# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit , 2012 # tuscanhobbit , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-13 00:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-19 16:09+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:142 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:680 ../../include/photos.php:52 #: ../../mod/profile_photo.php:143 ../../mod/profile_photo.php:302 #: ../../mod/profile_photo.php:424 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:625 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:137 #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247 #: ../../include/attach.php:261 ../../include/attach.php:301 #: ../../include/attach.php:315 ../../include/attach.php:339 #: ../../include/attach.php:532 ../../include/attach.php:606 #: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:4072 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/blocks.php:67 ../../mod/blocks.php:75 ../../mod/connedit.php:321 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/profile_photo.php:264 #: ../../mod/profile_photo.php:277 ../../mod/block.php:22 #: ../../mod/block.php:72 ../../mod/network.php:12 ../../mod/events.php:219 #: ../../mod/settings.php:554 ../../mod/group.php:9 ../../mod/setup.php:207 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/item.php:197 ../../mod/item.php:205 #: ../../mod/item.php:938 ../../mod/thing.php:247 ../../mod/thing.php:264 #: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/appman.php:66 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/editlayout.php:64 #: ../../mod/editlayout.php:89 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:118 ../../mod/rate.php:101 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:77 #: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/menu.php:61 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/filestorage.php:72 ../../mod/filestorage.php:87 #: ../../mod/filestorage.php:114 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/viewsrc.php:14 #: ../../mod/webpages.php:67 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:106 #: ../../mod/mood.php:111 ../../mod/layouts.php:67 ../../mod/layouts.php:74 #: ../../mod/layouts.php:85 ../../mod/like.php:178 ../../mod/mail.php:114 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/page.php:28 #: ../../mod/page.php:78 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/channel.php:90 #: ../../mod/channel.php:199 ../../mod/channel.php:242 #: ../../mod/register.php:72 ../../mod/service_limits.php:7 #: ../../mod/sharedwithme.php:7 ../../index.php:190 ../../index.php:390 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/photos.php:105 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:112 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:141 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:213 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:355 ../../include/conversation.php:1589 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/photos.php:359 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../include/apps.php:254 ../../include/menu.php:42 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/blocks.php:132 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/connections.php:382 ../../mod/connections.php:395 #: ../../mod/connections.php:414 ../../mod/thing.php:233 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:174 #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/webpages.php:162 ../../mod/layouts.php:167 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:135 #: ../../mod/webpages.php:165 ../../mod/layouts.php:171 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:681 #: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/events.php:620 #: ../../mod/webpages.php:166 ../../mod/photos.php:964 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:167 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:168 msgid "Page Link" msgstr "Link alla pagina" #: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:169 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:170 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:171 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:250 #: ../../include/contact_widgets.php:92 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163 #: ../../mod/apps.php:34 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1494 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Crea una app personale" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifica una app personale" #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/identity.php:840 ../../include/Contact.php:107 #: ../../include/conversation.php:940 ../../mod/suggest.php:51 #: ../../mod/directory.php:272 ../../mod/match.php:62 msgid "Connect" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:838 #: ../../include/text.php:850 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/admin.php:1344 ../../mod/admin.php:1365 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/widgets.php:264 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:272 ../../include/features.php:72 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/widgets.php:273 ../../include/group.php:303 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/widgets.php:302 ../../include/features.php:84 #: ../../include/contact_widgets.php:57 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/widgets.php:305 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/widgets.php:347 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:425 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:426 ../../mod/connedit.php:563 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:566 msgid "Best Friends" msgstr "Migliori amici" #: ../../include/widgets.php:428 ../../include/identity.php:387 #: ../../include/identity.php:388 ../../include/identity.php:395 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:567 #: ../../mod/settings.php:329 ../../mod/settings.php:333 #: ../../mod/settings.php:334 ../../mod/settings.php:337 #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/widgets.php:429 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:568 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:569 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:432 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:466 msgid "Account settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../include/widgets.php:472 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:478 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../include/widgets.php:484 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi" #: ../../include/widgets.php:490 msgid "Display settings" msgstr "Aspetto" #: ../../include/widgets.php:496 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:502 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:511 ../../mod/connedit.php:627 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Permessi predefiniti dei nuovi contatti" #: ../../include/widgets.php:519 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:527 ../../include/features.php:61 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/widgets.php:535 ../../include/nav.php:210 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:956 ../../mod/admin.php:1161 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/widgets.php:548 ../../mod/message.php:31 #: ../../mod/mail.php:128 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../include/widgets.php:551 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:201 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/widgets.php:634 msgid "Chat Rooms" msgstr "Aree chat attive" #: ../../include/widgets.php:654 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Aree chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:674 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Aree chat suggerite" #: ../../include/widgets.php:801 ../../include/widgets.php:859 msgid "photo/image" msgstr "foto/immagine" #: ../../include/widgets.php:954 ../../include/widgets.php:956 msgid "Rate Me" msgstr "Dai un giudizio" #: ../../include/widgets.php:960 msgid "View Ratings" msgstr "Vedi i giudizi ricevuti" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di RedMatrix" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "RedMatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "L'amministratore di %s" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo messaggio su %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[RedMatrix] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[RedMatrix] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[RedMatrix] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[RedMatrix] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[RedMatrix] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[RedMatrix] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/enotify.php:499 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[RedMatrix]" #: ../../include/text.php:320 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:322 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:351 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:354 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:366 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:368 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:751 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:767 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:780 ../../mod/viewconnections.php:86 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:837 ../../include/text.php:849 #: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:34 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/text.php:916 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:916 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/text.php:917 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:917 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:918 msgid "prod" msgstr "spintone" #: ../../include/text.php:918 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto uno spintone" #: ../../include/text.php:919 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:919 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:920 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:920 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:921 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:921 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:931 msgid "happy" msgstr "felice" #: ../../include/text.php:932 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:933 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:934 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:935 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:936 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:937 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:938 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:939 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:940 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:941 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:942 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:943 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:944 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:945 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:946 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:947 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:948 msgid "depressed" msgstr "in depressione" #: ../../include/text.php:949 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:950 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:951 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1117 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1121 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1121 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1121 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1121 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1121 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1121 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1121 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1121 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1121 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1121 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1121 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1121 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1199 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1200 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1236 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1305 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1381 ../../include/text.php:1392 #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1540 ../../mod/events.php:437 msgid "Link to Source" msgstr "Link al sito d'origine" #: ../../include/text.php:1559 msgid "Select a page layout: " msgstr "Scegli il layout della pagina:" #: ../../include/text.php:1562 ../../include/text.php:1622 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1595 msgid "Page content type: " msgstr "Contenuto della pagina:" #: ../../include/text.php:1634 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1753 ../../include/diaspora.php:1994 #: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/like.php:335 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/text.php:1756 ../../include/conversation.php:123 #: ../../mod/tagger.php:47 ../../mod/like.php:337 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/text.php:1759 ../../include/diaspora.php:1994 #: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:51 ../../mod/like.php:335 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/text.php:1761 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/text.php:1766 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:2053 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:2056 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:2057 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:2058 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2059 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/text.php:2395 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:130 msgid "Collection" msgstr "Cartella" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:671 #: ../../mod/photos.php:962 ../../mod/photos.php:1072 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:388 msgid "[+] show all" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "chiudi tutto" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Dai un giudizio su questo canale (sarà pubblico)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:144 msgid "Rating" msgstr "Giudizi ricevuti" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Descrizione (opzionale)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:672 #: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connedit.php:653 ../../mod/connect.php:93 #: ../../mod/events.php:623 ../../mod/settings.php:577 #: ../../mod/settings.php:689 ../../mod/settings.php:718 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:823 #: ../../mod/settings.php:1019 ../../mod/group.php:81 ../../mod/setup.php:313 #: ../../mod/setup.php:358 ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:327 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/import.php:504 #: ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 ../../mod/rate.php:153 #: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:155 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/poke.php:166 #: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/admin.php:416 ../../mod/admin.php:728 #: ../../mod/admin.php:864 ../../mod/admin.php:997 ../../mod/admin.php:1196 #: ../../mod/admin.php:1283 ../../mod/mood.php:134 ../../mod/mail.php:355 #: ../../mod/photos.php:565 ../../mod/photos.php:642 ../../mod/photos.php:923 #: ../../mod/photos.php:963 ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/poll.php:68 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:25 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:30 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:40 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:106 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 msgid "parent" msgstr "cartella superiore" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:133 msgid "Principal" msgstr "Principale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:136 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:139 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:142 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Appuntamenti ricevuti" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:145 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Appuntamenti inviati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:163 ../../include/apps.php:336 #: ../../include/apps.php:387 ../../include/conversation.php:1019 #: ../../mod/connedit.php:570 ../../mod/photos.php:681 #: ../../mod/photos.php:1098 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:225 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s occupati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:249 ../../include/nav.php:98 #: ../../include/apps.php:135 ../../include/conversation.php:1595 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Archivio file" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Shared" msgstr "Condiviso" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:254 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/menu.php:100 #: ../../mod/mitem.php:169 ../../mod/new_channel.php:121 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362 #: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1212 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 ../../mod/settings.php:579 #: ../../mod/settings.php:605 ../../mod/admin.php:871 #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:101 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 ../../mod/sharedwithme.php:102 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:268 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../include/apps.php:255 ../../include/conversation.php:645 #: ../../mod/connedit.php:533 ../../mod/settings.php:640 #: ../../mod/group.php:176 ../../mod/thing.php:234 ../../mod/admin.php:735 #: ../../mod/admin.php:866 ../../mod/photos.php:1036 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/taxonomy.php:210 ../../include/taxonomy.php:229 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:269 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:294 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:294 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:295 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:295 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:296 ../../include/ItemObject.php:258 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:296 msgid "likes" msgstr "gli piace" #: ../../include/taxonomy.php:297 ../../include/ItemObject.php:259 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:297 msgid "dislikes" msgstr "non gli piace" #: ../../include/taxonomy.php:380 ../../include/identity.php:1155 #: ../../include/ItemObject.php:173 ../../include/ItemObject.php:183 #: ../../include/conversation.php:1692 ../../mod/photos.php:993 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:296 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:352 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:369 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:387 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:398 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:493 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe essere stato interrotto o potrebbe aver superato lo spazio assegnato." #: ../../include/attach.php:505 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:547 ../../include/attach.php:564 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:611 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:627 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o il percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:651 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:702 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:706 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità di base" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo un lasso di tempo" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profili avanzati" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importa/esporta il profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Scegli il canale attivo dal menu" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione" #: ../../include/features.php:50 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti RedMatrix." #: ../../include/features.php:51 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:52 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:52 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di impostare delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:57 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:59 msgid "Use Markdown" msgstr "Usa il markdown" #: ../../include/features.php:59 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare gli articoli" #: ../../include/features.php:60 msgid "Large Photos" msgstr "Foto grandi" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Includi anteprime grandi delle foto nei post (640px). Se disabilitato le anteprime saranno piccole (320px)" #: ../../include/features.php:61 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:62 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:62 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia tra mittente e destinatario che condividono una chiave segreta" #: ../../include/features.php:63 msgid "Enable voting tools" msgstr "Abilita la possibilità di voto" #: ../../include/features.php:63 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Rende possibile la creazione di articoli dove sarà possibile votare" #: ../../include/features.php:64 msgid "Flag Adult Photos" msgstr "Marca le foto per adulti" #: ../../include/features.php:64 msgid "Provide photo edit option to hide adult photos from default album view" msgstr "Permette di marcare e nascondere negli album le foto per adulti" #: ../../include/features.php:69 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:70 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:70 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:71 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:72 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:73 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:73 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:74 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:74 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:75 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:75 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:76 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:76 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:81 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:82 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:82 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:83 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:83 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:85 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:86 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:86 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:87 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:87 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/auth.php:130 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:271 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:285 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:731 #: ../../mod/admin.php:740 ../../boot.php:1555 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:740 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:300 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/identity.php:31 ../../mod/item.php:1078 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:68 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:169 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:182 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:196 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:201 ../../include/dimport.php:34 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:283 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:343 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:643 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:691 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/hcard.php:8 #: ../../mod/editlayout.php:28 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/filestorage.php:53 ../../mod/webpages.php:29 #: ../../mod/layouts.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:854 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:861 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:861 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:862 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:865 ../../include/nav.php:95 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:878 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:881 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:882 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:894 ../../include/bb2diaspora.php:450 #: ../../include/event.php:40 ../../mod/events.php:614 #: ../../mod/directory.php:204 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/identity.php:898 ../../include/identity.php:1139 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:899 ../../include/identity.php:1183 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:900 ../../include/identity.php:1194 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:901 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:983 ../../include/identity.php:1063 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:984 ../../include/identity.php:1064 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:1029 ../../include/identity.php:1104 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:1041 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:1042 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1097 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:1115 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:1116 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1129 ../../include/identity.php:1246 #: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/identity.php:1137 ../../mod/settings.php:1025 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:1144 msgid "Like this channel" msgstr "Mi piace questo canale" #: ../../include/identity.php:1168 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:1169 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1176 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:1180 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:1189 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1192 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:1196 ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:1198 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:1200 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:1202 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:1204 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:1206 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:1208 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:1210 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1212 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1214 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1216 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1218 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1220 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1222 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1224 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1226 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1228 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/identity.php:1248 msgid "Like this thing" msgstr "Mi piace questo oggetto" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:197 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocollo disabilitato." #: ../../include/follow.php:170 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:186 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:215 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/comanche.php:35 ../../mod/admin.php:357 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/datetime.php:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:113 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG oppure MM-GG" #: ../../include/datetime.php:212 ../../mod/events.php:602 #: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../include/datetime.php:231 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:237 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:240 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:240 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:244 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:244 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:245 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:245 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:246 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:246 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:255 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/datetime.php:463 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Compleanno di %1$s" #: ../../include/datetime.php:464 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Buon compleanno %1$s" #: ../../include/bb2diaspora.php:349 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: ../../include/bb2diaspora.php:428 ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/bb2diaspora.php:430 msgid "Redmatrix event notification:" msgstr "Notifica eventi RedMatrix:" #: ../../include/bb2diaspora.php:434 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/bb2diaspora.php:442 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Area chat senza nome" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome dell'area chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome dell'area chat non è valido." #: ../../include/chat.php:105 msgid "Room not found." msgstr "Area chat non trovata." #: ../../include/chat.php:126 msgid "Room is full" msgstr "L'area chat è al completo" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1552 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:937 #: ../../mod/connedit.php:484 ../../mod/connedit.php:634 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:139 #: ../../include/conversation.php:1586 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Area chat" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue aree chat" #: ../../include/nav.php:109 ../../include/apps.php:129 #: ../../include/conversation.php:1621 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:113 ../../include/apps.php:136 #: ../../include/conversation.php:1632 ../../mod/webpages.php:160 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1553 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" msgstr "Autenticazione magica dal tuo server" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1529 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67 #: ../../mod/help.php:72 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141 #: ../../mod/directory.php:334 msgid "Directory" msgstr "Elenco pubblico" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" msgstr "Elenco pubblico canali" #: ../../include/nav.php:182 ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" msgstr "RedMatrix" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:185 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:185 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche del canale" #: ../../include/nav.php:189 ../../mod/connections.php:407 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:192 msgid "Notices" msgstr "Avvisi" #: ../../include/nav.php:192 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:193 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:194 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:196 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:197 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:199 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:204 ../../include/apps.php:140 #: ../../mod/events.php:465 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:205 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:208 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:148 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i tuoi canali" #: ../../include/nav.php:210 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni dell'account e del canale" #: ../../include/nav.php:218 ../../mod/admin.php:123 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:218 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Installazione e configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:249 ../../include/conversation.php:842 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/nav.php:254 msgid "@name, #tag, content" msgstr "@nome, #tag, testo" #: ../../include/nav.php:255 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/security.php:357 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "I controlli di sicurezza sono falliti. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:652 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:644 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Salva nella cartella" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Mi astengo" #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/ItemObject.php:191 #: ../../include/conversation.php:1667 ../../mod/photos.php:989 #: ../../mod/photos.php:1001 msgid "View all" msgstr "Vedi tutto" #: ../../include/ItemObject.php:188 ../../include/conversation.php:1695 #: ../../mod/photos.php:998 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "Add Star" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:217 msgid "Remove Star" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:222 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:231 ../../include/conversation.php:659 msgid "Message signature validated" msgstr "Messaggio con firma verificata" #: ../../include/ItemObject.php:232 ../../include/conversation.php:660 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Massaggio con firma non corretta" #: ../../include/ItemObject.php:240 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi un tag" #: ../../include/ItemObject.php:258 ../../mod/photos.php:941 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/photos.php:942 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:263 msgid "Share This" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:263 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:280 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:298 ../../include/ItemObject.php:299 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:302 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:303 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:304 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:305 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:704 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/ItemObject.php:319 ../../include/conversation.php:707 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/ItemObject.php:320 ../../include/conversation.php:708 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/ItemObject.php:341 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../include/ItemObject.php:342 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:351 msgid "Mark all seen" msgstr "Marca tutto come letto" #: ../../include/ItemObject.php:357 ../../mod/photos.php:1109 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:358 ../../mod/photos.php:1110 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:363 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1115 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/ItemObject.php:368 ../../include/conversation.php:725 #: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editblock.php:152 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../mod/editlayout.php:148 #: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356 #: ../../mod/photos.php:944 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/ItemObject.php:669 ../../mod/photos.php:960 #: ../../mod/photos.php:1070 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:673 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:674 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:677 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:678 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:679 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:680 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:684 ../../include/conversation.php:1224 #: ../../mod/editpost.php:152 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/dir_fns.php:88 msgid "Directory Options" msgstr "Opzioni elenco pubblico" #: ../../include/dir_fns.php:89 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:90 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:91 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../include/dir_fns.php:92 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../include/dir_fns.php:93 msgid "Public Forums Only" msgstr "Solo forum pubblici" #: ../../include/dir_fns.php:95 msgid "Sort" msgstr "Ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:111 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Abilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:113 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Disabilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:115 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/zot.php:673 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:689 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:1961 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/items.php:382 ../../mod/subthread.php:49 #: ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/like.php:270 #: ../../index.php:389 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:979 ../../include/items.php:1024 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:1181 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visibile a chiunque su internet." #: ../../include/items.php:1183 msgid "Visible to you only." msgstr "Visibile solo a te." #: ../../include/items.php:1185 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visibile a tutti su questa rete." #: ../../include/items.php:1187 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato." #: ../../include/items.php:1189 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visibile a tutti in %s." #: ../../include/items.php:1191 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono." #: ../../include/items.php:1193 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visibile ai contatti approvati." #: ../../include/items.php:1195 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti." #: ../../include/items.php:4002 ../../mod/thing.php:76 #: ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:20 ../../mod/admin.php:168 ../../mod/admin.php:901 #: ../../mod/admin.php:1104 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:4455 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme di canali non trovato." #: ../../include/items.php:4470 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:4477 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:4488 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:4491 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/event.php:376 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:651 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../include/network.php:613 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/diaspora.php:2023 ../../include/conversation.php:164 #: ../../mod/like.php:383 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/bbcode.php:115 ../../include/bbcode.php:688 #: ../../include/bbcode.php:691 ../../include/bbcode.php:696 #: ../../include/bbcode.php:699 ../../include/bbcode.php:702 #: ../../include/bbcode.php:705 ../../include/bbcode.php:710 #: ../../include/bbcode.php:713 ../../include/bbcode.php:718 #: ../../include/bbcode.php:721 ../../include/bbcode.php:724 #: ../../include/bbcode.php:727 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:150 ../../include/bbcode.php:738 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:168 msgid "Install design element: " msgstr "Installa il componente di design:" #: ../../include/bbcode.php:174 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:223 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:225 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:447 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "A persone diverse questo testo potrebbe apparire in modo differente" #: ../../include/bbcode.php:656 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 spoiler" #: ../../include/bbcode.php:676 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:420 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:413 #: ../../mod/directory.php:330 ../../mod/directory.php:335 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 #: ../../mod/directory.php:334 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:621 #: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/filestorage.php:146 #: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/photos.php:916 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../include/api.php:1081 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:814 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con qualcosa in più" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Con matrimonio immaginario" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Amministrazione sito" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:943 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Diagnostica" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Suggerisci" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Canale casuale" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: ../../include/apps.php:153 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Articolo" #: ../../include/apps.php:155 msgid "Profile Photo" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:81 #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:245 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrazione di %s confermata" #: ../../include/account.php:313 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342 #: ../../include/account.php:399 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:337 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:406 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:440 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/account.php:486 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login." #: ../../include/account.php:674 ../../include/account.php:676 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/account.php:682 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione supera i limiti del tuo abbonamento." #: ../../include/account.php:687 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:385 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s è %2$s" #: ../../include/conversation.php:556 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/conversation.php:556 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/conversation.php:557 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/conversation.php:557 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/conversation.php:557 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Si astengono" #: ../../include/conversation.php:558 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:558 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:558 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipano" #: ../../include/conversation.php:680 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:695 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:696 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:723 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:843 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:1061 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1061 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1065 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1067 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1073 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1076 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1137 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1138 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1139 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1140 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1142 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1143 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1170 ../../mod/editblock.php:198 #: ../../mod/editlayout.php:193 ../../mod/editwebpage.php:230 #: ../../mod/layouts.php:168 ../../mod/photos.php:943 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1172 ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../include/conversation.php:1175 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1176 ../../mod/editblock.php:144 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1177 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1178 ../../mod/editblock.php:145 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editwebpage.php:176 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1179 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1180 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1181 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1182 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1183 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1184 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1185 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Toggle voting" msgstr "Abilita/disabilita il voto" #: ../../include/conversation.php:1191 ../../mod/editblock.php:151 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1192 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1194 ../../mod/editblock.php:164 #: ../../mod/editpost.php:136 ../../mod/editlayout.php:159 #: ../../mod/editwebpage.php:198 msgid "Title (optional)" msgstr "Titolo (opzionale)" #: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/editblock.php:167 #: ../../mod/editpost.php:138 ../../mod/editlayout.php:162 #: ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgole)" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editblock.php:153 #: ../../mod/editpost.php:126 ../../mod/editlayout.php:149 #: ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1200 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editblock.php:161 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../mod/editlayout.php:156 #: ../../mod/editwebpage.php:193 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editblock.php:168 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../mod/editlayout.php:163 #: ../../mod/editwebpage.php:201 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1222 ../../mod/editblock.php:178 #: ../../mod/editpost.php:150 ../../mod/editlayout.php:173 #: ../../mod/editwebpage.php:210 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editpost.php:154 #: ../../mod/events.php:604 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1227 ../../mod/editpost.php:155 #: ../../mod/events.php:603 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/settings.php:578 #: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1471 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1474 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1479 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1482 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1486 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1489 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1497 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1503 ../../mod/connections.php:212 #: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:80 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1506 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1512 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1515 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1522 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1525 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1565 ../../mod/admin.php:870 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1568 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1577 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1580 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1598 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1608 ../../include/conversation.php:1611 msgid "Chatrooms" msgstr "Area chat" #: ../../include/conversation.php:1624 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1635 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/conversation.php:1698 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:1701 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:1704 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: ../../include/conversation.php:1707 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "D'accordo" msgstr[1] "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:1710 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Non d'accordo" msgstr[1] "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:1713 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Astenuto" msgstr[1] "Astenuti" #: ../../include/oembed.php:171 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:180 msgid "Embedding disabled" msgstr "Disabilita la creazione di contenuti incorporati" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti e articoli normali" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Può vedere i miei album fotografici" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" msgstr "Può vedere i miei contatti" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" msgstr "Può vedere i miei file condivisi" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" msgstr "Può vedere le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei articoli" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Può aggiungere \"mi piace\"" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profili e tutto ciò che non è articoli e commenti" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio file" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Può modificare le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Può usare i miei articoli pubblici per creare canali derivati" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/permissions.php:810 msgid "Social Networking" msgstr "Social network" #: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811 #: ../../include/permissions.php:812 msgid "Mostly Public" msgstr "Quasi sempre pubblico" #: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811 #: ../../include/permissions.php:812 msgid "Restricted" msgstr "Con restrizioni" #: ../../include/permissions.php:810 ../../include/permissions.php:811 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../include/permissions.php:811 msgid "Community Forum" msgstr "Forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:812 msgid "Feed Republish" msgstr "Aggregatore di feed esterni" #: ../../include/permissions.php:813 msgid "Special Purpose" msgstr "Per finalità speciali" #: ../../include/permissions.php:813 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Pagina per fan" #: ../../include/permissions.php:813 msgid "Group Repository" msgstr "Repository di gruppo" #: ../../include/permissions.php:814 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Personalizzazione per esperti" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare" #: ../../mod/editblock.php:79 ../../mod/editblock.php:95 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:78 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editblock.php:115 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:125 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editpost.php:117 #: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:183 msgid "Delete Block" msgstr "Elimina il riquadro" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:149 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:151 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Passa a un altro tuo canale selezionandolo." #: ../../mod/manage.php:152 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:153 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/manage.php:156 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nuovi messaggi" #: ../../mod/manage.php:157 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nuove richieste di entrare in contatto" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Ricerca canale" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Cerca un canale (o un webbie) che inizia per:" #: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/menu.php:136 ../../mod/mitem.php:111 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:955 ../../mod/settings.php:960 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/admin.php:396 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:955 ../../mod/settings.php:960 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/admin.php:394 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/blocks.php:99 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/connedit.php:75 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connedit.php:99 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connedit.php:204 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connedit.php:206 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connedit.php:252 msgid "is now connected to" msgstr "ha come nuovo contatto" #: ../../mod/connedit.php:365 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:379 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:386 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connedit.php:387 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connedit.php:391 ../../mod/connedit.php:403 #: ../../mod/connedit.php:415 ../../mod/connedit.php:427 #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:398 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connedit.php:399 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connedit.php:410 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connedit.php:411 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connedit.php:422 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connedit.php:423 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connedit.php:438 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connedit.php:439 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:487 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:491 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connedit.php:498 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:501 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:507 ../../mod/connedit.php:694 #: ../../mod/admin.php:737 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/connedit.php:507 ../../mod/connedit.php:694 #: ../../mod/admin.php:736 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/connedit.php:510 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blocca ogni interazione con questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/connedit.php:695 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/connedit.php:695 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignora tutte le comunicazioni in arrivo da questo canale (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Archivia questo contatto (abilita/disabilita) - segna il canale come non più attivo ma ne conserva i contenuti" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:529 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Nascondi questo contatto a tutti gli altri (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:536 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:611 ../../mod/connedit.php:649 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:611 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:627 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connedit.php:628 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Applica automaticamente questi permessi" #: ../../mod/connedit.php:632 msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections." msgstr "Applica i permessi indicati su questa pagina a tutti i nuovi contatti." #: ../../mod/connedit.php:636 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:637 ../../mod/rate.php:147 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Valutazione (visibile a tutti)" #: ../../mod/connedit.php:638 ../../mod/rate.php:148 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Commento alla valutazione (visibile a tutti)" #: ../../mod/connedit.php:645 msgid "" "Default permissions for your channel type have (just) been applied. They " "have not yet been submitted. Please review the permissions on this page and " "make any desired changes at this time. This new connection may not " "be able to communicate with you until you submit this page, which will " "install and apply the selected permissions." msgstr "Sono stati selezionati i permessi standard per il tipo di canale che hai scelto. Non sono stati ancora salvati però. Su questa pagina puoi verificare le impostazioni e fare i cambiamenti che preferisci. I tuoi nuovi contatti potrebbero non essere abilitati a comunicare con te finché non salverai questa pagina (perché non hai permessi ancora definiti)." #: ../../mod/connedit.php:648 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:651 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connedit.php:652 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connedit.php:654 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connedit.php:655 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:656 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:657 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:659 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:660 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:662 msgid "" "Default permissions for this channel type have (just) been applied. They " "have not been saved and there are currently no stored default " "permissions. Please review/edit the applied settings and click [Submit] to " "finalize." msgstr "A questo canale sono stati applicati i permessi predefiniti ma non sono stati salvati. In realtà non esistono ancora dei permessi predefiniti da usare su questo sito. Controlla e verifica le impostazioni, [Salva] per confermare." #: ../../mod/connedit.php:663 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici" #: ../../mod/connedit.php:664 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connedit.php:665 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connedit.php:666 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)" #: ../../mod/connedit.php:667 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connedit.php:668 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connedit.php:669 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:670 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "I permessi nelle impostazioni di privacy hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati." #: ../../mod/connedit.php:671 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connedit.php:672 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)" #: ../../mod/connedit.php:676 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connedit.php:678 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connedit.php:679 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connedit.php:682 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connedit.php:686 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connedit.php:690 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connedit.php:699 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/home.php:48 msgid "Red Matrix - "The Network"" msgstr "RedMatrix - "La tua rete"" #: ../../mod/home.php:101 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida, il sistema di pagamento, ecc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà seguire il canale:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:97 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "RedMatrix channel" msgstr "Canale RedMatrix" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:964 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:33 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:45 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/help.php:79 ../../mod/display.php:102 #: ../../mod/page.php:81 ../../index.php:241 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/network.php:84 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:122 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:176 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:184 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:197 msgid "Connection: " msgstr "Contatto:" #: ../../mod/network.php:200 msgid "Invalid connection." msgstr "Contatto non valido." #: ../../mod/events.php:87 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può terminare prima del suo inizio." #: ../../mod/events.php:89 ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:116 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Impossibile creare un'anteprima." #: ../../mod/events.php:96 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:114 msgid "Event not found." msgstr "Evento non trovato." #: ../../mod/events.php:392 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:414 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:466 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:467 ../../mod/photos.php:827 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:468 ../../mod/setup.php:265 ../../mod/photos.php:836 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../../mod/events.php:594 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:595 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:597 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../mod/events.php:599 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:606 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:608 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:610 ../../mod/events.php:611 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:610 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Importante per eventi che avvengono in un luogo particolare. Non è utile per festività generali." #: ../../mod/events.php:612 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:616 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:618 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su RedMatrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere diverse tipologie di abbonamento. Eventualmente potrai trovare maggiori informazioni visitando ciascun sito." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/pubsites.php:25 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../mod/settings.php:73 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Key e Secret sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:222 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:226 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:242 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Modifica password fallita. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:256 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:259 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:268 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:576 ../../mod/settings.php:602 #: ../../mod/settings.php:638 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:580 ../../mod/settings.php:606 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:580 ../../mod/settings.php:581 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:581 ../../mod/settings.php:607 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/settings.php:608 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:582 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:583 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:594 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:641 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:642 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:643 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "Feature Settings" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Account Settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../mod/settings.php:686 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:1026 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:691 ../../mod/removeaccount.php:61 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Remove this account from this server including all its channels" msgstr "Elimina l'account da questo server, inclusi tutti i canali" #: ../../mod/settings.php:693 ../../mod/settings.php:1107 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:716 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../mod/settings.php:740 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:779 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:782 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: ../../mod/settings.php:785 ../../mod/admin.php:367 msgid "mobile" msgstr "mobile" #: ../../mod/settings.php:821 msgid "Display Settings" msgstr "Aspetto" #: ../../mod/settings.php:827 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per schermi medio grandi:" #: ../../mod/settings.php:828 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:829 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:830 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:830 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:831 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:831 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:832 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:833 msgid "Link post titles to source" msgstr "Il link del titolo di un articolo porta al sito originale" #: ../../mod/settings.php:834 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:837 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Mostra il canale nella modalità blog" #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:838 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(i commenti sono mostrati separatamente)" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Mostra la tua rete in modalità blog" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti del canale (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:839 ../../mod/settings.php:840 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "dovrai cliccare per mostrare i contenuti di dimensioni maggiori" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti della tua rete (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:874 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:876 msgid "Approved connections" msgstr "Contatti approvati" #: ../../mod/settings.php:877 msgid "Any connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:879 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:880 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque sia autenticato" #: ../../mod/settings.php:881 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Mostra il mio profilo predefinito nell'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:1017 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:1027 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Hide my online presence" msgstr "Non mostrare la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:1040 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - bloccato in invio e ricezione dei contenuti" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:204 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Categorie di permessi dei canali:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Mostra queste notifiche a schermo:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Nuove attività nella rete" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Novità nei canali" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Unseen private messages" msgstr "Nuovi messaggi privati" #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/settings.php:1090 #: ../../mod/settings.php:1091 ../../mod/settings.php:1092 msgid "Recommended" msgstr "Consigliato" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Upcoming events" msgstr "Prossimi eventi" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Events today" msgstr "Eventi di oggi" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Prossimi compleanni" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Not available in all themes" msgstr "Non disponibile in tutti i temi" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "System (personal) notifications" msgstr "Notifiche personali dal sistema" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "System info messages" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "System critical alerts" msgstr "Avvisi critici di sistema" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "New connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "System Registrations" msgstr "Registrazioni" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Mostra negli avvisi anche i nuovi articoli, i messaggi privati e i nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Giorni di anticipo per notificare gli eventi" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Maggiore di 0" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account per necessità particolari" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in Impostazioni > Funzionalità opzionali)" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Remove this channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "RedMatrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Accesso a Red Matrix. {Inserisci l'email con cui sei registrato e la password.}" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:873 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri potranno vedere gli altri canali dell'insieme" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:233 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/siteinfo.php:93 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:114 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti installati:" #: ../../mod/siteinfo.php:127 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente installato" #: ../../mod/siteinfo.php:136 msgid "Red" msgstr "RedMatrix" #: ../../mod/siteinfo.php:137 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di RedMatrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:139 msgid "Tag: " msgstr "Tag: " #: ../../mod/siteinfo.php:141 msgid "Last background fetch: " msgstr "Ultima acquisizione:" #: ../../mod/siteinfo.php:144 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:145 msgid "" "Please visit RedMatrix.me to learn more" " about the Red Matrix." msgstr "Visita RedMatrix.me per scoprire di più su Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:146 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:149 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:151 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/setup.php:166 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "RedMatrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:172 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:183 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:189 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:194 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/schema_xxx.sql' manualmente usando un client per collegarti al db." #: ../../mod/setup.php:195 ../../mod/setup.php:264 ../../mod/setup.php:662 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:261 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:266 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare RedMatrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:292 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:296 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:296 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:297 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:297 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:298 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:299 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:300 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:301 msgid "Database Type" msgstr "Tipo database" #: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:303 ../../mod/setup.php:347 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:304 ../../mod/setup.php:349 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:352 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:335 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:395 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:396 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:400 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:400 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:405 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:415 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:417 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:441 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:448 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:449 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:451 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "modulo PHP per mysqli oppure prostgres" #: ../../mod/setup.php:452 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:458 ../../mod/setup.php:460 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:458 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:464 ../../mod/setup.php:467 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Errore: il modulo PHP per mysqli o postgres è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:508 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella di RedMatrix ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:511 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:514 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:525 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:526 ../../mod/setup.php:544 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione da parte di un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:527 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:530 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:543 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "RedMatrix salva i file caricati nella cartella \"store\" sul server. Il server deve avere i diritti di scrittura su quella cartella che si trova dentro l'installazione di RedMatrix" #: ../../mod/setup.php:547 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:577 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:578 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!" #: ../../mod/setup.php:579 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server." #: ../../mod/setup.php:580 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser." #: ../../mod/setup.php:581 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ciò può creare seri problemi di usabilità (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto." #: ../../mod/setup.php:582 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser." #: ../../mod/setup.php:584 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server. Test:" #: ../../mod/setup.php:592 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:602 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:625 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:660 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo sito è nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:231 ../../mod/connections.php:246 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:277 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:283 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:289 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:296 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:310 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:317 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:372 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:373 msgid "Edit connection" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:411 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:412 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/impel.php:33 msgid "webpage" msgstr "pagina web" #: ../../mod/impel.php:38 msgid "block" msgstr "riquadro" #: ../../mod/impel.php:43 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../mod/impel.php:117 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s elemento installato" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/item.php:165 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:424 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:466 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:865 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1083 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1089 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/display.php:9 ../../mod/ratings.php:81 #: ../../mod/directory.php:22 ../../mod/viewconnections.php:17 #: ../../mod/photos.php:429 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/thing.php:96 msgid "Thing updated" msgstr "L'oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:156 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:160 msgid "Thing added" msgstr "L'oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:180 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:232 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:239 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:270 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:319 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:322 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (opzionale)" #: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:326 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:317 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/acl.php:228 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/acl.php:238 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:107 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installata" #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "App non corretta" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Inserisci del codice" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifica app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Crea una app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nome app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Indirizzo (URL) della app" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL icona" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "ID versione" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prezzo app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali." #: ../../mod/import.php:51 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:75 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:81 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:106 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:127 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Impossibile creare un indirizzo univoco per il canale. L'import è fallito." #: ../../mod/import.php:147 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:157 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:475 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:487 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:492 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:493 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:494 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:495 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:496 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:497 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:498 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:499 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Scegli se vuoi spostare il tuo indirizzo primario su questo server, oppure se preferisci che quello vecchio resti tale. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà indicato come posizione in cui risiedono i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:500 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/import.php:501 msgid "Import existing posts if possible" msgstr "Importazione dei post esistenti, se possibile" #: ../../mod/editlayout.php:108 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:117 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Delete Layout" msgstr "Elimina il layout" #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Area chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia l'area chat" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Elimina questa area chat" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi l'area chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova area chat" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome dell'area chat" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le aree chat di %1$s" #: ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:215 msgid "Delete Webpage" msgstr "Elimina la pagina web" #: ../../mod/dirsearch.php:20 ../../mod/regdir.php:22 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non è un server di elenchi pubblici" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non sarà reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1561 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/rate.php:146 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Canale remoto [%s] (non ancora conosciuto da questo sito)" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su RedMatrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on RedMatrix." msgstr "Entra a far parte della mia comunità su RedMatrix." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "1. Register at any RedMatrix location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrati su un qualsiasi sito RedMatrix (sono tutti interconnessi)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my RedMatrix network address into the site searchbar." msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo RedMatrix nella barra di ricerca che compare nella pagina." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oppure visita " #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." msgstr "Indirizzo non trovato." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "L'indirizzo principale non può essere rimosso." #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Modifica gli indirizzi del canale" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" msgstr "Indirizzo primario" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" msgstr "Elimina un indirizzo" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/menu.php:31 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:35 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:40 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:44 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:76 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:79 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:81 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Permetti segnalibri" #: ../../mod/menu.php:82 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:83 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/menu.php:125 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:85 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:126 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:98 ../../mod/menu.php:127 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/menu.php:99 ../../mod/menu.php:128 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menù" #: ../../mod/menu.php:108 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/menu.php:114 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:116 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:122 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:124 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/menu.php:130 ../../mod/mitem.php:213 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/filestorage.php:81 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:97 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:140 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:149 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:153 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/filestorage.php:156 msgid "Attach this file to a new post" msgstr "Allega questo file a un nuovo articolo" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Show URL to this file" msgstr "Mostra l'URL del file" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Do not show in shared with me folder of your connections" msgstr "Non mostrare nella cartella ciò che è stato condiviso con me" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/lockview.php:31 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:52 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:431 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:871 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importa il profilo da un file" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Esporta il profilo in un file" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Compleanno:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito." #: ../../mod/profiles.php:728 ../../mod/directory.php:188 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/ratings.php:68 msgid "No ratings" msgstr "Nessuna valutazione" #: ../../mod/ratings.php:94 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: ../../mod/ratings.php:95 msgid "Rating: " msgstr "Valutazione:" #: ../../mod/ratings.php:96 msgid "Description: " msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/directory.php:194 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d valutazione" msgstr[1] "%d valutazioni" #: ../../mod/directory.php:206 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:208 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/directory.php:210 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/directory.php:213 msgid "Hometown: " msgstr "Città dove vivo:" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "About: " msgstr "Informazioni:" #: ../../mod/directory.php:273 msgid "Public Forum:" msgstr "Forum pubblico:" #: ../../mod/directory.php:276 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/directory.php:331 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:336 msgid "next page" msgstr "pagina successiva" #: ../../mod/directory.php:336 msgid "previous page" msgstr "pagina precedente" #: ../../mod/directory.php:353 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualche elemento potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/uexport.php:33 ../../mod/uexport.php:34 msgid "Export Channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../mod/uexport.php:35 msgid "" "Export your basic channel information to a small file. This acts as a " "backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can " "be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your " "content." msgstr "Esporta le informazioni di base del tuo canale in un piccolo file. E' utile per avere un salvataggio di sicurezza dei tuoi contatti, del tuo profilo ed altre informazioni fondamentali. Può essere usato per importare il tuo canale su un nuovo server, ma\tnon include i contenuti, per esempio articoli e foto." #: ../../mod/uexport.php:36 msgid "Export Content" msgstr "Esporta i contenuti" #: ../../mod/uexport.php:37 msgid "" "Export your channel information and all the content to a JSON backup. This " "backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your " "content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub " "as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several " "minutes for this download to begin." msgstr "Esporta i dati del canale e i contenuti in un file in formato JSON. E' un salvataggio dei tuoi contatti, dei dati del profilo e anche di tutti i contenuti. Questa non è la soluzione opportuna per importare il tuo canale su un nuovo server, visto che il file potrebbe avere dimensioni NOTEVOLI. Devi pazientare - ci vorranno alcuni minuti per raccogliere i dati prima che inizi lo scaricamento." #: ../../mod/viewconnections.php:58 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:71 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma ricevuta non è valida" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:415 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:863 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:954 ../../mod/admin.php:996 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1159 ../../mod/admin.php:1195 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:517 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:103 msgid "Profile Config" msgstr "Configurazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:104 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1282 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:126 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Message queues" msgstr "Coda messaggi in uscita" #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:414 ../../mod/admin.php:516 #: ../../mod/admin.php:726 ../../mod/admin.php:862 ../../mod/admin.php:953 #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1158 ../../mod/admin.php:1194 #: ../../mod/admin.php:1281 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:520 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:521 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:330 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito salvate correttamente." #: ../../mod/admin.php:369 msgid "experimental" msgstr "sperimentale" #: ../../mod/admin.php:371 msgid "unsupported" msgstr "non supportato" #: ../../mod/admin.php:395 msgid "Yes - with approval" msgstr "Sì - con approvazione" #: ../../mod/admin.php:401 msgid "My site is not a public server" msgstr "Non è un server pubblico" #: ../../mod/admin.php:402 msgid "My site has paid access only" msgstr "È un servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:403 msgid "My site has free access only" msgstr "È un servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento" #: ../../mod/admin.php:417 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministratore" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Abilita la comunicazione con Diaspora" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Sperimentale - per comunicare con Diaspora e Friendica" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Register text" msgstr "Testo di registrazione" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio email" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Domini email non consentiti" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Verifica l'indirizzo email" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)." #: ../../mod/admin.php:443 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco pubblico tutti i profili registrati su questo sito." #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:445 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato da un canale)." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il recapito, per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il polling in background, per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:508 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:515 ../../mod/admin.php:740 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:536 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:546 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:549 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:553 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:556 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:571 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:578 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:604 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:611 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:660 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:660 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:739 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:729 ../../mod/admin.php:865 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:730 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:732 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:733 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Service Class" msgstr "Classe dell'account" #: ../../mod/admin.php:742 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:743 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:776 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:783 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:802 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:813 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:824 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:824 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:867 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:868 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:871 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:873 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:874 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:913 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:917 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:927 ../../mod/admin.php:1129 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:929 ../../mod/admin.php:1131 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1160 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:963 ../../mod/admin.php:1170 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:1171 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1093 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1152 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1200 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1201 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1228 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1284 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1290 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1291 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1291 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. La posizione è relativa alla cartella dove è installato RedMatrix." #: ../../mod/admin.php:1292 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/admin.php:1339 msgid "New Profile Field" msgstr "Nuovo campo del profilo" #: ../../mod/admin.php:1340 ../../mod/admin.php:1361 msgid "Field nickname" msgstr "Nome breve del campo" #: ../../mod/admin.php:1340 ../../mod/admin.php:1361 msgid "System name of field" msgstr "Nome di sistema del campo" #: ../../mod/admin.php:1341 ../../mod/admin.php:1362 msgid "Input type" msgstr "Tipo di dati" #: ../../mod/admin.php:1342 ../../mod/admin.php:1363 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: ../../mod/admin.php:1342 ../../mod/admin.php:1363 msgid "Label on profile pages" msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo" #: ../../mod/admin.php:1343 ../../mod/admin.php:1364 msgid "Help text" msgstr "Testo di aiuto" #: ../../mod/admin.php:1343 ../../mod/admin.php:1364 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informazioni aggiuntive (opzionali)" #: ../../mod/admin.php:1354 msgid "Field definition not found" msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo" #: ../../mod/admin.php:1360 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Modifica campo del profilo" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/post.php:229 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione magica dal tuo sito non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare a disconnetterti per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:261 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. L'autenticazione magica è avvenuta con successo." #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Effettua l'accesso." #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Elimina questo account" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This will completely remove this account including all its channels from the" " network. Once this has been done it is not recoverable." msgstr "Questa operazione rimuoverà completamente il tuo account dalla rete, inclusi tutti i suoi canali. Una volta avviata la rimozione, sarà definitiva." #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete." #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 #: ../../mod/update_home.php:21 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Non hai scritto parole chiave. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito per comparire nelle ricerche." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/mitem.php:67 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:71 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:77 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:81 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:127 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:130 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:133 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:134 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:135 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:136 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:137 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:138 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:139 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:203 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:207 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:208 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:209 msgid "Use RedMatrix magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di RedMatrix, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:166 ../../mod/mitem.php:210 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:168 ../../mod/mitem.php:212 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:190 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:192 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:201 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Voti totali" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Valutazione media" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:61 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/layouts.php:110 msgid "Help with this feature" msgstr "La guida per questa funzionalità" #: ../../mod/layouts.php:130 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mi piace/Non mi piace" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your RedMatrix ID or register as a new RedMatrix member to continue." msgstr "Per favore accedi con il tuo identificativo RedMatrix o registrati su RedMatrix per continuare." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" msgstr "oggetto" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/like.php:228 msgid "Previous action reversed." msgstr "Il comando precedente è stato annullato." #: ../../mod/like.php:387 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s è d'accordo" #: ../../mod/like.php:389 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non è d'accordo" #: ../../mod/like.php:391 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non ha dato un giudizio" #: ../../mod/like.php:393 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s partecipa" #: ../../mod/like.php:395 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non partecipa" #: ../../mod/like.php:397 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s forse partecipa" #: ../../mod/like.php:481 msgid "Action completed." msgstr "Comando completato." #: ../../mod/like.php:482 msgid "Thank you." msgstr "Grazie." #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcuna tecnologia per comunicare in modo sicuro. Se possibile, prova a rispondere direttamente dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi sono mostrati nel tuo \"canale\". Un canale può essere usato come bacheca personale, come blog, oppure può essere un forum di discussione, un gruppo di interesse, una pagina di celebrità e molto altro. Puoi creare tanti canali quanti ne permette il tuo sito." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. RedMatrix sceglierà per te i permessi più adatti." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Tipo di canale" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Maggiori informazioni sui ruoli" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:643 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:924 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:440 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:484 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:523 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb dei %2$.2f Mb di spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:526 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb del tuo spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:554 ../../mod/photos.php:636 ../../mod/photos.php:909 msgid "Enter a new album name" msgstr "Inserisci il nome di un nuovo album" #: ../../mod/photos.php:555 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:910 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "o seleziona uno esistente (doppio click)" #: ../../mod/photos.php:556 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:584 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:625 ../../mod/photos.php:1133 #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:649 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:651 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1181 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:704 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:749 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:751 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:809 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:816 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: ../../mod/photos.php:831 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:903 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:905 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:906 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:913 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:915 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:919 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:922 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Marca come 'per adulti'" #: ../../mod/photos.php:1099 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1187 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/channel.php:87 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere processata." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:164 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro server affiliato" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:82 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:83 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "Sondaggio" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Guarda i risultati" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account." #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Files: shared with me" msgstr "File: condivisi con me" #: ../../mod/sharedwithme.php:103 msgid "Remove all files" msgstr "Elimina tutti i file" #: ../../mod/sharedwithme.php:104 msgid "Remove this file" msgstr "Elimina questo file" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Tipo di carattere" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Icone" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Allega uno sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Immagine di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "Colore di sfondo dell'area principale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "Colore dei link - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Background-size element" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Opacità degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Float degli oggetti della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Margine sinistro dell'area principale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Margine destro dell'area principale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Larghezza dell'area principale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Margine sinistro della colonna laterale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Margine destro della colonna laterale" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Light (predefinito)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "colore del link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Colore per le icone in mouse-over" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Imposta il colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Larghezza massima dell'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center conversation regions" msgstr "Centra l'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Album con foto storte" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?" #: ../../boot.php:1358 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1361 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1528 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di RedMatrix" #: ../../boot.php:1556 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1557 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1560 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1653 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" #: ../../boot.php:1654 msgid "Got Zot?" msgstr "Hai Zot?" #: ../../boot.php:2137 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile"