# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:01+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt." #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 ../../mod/openid.php:72 #: ../../mod/openid.php:179 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket." #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:107 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:239 msgid "parent" msgstr "opp et nivå" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:131 ../../include/text.php:2614 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Viktigste" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Tidsplan innboks" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Tidsplan utboks" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:164 ../../include/apps.php:360 #: ../../include/apps.php:415 ../../include/widgets.php:1410 #: ../../include/conversation.php:1037 ../../mod/photos.php:766 #: ../../mod/photos.php:1209 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:226 ../../include/apps.php:135 #: ../../include/nav.php:93 ../../include/conversation.php:1648 #: ../../mod/fbrowser.php:109 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:227 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:229 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:230 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:303 #: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114 #: ../../mod/new_channel.php:138 ../../mod/webpages.php:182 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:231 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:305 #: ../../include/widgets.php:1423 ../../mod/photos.php:793 #: ../../mod/photos.php:1333 ../../mod/profile_photo.php:401 #: ../../mod/cover_photo.php:353 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:235 ../../mod/admin.php:1158 #: ../../mod/settings.php:599 ../../mod/settings.php:625 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:236 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:237 ../../include/text.php:1274 #: ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:240 ../../include/apps.php:259 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/menu.php:108 ../../include/identity.php:1352 #: ../../include/ItemObject.php:100 ../../mod/blocks.php:153 #: ../../mod/connections.php:286 ../../mod/connections.php:306 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/editwebpage.php:176 #: ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/settings.php:659 #: ../../mod/thing.php:256 ../../mod/webpages.php:183 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:241 ../../include/apps.php:260 #: ../../include/conversation.php:657 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connections.php:259 #: ../../mod/connedit.php:562 ../../mod/editblock.php:181 #: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/editwebpage.php:223 #: ../../mod/group.php:173 ../../mod/photos.php:1140 ../../mod/admin.php:993 #: ../../mod/admin.php:1152 ../../mod/settings.php:660 ../../mod/thing.php:257 #: ../../mod/webpages.php:185 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:282 #, php-format msgid "You are using %1$s of your available file storage." msgstr "Du bruker %1$s av din tilgjengelige lagringsplass." #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:287 #, php-format msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)" msgstr "Du bruker %1$s av %2$s tilgjengelig lagringsplass (%3$s%)" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:299 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Lag ny mappe" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Last opp fil" #: ../../Zotlabs/Web/Router.php:45 ../../include/attach.php:140 #: ../../include/attach.php:188 ../../include/attach.php:251 #: ../../include/attach.php:265 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:337 ../../include/attach.php:351 #: ../../include/attach.php:358 ../../include/attach.php:436 #: ../../include/attach.php:888 ../../include/attach.php:959 #: ../../include/attach.php:1111 ../../include/chat.php:133 #: ../../include/photos.php:29 ../../include/items.php:4575 #: ../../index.php:180 ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/blocks.php:69 #: ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/bookmarks.php:48 #: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:217 #: ../../mod/channel.php:257 ../../mod/chat.php:94 ../../mod/chat.php:99 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/connedit.php:355 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/events.php:260 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:87 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1056 ../../mod/layouts.php:69 #: ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/like.php:177 #: ../../mod/locs.php:83 ../../mod/mail.php:126 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/new_channel.php:73 ../../mod/new_channel.php:100 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 #: ../../mod/pdledit.php:22 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/poke.php:133 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/profile_photo.php:289 ../../mod/profile_photo.php:302 #: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584 #: ../../mod/rate.php:111 ../../mod/register.php:73 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:579 #: ../../mod/setup.php:230 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/thing.php:270 #: ../../mod/thing.php:290 ../../mod/thing.php:327 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69 #: ../../mod/cover_photo.php:273 ../../mod/cover_photo.php:286 msgid "Permission denied." msgstr "Tillatelse avslått." #: ../../Zotlabs/Web/Router.php:101 ../../mod/help.php:217 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../Zotlabs/Web/Router.php:104 ../../mod/block.php:75 #: ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:220 ../../mod/page.php:89 msgid "Page not found." msgstr "Siden ikke funnet." #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/widgets.php:147 #: ../../include/widgets.php:185 ../../include/identity.php:954 #: ../../include/conversation.php:961 ../../mod/directory.php:321 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Koble" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Ingen brukernavn ble funnet i importfilen." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:496 msgid "Import completed." msgstr "Import ferdig." #: ../../include/account.php:28 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse" #: ../../include/account.php:30 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet" #: ../../include/account.php:36 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet." #: ../../include/account.php:68 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er påkrevd." #: ../../include/account.php:72 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/account.php:122 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon." #: ../../include/account.php:189 msgid "Failed to store account information." msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon." #: ../../include/account.php:249 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registreringsbekreftelse for %s" #: ../../include/account.php:315 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registreringsforespørsel hos %s" #: ../../include/account.php:317 ../../include/account.php:344 #: ../../include/account.php:404 ../../include/network.php:1660 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:339 msgid "your registration password" msgstr "ditt registreringspassord" #: ../../include/account.php:342 ../../include/account.php:402 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registreringsdetaljer for %s" #: ../../include/account.php:414 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../include/account.php:454 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrering trukket tilbake for %s" #: ../../include/account.php:506 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn." #: ../../include/account.php:719 ../../include/account.php:721 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for å oppgradere." #: ../../include/account.php:727 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/account.php:732 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan." #: ../../include/acl_selectors.php:218 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Synlig for ditt standard publikum" #: ../../include/acl_selectors.php:243 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../../include/acl_selectors.php:244 msgid "Don't show" msgstr "Ikke vis" #: ../../include/acl_selectors.php:249 msgid "Other networks and post services" msgstr "Andre nettverk og innleggstjenester" #: ../../include/acl_selectors.php:251 ../../mod/chat.php:211 #: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/photos.php:639 #: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/thing.php:309 ../../mod/thing.php:355 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../include/acl_selectors.php:252 ../../include/ItemObject.php:384 #: ../../mod/photos.php:1229 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "og" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s" #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../include/api.php:1336 msgid "Public Timeline" msgstr "Offentlig tidslinje" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Nettstedsadministrator" #: ../../include/apps.php:129 ../../include/nav.php:104 #: ../../include/conversation.php:1685 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:112 ../../boot.php:1543 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:203 #: ../../mod/manage.php:162 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanalstyring" #: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:176 msgid "Grid" msgstr "Nett" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:205 #: ../../include/widgets.php:580 ../../mod/admin.php:1266 #: ../../mod/admin.php:1488 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../include/apps.php:136 ../../include/nav.php:108 #: ../../include/conversation.php:1695 ../../mod/webpages.php:180 msgid "Webpages" msgstr "Websider" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:179 msgid "Channel Home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1359 #: ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/apps.php:139 ../../include/nav.php:92 #: ../../include/conversation.php:1641 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:198 #: ../../include/conversation.php:1658 ../../include/conversation.php:1661 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:164 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:155 ../../mod/help.php:208 #: ../../mod/help.php:213 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:190 msgid "Mail" msgstr "Melding" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:965 #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke" msgstr "Prikk" #: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:98 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:161 #: ../../include/text.php:885 ../../include/text.php:897 #: ../../mod/connections.php:302 ../../mod/search.php:40 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Forreslå" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Tilfeldig kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #: ../../include/apps.php:152 ../../include/widgets.php:1296 msgid "Features" msgstr "Funksjoner" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Innlegg" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:257 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:496 msgid "No source file." msgstr "Ingen kildefil." #: ../../include/attach.php:518 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut" #: ../../include/attach.php:536 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres" #: ../../include/attach.php:671 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d" #: ../../include/attach.php:685 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes." #: ../../include/attach.php:841 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt." #: ../../include/attach.php:854 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes." #: ../../include/attach.php:902 ../../include/attach.php:918 msgid "Path not available." msgstr "Stien er ikke tilgjengelig." #: ../../include/attach.php:964 ../../include/attach.php:1116 msgid "Empty pathname" msgstr "Tomt sti-navn" #: ../../include/attach.php:990 msgid "duplicate filename or path" msgstr "duplikat av filnavn eller sti" #: ../../include/attach.php:1012 msgid "Path not found." msgstr "Stien ble ikke funnet." #: ../../include/attach.php:1070 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir mislyktes." #: ../../include/attach.php:1074 msgid "database storage failed." msgstr "databaselagring mislyktes." #: ../../include/attach.php:1122 msgid "Empty path" msgstr "Tom sti" #: ../../include/auth.php:132 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/auth.php:273 msgid "Failed authentication" msgstr "Mislykket autentisering" #: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../include/bb2diaspora.php:376 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:22 #: ../../include/text.php:1418 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/bb2diaspora.php:467 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "$Projectname hendelsesvarsling:" #: ../../include/bb2diaspora.php:471 ../../include/event.php:30 #: ../../include/text.php:1422 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:479 ../../include/event.php:40 #: ../../include/text.php:1426 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/bb2diaspora.php:487 ../../include/event.php:52 #: ../../include/text.php:1433 ../../include/identity.php:1005 #: ../../mod/directory.php:307 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794 #: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802 #: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808 #: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816 #: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824 #: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830 #: ../../include/bbcode.php:833 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installer %s element:" #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Dette innlegget inneholder det installerbare elementet %s, men du mangler tillatelse til å installere det på dette nettstedet." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "nettside" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "byggekloss" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "meny" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende" #: ../../include/bbcode.php:755 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 avsløring" #: ../../include/bbcode.php:782 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$s sine bokmerker" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Mangler romnavn" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Duplikat romnavn" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ugyldig rom-spesifisering" #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Rommet ble ikke funnet." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "Rommet er fullt" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:461 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finn kanaler" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Forbindelse/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:305 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/directory.php:389 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:388 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanalforslag" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter venner" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island" #: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/features.php:96 #: ../../include/widgets.php:314 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98 #: ../../include/widgets.php:317 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:282 #: ../../include/widgets.php:46 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d forbindelse felles" msgstr[1] "%d forbindelser felles" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'" #: ../../include/dir_fns.php:139 msgid "Directory Options" msgstr "Kataloginnstillinger" #: ../../include/dir_fns.php:141 msgid "Safe Mode" msgstr "Trygt modus" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:102 #: ../../mod/connedit.php:368 ../../mod/connedit.php:646 #: ../../mod/events.php:454 ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:464 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:425 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:588 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1547 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:101 #: ../../mod/connedit.php:368 ../../mod/events.php:454 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:464 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:427 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:588 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1547 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/dir_fns.php:142 msgid "Public Forums Only" msgstr "Bare offentlige forum" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "This Website Only" msgstr "Kun dette nettstedet" #: ../../include/event.php:779 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender." #: ../../include/event.php:915 ../../include/text.php:1951 #: ../../include/conversation.php:123 ../../mod/events.php:249 #: ../../mod/like.php:363 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../include/event.php:978 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/event.php:979 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" #: ../../include/event.php:980 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: ../../include/event.php:981 msgid "In Process" msgstr "Igang" #: ../../include/event.php:982 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Kanalplassering mangler." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger." #: ../../include/follow.php:153 ../../include/follow.php:183 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokollen er avskrudd." #: ../../include/follow.php:173 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes." #: ../../include/follow.php:199 msgid "local account not found." msgstr "lokal konto ble ikke funnet." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv." #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:148 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:702 #: ../../mod/photos.php:1058 ../../mod/photos.php:1176 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Vis alle" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Vis mindre" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] Utvid" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] Lukk" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Passordet er for kort" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 #: ../../mod/cal.php:37 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Hemmelig passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hint om passordsetning" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Lukk alle" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:705 #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beskriv (valgfritt)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:702 #: ../../include/widgets.php:714 ../../include/ItemObject.php:703 #: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/chat.php:184 ../../mod/chat.php:213 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connedit.php:722 #: ../../mod/events.php:468 ../../mod/events.php:665 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:536 #: ../../mod/import_items.php:116 ../../mod/invite.php:142 #: ../../mod/locs.php:116 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:62 #: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/photos.php:1019 #: ../../mod/photos.php:1059 ../../mod/photos.php:1177 ../../mod/admin.php:457 #: ../../mod/admin.php:646 ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:986 #: ../../mod/admin.php:1150 ../../mod/admin.php:1326 ../../mod/admin.php:1521 #: ../../mod/admin.php:1606 ../../mod/poke.php:182 ../../mod/profiles.php:675 #: ../../mod/rate.php:168 ../../mod/settings.php:597 #: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/settings.php:738 #: ../../mod/settings.php:761 ../../mod/settings.php:849 #: ../../mod/settings.php:1041 ../../mod/setup.php:333 ../../mod/setup.php:374 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/thing.php:312 #: ../../mod/thing.php:358 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/cal.php:332 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Endringene er ikke lagret. Er du sikker på at du ønsker å forlate denne siden?" #: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/events.php:459 #: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/pubsites.php:36 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "from now" msgstr "fra nå" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "less than a minute" msgstr "mindre enn ett minutt" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a minute" msgstr "omtrent et minutt" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "about an hour" msgstr "omtrent en time" #: ../../include/js_strings.php:35 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "omtrent %d timer" #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "a day" msgstr "en dag" #: ../../include/js_strings.php:37 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: ../../include/js_strings.php:38 msgid "about a month" msgstr "omtrent en måned" #: ../../include/js_strings.php:39 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d måneder" #: ../../include/js_strings.php:40 msgid "about a year" msgstr "omtrent et år" #: ../../include/js_strings.php:41 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d år" #: ../../include/js_strings.php:42 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:43 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1191 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1191 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1191 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1191 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/js_strings.php:49 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1191 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1191 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1191 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1191 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1191 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1191 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1191 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:60 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../include/js_strings.php:61 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:68 msgid "Dec" msgstr "Des" #: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1187 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1187 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1187 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1187 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1187 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1187 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1187 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Sun" msgstr "Søn" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Mon" msgstr "Man" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Tue" msgstr "Tirs" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: ../../include/js_strings.php:82 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "idag" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/js_strings.php:87 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #: ../../include/message.php:20 msgid "No recipient provided." msgstr "Ingen mottaker angitt." #: ../../include/message.php:25 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kan ikke avgjøre avsender." #: ../../include/message.php:222 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes." #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 ../../boot.php:1542 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../include/nav.php:86 ../../include/conversation.php:959 #: ../../mod/connedit.php:509 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Endre profiler" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Håndter/endre profiler" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/identity.php:977 msgid "Edit Profile" msgstr "Endre profil" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Endre din profil" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "Dine filer" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your chatrooms" msgstr "Dine chatterom" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Your bookmarks" msgstr "Dine bokmerker" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Your webpages" msgstr "Dine websider" #: ../../include/nav.php:112 msgid "Sign in" msgstr "Logg på" #: ../../include/nav.php:129 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - klikk for å logge ut" #: ../../include/nav.php:132 msgid "Remote authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../include/nav.php:132 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/register.php:258 ../../boot.php:1525 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../include/nav.php:150 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:159 ../../include/widgets.php:102 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apper" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Søk nettstedet for @navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanalkatalog" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Your grid" msgstr "Ditt nett" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Marker alle nettvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Channel home" msgstr "Kanalhjem" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/text.php:815 #: ../../mod/connections.php:298 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../../include/nav.php:187 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varsler" #: ../../include/nav.php:188 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all private messages" msgstr "Se alle private meldinger" #: ../../include/nav.php:192 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Merk alle private meldinger som sett" #: ../../include/nav.php:193 ../../include/widgets.php:601 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/widgets.php:606 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:195 ../../include/widgets.php:611 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Event Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/nav.php:199 msgid "See all events" msgstr "Se alle hendelser" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Mark all events seen" msgstr "Merk alle hendelser som sett" #: ../../include/nav.php:203 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Håndter dine kanaler" #: ../../include/nav.php:205 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/kanal-innstillinger" #: ../../include/nav.php:213 ../../include/widgets.php:1323 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../include/nav.php:213 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:244 ../../include/conversation.php:854 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../../include/nav.php:249 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold" #: ../../include/nav.php:250 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "laget et nytt innlegg" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/pubsites.php:42 #: ../../mod/webpages.php:189 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1179 #: ../../include/ItemObject.php:712 ../../mod/editblock.php:171 #: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/editwebpage.php:212 #: ../../mod/events.php:465 ../../mod/photos.php:1060 #: ../../mod/webpages.php:190 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:191 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:192 msgid "Page Link" msgstr "Sidelenke" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:194 msgid "Created" msgstr "Laget" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:195 msgid "Edited" msgstr "Endret" #: ../../include/photo/photo_driver.php:722 ../../mod/photos.php:94 #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/profile_photo.php:147 #: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:327 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Mannlig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Kvinnelig" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For tiden mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For tiden kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "For det meste mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "For det meste kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "interkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871 msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Avviker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Masse" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Ikke-seksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Enslig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sammen med" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/widgets.php:451 #: ../../include/identity.php:390 ../../include/identity.php:391 #: ../../include/identity.php:398 ../../mod/connedit.php:584 #: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:353 #: ../../mod/settings.php:354 ../../mod/settings.php:357 #: ../../mod/settings.php:368 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med frynsegoder" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gift i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Ustabilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Skilt i fantasien" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Enke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Bryr meg ikke" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/security.php:388 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn." #: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: ../../include/taxonomy.php:305 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "have" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "has" msgstr "har" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "want" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "wants" msgstr "ønsker" #: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:328 msgid "likes" msgstr "liker" #: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:329 msgid "dislikes" msgstr "misliker" #: ../../include/taxonomy.php:415 ../../include/identity.php:1264 #: ../../include/conversation.php:1751 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1097 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Liker" msgstr[1] "Liker" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD" #: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:449 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2374 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:269 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:287 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:298 msgctxt "relative_date" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" #: ../../include/datetime.php:301 msgctxt "relative_date" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "måned" msgstr[1] "måneder" #: ../../include/datetime.php:304 msgctxt "relative_date" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "uke" msgstr[1] "uker" #: ../../include/datetime.php:307 msgctxt "relative_date" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" #: ../../include/datetime.php:310 msgctxt "relative_date" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../../include/datetime.php:313 msgctxt "relative_date" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #: ../../include/datetime.php:316 msgctxt "relative_date" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" #: ../../include/datetime.php:553 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$s sin fødselsdag" #: ../../include/datetime.php:554 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !" #: ../../include/zot.php:675 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ugyldig datapakke" #: ../../include/zot.php:691 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen" #: ../../include/zot.php:2267 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s" #: ../../include/zot.php:3588 msgid "invalid target signature" msgstr "Målets signatur er ugyldig" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:998 #: ../../boot.php:1545 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot" msgstr "Zot" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/network.php:630 msgid "view full size" msgstr "vis full størrelse" #: ../../include/network.php:1612 ../../include/enotify.php:57 msgid "$Projectname Notification" msgstr "$Projectname varsling" #: ../../include/network.php:1613 ../../include/enotify.php:58 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1615 ../../include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Tusen takk," #: ../../include/network.php:1617 ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/network.php:1674 msgid "No Subject" msgstr "Uten emne" #: ../../include/photos.php:112 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes" #: ../../include/photos.php:119 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/cover_photo.php:164 msgid "Unable to process image" msgstr "Kan ikke behandle bildet" #: ../../include/photos.php:257 msgid "Photo storage failed." msgstr "Bildelagring mislyktes." #: ../../include/photos.php:297 msgid "a new photo" msgstr "et nytt bilde" #: ../../include/photos.php:301 #, php-format msgctxt "photo_upload" msgid "%1$s posted %2$s to %3$s" msgstr "%1$s la inn %2$s til %3$s" #: ../../include/photos.php:506 ../../include/conversation.php:1644 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../include/photos.php:510 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../include/features.php:48 msgid "General Features" msgstr "Generelle funksjoner" #: ../../include/features.php:50 msgid "Content Expiration" msgstr "Innholdet utløper" #: ../../include/features.php:50 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden" #: ../../include/features.php:51 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:51 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulig å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:52 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Avanserte profiler" #: ../../include/features.php:52 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen" #: ../../include/features.php:53 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-import/-eksport" #: ../../include/features.php:53 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler" #: ../../include/features.php:54 msgid "Web Pages" msgstr "Web-sider" #: ../../include/features.php:54 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Hide Rating" msgstr "Skjul vurdering" #: ../../include/features.php:55 msgid "" "Hide the rating buttons on your channel and profile pages. Note: People can " "still rate you somewhere else." msgstr "Skjul vurderingsknappene for din kanal og profilsider. Merknad: folk kan fortsatt vurdere deg et annet sted." #: ../../include/features.php:56 msgid "Private Notes" msgstr "Private merknader" #: ../../include/features.php:56 msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)" msgstr "Skru på et verktøy for å lagre notater og påminnelser (merknad: ikke kryptert)" #: ../../include/features.php:57 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Navigasjon kanalvalg" #: ../../include/features.php:57 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen" #: ../../include/features.php:58 msgid "Photo Location" msgstr "Bildeplassering" #: ../../include/features.php:58 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart." #: ../../include/features.php:60 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../include/features.php:60 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg" #: ../../include/features.php:61 msgid "Premium Channel" msgstr "Premiumkanal" #: ../../include/features.php:61 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal" #: ../../include/features.php:66 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å lage innlegg" #: ../../include/features.php:68 msgid "Use Markdown" msgstr "Bruk Markdown" #: ../../include/features.php:68 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg" #: ../../include/features.php:69 msgid "Large Photos" msgstr "Store bilder" #: ../../include/features.php:69 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Inkluder store (1024px) småbilder i innlegg. Hvis denne ikke er påskrudd, bruk små (640px) småbilder." #: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:572 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanalkilder" #: ../../include/features.php:70 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer" #: ../../include/features.php:71 msgid "Even More Encryption" msgstr "Enda mer kryptering" #: ../../include/features.php:71 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Skru på verktøy for å stemme" #: ../../include/features.php:72 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på" #: ../../include/features.php:73 msgid "Delayed Posting" msgstr "Tidfest publisering" #: ../../include/features.php:73 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Tillat innlegg å bli publisert på et senere tidspunkt" #: ../../include/features.php:74 msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments" msgstr "Forhindre duplikat av innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:74 msgid "" "Prevent posts with identical content to be published with less than two " "minutes in between submissions." msgstr "Forhindre innlegg med identisk innhold fra å bli publisert hvis det er mindre enn to minutter mellom innsendingene." #: ../../include/features.php:80 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Nettverk- og strømfiltrering" #: ../../include/features.php:81 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde" #: ../../include/features.php:82 ../../include/group.php:295 msgid "Privacy Groups" msgstr "Personverngrupper" #: ../../include/features.php:82 msgid "Enable management and selection of privacy groups" msgstr "Skru på håndtering og valg av personverngrupper" #: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:284 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../include/features.php:83 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk" #: ../../include/features.php:84 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:84 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i" #: ../../include/features.php:85 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:85 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet" #: ../../include/features.php:86 msgid "Affinity Tool" msgstr "Nærhetsverktøy" #: ../../include/features.php:86 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde" #: ../../include/features.php:87 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtrer forbindelser" #: ../../include/features.php:87 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtrer innkommende innlegg fra forbindelser basert på nøkkelord/innhold" #: ../../include/features.php:88 msgid "Suggest Channels" msgstr "Foreslå kanaler" #: ../../include/features.php:88 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Vis kanalforslag" #: ../../include/features.php:93 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy" #: ../../include/features.php:94 msgid "Community Tagging" msgstr "Felleskapsmerkelapper" #: ../../include/features.php:94 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger" #: ../../include/features.php:95 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:95 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:96 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:97 msgid "Dislike Posts" msgstr "Mislik innlegg" #: ../../include/features.php:97 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:98 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:98 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne" #: ../../include/features.php:99 msgid "Tag Cloud" msgstr "Merkelappsky" #: ../../include/features.php:99 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside" #: ../../include/widgets.php:103 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:105 ../../include/conversation.php:1536 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../include/widgets.php:106 msgid "Create Personal App" msgstr "Lag personlig app" #: ../../include/widgets.php:107 msgid "Edit Personal App" msgstr "Endre personlig app" #: ../../include/widgets.php:149 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Skjul" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../include/widgets.php:155 msgid "See more..." msgstr "Se mer..." #: ../../include/widgets.php:176 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser." #: ../../include/widgets.php:182 msgid "Add New Connection" msgstr "Legg til ny forbindelse" #: ../../include/widgets.php:183 msgid "Enter channel address" msgstr "Skriv kanaladressen" #: ../../include/widgets.php:184 msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, https://eksempel.no/kari" #: ../../include/widgets.php:200 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: ../../include/widgets.php:202 ../../include/text.php:886 #: ../../include/text.php:898 ../../mod/filer.php:49 ../../mod/admin.php:1666 #: ../../mod/admin.php:1686 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:100 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../include/widgets.php:276 msgid "Remove term" msgstr "Fjern begrep" #: ../../include/widgets.php:285 ../../include/group.php:300 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../include/widgets.php:359 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../../include/widgets.php:449 ../../mod/connedit.php:582 msgid "Me" msgstr "Meg" #: ../../include/widgets.php:450 ../../mod/connedit.php:583 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../include/widgets.php:452 ../../mod/connedit.php:585 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekjente" #: ../../include/widgets.php:453 ../../mod/connections.php:88 #: ../../mod/connections.php:103 ../../mod/connedit.php:586 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:472 msgid "Refresh" msgstr "Forny" #: ../../include/widgets.php:506 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:512 msgid "Channel settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:528 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:534 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../include/widgets.php:548 msgid "Export channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../include/widgets.php:556 ../../mod/connedit.php:694 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Forbindelsens standard tillatelser" #: ../../include/widgets.php:564 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premiumkanal-innstillinger" #: ../../include/widgets.php:594 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Meny for privat post" #: ../../include/widgets.php:596 msgid "Combined View" msgstr "Kombinert visning" #: ../../include/widgets.php:630 ../../include/widgets.php:642 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" #: ../../include/widgets.php:634 msgid "Received Messages" msgstr "Mottatte meldinger" #: ../../include/widgets.php:638 msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte meldinger" #: ../../include/widgets.php:652 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../include/widgets.php:670 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../include/widgets.php:696 msgid "Events Menu" msgstr "Meny for hendelser" #: ../../include/widgets.php:697 msgid "Day View" msgstr "Dag" #: ../../include/widgets.php:698 msgid "Week View" msgstr "Uke" #: ../../include/widgets.php:699 msgid "Month View" msgstr "Måned" #: ../../include/widgets.php:700 ../../mod/events.php:661 #: ../../mod/cal.php:328 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../../include/widgets.php:701 ../../mod/events.php:664 #: ../../mod/cal.php:331 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../include/widgets.php:711 msgid "Events Tools" msgstr "Kalenderverktøy" #: ../../include/widgets.php:712 msgid "Export Calendar" msgstr "Eksporter kalender" #: ../../include/widgets.php:713 msgid "Import Calendar" msgstr "Importer kalender" #: ../../include/widgets.php:787 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/widgets.php:807 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Bokmerkede chatrom" #: ../../include/widgets.php:827 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Foreslåtte chatrom" #: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:1062 msgid "photo/image" msgstr "foto/bilde" #: ../../include/widgets.php:1156 msgid "Rating Tools" msgstr "Vurderingsverktøy" #: ../../include/widgets.php:1160 ../../include/widgets.php:1162 msgid "Rate Me" msgstr "Vurder meg" #: ../../include/widgets.php:1165 msgid "View Ratings" msgstr "Vis vurderinger" #: ../../include/widgets.php:1176 ../../mod/pubsites.php:18 msgid "Public Hubs" msgstr "Offentlige huber" #: ../../include/widgets.php:1224 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: ../../include/widgets.php:1253 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: ../../include/widgets.php:1262 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../../include/widgets.php:1264 msgid "Project/Site Information" msgstr "Prosjekt-/Nettstedsinformasjon" #: ../../include/widgets.php:1265 msgid "For Members" msgstr "For medlemmer" #: ../../include/widgets.php:1266 msgid "For Administrators" msgstr "For administratorer" #: ../../include/widgets.php:1267 msgid "For Developers" msgstr "For utviklere" #: ../../include/widgets.php:1292 ../../mod/admin.php:456 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../include/widgets.php:1293 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: ../../include/widgets.php:1294 ../../mod/admin.php:1149 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../../include/widgets.php:1295 ../../mod/admin.php:710 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../../include/widgets.php:1297 ../../mod/admin.php:1264 #: ../../mod/admin.php:1325 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:1298 ../../mod/admin.php:1486 #: ../../mod/admin.php:1520 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../include/widgets.php:1299 msgid "Inspect queue" msgstr "Inspiser kø" #: ../../include/widgets.php:1300 msgid "Profile Config" msgstr "Profilinnstillinger" #: ../../include/widgets.php:1301 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../include/widgets.php:1319 ../../include/widgets.php:1325 #: ../../mod/admin.php:1605 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../include/widgets.php:1324 msgid "Plugin Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../include/widgets.php:1326 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../include/widgets.php:1404 ../../mod/photos.php:760 #: ../../mod/photos.php:1300 msgid "View Photo" msgstr "Vis foto" #: ../../include/widgets.php:1421 ../../mod/photos.php:791 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../include/text.php:394 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:396 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:425 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:428 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:438 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:440 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:803 msgid "No connections" msgstr "Ingen forbindelser" #: ../../include/text.php:828 #, php-format msgid "View all %s connections" msgstr "Vis alle %s forbindelser" #: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978 msgid "poke" msgstr "prikk" #: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978 #: ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "prikket" #: ../../include/text.php:979 msgid "ping" msgstr "varsle" #: ../../include/text.php:979 msgid "pinged" msgstr "varslet" #: ../../include/text.php:980 msgid "prod" msgstr "oppildne" #: ../../include/text.php:980 msgid "prodded" msgstr "oppildnet" #: ../../include/text.php:981 msgid "slap" msgstr "daske" #: ../../include/text.php:981 msgid "slapped" msgstr "dasket" #: ../../include/text.php:982 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:982 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:983 msgid "rebuff" msgstr "tilbakevise" #: ../../include/text.php:983 msgid "rebuffed" msgstr "tilbakeviste" #: ../../include/text.php:995 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:996 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:997 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:998 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:999 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:1000 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:1001 msgid "stupefied" msgstr "lamslått" #: ../../include/text.php:1002 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:1003 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:1004 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1005 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:1006 msgid "alive" msgstr "levende" #: ../../include/text.php:1007 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:1008 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:1009 msgid "cranky" msgstr "gretten" #: ../../include/text.php:1010 msgid "disturbed" msgstr "foruroliget" #: ../../include/text.php:1011 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:1012 msgid "depressed" msgstr "lei seg" #: ../../include/text.php:1013 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:1014 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:1015 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1191 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1268 ../../include/text.php:1272 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Ukjent vedlegg" #: ../../include/text.php:1274 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: ../../include/text.php:1310 msgid "remove category" msgstr "fjern kategori" #: ../../include/text.php:1387 msgid "remove from file" msgstr "fjern fra fil" #: ../../include/text.php:1529 ../../include/text.php:1540 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1724 ../../mod/events.php:630 ../../mod/cal.php:302 msgid "Link to Source" msgstr "Lenke til kilde" #: ../../include/text.php:1745 ../../include/text.php:1817 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../include/text.php:1753 msgid "Page layout" msgstr "Sidens layout" #: ../../include/text.php:1753 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Du kan lage din egen med layout-verktøyet" #: ../../include/text.php:1795 msgid "Page content type" msgstr "Sidens innholdstype" #: ../../include/text.php:1829 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1948 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../include/text.php:1954 ../../include/conversation.php:148 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "status" msgstr "status" #: ../../include/text.php:1956 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: ../../include/text.php:1961 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:2256 msgid "Design Tools" msgstr "Designverktøy" #: ../../include/text.php:2259 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Byggeklosser" #: ../../include/text.php:2260 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../../include/text.php:2261 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2262 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this privacy group" msgstr "Legg nye forbindelser i denne personverngruppen" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:998 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit group" msgstr "Endre gruppe" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add privacy group" msgstr "Legg til personverngruppe" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any privacy group" msgstr "Kanaler uten personverngruppe" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Hubzilla:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Hubzilla:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger" #: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207 #: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251 #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Hubzilla:Notify] %1$s prikket deg" #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received" msgstr "[Hubzilla:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse." #: ../../include/enotify.php:287 msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Hubzilla:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s" #: ../../include/enotify.php:289 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. " #: ../../include/enotify.php:295 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:296 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:299 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget." #: ../../include/enotify.php:514 msgid "[Hubzilla:Notify]" msgstr "[Hubzilla:Notify]" #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Mangler navn" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Ingen kontoidentifikator" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Kallenavn er påkrevd." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofil" #: ../../include/identity.php:772 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:818 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/webpages.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig." #: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:782 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Håndtere/endre profiler" #: ../../include/identity.php:974 ../../mod/profiles.php:783 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:794 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../include/identity.php:992 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:677 #: ../../mod/profiles.php:798 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../include/identity.php:1009 ../../include/identity.php:1248 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../include/identity.php:1010 ../../include/identity.php:1292 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1303 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../include/identity.php:1012 msgid "Online Now" msgstr "Online nå" #: ../../include/identity.php:1099 ../../include/identity.php:1177 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:1100 ../../include/identity.php:1178 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:1145 ../../include/identity.php:1217 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../include/identity.php:1156 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdagspåminnnelser" #: ../../include/identity.php:1157 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../include/identity.php:1210 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../include/identity.php:1228 msgid "Event Reminders" msgstr "Hendelsespåminnelser" #: ../../include/identity.php:1229 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../include/identity.php:1246 ../../mod/settings.php:1047 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../include/identity.php:1253 msgid "Like this channel" msgstr "Lik denne kanalen" #: ../../include/identity.php:1277 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1278 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1285 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/identity.php:1289 ../../mod/directory.php:302 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/identity.php:1298 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1301 ../../mod/profiles.php:699 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell preferanse:" #: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/directory.php:318 #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemby:" #: ../../include/identity.php:1307 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/identity.php:1309 ../../mod/profiles.php:702 msgid "Political Views:" msgstr "Politiske synspunkter:" #: ../../include/identity.php:1311 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/directory.php:320 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../include/identity.php:1315 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/interesser:" #: ../../include/identity.php:1317 ../../mod/profiles.php:705 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../include/identity.php:1319 ../../mod/profiles.php:706 msgid "Dislikes:" msgstr "Misliker:" #: ../../include/identity.php:1321 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "My other channels:" msgstr "Mine andre kanaler:" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikkinteresse:" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/identity.php:1333 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romantikk:" #: ../../include/identity.php:1335 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/sysselsetting:" #: ../../include/identity.php:1337 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdannelse:" #: ../../include/identity.php:1361 msgid "Like this thing" msgstr "Lik denne tingen" #: ../../include/identity.php:1770 ../../mod/cover_photo.php:236 msgid "cover photo" msgstr "forsidebilde" #: ../../include/oembed.php:267 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygget innhold" #: ../../include/oembed.php:276 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innbygging avskrudd" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "kanal" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s prikket %2$s" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s er %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Enig" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Uenig" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Avstår" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Deltar" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Deltar kanskje" #: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Innleggets signatur er bekreftet" #: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Innleggets signatur er feil" #: ../../include/conversation.php:691 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vis %s sin profile @ %s" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../include/conversation.php:711 msgid "Filed under:" msgstr "Sortert under:" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334 #, php-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" #: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "sist endret: %s" #: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Utløper: %s" #: ../../include/conversation.php:738 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1237 #: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:190 ../../mod/photos.php:1040 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../include/conversation.php:850 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../../include/conversation.php:855 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slett valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:953 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Unfollow Thread" msgstr "Ikke følg tråd" #: ../../include/conversation.php:960 msgid "Activity/Posts" msgstr "Aktivitet/Innlegg" #: ../../include/conversation.php:962 msgid "Edit Connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../include/conversation.php:963 msgid "Message" msgstr "Melding" #: ../../include/conversation.php:964 ../../mod/pubsites.php:27 #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Vurderinger" #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1084 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette." msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette." #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette." msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1092 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:1095 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", og %d annen person" msgstr[1] ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1164 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>" #: ../../include/conversation.php:1165 ../../mod/mail.php:202 #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../include/conversation.php:1166 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1167 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:" #: ../../include/conversation.php:1168 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp:" #: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../include/conversation.php:1170 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editpost.php:56 #: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/blocks.php:154 #: ../../mod/layouts.php:184 ../../mod/photos.php:1039 #: ../../mod/webpages.php:184 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "Page link name" msgstr "Sidens lenkenavn" #: ../../include/conversation.php:1207 msgid "Post as" msgstr "Lag innlegg som" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../include/ItemObject.php:704 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:177 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/ItemObject.php:705 #: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/conversation.php:1211 ../../include/ItemObject.php:706 #: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../include/ItemObject.php:707 #: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: ../../include/conversation.php:1213 ../../include/ItemObject.php:708 #: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editblock.php:142 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1215 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editblock.php:143 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1217 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../include/conversation.php:1218 ../../mod/editblock.php:144 #: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:184 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1219 msgid "web link" msgstr "web-lenke" #: ../../include/conversation.php:1220 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn videolenke" #: ../../include/conversation.php:1221 msgid "video link" msgstr "videolenke" #: ../../include/conversation.php:1222 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1223 msgid "audio link" msgstr "lenke til lyd" #: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../include/conversation.php:1225 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editpost.php:126 msgid "Toggle voting" msgstr "Skru av eller på stemming" #: ../../include/conversation.php:1229 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:125 #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../include/conversation.php:1230 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:162 #: ../../mod/editpost.php:141 ../../mod/editwebpage.php:205 msgid "Title (optional)" msgstr "Tittel (valgfri)" #: ../../include/conversation.php:1236 ../../mod/editblock.php:165 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)" #: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editblock.php:151 #: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:130 #: ../../mod/editwebpage.php:191 ../../mod/events.php:466 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser - innstillinger" #: ../../include/conversation.php:1239 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1247 ../../mod/editblock.php:159 #: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editblock.php:166 #: ../../mod/editlayout.php:164 ../../mod/editpost.php:144 #: ../../mod/editwebpage.php:208 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no" #: ../../include/conversation.php:1262 ../../mod/editblock.php:176 #: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:155 #: ../../mod/editwebpage.php:217 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383 msgid "Set expiration date" msgstr "Angi utløpsdato" #: ../../include/conversation.php:1265 msgid "Set publish date" msgstr "Angi publiseringsdato" #: ../../include/conversation.php:1267 ../../include/ItemObject.php:715 #: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385 msgid "Encrypt text" msgstr "Krypter tekst" #: ../../include/conversation.php:1269 ../../mod/editpost.php:159 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1270 ../../mod/editpost.php:160 #: ../../mod/fbrowser.php:77 ../../mod/fbrowser.php:112 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/settings.php:624 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../include/conversation.php:1513 msgid "Discover" msgstr "Oppdage" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Imported public streams" msgstr "Importerte offentlige strømmer" #: ../../include/conversation.php:1521 msgid "Commented Order" msgstr "Kommentert" #: ../../include/conversation.php:1524 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentert dato" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Posted Order" msgstr "Lagt inn" #: ../../include/conversation.php:1531 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../include/conversation.php:1539 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../include/conversation.php:1545 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112 msgid "New" msgstr "Nye" #: ../../include/conversation.php:1548 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../include/conversation.php:1554 msgid "Starred" msgstr "Stjerne" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../include/conversation.php:1564 msgid "Spam" msgstr "Søppel" #: ../../include/conversation.php:1567 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Innlegg merket som SØPPEL" #: ../../include/conversation.php:1620 ../../mod/admin.php:1157 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusmeldinger og -innlegg" #: ../../include/conversation.php:1632 msgid "About" msgstr "Om" #: ../../include/conversation.php:1635 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../include/conversation.php:1651 msgid "Files and Storage" msgstr "Filer og lagring" #: ../../include/conversation.php:1672 ../../include/conversation.php:1675 msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrom" #: ../../include/conversation.php:1688 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Lagrede bokmerker" #: ../../include/conversation.php:1698 msgid "Manage Webpages" msgstr "Håndtere websider" #: ../../include/conversation.php:1727 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1093 #: ../../mod/photos.php:1105 msgid "View all" msgstr "Vis alle" #: ../../include/conversation.php:1754 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1102 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Liker ikke" msgstr[1] "Liker ikke" #: ../../include/conversation.php:1757 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Deltar" msgstr[1] "Deltar" #: ../../include/conversation.php:1760 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Deltar ikke" msgstr[1] "Deltar ikke" #: ../../include/conversation.php:1763 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Ikke bestemt" msgstr[1] "Ikke bestemt" #: ../../include/conversation.php:1766 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Enig" msgstr[1] "Enige" #: ../../include/conversation.php:1769 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Uenig" msgstr[1] "Uenige" #: ../../include/conversation.php:1772 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Avstår" msgstr[1] "Avstår" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Lagre i mappe" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Jeg vil delta" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Jeg deltar ikke" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Jeg vil kanskje delta" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Jeg er enig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Jeg er uenig" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Jeg avstår" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Legg til stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Fjern stjerne" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Skru av og på stjernestatus" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "stjernemerket" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1037 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1038 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Del dette" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "del" #: ../../include/ItemObject.php:268 msgid "Delivery Report" msgstr "Leveringsrapport" #: ../../include/ItemObject.php:286 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Vis %s sin profil - %s" #: ../../include/ItemObject.php:319 msgid "to" msgstr "til" #: ../../include/ItemObject.php:320 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:321 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../include/ItemObject.php:322 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg:" #: ../../include/ItemObject.php:362 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Lagre bokmerker" #: ../../include/ItemObject.php:363 msgid "Add to Calendar" msgstr "Legg til i kalender" #: ../../include/ItemObject.php:372 msgid "Mark all seen" msgstr "Merk alle som sett" #: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1223 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1224 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../include/ItemObject.php:700 ../../mod/photos.php:1056 #: ../../mod/photos.php:1174 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../include/ItemObject.php:709 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../include/ItemObject.php:710 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" #: ../../include/ItemObject.php:711 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kan se min standard kanalprofil" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Kan se mine forbindelser" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Kan se mine filer og bilder" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kan se mine websider" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kan sende meg private meldinger" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Kan skrive til mitt lager for filer og bilder" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kan endre mine websider" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kan administrere mine kanalressurser" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Sosialt nettverk" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social - Mostly Public" msgstr "Sosial - ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social - Restricted" msgstr "Sosial - begrenset" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social - Private" msgstr "Sosial - privat" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum for fellesskap" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Forum - Mostly Public" msgstr "Forum - ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Forum - Restricted" msgstr "Forum - begrenset" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Forum - Private" msgstr "Forum - privat" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Republisering av strømmet innhold" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed - Mostly Public" msgstr "Strøm - ganske offentlig" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed - Restricted" msgstr "Strøm - begrenset" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Spesiell bruk" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special - Celebrity/Soapbox" msgstr "Spesiell - kjendis/talerstol" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special - Group Repository" msgstr "Spesiell - gruppelager" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus" #: ../../include/items.php:423 ../../index.php:179 ../../mod/dreport.php:6 #: ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/group.php:68 #: ../../mod/import_items.php:108 ../../mod/like.php:280 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/subthread.php:58 msgid "Permission denied" msgstr "Tillatelse avvist" #: ../../include/items.php:1138 ../../include/items.php:1184 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: ../../include/items.php:1384 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Synlig for enhver på Internett." #: ../../include/items.php:1386 msgid "Visible to you only." msgstr "Synlig bare for deg." #: ../../include/items.php:1388 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket." #: ../../include/items.php:1390 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Synlig for enhver som er autentisert." #: ../../include/items.php:1392 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Synlig for alle på %s." #: ../../include/items.php:1394 msgid "Visible to all connections." msgstr "Synlig for alle forbindelser." #: ../../include/items.php:1396 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Synlig for godkjente forbindelser." #: ../../include/items.php:1398 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser." #: ../../include/items.php:4496 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:141 #: ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1434 ../../mod/thing.php:85 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:5032 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Privacy group not found." msgstr "Personverngruppen ble ikke funnet" #: ../../include/items.php:5048 msgid "Privacy group is empty." msgstr "Personverngruppen er tom." #: ../../include/items.php:5055 #, php-format msgid "Privacy group: %s" msgstr "Personverngruppe: %s" #: ../../include/items.php:5065 ../../mod/connedit.php:694 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Forbindelse: %s" #: ../../include/items.php:5067 msgid "Connection not found." msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet." #: ../../include/items.php:5493 ../../mod/cover_photo.php:229 msgid "female" msgstr "kvinne" #: ../../include/items.php:5494 ../../mod/cover_photo.php:230 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt" #: ../../include/items.php:5495 ../../mod/cover_photo.php:231 msgid "male" msgstr "mann" #: ../../include/items.php:5496 ../../mod/cover_photo.php:232 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt" #: ../../include/items.php:5498 ../../mod/cover_photo.php:234 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "%1$s oppdaterte %2$s deres" #: ../../include/items.php:5500 msgid "profile photo" msgstr "profilbilde" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "nettverk" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/api.php:74 ../../mod/api.php:98 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat programforbindelse" #: ../../mod/api.php:75 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:85 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:100 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Feil oppsett for app-en." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Innbyggingskode" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Endre app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Lag app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Navn på app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Plassering (URL) til app" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:457 ../../mod/rbmark.php:97 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Bildeikon URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x80 pixler - valgfritt" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versjons-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Pris på app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." msgstr "Ugyldig element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 #: ../../mod/cal.php:56 msgid "Channel not found." msgstr "Kanalen ble ikke funnet." #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Byggeklossens navn" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Byggeklossens tittel" #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Bokmerke lagt til" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mine bokmerker" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Mine forbindelsers bokmerker" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden." #: ../../mod/channel.php:131 ../../mod/network.php:169 ../../mod/rpost.php:114 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../../mod/chat.php:174 msgid "Room not found" msgstr "Rommet ble ikke funnet" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "Leave Room" msgstr "Forlat rom" #: ../../mod/chat.php:186 msgid "Delete This Room" msgstr "Slett dette rommet" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "I am away right now" msgstr "Jeg er borte akkurat nå" #: ../../mod/chat.php:188 msgid "I am online" msgstr "Jeg er online" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Bookmark this room" msgstr "Bokmerk dette rommet" #: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231 msgid "New Chatroom" msgstr "Nytt chatrom" #: ../../mod/chat.php:209 msgid "Chatroom Name" msgstr "Navn på chatrom" #: ../../mod/chat.php:210 msgid "Expiration of chats (minutes)" msgstr "Chat utgår (antall minutter)" #: ../../mod/chat.php:227 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$s sine chatrom" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Borte" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Ingen kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Felles forbindelser" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Ingen forbindelser felles." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premiumkanal-oppsett" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:157 #: ../../mod/connections.php:238 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:164 #: ../../mod/connections.php:237 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:178 #: ../../mod/connections.php:236 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:171 #: ../../mod/connections.php:235 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "New Connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/connections.php:137 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser" #: ../../mod/connections.php:141 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:144 msgid "Show all connections" msgstr "Vis alle forbindelser" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show archived connections" msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:181 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Vis bare skjulte forbindelser" #: ../../mod/connections.php:234 msgid "Pending approval" msgstr "Venter på godkjenning" #: ../../mod/connections.php:250 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:251 msgid "Edit connection" msgstr "Endre forbindelse" #: ../../mod/connections.php:252 msgid "Delete connection" msgstr "Slett forbindelse" #: ../../mod/connections.php:261 msgid "Channel address" msgstr "Kanaladresse" #: ../../mod/connections.php:263 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../../mod/connections.php:266 ../../mod/admin.php:668 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Approve connection" msgstr "Godkjenn forbindelse" #: ../../mod/connections.php:271 ../../mod/admin.php:991 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Ignore connection" msgstr "Ignorer forbindelse" #: ../../mod/connections.php:273 ../../mod/connedit.php:538 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "Recent activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Search your connections" msgstr "Søk blant dine forbindelser" #: ../../mod/connections.php:304 msgid "Connections search" msgstr "Søk blant forbindelser" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Fant ikke valgt profil." #: ../../mod/connedit.php:223 msgid "Connection updated." msgstr "Forbindelsen er oppdatert." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen." #: ../../mod/connedit.php:272 msgid "is now connected to" msgstr "er nå forbundet til" #: ../../mod/connedit.php:400 msgid "Could not access address book record." msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:414 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig." #: ../../mod/connedit.php:429 ../../mod/connedit.php:438 #: ../../mod/connedit.php:447 ../../mod/connedit.php:456 #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken." #: ../../mod/connedit.php:493 msgid "Connection has been removed." msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet." #: ../../mod/connedit.php:512 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Vis %s sin profil" #: ../../mod/connedit.php:516 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Oppfrisk tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:519 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Hent oppdaterte tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig aktivitet" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer" #: ../../mod/connedit.php:530 ../../mod/admin.php:995 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker lenger" #: ../../mod/connedit.php:530 ../../mod/admin.php:994 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/connedit.php:533 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Denne forbindelsen er blokkert!" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "Unignore" msgstr "Ikke ignorer lenger" #: ../../mod/connedit.php:541 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Denne forbindelsen er ignorert!" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Unarchive" msgstr "Ikke arkiver lenger" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/connedit.php:549 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "This connection is archived!" msgstr "Denne forbindelsen er arkivert!" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Unhide" msgstr "Ikke skjul lenger" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../../mod/connedit.php:557 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser" #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Denne forbindelsen er skjult!" #: ../../mod/connedit.php:565 msgid "Delete this connection" msgstr "Slett denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Approve this connection" msgstr "Godta denne forbindelsen" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon" #: ../../mod/connedit.php:651 msgid "Set Affinity" msgstr "Angi nærhet" #: ../../mod/connedit.php:654 msgid "Set Profile" msgstr "Angi profil" #: ../../mod/connedit.php:657 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Angi nærhet og profil" #: ../../mod/connedit.php:690 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Connection requests will be approved without your interaction" msgstr "Forespørsler om forbindelse vil bli godkjent automatisk" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "This connection's primary address is" msgstr "Denne forbindelsens primære adresse er" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Available locations:" msgstr "Tilgjengelige plasseringer:" #: ../../mod/connedit.php:702 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Tillatelsene angitt på denne siden gjøres gjeldende for alle nye forbindelser." #: ../../mod/connedit.php:704 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap" #: ../../mod/connedit.php:706 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Flytt for å justere din vurdering" #: ../../mod/connedit.php:707 ../../mod/connedit.php:712 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Velg om du vil forklare vurderingen" #: ../../mod/connedit.php:709 msgid "Custom Filter" msgstr "Tilpasset filter" #: ../../mod/connedit.php:710 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Bare importer innlegg med disse ordene" #: ../../mod/connedit.php:710 ../../mod/connedit.php:711 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import " "all posts" msgstr "ord per linje eller #merkelapper eller /mønster/ eller språk lang=xx, la stå blankt for å importere alle innlegg" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Ikke importer innlegg med denne teksten" #: ../../mod/connedit.php:713 msgid "This information is public!" msgstr "Denne informasjonen er offentlig!" #: ../../mod/connedit.php:718 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Forbindelse venter på godkjenning" #: ../../mod/connedit.php:721 msgid "inherited" msgstr "arvet" #: ../../mod/connedit.php:723 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. " #: ../../mod/connedit.php:725 msgid "Their Settings" msgstr "Deres innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:726 msgid "My Settings" msgstr "Mine innstillinger" #: ../../mod/connedit.php:728 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle tillatelser" #: ../../mod/connedit.php:729 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those" " settings here." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\"><strong>personverninnstillinger</strong></a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan <strong>ikke</strong> endre arvede innstillingene her." #: ../../mod/connedit.php:730 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\"><strong>personverninnstillinger</strong></a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan endre disse innstillingene her, men de vil ikke få noen effekt før de arvede innstillingene endres." #: ../../mod/connedit.php:731 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "$Projectname-kanal" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13 #: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang avvist." #: ../../mod/directory.php:239 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d vurdering" msgstr[1] "%d vurderinger" #: ../../mod/directory.php:250 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:252 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:254 msgid "Homepage: " msgstr "Hjemmeside:" #: ../../mod/directory.php:313 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/directory.php:322 msgid "Public Forum:" msgstr "Offentlig forum:" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Keywords: " msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/directory.php:328 msgid "Don't suggest" msgstr "Ikke foreslå" #: ../../mod/directory.php:330 msgid "Common connections:" msgstr "Felles forbindelser:" #: ../../mod/directory.php:379 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../mod/directory.php:379 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "Finding:" msgstr "Finner:" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "next page" msgstr "Neste side" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "previous page" msgstr "Forrige side" #: ../../mod/directory.php:391 msgid "Sort options" msgstr "Sorteringsvalg" #: ../../mod/directory.php:392 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisk" #: ../../mod/directory.php:393 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Omvendt alfabetisk" #: ../../mod/directory.php:394 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Nyest til eldst" #: ../../mod/directory.php:395 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Eldst til nyest" #: ../../mod/directory.php:412 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)." #: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)" #: ../../mod/dreport.php:23 msgid "Invalid message" msgstr "Ugyldig melding" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "no results" msgstr "ingen resultater" #: ../../mod/dreport.php:60 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Leveringsrapport for %1$s" #: ../../mod/dreport.php:74 msgid "channel sync processed" msgstr "Kanalsynkronisering er behandlet" #: ../../mod/dreport.php:78 msgid "queued" msgstr "lagt i kø" #: ../../mod/dreport.php:82 msgid "posted" msgstr "lagt inn" #: ../../mod/dreport.php:86 msgid "accepted for delivery" msgstr "akseptert for levering" #: ../../mod/dreport.php:90 msgid "updated" msgstr "oppdatert" #: ../../mod/dreport.php:93 msgid "update ignored" msgstr "oppdatering ignorert" #: ../../mod/dreport.php:96 msgid "permission denied" msgstr "tillatelse avvist" #: ../../mod/dreport.php:100 msgid "recipient not found" msgstr "mottaker ble ikke funnet" #: ../../mod/dreport.php:103 msgid "mail recalled" msgstr "melding tilbakekalt" #: ../../mod/dreport.php:106 msgid "duplicate mail received" msgstr "duplikat av melding mottatt" #: ../../mod/dreport.php:109 msgid "mail delivered" msgstr "melding mottatt" #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Slett byggeklossen?" #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Sett inn YouTube-video" #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:145 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Legg i" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Endre byggekloss" #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Slett layout?" #: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Layoutens beskrivelse (valgfritt)" #: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-navn" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Endre layout" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elementet kan ikke endres" #: ../../mod/editpost.php:57 msgid "Delete item?" msgstr "Slett element?" #: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Slett webside?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Sidens lenketittel" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Endre webside" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Kalenderhendelsene er importert." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Ingen kalenderhendelser funnet." #: ../../mod/events.php:100 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter." #: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning." #: ../../mod/events.php:109 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd." #: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254 msgid "Event not found." msgstr "Hendelsen ble ikke funnet." #: ../../mod/events.php:444 msgid "Edit event title" msgstr "Endre tittel på hendelse" #: ../../mod/events.php:444 msgid "Event title" msgstr "Tittel på hendelse" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Edit Category" msgstr "Endre kategori" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Edit start date and time" msgstr "Endre startdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Start date and time" msgstr "Startdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:451 ../../mod/events.php:454 msgid "Finish date and time are not known or not relevant" msgstr "Sluttdato og tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Edit finish date and time" msgstr "Endre sluttdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Finish date and time" msgstr "Sluttdato og tidspunkt" #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:456 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone" #: ../../mod/events.php:455 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager." #: ../../mod/events.php:457 msgid "Edit Description" msgstr "Endre beskrivelse" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Edit Location" msgstr "Endre plassering" #: ../../mod/events.php:462 ../../mod/events.php:464 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer" #: ../../mod/events.php:581 ../../mod/cal.php:253 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:603 msgid "Edit event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:605 msgid "Delete event" msgstr "Slett hendelse" #: ../../mod/events.php:639 msgid "calendar" msgstr "kalender" #: ../../mod/events.php:658 ../../mod/cal.php:325 msgid "Edit Event" msgstr "Endre hendelse" #: ../../mod/events.php:658 ../../mod/cal.php:325 msgid "Create Event" msgstr "Lag hendelse" #: ../../mod/events.php:659 ../../mod/events.php:666 ../../mod/photos.php:916 #: ../../mod/cal.php:326 ../../mod/cal.php:333 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:660 ../../mod/events.php:667 ../../mod/photos.php:925 #: ../../mod/setup.php:288 ../../mod/cal.php:327 ../../mod/cal.php:334 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/events.php:668 ../../mod/cal.php:335 msgid "Today" msgstr "Idag" #: ../../mod/events.php:699 msgid "Event removed" msgstr "Hendelse slettet" #: ../../mod/events.php:702 msgid "Failed to remove event" msgstr "Mislyktes med å slette hendelse" #: ../../mod/ffsapi.php:8 msgid "Share content from Firefox to $Projectname" msgstr "Del innhold fra Firefox til $Projectname" #: ../../mod/ffsapi.php:11 msgid "Activate the Firefox $Projectname provider" msgstr "Skru på Firefox $Projectname tilbyderen" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Endre filtillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Angi/endre tillatelser" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inkluder alle filer og undermapper" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Gå tilbake til filoversikten" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Del denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Vis URLen til denne filen" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Varsle dine kontakter om denne filen" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal lagt til." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforespørsel sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Privacy group created." msgstr "Personverngruppen er opprettet." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create privacy group." msgstr "Kunne ikke opprette personverngruppen." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Privacy group updated." msgstr "Personverngruppen er oppdatert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a group of channels." msgstr "Lag en gruppe av kanaler." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Privacy group name: " msgstr "Personverngruppens navn:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Privacy group removed." msgstr "Personverngruppen er fjernet." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove privacy group." msgstr "Ikke i stand til å fjerne personverngruppen." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Privacy group editor" msgstr "Personverngruppebehandler" #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle tilkoblede kanaler" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/help.php:149 msgid "Documentation Search" msgstr "Søk i dokumentasjon" #: ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 ../../mod/help.php:202 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:243 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "$Projectname dokumentasjon" #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilbilde 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilbilde 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilbilde 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilbilde 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilbilde 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilbilde 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Hjemmeside URL" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Fødselsmåne" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Fødselsdag" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdato" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s element installert" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Installasjon av %s-element mislyktes" #: ../../mod/import.php:28 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler." #: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Ingenting å importere." #: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener" #: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Importert fil er tom." #: ../../mod/import.php:119 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Advarsel: databaseversjoner avviker med %1$d oppdateringer." #: ../../mod/import.php:124 msgid "Server platform is not compatible. Operation not permitted." msgstr "Tjenerplattformen er ikke kompatibel. Handlingen er ikke tillatt." #: ../../mod/import.php:158 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Ingen kanal. Import mislyktes." #: ../../mod/import.php:518 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen." #: ../../mod/import.php:523 msgid "Import Channel" msgstr "Importer kanal" #: ../../mod/import.php:524 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente inn kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/huben via nettverket eller ved å bruke en eksportfil." #: ../../mod/import.php:525 ../../mod/import_items.php:115 msgid "File to Upload" msgstr "Fil som skal lastes opp" #: ../../mod/import.php:526 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en" #: ../../mod/import.php:527 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:528 msgid "Your old login email address" msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse" #: ../../mod/import.php:529 msgid "Your old login password" msgstr "Ditt gamle innloggingspassord" #: ../../mod/import.php:530 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media." #: ../../mod/import.php:531 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering" #: ../../mod/import.php:532 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importer eksisterende innlegg om mulig (eksperimentelt - begrenset av tilgjengelig minne)" #: ../../mod/import.php:533 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Denne prosessen kan ta flere minutter å fullføre. Vennligst send inn dette skjemaet bare en gang og la siden være åpen inntil den er ferdig." #: ../../mod/import_items.php:98 msgid "Import completed" msgstr "Import ferdig" #: ../../mod/import_items.php:113 msgid "Import Items" msgstr "Importer elementer" #: ../../mod/import_items.php:114 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere eksisterende innlegg og innhold fra en eksportfil." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Bli med oss på $Projectname" #: ../../mod/invite.php:70 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:75 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : meldingslevering feilet." #: ../../mod/invite.php:79 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d melding sendt." msgstr[1] "%d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:98 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code:" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrer ved enhver $Projectname-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Skriv inn min $Projectname-adresse i nettstedets søkefelt." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit" msgstr "eller besøke" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klikk [Forbindelse]" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg." #: ../../mod/item.php:423 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tomt innlegg forkastet." #: ../../mod/item.php:463 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen." #: ../../mod/item.php:830 msgid "Duplicate post suppressed." msgstr "Duplikat av innlegg forhindret." #: ../../mod/item.php:960 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:1227 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Ikke i stand til å få tak i informasjon om innlegg fra databasen." #: ../../mod/item.php:1234 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg." #: ../../mod/item.php:1241 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider." #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Hjelp med Comanche sidebeskrivelsesspråk" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Layout-beskrivelse" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Last ned PDL-fil" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Liker/Liker ikke" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a " "href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue." msgstr "Vennligst <a href=\"rmagic\">logg inn med din $Projectname ID</a> eller <a href=\"register\">registrer deg som et nytt $Projectname-medlem</a> for å fortsette" #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Ugyldig forespørsel." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "ting" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanalen er utilgjengelig." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Forrige handling er omgjort." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:527 msgid "Action completed." msgstr "Handling ferdig." #: ../../mod/like.php:528 msgid "Thank you." msgstr "Tusen takk." #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50 msgid "Location not found." msgstr "Plassering er ikke funnet." #: ../../mod/locs.php:58 msgid "Location lookup failed." msgstr "Oppslag på plassering mislyktes." #: ../../mod/locs.php:62 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Vennligst velg en annen plassering som primær før du sletter gjeldende primære plassering." #: ../../mod/locs.php:91 msgid "Syncing locations" msgstr "Synkroniserer plasseringer" #: ../../mod/locs.php:101 msgid "No locations found." msgstr "Ingen plasseringer ble funnet." #: ../../mod/locs.php:112 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Håndter kanalplasseringer" #: ../../mod/locs.php:113 msgid "Location (address)" msgstr "Plassering (adresse)" #: ../../mod/locs.php:114 msgid "Primary Location" msgstr "Hovedplassering" #: ../../mod/locs.php:115 msgid "Drop location" msgstr "Slett plassering" #: ../../mod/locs.php:117 msgid "Sync now" msgstr "Synkroniser nå" #: ../../mod/locs.php:118 msgid "Please wait several minutes between consecutive operations." msgstr "Vennligst vent flere minutter mellom hver etterfølgende operasjon." #: ../../mod/locs.php:119 msgid "" "When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing" " your channel." msgstr "Når mulig, fjern en plassering ved å logge inn på det nettstedet eller den hub-en og fjern din kanal." #: ../../mod/locs.php:120 msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating." msgstr "Bruk dette skjemaet for å fjerne plasseringen hvis huben ikke er i drift lenger." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "sendte deg en privat melding" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "la til din kanal" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "la ut en hendelse" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hubben ble ikke funnet." #: ../../mod/mail.php:34 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker." #: ../../mod/mail.php:42 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:49 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal." #: ../../mod/mail.php:75 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet." #: ../../mod/mail.php:140 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/mail.php:175 msgid "Message recalled." msgstr "Innlegg tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:188 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale fjernet." #: ../../mod/mail.php:231 msgid "Requested channel is not in this network" msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig i dette nettverket." #: ../../mod/mail.php:239 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/mail.php:250 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/mail.php:343 msgid "Delivery report" msgstr "Leveringsrapport" #: ../../mod/mail.php:344 msgid "Recall message" msgstr "Tilbakekall innlegg" #: ../../mod/mail.php:346 msgid "Message has been recalled." msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt." #: ../../mod/mail.php:363 msgid "Delete Conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/mail.php:365 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside." #: ../../mod/mail.php:369 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/mail.php:374 #, php-format msgid "Your message for %s (%s):" msgstr "Din melding til %s (%s):" #: ../../mod/manage.php:130 ../../mod/new_channel.php:117 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Lag en ny kanal" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Current Channel" msgstr "Gjeldende kanal" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den." #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Default Channel" msgstr "Standardkanal" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: ../../mod/manage.php:170 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nye meldinger" #: ../../mod/manage.php:171 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nye introduksjoner" #: ../../mod/manage.php:173 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegerte kanaler" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Ikke i stand til å lage meny." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Unikt navn (ikke synlig på websiden) - påkrevet" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Synlig på websiden - la stå tomt for ingen tittel" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Send inn og fortsett" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Slett" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Bokmerker tillatt" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Slett denne menyen" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Endre menyinnholdet" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Endre denne menyen" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menyen ble ikke funnet." #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Må være unik, ses bare av deg" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Menytittel" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menytittelen andre ser" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Tillat bokmerker" #: ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Klarer ikke å lage element." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Menyelement Tillatelser" #: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1075 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Lenkenavn" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Lenke- eller undermeny-mål" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Skriv URL-en til lenken eller velg et menynavn for å lage en undermeny" #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Bruk magic-autent hvis mulig" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Ordne i liste" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Send inn og avslutt" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Send inn og fortsett" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Meny:" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Lenkemål" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Endre meny" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Endre element" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Slett element" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Nytt element" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Endre denne menybeholderen" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Legg til menyelement" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Slett dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Endre dette menyelementet" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "Menyelement ble ikke funnet." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menyelement slettet." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Endre menyelement" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Lenketekst" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Ingen slik kanal" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultat for:" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Privacy group is empty" msgstr "Personverngruppen er tom" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Privacy group: " msgstr "Personverngruppe:" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Ugyldig forbindelse." #: ../../mod/new_channel.php:124 ../../mod/register.php:227 msgid "Name or caption" msgstr "Navn eller overskrift" #: ../../mod/new_channel.php:124 ../../mod/register.php:227 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\"" msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\"" #: ../../mod/new_channel.php:126 ../../mod/register.php:229 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Velg et kort kallenavn" #: ../../mod/new_channel.php:126 ../../mod/register.php:229 #, php-format msgid "" "Your nickname will be used to create an easy to remember channel address " "e.g. nickname%s" msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske, for eksempel kallenavn%s" #: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231 msgid "Channel role and privacy" msgstr "Kanalrolle og personvern" #: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231 msgid "Select a channel role with your privacy requirements." msgstr "Velg en kanalrolle for ditt personvernbehov." #: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231 msgid "Read more about roles" msgstr "Les mer om roller" #: ../../mod/new_channel.php:131 msgid "Create Channel" msgstr "Lag kanal" #: ../../mod/new_channel.php:132 msgid "" "A channel is your identity on this network. It can represent a person, a " "blog, or a forum to name a few. Channels can make connections with other " "channels to share information with highly detailed permissions." msgstr "En kanal er din identitet i dette nettverket. Den kan representere en person, en blogg eller et forum for å nevne noe. Kanaler kan ha forbindelser til andre kanaler for å dele informasjon, og med svært detaljerte tillatelser." #: ../../mod/new_channel.php:133 msgid "" "or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location." msgstr "eller <a href=\"import\">importer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert." #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Denne innstillingen krever spesiell behandling og redigering har blitt blokkert." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurasjonsbehandler" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Advarsel: kanalen din kan slutte å virke ved endring av enkelte innstillinger. Vennligst forlat denne siden med mindre du er komfortabel med dette og vet hvordan du bruker denne funksjonen riktig." #: ../../mod/pdledit.php:14 msgid "Layout updated." msgstr "Layout er oppdatert." #: ../../mod/pdledit.php:30 ../../mod/pdledit.php:57 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden" #: ../../mod/pdledit.php:52 msgid "Layout not found." msgstr "Layouten ble ikke funnet." #: ../../mod/pdledit.php:58 msgid "Module Name:" msgstr "Modulnavn:" #: ../../mod/pdledit.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-hjelp" #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Albumet ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1020 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:501 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder valgt" #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:592 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt." #: ../../mod/photos.php:628 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:632 msgid "Enter an album name" msgstr "Skriv et albumnavn" #: ../../mod/photos.php:633 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:634 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:635 msgid "Caption (optional):" msgstr "Bildetekst (valgfritt):" #: ../../mod/photos.php:636 msgid "Description (optional):" msgstr "Beskrivelse (valgfritt):" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes" #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/photos.php:1250 #: ../../mod/photos.php:1267 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../mod/photos.php:734 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:736 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:838 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:840 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde er utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:898 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:905 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:920 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../mod/photos.php:999 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:1001 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (mot høyre)" #: ../../mod/photos.php:1002 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:1005 msgid "Enter a new album name" msgstr "Skriv et nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:1006 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)" #: ../../mod/photos.php:1009 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:1011 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../mod/photos.php:1015 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:1018 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Flag som voksent i albumvisning" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "In This Photo:" msgstr "I dette bildet:" #: ../../mod/photos.php:1215 msgid "Map" msgstr "Kart" #: ../../mod/photos.php:1306 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1317 ../../mod/photos.php:1330 #: ../../mod/photos.php:1331 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/admin.php:54 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:174 msgid "# Accounts" msgstr "# Kontoer" #: ../../mod/admin.php:175 msgid "# blocked accounts" msgstr "# blokkerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# expired accounts" msgstr "# utgåtte kontoer" #: ../../mod/admin.php:177 msgid "# expiring accounts" msgstr "# kontoer som holder på å gå ut" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "# Channels" msgstr "# Kanaler" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "# primary" msgstr "# hoved" #: ../../mod/admin.php:190 msgid "# clones" msgstr "# kloner" #: ../../mod/admin.php:196 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:455 ../../mod/admin.php:669 #: ../../mod/admin.php:709 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1148 #: ../../mod/admin.php:1263 ../../mod/admin.php:1324 ../../mod/admin.php:1485 #: ../../mod/admin.php:1519 ../../mod/admin.php:1604 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrerte kontoer" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:673 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Registered channels" msgstr "Registrerte kanaler" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:674 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:339 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:376 ../../mod/settings.php:805 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:378 msgid "experimental" msgstr "eksperimentell" #: ../../mod/admin.php:380 msgid "unsupported" msgstr "ikke støttet" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - med godkjenning" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "My site has free access only" msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste" #: ../../mod/admin.php:458 ../../mod/register.php:241 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Administrator Information" msgstr "Administratorinformasjon" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt systemtema" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Tillat strømmer som forbindelser" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Tung bruk av systemressurser)" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Maximum image size" msgstr "Største bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Invitation only" msgstr "Kun inviterte" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Only allow new member registrations with an invitation code. Above register " "policy must be set to Yes." msgstr "Tillat bare nye medlemsregistreringer med en invitasjonskode. Ovenstående retningslinjer for registrering må være satt til Ja." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Register text" msgstr "Registreringstekst" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Nettstedets hjemmeside som vises til besøkende (standard: innloggingsboks)" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "eksempel: 'public' for å vise offentlig strøm av innlegg, 'page/sys/home/ for å vise en system-webside called 'home\" eller 'include:home.html' for å inkludere en fil." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Bevar URL-en til nettstedets hjemmeside" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Presenter hjemmesiden til nettstedet i en ramme fra den opprinnelige plasseringen i stedet for å omdirigere" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillatte vennedomener" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Ikke tillatte e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Bekreft e-postadresser" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)." #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Import Public Streams" msgstr "Importer offentlige innholdsstrømmer" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: " "this content is unmoderated." msgstr "Importer og gi tilgang til offentlig innhold trukket inn fra andre nettsteder. Advarsel: dette innholdet er ikke moderert." #: ../../mod/admin.php:487 msgid "login on Homepage" msgstr "Logg inn på hjemmesiden" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Presenter en innloggingsboks til besøkende på hjemmesiden hvis ikke noe annet innhold har blitt konfigurert." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Directory Server URL" msgstr "Katalogtjener URL" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Default directory server" msgstr "Standard katalogtjener" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Network timeout" msgstr "Nettverk tidsavbrudd" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsinterval" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Deliveries per process" msgstr "Leveranser per prosess" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Antall leveranser som forsøkes i en enkelt operativsystemprosess. Juster om nødvendig for å fininnstille systemets yteevne. Anbefaling: 1-5." #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet." #: ../../mod/admin.php:497 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Største belastningsgjennomsnitt" #: ../../mod/admin.php:497 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50." #: ../../mod/admin.php:498 msgid "Expiration period in days for imported (grid/network) content" msgstr "Antall dager før importert innhold (nettet/nettverk) utgår" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 dersom importert innhold ikke skal utgå" #: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:729 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:729 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/admin.php:636 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Lås funksjon %s" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Håndter tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "No server found" msgstr "Ingen tjener funnet" #: ../../mod/admin.php:668 ../../mod/admin.php:998 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "for channel" msgstr "for kanalen" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "on server" msgstr "på tjener" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../mod/admin.php:712 msgid "Block public" msgstr "Blokker offentlig tilgang" #: ../../mod/admin.php:712 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently authenticated." msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:713 msgid "Allow communications only from these sites" msgstr "Tillat kommunikasjon med bare disse nettstedene" #: ../../mod/admin.php:713 msgid "" "One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by " "default" msgstr "Et nettsted per linje. La det stå tomt for å tillate kommunikasjon med ethvert nettsted som standard" #: ../../mod/admin.php:714 msgid "Block communications from these sites" msgstr "Blokker kommunikasjon fra disse nettstedene" #: ../../mod/admin.php:715 msgid "Allow communications only from these channels" msgstr "Tillat kommunikasjon med bare disse kanalene" #: ../../mod/admin.php:715 msgid "" "One channel (hash) per line. Leave empty to allow from any channel by " "default" msgstr "En kanal (hash) per linje. La det stå tomt for å tillate enhver kanal som standard" #: ../../mod/admin.php:716 msgid "Block communications from these channels" msgstr "Blokker kommunikasjon fra disse kanalene" #: ../../mod/admin.php:717 msgid "Allow embedded HTML content only from these domains" msgstr "Tillat innebygget HTML-innhold fra bare disse domenene" #: ../../mod/admin.php:717 msgid "One site per line. Leave empty to allow from any site by default" msgstr "Et nettsted per linje. La stå tomt for å tillate ethvert nettsted som standard" #: ../../mod/admin.php:718 msgid "Block embedded HTML from these domains" msgstr "Blokker innbygget HTML fra disse domenene" #: ../../mod/admin.php:720 msgid "Cooperative embed security" msgstr "Kooperativ innebyggingssikkerhet" #: ../../mod/admin.php:720 msgid "Enable to share embed security with other compatible sites/hubs" msgstr "Skru på deling av innebyggingssikkerhet med andre kompatible nettsteder/hubber" #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess" #: ../../mod/admin.php:745 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:748 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess." #: ../../mod/admin.php:752 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket." #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes." #: ../../mod/admin.php:771 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:775 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)" #: ../../mod/admin.php:778 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk" #: ../../mod/admin.php:809 msgid "Queue Statistics" msgstr "Køstatistikk" #: ../../mod/admin.php:810 msgid "Total Entries" msgstr "Totalt antall oppføringer" #: ../../mod/admin.php:811 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../../mod/admin.php:812 msgid "Destination URL" msgstr "Mål-URL" #: ../../mod/admin.php:813 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Merk hub som permanent offline" #: ../../mod/admin.php:814 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Tøm køen for denne hubben" #: ../../mod/admin.php:815 msgid "Last known contact" msgstr "Siste kjente kontakt" #: ../../mod/admin.php:851 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s konto blokkert/ikke blokkert lenger" msgstr[1] "%s kontoer blokkert/ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:859 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s konto slettet" msgstr[1] "%s kontoer slettet" #: ../../mod/admin.php:895 msgid "Account not found" msgstr "Kontoen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:907 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Kontoen '%s' slettet" #: ../../mod/admin.php:915 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Kontoen '%s' blokkert" #: ../../mod/admin.php:923 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Kontoen '%s' er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:997 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1151 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:988 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Request date" msgstr "Dato for forespørsel" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Deny" msgstr "Avslå" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Expires" msgstr "Utløper" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Service Class" msgstr "Tjenesteklasse" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kontoer vil bli slettet!\\n\\nAlt disse kontoene har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse valgte kontoene?" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kontoen {0} vl bli slettet!\\n\\nAlt denne kontoen har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kontoen?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger" msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:1046 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "%s kanal med kode tillatt/ikke tillatt" msgstr[1] "%s kanaler med kode tillatt/ikke tillatt" #: ../../mod/admin.php:1053 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s kanal slettet" msgstr[1] "%s kanaler slettet" #: ../../mod/admin.php:1073 msgid "Channel not found" msgstr "Kanalen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:1084 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanalen '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:1096 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanalen '%s' er sensurert" #: ../../mod/admin.php:1096 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger" #: ../../mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Kanal '%s' kode tillatt" #: ../../mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Kanal '%s' kode ikke tillatt" #: ../../mod/admin.php:1153 msgid "Censor" msgstr "Sensurer" #: ../../mod/admin.php:1154 msgid "Uncensor" msgstr "Ikke sensurer lenger" #: ../../mod/admin.php:1155 msgid "Allow Code" msgstr "Tillat kode" #: ../../mod/admin.php:1156 msgid "Disallow Code" msgstr "Ikke tillat kode" #: ../../mod/admin.php:1158 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:1158 ../../mod/profiles.php:457 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/admin.php:1160 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:1161 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?" #: ../../mod/admin.php:1218 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:1222 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd." #: ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1458 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:1235 ../../mod/admin.php:1460 msgid "Enable" msgstr "Skru på" #: ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/admin.php:1487 msgid "Toggle" msgstr "Skru av og på" #: ../../mod/admin.php:1273 ../../mod/admin.php:1497 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1274 ../../mod/admin.php:1498 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "Minimum project version: " msgstr "Minimum prosjektversjon:" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "Maximum project version: " msgstr "Maksimum prosjektversjon:" #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Minimum PHP version: " msgstr "Minimum PHP-versjon:" #: ../../mod/admin.php:1278 msgid "Requires: " msgstr "Krever:" #: ../../mod/admin.php:1279 ../../mod/admin.php:1330 msgid "Disabled - version incompatibility" msgstr "Skrudd av - versjonsinkompatibilitet" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer er funnet." #: ../../mod/admin.php:1479 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1525 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentelt]" #: ../../mod/admin.php:1526 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ingen støtte]" #: ../../mod/admin.php:1550 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1607 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1613 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1614 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1614 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog." #: ../../mod/admin.php:1615 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1661 msgid "New Profile Field" msgstr "Nytt profilfelt" #: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682 msgid "Field nickname" msgstr "Feltets kallenavn" #: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682 msgid "System name of field" msgstr "Systemnavnet til feltet" #: ../../mod/admin.php:1663 ../../mod/admin.php:1683 msgid "Input type" msgstr "Inndata-type" #: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684 msgid "Label on profile pages" msgstr "Merkelapp på profilsider" #: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685 msgid "Help text" msgstr "Hjelpetekst" #: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)" #: ../../mod/admin.php:1675 msgid "Field definition not found" msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet" #: ../../mod/admin.php:1681 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Endre profilfelt" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Poke somebody" msgstr "Dult noen" #: ../../mod/poke.php:168 msgid "Poke/Prod" msgstr "Prikke/oppildne" #: ../../mod/poke.php:169 msgid "Poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Dult, prikk eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:176 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:177 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:180 ../../mod/poke.php:181 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:112 ../../mod/cover_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:166 ../../mod/cover_photo.php:150 msgid "Image resize failed." msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:212 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:250 ../../mod/cover_photo.php:188 msgid "Image upload failed." msgstr "Opplasting av bildet mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:269 ../../mod/cover_photo.php:206 msgid "Unable to process image." msgstr "Kan ikke behandle bildet." #: ../../mod/profile_photo.php:316 ../../mod/profile_photo.php:357 #: ../../mod/cover_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:314 msgid "Photo not available." msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/profile_photo.php:398 ../../mod/cover_photo.php:350 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:399 ../../mod/cover_photo.php:351 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:400 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde:" #: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/settings.php:992 #: ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:423 ../../mod/cover_photo.php:373 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bildet" #: ../../mod/profile_photo.php:424 ../../mod/cover_photo.php:374 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:426 ../../mod/cover_photo.php:376 msgid "Done Editing" msgstr "Avslutt redigering" #: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184 #: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608 msgid "Profile not found." msgstr "Profilen ble ikke funnet." #: ../../mod/profiles.php:39 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilen er slettet." #: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:105 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen." #: ../../mod/profiles.php:146 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport." #: ../../mod/profiles.php:251 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevd." #: ../../mod/profiles.php:414 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" #: ../../mod/profiles.php:418 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:422 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:426 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:430 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:433 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:437 msgid "Political Views" msgstr "Politiske synspunkter" #: ../../mod/profiles.php:445 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuelle preferanser" #: ../../mod/profiles.php:449 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:453 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Profile updated." msgstr "Profilen er oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Delete this profile" msgstr "Slett denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer profil fra fil" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Export profile to file" msgstr "Eksporter profil til fil" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Birthday :" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Locality/City:" msgstr "Sted/By:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer/ZIP-kode:" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) " #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:698 msgid "Since [date]:" msgstr "Siden [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøse synspunkter:" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Used in directory listings" msgstr "Brukt i katalogoppføringer" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/Interesser" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "My other channels" msgstr "Mine andre kanaler" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Musical interests" msgstr "Musikkinteresser" #: ../../mod/profiles.php:714 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Television" msgstr "TV/fjernsyn" #: ../../mod/profiles.php:716 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romantikk" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/sysselsetting" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "This is your default profile." msgstr "Dette er din standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:736 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/profiles.php:779 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Endre/håndter profiler" #: ../../mod/profiles.php:780 msgid "Add profile things" msgstr "Legg til profilting" #: ../../mod/profiles.php:781 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profil-identifikator." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Endre profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/pubsites.php:21 msgid "" "The listed hubs allow public registration for the $Projectname network. All " "hubs in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some hubs may require subscription or " "provide tiered service plans. The hub itself <strong>may</strong> provide " "additional details." msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i $Projectname-nettverket. Alle nettsteder i nettverket er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i nettverket som helhet. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Nettstedene selv <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger." #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Hub URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Access Type" msgstr "Tilgangstype" #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Registration Policy" msgstr "Retningslinjer for registrering" #: ../../mod/pubsites.php:33 msgid "Rate" msgstr "Vurder" #: ../../mod/rate.php:158 msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/rate.php:161 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/rate.php:163 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Ingen vurderinger" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Vurdering:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Nettsted:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/rbmark.php:90 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Velg en bokmerkemappe" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: ../../mod/rbmark.php:96 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL-en til bokmerket" #: ../../mod/rbmark.php:101 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe" #: ../../mod/register.php:45 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:51 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes." #: ../../mod/register.php:85 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: ../../mod/register.php:127 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen." #: ../../mod/register.php:133 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier." #: ../../mod/register.php:136 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:180 msgid "Registration on this hub is disabled." msgstr "Registrering ved dette nettstedet er skrudd av." #: ../../mod/register.php:189 msgid "Registration on this hub is by approval only." msgstr "Registrering ved dette nettstedet skjer på godkjenning." #: ../../mod/register.php:190 msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated hub.</a>" msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer ved et annet tilsluttet nettsted.</a>" #: ../../mod/register.php:200 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:211 msgid "Terms of Service" msgstr "Tjenesteavtale" #: ../../mod/register.php:217 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet" #: ../../mod/register.php:219 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet." #: ../../mod/register.php:223 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: ../../mod/register.php:224 msgid "Choose a password" msgstr "Velg et passord" #: ../../mod/register.php:225 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til" #: ../../mod/register.php:226 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode" #: ../../mod/register.php:232 msgid "no" msgstr "nei" #: ../../mod/register.php:232 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/register.php:246 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon." #: ../../mod/register.php:258 msgid "Proceed to create your first channel" msgstr "Gå videre for å lage din første kanal" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Slett denne kontoen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ADVARSEL:" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:712 msgid "Remove Account" msgstr "Slett konto" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Fjern denne kanalen" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1131 msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fjernautentisering" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: ../../mod/search.php:212 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementer merket med: %s" #: ../../mod/search.php:214 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Søkeresultater for: %s" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse." #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Navn er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Not valid email." msgstr "Ikke gyldig e-post." #: ../../mod/settings.php:235 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:244 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:261 msgid "Password verification failed." msgstr "Passordbekreftelsen mislyktes." #: ../../mod/settings.php:268 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:272 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret." #: ../../mod/settings.php:286 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:288 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:532 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:622 #: ../../mod/settings.php:658 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:599 msgid "Name of application" msgstr "Navn på program" #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:601 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20" #: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/settings.php:627 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628 msgid "Redirect" msgstr "Omdirigering" #: ../../mod/settings.php:602 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette" #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629 msgid "Icon url" msgstr "Ikon-URL" #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../../mod/settings.php:614 msgid "Application not found." msgstr "Programmet ble ikke funnet." #: ../../mod/settings.php:657 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede app-er" #: ../../mod/settings.php:661 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkel starter med" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No name" msgstr "Ikke noe navn" #: ../../mod/settings.php:663 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No feature settings configured" msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:706 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:707 msgid "Current Password" msgstr "Nåværende passord" #: ../../mod/settings.php:708 msgid "Enter New Password" msgstr "Skriv nytt passord" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Confirm New Password" msgstr "Bekreft nytt passord" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres" #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:1048 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:713 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Additional Features" msgstr "Ekstra funksjoner" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:802 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Eksperimentelt)" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Theme Settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Tilpassede temainnstillinger" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Content Settings" msgstr "Innholdsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:853 msgid "Display Theme:" msgstr "Visningstema:" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiltema:" #: ../../mod/settings.php:855 msgid "Preload images before rendering the page" msgstr "Last inn bildene før gjengivelsen av siden" #: ../../mod/settings.php:855 msgid "" "The subjective page load time will be longer but the page will be ready when" " displayed" msgstr "Den personlige opplevelsen av lastetiden vil være lenger, men siden vil være klar når den vises" #: ../../mod/settings.php:856 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden" #: ../../mod/settings.php:864 ../../mod/settings.php:865 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(kommentarer vist separat)" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Use blog/list mode on grid page" msgstr "Bruk blogg-/liste-modus på nettverkssiden" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)" #: ../../mod/settings.php:866 ../../mod/settings.php:867 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden" #: ../../mod/settings.php:867 msgid "Grid page max height of content (in pixels)" msgstr "Nettverkssidens makshøyde for innhold (i piksler)" #: ../../mod/settings.php:901 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Ingen unntatt deg selv" #: ../../mod/settings.php:902 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Bare de du spesifikt tillater" #: ../../mod/settings.php:903 msgid "Approved connections" msgstr "Godkjente forbindelser" #: ../../mod/settings.php:904 msgid "Any connections" msgstr "Enhver forbindelse" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Anybody on this website" msgstr "Enhver ved dette nettstedet" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Anybody in this network" msgstr "Enhver i dette nettverket" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Enhver som er autentisert" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Enhver på Internett" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Your channel address is" msgstr "Din kanaladresse er" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanalinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard plassering ved innlegg:" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Adult Content" msgstr "Voksent innhold" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere." #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Hide my online presence" msgstr "Skjul min tilstedeværelse online" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online " #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Enkle personverninnstillinger:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "" "Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>" msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "" "Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)</em>" msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>" msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>" msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Avanserte personverninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager" #: ../../mod/settings.php:1072 #, php-format msgid "" "0 or blank to use the website limit. The website expires after %d days." msgstr "0 eller ikke noe for å bruke nettstedets grense. Nettstedet utløper etter %d dager." #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standard innleggstillatelser" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Kategori med kanaltillatelser:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Notification Settings" msgstr "Varslingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Legg inn en statusmelding når du:" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/miljø" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en varsel-e-post når:" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Dine forbindelser er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på din profilvegg" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottok et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du merkes i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Vis visuelle varslinger om:" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Unseen grid activity" msgstr "Usett nettverksaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Usett kanalaktivitet" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Unseen private messages" msgstr "Usette private meldinger" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1113 #: ../../mod/settings.php:1114 ../../mod/settings.php:1115 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende hendelser" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "Events today" msgstr "Hendelser idag" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Kommende fødselsdager" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Not available in all themes" msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System (personlige) varslinger" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "System info messages" msgstr "System infomeldinger" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "System critical alerts" msgstr "System kritiske varsel" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "New connections" msgstr "Nye forbindelser" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "System Registrations" msgstr "Systemregistreringer" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Må være større enn 0" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "" "Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > " "Additional features</a>) to adjust!" msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Standard mappe for opplasting av bilder" #: ../../mod/settings.php:1127 ../../mod/settings.php:1128 msgid "%Y - current year, %m - current month" msgstr "%Y - nåværende år, %m - nåværende måned" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default file upload folder" msgstr "Standard mappe for opplasting av filer" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Remove this channel." msgstr "Fjern denne kanalen." #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "Firefox Share $Projectname provider" msgstr "$Projectname Firefox Share tilbyder" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Start calendar week on monday" msgstr "Start uken med mandag i kalenderen" #: ../../mod/setup.php:194 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "$Projectname-tjener - oppsett" #: ../../mod/setup.php:198 msgid "Could not connect to database." msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS." #: ../../mod/setup.php:209 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabellen." #: ../../mod/setup.php:214 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert." #: ../../mod/setup.php:218 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient." #: ../../mod/setup.php:219 ../../mod/setup.php:287 ../../mod/setup.php:737 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Check again" msgstr "Sjekk igjen" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere $Projectname må du oppgi hvordan din database kan kontaktes." #: ../../mod/setup.php:313 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene." #: ../../mod/setup.php:314 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter." #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Server Name" msgstr "Navn på databasetjener" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Default is 127.0.0.1" msgstr "Standard er 127.0.0.1" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Port" msgstr "Databaseport" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Login Name" msgstr "Database innloggingsnavn" #: ../../mod/setup.php:321 msgid "Database Login Password" msgstr "Database innloggingspassord" #: ../../mod/setup.php:322 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/setup.php:323 msgid "Database Type" msgstr "Databasetype" #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet" #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet." #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367 msgid "Website URL" msgstr "Nettstedets URL" #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig." #: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:370 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/setup.php:354 msgid "Site settings" msgstr "Nettstedets innstillinger" #: ../../mod/setup.php:368 msgid "Enable $Projectname <strong>advanced</strong> features?" msgstr "Skru på <strong>avanserte</strong egenskaper i $Projectname ?" #: ../../mod/setup.php:368 msgid "" "Some advanced features, while useful - may be best suited for technically " "proficient audiences" msgstr "Noen avanserte egenskaper, som - selv om de er nyttige - kanskje passer bedre for et teknisk kyndig publikum. " #: ../../mod/setup.php:420 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)." #: ../../mod/setup.php:421 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron." #: ../../mod/setup.php:425 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP-kjørefilens sti" #: ../../mod/setup.php:425 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/setup.php:443 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:461 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Den største totale opplastingsstørrelsen du er tillatt er satt til %s. Filstørrelsen på en enkelt fil er satt til å maksimalt være %s. Du har lov til å laste opp inntil %d filer samtidig." #: ../../mod/setup.php:466 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Du kan justere disse innstillingene i tjenerens php.ini." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "PHP upload limits" msgstr "PHP opplastingsgrenser" #: ../../mod/setup.php:491 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul" #: ../../mod/setup.php:511 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:512 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP-modul" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "xml PHP module" msgstr "XML PHP modul" #: ../../mod/setup.php:517 ../../mod/setup.php:519 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite-modul" #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert." #: ../../mod/setup.php:523 ../../mod/setup.php:526 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:523 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini" #: ../../mod/setup.php:531 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:539 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:543 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert." #: ../../mod/setup.php:547 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:551 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:555 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Feil: XML PHP modul er påkrevet for DAV, men den er ikke installert." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til." #: ../../mod/setup.php:574 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/setup.php:575 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red." #: ../../mod/setup.php:576 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/setup.php:579 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:593 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen." #: ../../mod/setup.php:594 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe." #: ../../mod/setup.php:595 ../../mod/setup.php:616 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/setup.php:599 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:615 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe." #: ../../mod/setup.php:619 msgid "store is writable" msgstr "lageret kan skrives til" #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!" #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub." #: ../../mod/setup.php:655 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet." #: ../../mod/setup.php:657 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere." #: ../../mod/setup.php:659 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL sertifikat-kontroll" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:" #: ../../mod/setup.php:668 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite virker" #: ../../mod/setup.php:677 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener." #: ../../mod/setup.php:701 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/setup.php:735 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>" #: ../../mod/setup.php:736 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Ingen gyldig konto funnet." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nettstedsmedlem (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1551 msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "klikke her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Ditt passord er endret hos %s" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemt passord ditt?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Filer: delt med meg" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NY" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Fjern alle filer" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Fjern denne filen" #: ../../mod/siteinfo.php:15 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../../mod/siteinfo.php:36 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:" #: ../../mod/siteinfo.php:49 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper" #: ../../mod/siteinfo.php:62 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dette er en $Projectname-hub - et globalt samhandlende nettverk av desentraliserte nettsteder med innbygget personvern." #: ../../mod/siteinfo.php:64 msgid "Tag: " msgstr "Merkelapp:" #: ../../mod/siteinfo.php:66 msgid "Last background fetch: " msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:" #: ../../mod/siteinfo.php:68 msgid "Current load average: " msgstr "Gjeldende belastningsgjennomsnitt:" #: ../../mod/siteinfo.php:71 msgid "Running at web location" msgstr "Kjører på webplasseringen" #: ../../mod/siteinfo.php:72 msgid "" "Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more " "about $Projectname." msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> for å lære mer om $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:73 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk" #: ../../mod/siteinfo.php:75 msgid "$projectname issues" msgstr "$projectname problemer" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "Site Administrators" msgstr "Nettstedsadministratorer" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Kilden er laget." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Kilden er oppdatert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Kilden ble ikke funnet." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Slett kilde" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Kilden er fjernet" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde." #: ../../mod/subthread.php:114 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/subthread.php:116 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s stopped å følge %2$s sin %3$s" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Merkelapp fjernet" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern merkelapp fra element" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg merkelapp å fjerne:" #: ../../mod/thing.php:110 msgid "Thing updated" msgstr "Tingen er oppdatert" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Object store: failed" msgstr "Objektlagring: mislyktes" #: ../../mod/thing.php:166 msgid "Thing added" msgstr "Ting lagt til" #: ../../mod/thing.php:192 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:255 msgid "Show Thing" msgstr "Vis ting" #: ../../mod/thing.php:262 msgid "item not found." msgstr "element ble ikke funnet." #: ../../mod/thing.php:295 msgid "Edit Thing" msgstr "Endre ting" #: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:347 msgid "Select a profile" msgstr "Velg en profil" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350 msgid "Post an activity" msgstr "Legg inn en aktivitet" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen" #: ../../mod/thing.php:303 ../../mod/thing.php:352 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Navn på ting for eksempel noe" #: ../../mod/thing.php:305 ../../mod/thing.php:353 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL til ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:307 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)" #: ../../mod/thing.php:345 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Legg til ting i din profil" #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Eksporter kanal" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Eksporter innhold" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og det nyeste innholdet til en JSON-sikkerhetskopi, som kan gjenopprettes eller importeres til en annen hub. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og flere måneder av innholdet ditt. Denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Eksporter dine innlegg fra et bestemt år" #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Du kan også eksportere dine innlegg og samtaler for et bestemt år eller måned. Juster datoen i din nettlesers adresselinje for å velge andre datoer. Hvis eksporten feiler (muligens på grunn av utilstrekkelig minne på din hub), vennligst prøv igjen med et mer begrenset datoområde." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit <a " "href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "For å velge alle innlegg for et gitt år, slik som iår, besøk <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "<a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "For å velge alle innlegg fra en gitt måned, slik som januar i år, besøk <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting <a " "href=\"%1$s\">%2$s</a> on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Disse innholdsfilene kan importeres eller gjenopprettes ved å besøke <a href=\"%1$s\">%2$s</a> på ethvert nettsted som inneholder din kanal. For best resultat, vennligst importer eller gjenopprett disse etter dato (eldste først)." #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Ingen forbindelser." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %s sin profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Vis forbindelser" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Kilde til element" #: ../../mod/webpages.php:193 msgid "Page Title" msgstr "Sidetittel" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan oppslag" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):" #: ../../mod/cover_photo.php:130 ../../mod/cover_photo.php:177 msgid "Cover Photos" msgstr "Forsidebilder" #: ../../mod/cover_photo.php:352 msgid "Upload Cover Photo" msgstr "Last opp forsidebilde" #: ../../mod/cal.php:63 msgid "Permissions denied." msgstr "Tillatelse avvist." #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (Hubzilla standardtema)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Velg skjema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Smal navigasjonslinje" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "lenkefarge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Angi skriftfargen for banneret" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Angi bakgrunnsfargen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Angi bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Angi kantfargen til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Angi innrykket til kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Eksempel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Angi hjørneradius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Angi skyggedybden til bilder" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Venstrejuster sideinnhold" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging" #: ../../boot.php:1351 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen." #: ../../boot.php:1354 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil ved %s" #: ../../boot.php:1524 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla" #: ../../boot.php:1546 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../boot.php:1547 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1550 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet ditt?" #: ../../boot.php:2180 msgid "toggle mobile" msgstr "Skru på mobil" #: ../../boot.php:2333 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette." #: ../../boot.php:2336 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] SSL-feil ved nettsted hos %s" #: ../../boot.php:2373 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke." #: ../../boot.php:2377 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"