ../../include/bbcode.php:804 ../../include/bbcode.php:807 #: ../../include/bbcode.php:810 ../../include/bbcode.php:815 #: ../../include/bbcode.php:818 ../../include/bbcode.php:823 #: ../../include/bbcode.php:826 ../../include/bbcode.php:829 #: ../../include/bbcode.php:832 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:843 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installer %s element:" #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Dette innlegget inneholder det installerbare elementet %s, men du mangler tillatelse til å installere det på dette nettstedet." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "nettside" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "byggekloss" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "meny" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende" #: ../../include/bbcode.php:754 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 avsløring" #: ../../include/bbcode.php:781 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:246 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registreringsbekreftelse for %s" #: ../../include/account.php:312 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:336 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:408 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:447 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/account.php:492 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn." #: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/account.php:713 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/account.php:718 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger." #: ../../include/follow.php:154 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokollen er avskrudd." #: ../../include/follow.php:170 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:186 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:210 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/security.php:345 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:415 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:266 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island" #: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98 #: ../../include/widgets.php:306 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:271 #: ../../include/widgets.php:35 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this collection (privacy group)" msgstr "Legg nye forbindelser til denne samlingen (personverngruppe)" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:788 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:295 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit collection" msgstr "Endre samling" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add new collection" msgstr "Legg til ny samling" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling" #: ../../include/group.php:300 ../../include/widgets.php:274 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/taxonomy.php:229 ../../include/taxonomy.php:250 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:294 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:315 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:315 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:316 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:316 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:317 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:317 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:318 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:318 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/dir_fns.php:126 msgid "Directory Options" msgstr "Kataloginnstillinger" #: ../../include/dir_fns.php:128 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 #: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/connedit.php:631 #: ../../mod/connedit.php:659 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:386 ../../mod/menu.php:96 #: ../../mod/menu.php:153 ../../mod/photos.php:589 ../../mod/settings.php:574 #: ../../mod/api.php:106 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1501 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 #: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:388 ../../mod/menu.php:96 #: ../../mod/menu.php:153 ../../mod/photos.php:589 ../../mod/settings.php:574 #: ../../mod/api.php:105 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1501 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/dir_fns.php:129 msgid "Public Forums Only" msgstr "Bare offentlige forum" #: ../../include/dir_fns.php:130 msgid "This Website Only" msgstr "Kun dette nettstedet" #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:745 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:791 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 #: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/connect.php:13 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:954 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:960 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:960 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:961 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:964 ../../include/nav.php:90 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/identity.php:976 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:979 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:980 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:996 ../../include/identity.php:1236 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:997 ../../include/identity.php:1280 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:998 ../../include/identity.php:1291 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:999 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:1083 ../../include/identity.php:1161 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:1084 ../../include/identity.php:1162 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:1129 ../../include/identity.php:1201 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:1140 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:1141 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:1194 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:1212 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:1213 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:1234 ../../mod/settings.php:1026 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:1241 msgid "Like this channel" msgstr "Lik denne kanalen" #: ../../include/identity.php:1265 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1266 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1273 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:1277 ../../mod/directory.php:297 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:1286 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1289 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:1293 ../../mod/directory.php:313 #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:1295 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:1297 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:1299 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1301 ../../mod/directory.php:315 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:1303 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:1309 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:1311 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:1313 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:1315 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1317 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:1319 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:1321 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/identity.php:1345 msgid "Like this thing" msgstr "Lik denne tingen" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:203 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Jeg vil delta" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Jeg deltar ikke" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Jeg vil kanskje delta" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Jeg er enig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Jeg er uenig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Jeg avstår" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Fjern stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:987 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:988 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:295 ../../include/ItemObject.php:296 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:302 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:305 msgid "Delivery Report" msgstr "Leveringsrapport" #: ../../include/ItemObject.php:339 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Lagre bokmerker" #: ../../include/ItemObject.php:340 msgid "Add to Calendar" msgstr "Legg til i kalender" #: ../../include/ItemObject.php:349 msgid "Mark all seen" msgstr "Merk alle som sett" #: ../../include/ItemObject.php:355 ../../mod/photos.php:1173 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:356 ../../mod/photos.php:1174 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:671 ../../mod/photos.php:1006 #: ../../mod/photos.php:1124 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:680 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:681 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" #: ../../include/ItemObject.php:682 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/items.php:423 ../../mod/like.php:280 ../../mod/dreport.php:6 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/import_items.php:114 ../../index.php:360 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:1128 ../../include/items.php:1174 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:1371 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Synlig for enhver på Internett." #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to you only." msgstr "Synlig bare for deg." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Synlig for enhver som er autentisert." #: ../../include/items.php:1379 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Synlig for alle på %s." #: ../../include/items.php:1381 msgid "Visible to all connections." msgstr "Synlig for alle forbindelser." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Synlig for godkjente forbindelser." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser." #: ../../include/items.php:4263 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:127 #: ../../mod/admin.php:979 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/thing.php:86 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4772 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Collection not found." msgstr "Samlingen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:4788 msgid "Collection is empty." msgstr "Samlingen er tom." #: ../../include/items.php:4795 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Samling: %s" #: ../../include/items.php:4805 ../../mod/connedit.php:658 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:4807 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:157 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Lag personlig app" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Endre personlig app" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:125 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:165 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Enter the channel address" msgstr "Skriv kanal-adressen" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann" #: ../../include/widgets.php:189 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:265 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:348 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:567 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:568 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:570 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:571 #: ../../mod/connections.php:88 ../../mod/connections.php:103 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:450 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:484 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:490 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:496 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:502 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:508 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:514 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:520 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:529 ../../mod/connedit.php:658 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Forbindelsens standard tillatelser" #: ../../include/widgets.php:537 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:567 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Meny for privat post" #: ../../include/widgets.php:569 msgid "Check Mail" msgstr "Sjekk meldinger" #: ../../include/widgets.php:575 msgid "Combined View" msgstr "Kombinert visning" #: ../../include/widgets.php:580 ../../include/nav.php:191 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/widgets.php:585 ../../include/nav.php:192 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/widgets.php:590 ../../include/nav.php:193 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/widgets.php:609 ../../include/widgets.php:621 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" #: ../../include/widgets.php:613 msgid "Received Messages" msgstr "Mottatte meldinger" #: ../../include/widgets.php:617 msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte meldinger" #: ../../include/widgets.php:631 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../include/widgets.php:648 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../include/widgets.php:650 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../include/widgets.php:738 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:758 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:778 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/widgets.php:905 ../../include/widgets.php:963 msgid "photo/image" msgstr "foto/bilde" #: ../../include/widgets.php:1058 ../../include/widgets.php:1060 msgid "Rate Me" msgstr "Vurder meg" #: ../../include/widgets.php:1064 msgid "View Ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../include/widgets.php:1075 msgid "Public Hubs" msgstr "Offentlige huber" #: ../../include/widgets.php:1123 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: ../../include/widgets.php:1150 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: ../../include/widgets.php:1159 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../../include/widgets.php:1161 msgid "Project/Site Information" msgstr "Prosjekt-/Nettstedsinformasjon" #: ../../include/widgets.php:1162 msgid "For Members" msgstr "For medlemmer" #: ../../include/widgets.php:1163 msgid "For Administrators" msgstr "For administratorer" #: ../../include/widgets.php:1164 msgid "For Developers" msgstr "For utviklere" #: ../../include/widgets.php:1189 ../../mod/admin.php:410 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../include/widgets.php:1190 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: ../../include/widgets.php:1191 ../../mod/admin.php:939 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../include/widgets.php:1192 ../../mod/admin.php:1031 #: ../../mod/admin.php:1071 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:1193 ../../mod/admin.php:1231 #: ../../mod/admin.php:1265 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../include/widgets.php:1194 msgid "Inspect queue" msgstr "Inspiser kø" #: ../../include/widgets.php:1195 msgid "Profile Config" msgstr "Profilinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:1196 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../include/widgets.php:1214 ../../include/widgets.php:1220 #: ../../mod/admin.php:1350 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../include/widgets.php:1218 ../../include/nav.php:210 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/widgets.php:1219 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:1221 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../include/zot.php:677 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:693 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:2213 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../include/zot.php:3511 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 ../../boot.php:1496 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:145 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Endre din profil" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:107 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:128 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Remote authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1473 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Søk nettstedet for @navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanalkatalog" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Grid" msgstr "Nett" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Your grid" msgstr "Ditt nett" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Marker alle nettvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:181 ../../mod/connections.php:260 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:185 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:186 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:189 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:197 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:210 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:246 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold" #: ../../include/nav.php:247 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/photos.php:453 ../../mod/ratings.php:82 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/directory.php:234 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d vurdering" msgstr[1] "%d vurderinger" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:699 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/directory.php:317 msgid "Public Forum:" msgstr "Offentlig forum:" #: ../../mod/directory.php:320 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/directory.php:323 msgid "Don't suggest" msgstr "Ikke foreslå" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Common connections:" msgstr "Felles forbindelser:" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../mod/directory.php:380 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "next page" msgstr "Neste side" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "previous page" msgstr "Forrige side" #: ../../mod/directory.php:386 msgid "Sort options" msgstr "Sorteringsvalg" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Eldst til nyest" #: ../../mod/directory.php:407 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:179 ../../mod/post.php:285 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:214 #: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:237 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilbilde 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilbilde 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilbilde 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilbilde 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilbilde 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilbilde 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Hjemmeside URL" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Fødselsmåne" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Fødselsdag" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdato" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:431 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Liker/Liker ikke" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "Vennligst logg inn med din $Projectname ID eller registrer deg som et nytt $Projectname-medlem for å fortsette" #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Ugyldig forespørsel." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "ting" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanalen er utilgjengelig." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Forrige handling er omgjort." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:520 msgid "Action completed." msgstr "Handling ferdig." #: ../../mod/like.php:521 msgid "Thank you." msgstr "Tusen takk." #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Eksporter innhold" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og det nyeste innholdet til en JSON-sikkerhetskopi, som kan gjenopprettes eller importeres til en annen hub. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og flere måneder av innholdet ditt. Denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Eksporter dine innlegg fra et bestemt år" #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Du kan også eksportere dine innlegg og samtaler for et bestemt år eller måned. Juster datoen i din nettlesers adresselinje for å velge andre datoer. Hvis eksporten feiler (muligens på grunn av utilstrekkelig minne på din hub), vennligst prøv igjen med et mer begrenset datoområde." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit %2$s" msgstr "For å velge alle innlegg for et gitt år, slik som iår, besøk %2$s" #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "%2$s" msgstr "For å velge alle innlegg fra en gitt måned, slik som januar i år, besøk %2$s" #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting %2$s on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Disse innholdsfilene kan importeres eller gjenopprettes ved å besøke %2$s på ethvert nettsted som inneholder din kanal. For best resultat, vennligst importer eller gjenopprett disse etter dato (eldste først)." #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../mod/help.php:147 msgid "Documentation Search" msgstr "Søk i dokumentasjon" #: ../../mod/help.php:184 ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:211 ../../index.php:234 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../mod/help.php:235 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "$Projectname dokumentasjon" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ADVARSEL:" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!" #: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1109 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:140 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Klarer ikke å lage element." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/menu.php:162 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1053 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Lenkenavn" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Lenke- eller undermeny-mål" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Skriv URL-en til lenken eller velg et menynavn for å lage en undermeny" #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Bruk magic-autent hvis mulig" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Send inn og avslutt" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Send inn og fortsett" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Meny:" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Lenkemål" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connedit.php:219 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connedit.php:221 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:268 msgid "is now connected to" msgstr "er nå forbundet til" #: ../../mod/connedit.php:391 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:405 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:414 ../../mod/connedit.php:423 #: ../../mod/connedit.php:432 ../../mod/connedit.php:441 #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:478 msgid "Connection has been removed." msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:497 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:501 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:504 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:508 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:511 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:515 ../../mod/admin.php:785 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/connedit.php:515 ../../mod/admin.php:784 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/connedit.php:518 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:519 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Denne forbindelsen er blokkert!" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:523 ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Denne forbindelsen er ignorert!" #: ../../mod/connedit.php:531 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:531 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "This connection is archived!" msgstr "Denne forbindelsen er arkivert!" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Denne forbindelsen er skjult!" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:631 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:631 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:636 msgid "Set Affinity" msgstr "Angi nærhet" #: ../../mod/connedit.php:639 msgid "Set Profile" msgstr "Angi profil" #: ../../mod/connedit.php:642 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Angi nærhet og profil" #: ../../mod/connedit.php:659 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk" #: ../../mod/connedit.php:661 msgid "This connection's address is" msgstr "Denne forbindelsens adresse er" #: ../../mod/connedit.php:664 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Tillatelsene angitt på denne siden gjøres gjeldende for alle nye forbindelser." #: ../../mod/connedit.php:666 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:668 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Flytt for å justere din vurdering" #: ../../mod/connedit.php:669 ../../mod/connedit.php:674 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Velg om du vil forklare vurderingen" #: ../../mod/connedit.php:671 msgid "Custom Filter" msgstr "Tilpasset filter" #: ../../mod/connedit.php:672 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Bare importer innlegg med disse ordene" #: ../../mod/connedit.php:672 ../../mod/connedit.php:673 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts" msgstr "ett ord per linje eller #merkelapper eller /mønstre/, la feltet stå tomt for å importere alle innlegg" #: ../../mod/connedit.php:673 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Ikke importer innlegg med denne teksten" #: ../../mod/connedit.php:675 msgid "This information is public!" msgstr "Denne informasjonen er offentlig!" #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Forbindelse venter på godkjenning" #: ../../mod/connedit.php:681 msgid "Connection Request" msgstr "Forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/connedit.php:682 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) ønsker forbindelse med deg. Vennligst godkjenn denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon." #: ../../mod/connedit.php:683 ../../mod/admin.php:781 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Approve Later" msgstr "Godkjenn senere" #: ../../mod/connedit.php:687 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:689 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:692 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:694 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can not change those" " settings here." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan ikke endre arvede innstillingene her." #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals personverninnstillinger, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan endre disse innstillingene her, men de vil ikke få noen effekt før de arvede innstillingene endres." #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Denne innstillingen krever spesiell behandling og redigering har blitt blokkert." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurasjonsbehandler" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Advarsel: kanalen din kan slutte å virke ved endring av enkelte innstillinger. Vennligst forlat denne siden med mindre du er komfortabel med dette og vet hvordan du bruker denne funksjonen riktig." #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Offentlige nettsteder" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links may " "provide additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i $Projectname-nettverket. Alle nettsteder i nettverket er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene kan gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Vurder denne hubben" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Vis vurderinger av hubben" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Vurder" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Angi/endre tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Del denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Vis URLen til denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Varsle dine kontakter om denne filen" #: ../../mod/layouts.php:121 ../../mod/layouts.php:179 #: ../../mod/editlayout.php:161 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/layouts.php:124 ../../mod/editlayout.php:159 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Layoutens beskrivelse (valgfritt)" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Hjelp med Comanche sidebeskrivelsesspråk" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Layout-beskrivelse" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Last ned PDL-fil" #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:166 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:167 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:170 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Ingen slik kanal" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection is empty" msgstr "Samlingen er tom" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Collection: " msgstr "Samling:" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/chat.php:171 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:182 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Delete This Room" msgstr "Slett dette rommet" #: ../../mod/chat.php:184 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:205 ../../mod/chat.php:227 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:206 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:223 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/search.php:209 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementer merket med: %s" #: ../../mod/search.php:211 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Søkeresultater for: %s" #: ../../mod/message.php:34 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:78 #: ../../mod/editblock.php:94 ../../mod/editlayout.php:76 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:55 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editblock.php:145 #: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editblock.php:147 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/editpost.php:165 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/dreport.php:15 msgid "Invalid message" msgstr "Ugyldig melding" #: ../../mod/dreport.php:25 msgid "no results" msgstr "ingen resultater" #: ../../mod/dreport.php:30 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Leveringsrapport for %1$s" #: ../../mod/dreport.php:39 msgid "channel sync processed" msgstr "Kanalsynkronisering er behandlet" #: ../../mod/dreport.php:43 msgid "queued" msgstr "lagt i kø" #: ../../mod/dreport.php:47 msgid "posted" msgstr "lagt inn" #: ../../mod/dreport.php:51 msgid "accepted for delivery" msgstr "akseptert for levering" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "updated" msgstr "oppdatert" #: ../../mod/dreport.php:58 msgid "update ignored" msgstr "oppdatering ignorert" #: ../../mod/dreport.php:61 msgid "permission denied" msgstr "tillatelse avvist" #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:63 ../../mod/siteinfo.php:157 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:73 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:407 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:447 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:896 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1163 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Ikke i stand til å få tak i informasjon om innlegg fra databasen." #: ../../mod/item.php:1170 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1177 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:160 msgid "# Accounts" msgstr "# Kontoer" #: ../../mod/admin.php:161 msgid "# blocked accounts" msgstr "# blokkerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:162 msgid "# expired accounts" msgstr "# utgåtte kontoer" #: ../../mod/admin.php:163 msgid "# expiring accounts" msgstr "# kontoer som holder på å gå ut" #: ../../mod/admin.php:174 msgid "# Channels" msgstr "# Kanaler" #: ../../mod/admin.php:175 msgid "# primary" msgstr "# hoved" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# clones" msgstr "# kloner" #: ../../mod/admin.php:182 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:409 ../../mod/admin.php:506 #: ../../mod/admin.php:774 ../../mod/admin.php:938 ../../mod/admin.php:1030 #: ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1230 ../../mod/admin.php:1264 #: ../../mod/admin.php:1349 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:199 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:203 ../../mod/admin.php:510 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:204 msgid "Registered channels" msgstr "Registrerte kanaler" #: ../../mod/admin.php:205 ../../mod/admin.php:511 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:321 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:358 ../../mod/settings.php:790 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:360 msgid "experimental" msgstr "eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:362 msgid "unsupported" msgstr "ikke støttet" #: ../../mod/admin.php:387 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - med godkjenning" #: ../../mod/admin.php:393 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste" #: ../../mod/admin.php:394 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling" #: ../../mod/admin.php:395 msgid "My site has free access only" msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:396 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste" #: ../../mod/admin.php:412 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:413 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:414 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Tillat strømmer som forbindelser" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Tung bruk av systemressurser)" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Nettstedets hjemmeside som vises til besøkende (standard: innloggingsboks)" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "eksempel: 'public' for å vise offentlig strøm av innlegg, 'page/sys/home/ for å vise en system-webside called 'home\" eller 'include:home.html' for å inkludere en fil." #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Bevar URL-en til nettstedets hjemmeside" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Presenter hjemmesiden til nettstedet i en ramme fra den opprinnelige plasseringen i stedet for å omdirigere" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Ikke tillatte e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert." #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Bekreft e-postadresser" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Skru av oppdagelsesfanen" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "login on Homepage" msgstr "Logg inn på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Presenter en innloggingsboks til besøkende på hjemmesiden hvis ikke noe annet innhold har blitt konfigurert." #: ../../mod/admin.php:443 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Deliveries per process" msgstr "Leveranser per prosess" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Antall leveranser som forsøkes i en enkelt operativsystemprosess. Juster om nødvendig for å fininnstille systemets yteevne. Anbefaling: 1-5." #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Antall dager før importert innhold (matrix/nettverk) utgår" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 dersom importert innhold ikke skal utgå" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:505 ../../mod/admin.php:788 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:524 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:534 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:537 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:541 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:544 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:560 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:566 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:567 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Queue Statistics" msgstr "Køstatistikk" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Total Entries" msgstr "Totalt antall oppføringer" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Destination URL" msgstr "Mål-URL" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Merk hub som permanent offline" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Tøm køen for denne hubben" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Last known contact" msgstr "Siste kjente kontakt" #: ../../mod/admin.php:641 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s konto blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s kontoer blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:649 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s konto slettet" msgstr[1] "%s kontoer slettet" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:697 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Kontoen '%s' slettet" #: ../../mod/admin.php:705 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Kontoen '%s' blokkert" #: ../../mod/admin.php:713 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Kontoen '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:775 ../../mod/admin.php:787 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:777 ../../mod/admin.php:941 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:778 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:779 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:780 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:782 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:790 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kontoer vil bli slettet!\\n\\nAlt disse kontoene har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse valgte kontoene?" #: ../../mod/admin.php:791 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kontoen {0} vl bli slettet!\\n\\nAlt denne kontoen har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kontoen?" #: ../../mod/admin.php:827 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger" msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:836 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "%s kanal med kode tillatt/ikke tillatt" msgstr[1] "%s kanaler med kode tillatt/ikke tillatt" #: ../../mod/admin.php:843 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal slettet" msgstr[1] "%s kanaler slettet" #: ../../mod/admin.php:863 msgid "Channel not found" msgstr "Kanalen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:874 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanalen '%s' er sensurert" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:897 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Kanal '%s' kode tillatt" #: ../../mod/admin.php:897 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Kanal '%s' kode ikke tillatt" #: ../../mod/admin.php:943 msgid "Censor" msgstr "Sensurer" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Uncensor" msgstr "Ikke sensurer lenger" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Allow Code" msgstr "Tillat kode" #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Disallow Code" msgstr "Ikke tillat kode" #: ../../mod/admin.php:948 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:948 ../../mod/profiles.php:447 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/admin.php:950 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:951 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:991 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:995 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1203 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:1008 ../../mod/admin.php:1205 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:1032 ../../mod/admin.php:1232 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1242 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1243 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1168 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1224 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1270 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1271 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1295 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1352 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1358 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1360 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1406 msgid "New Profile Field" msgstr "Nytt profilfelt" #: ../../mod/admin.php:1407 ../../mod/admin.php:1427 msgid "Field nickname" msgstr "Feltets kallenavn" #: ../../mod/admin.php:1407 ../../mod/admin.php:1427 msgid "System name of field" msgstr "Systemnavnet til feltet" #: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428 msgid "Input type" msgstr "Inndata-type" #: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429 msgid "Label on profile pages" msgstr "Merkelapp på profilsider" #: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430 msgid "Help text" msgstr "Hjelpetekst" #: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)" #: ../../mod/admin.php:1420 msgid "Field definition not found" msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Endre profilfelt" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Feil oppsett for app-en." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Innbyggingskode" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Endre app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Lag app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Navn på app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Plassering (URL) til app" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Bildeikon URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x80 pixler - valgfritt" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versjons-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Pris på app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Unikt navn (ikke synlig på websiden) - påkrevet" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Synlig på websiden - la stå tomt for ingen tittel" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Send inn og fortsett" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Bokmerker tillatt" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Legg til en kanal" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater." #: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103 #: ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Eller importerer en eksisterende kanal fra et annet sted." #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltype" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Les mer om roller" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/subthread.php:102 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1505 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden Innstillinger etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:170 ../../mod/photos.php:970 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:464 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:513 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:552 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:555 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:583 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:587 msgid "Enter an album name" msgstr "Skriv et albumnavn" #: ../../mod/photos.php:588 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:589 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:616 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes" #: ../../mod/photos.php:660 ../../mod/photos.php:1197 #: ../../mod/photos.php:1214 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:688 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:690 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:714 ../../mod/photos.php:1247 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:743 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:788 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:790 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:848 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:855 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:866 ../../mod/events.php:528 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/photos.php:870 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:875 ../../mod/events.php:529 ../../mod/setup.php:285 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/photos.php:915 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:951 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:952 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:955 msgid "Enter a new album name" msgstr "Skriv et nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:956 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:959 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:961 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:965 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:968 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Flag som voksent i albumvisning" #: ../../mod/photos.php:1160 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1165 msgid "Map" msgstr "Kart" #: ../../mod/photos.php:1253 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1276 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "$Projectname-kanal" #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)" #: ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Kalenderhendelsene er importert." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Ingen kalenderhendelser funnet." #: ../../mod/events.php:96 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter." #: ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:107 ../../mod/events.php:127 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning." #: ../../mod/events.php:105 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:125 ../../mod/events.php:250 msgid "Event not found." msgstr "Hendelsen ble ikke funnet." #: ../../mod/events.php:448 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:470 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:472 msgid "Delete event" msgstr "Slett hendelse" #: ../../mod/events.php:506 msgid "calendar" msgstr "kalender" #: ../../mod/events.php:527 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:530 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../../mod/events.php:533 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../mod/events.php:564 msgid "Event removed" msgstr "Hendelse slettet" #: ../../mod/events.php:567 msgid "Failed to remove event" msgstr "Mislyktes med å slette hendelse" #: ../../mod/events.php:681 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:682 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Startdato og Tittel er påkrevd." #: ../../mod/events.php:684 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/events.php:686 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:693 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:695 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:697 ../../mod/events.php:698 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:697 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager." #: ../../mod/events.php:703 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:705 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s element installert" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Installasjon av %s-element mislyktes" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/profile_photo.php:111 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:165 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:209 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:247 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:266 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:294 msgid "female" msgstr "kvinne" #: ../../mod/profile_photo.php:295 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt" #: ../../mod/profile_photo.php:296 msgid "male" msgstr "mann" #: ../../mod/profile_photo.php:297 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt" #: ../../mod/profile_photo.php:299 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s deres" #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "profile photo" msgstr "profilbilde" #: ../../mod/profile_photo.php:365 ../../mod/profile_photo.php:406 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:447 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:448 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:449 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:454 ../../mod/settings.php:972 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/profile_photo.php:454 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:454 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:470 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:471 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:473 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Ingen vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Vurdering:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:128 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/mail.php:138 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/mail.php:154 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:221 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:352 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:227 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/mail.php:354 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:357 ../../mod/invite.php:131 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/mail.php:238 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:323 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:325 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:345 msgid "Delete Conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/mail.php:347 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan muligens greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:351 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Sidetittel" #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning." #: ../../mod/register.php:164 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Byggeklossens tittel" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Slett denne kontoen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:697 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "nettverk" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)" #: ../../mod/siteinfo.php:111 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:132 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:145 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en $Projectname-hub - et globalt samhandlende nettverk av desentraliserte nettsteder med innbygget personvern." #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Tag: " msgstr "Merkelapp:" #: ../../mod/siteinfo.php:162 msgid "Last background fetch: " msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "Current load average: " msgstr "Gjeldende belastningsgjennomsnitt:" #: ../../mod/siteinfo.php:167 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Please visit redmatrix.me to learn more" " about $Projectname." msgstr "Vennligst besøk redmatrix.me for å lære mer om $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:169 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:171 msgid "$projectname issues" msgstr "$projectname problemer" #: ../../mod/siteinfo.php:172 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:174 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/import.php:27 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler." #: ../../mod/import.php:65 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:89 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:95 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:115 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Advarsel: databaseversjoner avviker med %1$d oppdateringer." #: ../../mod/import.php:148 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Ingen kanal. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:493 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:498 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:499 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente inn kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/huben via nettverket eller ved å bruke en eksportfil." #: ../../mod/import.php:500 ../../mod/import_items.php:121 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:501 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:502 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:503 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:504 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:505 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:506 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/import.php:507 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importer eksisterende innlegg om mulig (eksperimentelt - begrenset av tilgjengelig minne)" #: ../../mod/import.php:508 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Denne prosessen kan ta flere minutter å fullføre. Vennligst send inn dette skjemaet bare en gang og la siden være åpen inntil den er ferdig." #: ../../mod/thing.php:111 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:163 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:193 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:256 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:263 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:296 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:298 ../../mod/thing.php:348 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:304 ../../mod/thing.php:353 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:306 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:308 ../../mod/thing.php:355 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:346 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Bli med oss på $Projectname" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrer ved enhver $Projectname-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Skriv inn min $Projectname-adresse i nettstedets søkefelt." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "eller besøk" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klikk [Forbindelse]" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_network.php:23 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_public.php:21 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Kilde til element" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:235 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:249 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:251 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:265 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:268 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:277 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:518 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/settings.php:608 #: ../../mod/settings.php:644 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:585 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:587 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:588 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:589 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke endre dette programmet." #: ../../mod/settings.php:643 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:648 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:649 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:669 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:693 msgid "Enter New Password:" msgstr "Skriv nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Bekreft nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:696 ../../mod/settings.php:1027 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:698 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:745 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:784 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:787 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentelt)" #: ../../mod/settings.php:826 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:827 msgid "Theme Settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../mod/settings.php:828 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Tilpassede temainnstillinger" #: ../../mod/settings.php:829 msgid "Content Settings" msgstr "Innholdsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:836 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:837 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden" #: ../../mod/settings.php:845 ../../mod/settings.php:846 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(kommentarer vist separat)" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på matrix-siden" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:847 ../../mod/settings.php:848 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Matrix-sidens makshøyde for innholde (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Approved connections" msgstr "Godkjente forbindelser" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Any connections" msgstr "Enhver forbindelse" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere." #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:1040 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Svært offentlig - ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisk - standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat - standard er privat, aldri åpen eller offentlig" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blokkert - standard blokkert til/fra alle" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Kategori med kanaltillatelser:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dine forbindelser er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Vis visuelle varslinger om:" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Usett matrixaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Usett kanalaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Unseen private messages" msgstr "Usette private meldinger" #: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1091 #: ../../mod/settings.php:1092 ../../mod/settings.php:1093 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende hendelser" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Events today" msgstr "Hendelser idag" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Kommende fødselsdager" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Not available in all themes" msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System (personlige) varslinger" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "System info messages" msgstr "System infomeldinger" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "System critical alerts" msgstr "System kritiske varsel" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "New connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "System Registrations" msgstr "Systemregistreringer" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Må være større enn 0" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under Innstillinger > Ekstra funksjoner) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Standard mappe for opplasting av bilder" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Default file upload folder" msgstr "Standard mappe for opplasting av filer" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "Remove this channel." msgstr "Fjern denne kanalen." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan oppslag" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):" #: ../../mod/manage.php:130 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:161 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:164 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/manage.php:168 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nye meldinger" #: ../../mod/manage.php:169 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nye introduksjoner" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegerte kanaler" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:150 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:157 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:171 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:164 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggest new connections" msgstr "Foreslå nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:137 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:140 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert lenger" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert" #: ../../mod/connections.php:153 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:225 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:226 msgid "Edit connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../mod/connections.php:264 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:265 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Samling opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Kunne ikke lage samling." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Samlingen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Lag en samling med kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Collection Name: " msgstr "Navn på samling:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Samling fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Collection Editor" msgstr "Samlingsbehandler" #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:49 msgid "Location not found." msgstr "Plassering er ikke funnet." #: ../../mod/locs.php:57 msgid "Location lookup failed." msgstr "Oppslag på plassering mislyktes." #: ../../mod/locs.php:61 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Vennligst velg en annen plassering som primær før du sletter gjeldende primære plassering." #: ../../mod/locs.php:93 msgid "No locations found." msgstr "Ingen plasseringer ble funnet." #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Håndter kanalplasseringer" #: ../../mod/locs.php:105 msgid "Location (address)" msgstr "Plassering (adresse)" #: ../../mod/locs.php:106 msgid "Primary Location" msgstr "Hovedplassering" #: ../../mod/locs.php:107 msgid "Drop location" msgstr "Slett plassering" #: ../../mod/post.php:234 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../mod/setup.php:191 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "$Projectname-tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:195 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:199 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:206 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:215 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient." #: ../../mod/setup.php:216 ../../mod/setup.php:284 ../../mod/setup.php:734 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:281 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:308 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:309 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere $Projectname må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:310 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard er localhost" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:317 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Type" msgstr "Databasetype" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:352 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:417 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:422 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:422 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:427 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:436 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:437 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:458 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Den største totale opplastingsstørrelsen du er tillatt er satt til %s. Filstørrelsen på en enkelt fil er satt til å maksimalt være %s. Du har lov til å laste opp inntil %d filer samtidig." #: ../../mod/setup.php:463 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Du kan justere disse innstillingene i tjenerens php.ini." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "PHP upload limits" msgstr "PHP opplastingsgrenser" #: ../../mod/setup.php:488 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:489 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "xml PHP module" msgstr "XML PHP modul" #: ../../mod/setup.php:514 ../../mod/setup.php:516 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:520 ../../mod/setup.php:523 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:520 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:552 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Feil: XML PHP modul er påkrevet for DAV, men den er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:576 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:591 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:592 ../../mod/setup.php:613 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:593 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:616 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!" #: ../../mod/setup.php:651 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet." #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:662 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:674 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:698 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:732 msgid "

What next

" msgstr "

Hva gjenstår

" #: ../../mod/setup.php:733 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Filer: delt med meg" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NY" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Fjern alle filer" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Fjern denne filen" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer profil fra fil" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Eksporter profil til fil" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Dette er din standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/import_items.php:101 msgid "Import completed" msgstr "Import ferdig" #: ../../mod/import_items.php:119 msgid "Import Items" msgstr "Importer elementer" #: ../../mod/import_items.php:120 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere eksisterende innlegg og innhold fra en eksportfil." #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (Hubzilla standardtema)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Velg skjema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Angi kantfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Angi innrykket til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Eksempel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Venstrejuster sideinnhold" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../boot.php:1302 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1305 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1472 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla" #: ../../boot.php:1500 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1501 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1504 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:2130 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil" #: ../../boot.php:2265 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette." #: ../../boot.php:2268 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] SSL-feil ved nettsted hos %s" #: ../../boot.php:2305 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke." #: ../../boot.php:2309 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"