# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit , 2012 # tuscanhobbit , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-06 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-11 13:41+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG oppure MM-GG" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:635 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2354 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Compleanno di %1$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Buon compleanno %1$s" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1888 #: ../../include/diaspora.php:2082 ../../mod/tagger.php:43 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/like.php:346 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1891 #: ../../mod/tagger.php:47 ../../mod/like.php:348 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1894 #: ../../include/diaspora.php:2082 ../../mod/tagger.php:51 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/like.php:346 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1896 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2111 #: ../../mod/like.php:394 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:396 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:994 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s è %2$s" #: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:984 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:984 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:985 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:985 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:985 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Astenuti" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:986 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:986 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:986 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipano" #: ../../include/conversation.php:659 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/conversation.php:660 ../../include/apps.php:255 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:270 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editwebpage.php:225 #: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:979 ../../mod/connedit.php:543 #: ../../mod/thing.php:228 ../../mod/settings.php:650 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/blocks.php:155 #: ../../mod/webpages.php:183 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/conversation.php:667 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:674 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Messaggio con firma verificata" #: ../../include/conversation.php:675 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Massaggio con firma non corretta" #: ../../include/conversation.php:692 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:707 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:708 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:716 ../../include/ItemObject.php:312 #, php-format msgid "from %s" msgstr "da %s" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:315 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/conversation.php:720 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/conversation.php:735 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:737 ../../include/conversation.php:1209 #: ../../include/ItemObject.php:364 ../../mod/editblock.php:155 #: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356 ../../mod/editlayout.php:153 #: ../../mod/editpost.php:130 ../../mod/editwebpage.php:192 #: ../../mod/photos.php:950 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/conversation.php:846 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:850 ../../include/nav.php:247 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:851 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:940 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:942 ../../include/nav.php:91 #: ../../mod/connedit.php:494 ../../mod/connedit.php:660 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:944 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:945 ../../include/Contact.php:107 #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/identity.php:824 ../../mod/match.php:64 #: ../../mod/suggest.php:52 ../../mod/directory.php:302 msgid "Connect" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:947 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:948 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/conversation.php:1019 ../../include/apps.php:336 #: ../../include/apps.php:387 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 #: ../../mod/photos.php:681 ../../mod/photos.php:1119 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../include/conversation.php:1062 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1062 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1066 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1068 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1074 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1078 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1078 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1140 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1142 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1143 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1144 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1146 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1147 ../../mod/mail.php:175 #: ../../mod/mail.php:290 ../../mod/editpost.php:52 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1155 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:677 ../../mod/editblock.php:176 #: ../../mod/editpost.php:150 ../../mod/editwebpage.php:214 #: ../../mod/events.php:653 ../../mod/photos.php:970 #: ../../mod/webpages.php:188 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/conversation.php:1174 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/photos.php:949 ../../mod/blocks.php:154 #: ../../mod/webpages.php:182 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1176 msgid "Page link name" msgstr "Nome del link alla pagina" #: ../../include/conversation.php:1179 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1181 ../../include/ItemObject.php:669 #: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/conversation.php:1182 ../../include/ItemObject.php:670 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/conversation.php:1183 ../../include/ItemObject.php:671 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/conversation.php:1184 ../../include/ItemObject.php:672 #: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/conversation.php:1185 ../../include/ItemObject.php:673 #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:183 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editblock.php:147 #: ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 ../../mod/editlayout.php:145 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1189 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1190 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1191 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1192 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1193 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1194 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1195 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editblock.php:153 #: ../../mod/editlayout.php:151 ../../mod/editpost.php:125 #: ../../mod/editwebpage.php:190 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1197 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editpost.php:127 msgid "Toggle voting" msgstr "Abilita/disabilita il voto" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editblock.php:154 #: ../../mod/editlayout.php:152 ../../mod/editpost.php:126 #: ../../mod/editwebpage.php:191 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1202 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editblock.php:167 #: ../../mod/editpost.php:142 ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Title (optional)" msgstr "Titolo (opzionale)" #: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editblock.php:170 #: ../../mod/editlayout.php:168 ../../mod/editpost.php:144 #: ../../mod/editwebpage.php:209 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgole)" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editblock.php:156 #: ../../mod/editlayout.php:154 ../../mod/editpost.php:131 #: ../../mod/editwebpage.php:193 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1211 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editblock.php:164 #: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/editpost.php:139 #: ../../mod/editwebpage.php:202 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editblock.php:171 #: ../../mod/editlayout.php:169 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/editwebpage.php:210 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1234 ../../mod/editblock.php:181 #: ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359 ../../mod/editlayout.php:178 #: ../../mod/editpost.php:156 ../../mod/editwebpage.php:219 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1236 ../../include/ItemObject.php:680 #: ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 ../../mod/editpost.php:158 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editpost.php:160 #: ../../mod/events.php:637 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1239 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:161 #: ../../mod/events.php:636 ../../mod/settings.php:588 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1481 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1484 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1489 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1492 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1496 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1499 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1504 ../../include/widgets.php:94 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1507 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1513 ../../mod/menu.php:107 #: ../../mod/connections.php:212 ../../mod/connections.php:225 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1522 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1525 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1532 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1535 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1579 ../../mod/admin.php:984 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1582 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1591 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1594 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1600 ../../include/apps.php:139 #: ../../include/nav.php:97 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/conversation.php:1603 ../../include/photos.php:359 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/conversation.php:1609 ../../include/apps.php:135 #: ../../include/nav.php:98 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1612 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/conversation.php:1625 msgid "Chatrooms" msgstr "Area chat" #: ../../include/conversation.php:1635 ../../include/apps.php:129 #: ../../include/nav.php:109 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/conversation.php:1638 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1645 ../../include/apps.php:136 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/conversation.php:1648 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/conversation.php:1677 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1003 #: ../../mod/photos.php:1015 msgid "View all" msgstr "Vedi tutto" #: ../../include/conversation.php:1701 ../../include/taxonomy.php:396 #: ../../include/identity.php:1134 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1007 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: ../../include/conversation.php:1704 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1012 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: ../../include/conversation.php:1707 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:1710 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:1713 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: ../../include/conversation.php:1716 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "D'accordo" msgstr[1] "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:1719 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Non d'accordo" msgstr[1] "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:1722 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Astenuto" msgstr[1] "Astenuti" #: ../../include/menu.php:107 ../../include/apps.php:254 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:269 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../mod/menu.php:103 ../../mod/layouts.php:183 #: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:178 #: ../../mod/thing.php:227 ../../mod/connections.php:382 #: ../../mod/connections.php:395 ../../mod/connections.php:414 #: ../../mod/settings.php:649 ../../mod/blocks.php:153 #: ../../mod/webpages.php:181 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "Directory Options" msgstr "Opzioni elenco pubblico" #: ../../include/dir_fns.php:144 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:145 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:146 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../include/dir_fns.php:147 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../include/dir_fns.php:148 msgid "Sort" msgstr "Ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:152 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:154 msgid "Public Forums Only" msgstr "Solo forum pubblici" #: ../../include/dir_fns.php:155 msgid "This Website Only" msgstr "Solo in questo sito" #: ../../include/security.php:349 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "I controlli di sicurezza sono falliti. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:764 #: ../../include/bbcode.php:767 ../../include/bbcode.php:772 #: ../../include/bbcode.php:775 ../../include/bbcode.php:778 #: ../../include/bbcode.php:781 ../../include/bbcode.php:786 #: ../../include/bbcode.php:789 ../../include/bbcode.php:794 #: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:800 #: ../../include/bbcode.php:803 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:814 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:178 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installa l'elemento %s:" #: ../../include/bbcode.php:188 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "pagina web" #: ../../include/bbcode.php:191 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../include/bbcode.php:194 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "riquadro" #: ../../include/bbcode.php:197 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "menu" #: ../../include/bbcode.php:211 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:262 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:264 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:514 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Ad altri questo testo potrebbe apparire in modo differente" #: ../../include/bbcode.php:725 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 spoiler" #: ../../include/bbcode.php:752 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184 #: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261 #: ../../include/attach.php:305 ../../include/attach.php:319 #: ../../include/attach.php:350 ../../include/attach.php:546 #: ../../include/attach.php:618 ../../include/items.php:4134 #: ../../include/chat.php:131 ../../include/photos.php:26 ../../index.php:182 #: ../../index.php:382 ../../mod/mitem.php:115 ../../mod/page.php:28 #: ../../mod/page.php:82 ../../mod/menu.php:69 ../../mod/locs.php:77 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 #: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/channel.php:100 #: ../../mod/channel.php:219 ../../mod/channel.php:262 #: ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/viewsrc.php:14 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/mood.php:111 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/new_channel.php:68 ../../mod/new_channel.php:99 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 #: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/group.php:9 ../../mod/editlayout.php:63 #: ../../mod/editlayout.php:87 ../../mod/register.php:72 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/events.php:219 #: ../../mod/connedit.php:331 ../../mod/profile_photo.php:264 #: ../../mod/profile_photo.php:277 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/thing.php:241 ../../mod/thing.php:256 ../../mod/thing.php:290 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/rate.php:110 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:569 #: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/message.php:16 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:976 ../../mod/setup.php:223 #: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 #: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/like.php:178 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:363 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:381 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:399 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:422 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:505 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe essere stato interrotto o potrebbe aver superato lo spazio assegnato." #: ../../include/attach.php:517 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:623 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:639 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o il percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:663 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:714 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:718 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143 #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424 #: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:625 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:813 ../../mod/admin.php:822 #: ../../boot.php:1552 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:264 ../../include/contact_widgets.php:92 #: ../../include/widgets.php:35 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/taxonomy.php:287 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:310 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:310 msgid "likes" msgstr "gli piace" #: ../../include/taxonomy.php:311 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislikes" msgstr "non gli piace" #: ../../include/zot.php:666 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:682 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:2109 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:450 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:413 #: ../../mod/directory.php:362 ../../mod/directory.php:367 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:60 #: ../../mod/directory.php:366 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/widgets.php:304 #: ../../include/features.php:82 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:95 #: ../../include/widgets.php:307 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/items.php:399 ../../index.php:381 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/group.php:68 ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/like.php:270 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:1021 ../../include/items.php:1067 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:1235 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visibile a chiunque su internet." #: ../../include/items.php:1237 msgid "Visible to you only." msgstr "Visibile solo a te." #: ../../include/items.php:1239 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visibile a tutti su questa rete." #: ../../include/items.php:1241 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato." #: ../../include/items.php:1243 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visibile a tutti in %s." #: ../../include/items.php:1245 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono." #: ../../include/items.php:1247 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visibile ai contatti approvati." #: ../../include/items.php:1249 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti." #: ../../include/items.php:4061 ../../mod/viewsrc.php:20 #: ../../mod/display.php:36 ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1016 #: ../../mod/admin.php:1216 ../../mod/filestorage.php:27 #: ../../mod/thing.php:74 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:4536 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme di canali non trovato." #: ../../include/items.php:4552 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:4559 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:4569 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:4571 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Area chat senza nome" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome dell'area chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome dell'area chat non è valido." #: ../../include/chat.php:120 msgid "Room not found." msgstr "Area chat non trovata." #: ../../include/chat.php:141 msgid "Room is full" msgstr "L'area chat è al completo" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:822 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:300 msgid "Add new collection" msgstr "Nuovo insieme" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Amministrazione sito" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:117 ../../boot.php:1550 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:206 #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:180 msgid "Matrix" msgstr "RedMatrix" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/widgets.php:554 #: ../../include/nav.php:208 ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:183 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1108 #: ../../include/identity.php:1225 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:202 #: ../../mod/events.php:472 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:168 #: ../../mod/directory.php:366 msgid "Directory" msgstr "Elenco pubblico" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:160 #: ../../mod/layouts.php:176 ../../mod/help.php:67 ../../mod/help.php:72 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:194 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:103 msgid "Chat" msgstr "Area chat" #: ../../include/apps.php:147 ../../include/text.php:918 #: ../../include/text.php:930 ../../include/nav.php:165 #: ../../mod/search.php:38 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Diagnostica" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Suggerisci" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Canale casuale" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Articolo" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:613 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:246 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrazione di %s confermata" #: ../../include/account.php:312 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341 #: ../../include/account.php:401 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:336 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:408 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:447 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/account.php:492 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login." #: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/account.php:713 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione supera i limiti del tuo abbonamento." #: ../../include/account.php:718 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/bb2diaspora.php:373 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: ../../include/bb2diaspora.php:451 ../../include/event.php:19 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/bb2diaspora.php:453 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "Notifica evento $Projectname:" #: ../../include/bb2diaspora.php:457 ../../include/event.php:27 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:37 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/bb2diaspora.php:473 ../../include/event.php:47 #: ../../include/identity.php:875 ../../mod/events.php:647 #: ../../mod/directory.php:234 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:730 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:197 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocollo disabilitato." #: ../../include/follow.php:170 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:186 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:215 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/api.php:1193 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163 #: ../../mod/apps.php:34 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Crea una app personale" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifica una app personale" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:919 #: ../../include/text.php:931 ../../mod/admin.php:1448 #: ../../mod/admin.php:1468 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98 #: ../../mod/filer.php:50 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:70 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:572 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:573 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: ../../include/widgets.php:429 ../../include/identity.php:394 #: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:574 #: ../../mod/settings.php:344 ../../mod/settings.php:348 #: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:352 #: ../../mod/settings.php:363 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:575 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:576 #: ../../mod/connections.php:231 ../../mod/connections.php:246 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:450 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:485 msgid "Account settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../include/widgets.php:491 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:497 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../include/widgets.php:503 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi" #: ../../include/widgets.php:509 msgid "Display settings" msgstr "Aspetto" #: ../../include/widgets.php:515 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:530 ../../mod/connedit.php:653 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Permessi predefiniti dei nuovi contatti" #: ../../include/widgets.php:538 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:546 ../../include/features.php:59 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/widgets.php:567 ../../mod/mail.php:128 #: ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../include/widgets.php:570 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:575 ../../include/nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/widgets.php:650 msgid "Chat Rooms" msgstr "Aree chat attive" #: ../../include/widgets.php:670 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Aree chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:690 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Aree chat suggerite" #: ../../include/widgets.php:817 ../../include/widgets.php:875 msgid "photo/image" msgstr "foto/immagine" #: ../../include/widgets.php:970 ../../include/widgets.php:972 msgid "Rate Me" msgstr "Valutami" #: ../../include/widgets.php:976 msgid "View Ratings" msgstr "Vedi le valutazioni ricevute" #: ../../include/widgets.php:987 msgid "Public Hubs" msgstr "Hub pubblici" #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità di base" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo un lasso di tempo" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profili avanzati" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importa/esporta il profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Scegli il canale attivo dal menu" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Collega la foto a una mappa quando contiene indicazioni geografiche." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di impostare delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Usa il markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare gli articoli" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Foto grandi" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Includi anteprime grandi delle foto nei post (640px). Se disabilitato le anteprime saranno piccole (320px)" #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia tra mittente e destinatario che condividono una chiave segreta" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable voting tools" msgstr "Permetti i post con votazione" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Rende possibile la creazione di articoli in cui sarà possibile votare" #: ../../include/features.php:67 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:68 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:69 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:69 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:70 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:71 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:72 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:73 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:73 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:74 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:74 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:79 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:80 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:80 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:81 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:81 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:82 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:83 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:84 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:85 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:85 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/text.php:395 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:397 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:426 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:429 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:439 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:441 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:834 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:848 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:861 ../../mod/viewconnections.php:104 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:994 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:995 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:995 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:996 msgid "prod" msgstr "spintone" #: ../../include/text.php:996 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto uno spintone" #: ../../include/text.php:997 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:997 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:998 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:998 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:999 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:999 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:1009 msgid "happy" msgstr "felice" #: ../../include/text.php:1010 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:1011 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:1012 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:1013 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:1014 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:1015 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:1016 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:1017 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:1018 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:1020 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:1021 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:1022 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:1023 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:1024 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:1025 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:1026 msgid "depressed" msgstr "in depressione" #: ../../include/text.php:1027 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:1028 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:1029 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1205 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1205 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1205 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1205 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1205 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1205 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1205 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1205 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1205 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1205 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1205 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1205 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1310 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1311 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1347 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1422 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1498 ../../include/text.php:1509 #: ../../mod/connedit.php:661 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1665 ../../mod/events.php:444 msgid "Link to Source" msgstr "Link al sito d'origine" #: ../../include/text.php:1686 ../../include/text.php:1757 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1694 msgid "Page layout" msgstr "Layout della pagina" #: ../../include/text.php:1694 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Con gli strumenti di design puoi creare il tuo" #: ../../include/text.php:1735 msgid "Page content type" msgstr "Tipo di contenuto della pagina" #: ../../include/text.php:1769 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1901 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:2196 msgid "Design Tools" msgstr "Strumenti di design" #: ../../include/text.php:2199 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:2200 ../../mod/menu.php:98 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:2201 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2202 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/text.php:2553 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 msgid "Collection" msgstr "Cartella" #: ../../include/enotify.php:58 msgid "$Projectname Notification" msgstr "Notifica $Projectname" #: ../../include/enotify.php:59 ../../include/diaspora.php:2467 #: ../../include/diaspora.php:2478 ../../mod/p.php:46 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/enotify.php:61 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "L'amministratore di %s" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo messaggio su %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[RedMatrix] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[RedMatrix] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[RedMatrix] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[RedMatrix] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[RedMatrix] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[RedMatrix] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/enotify.php:508 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[RedMatrix]" #: ../../include/event.php:391 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario" #: ../../include/identity.php:33 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:67 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:70 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:186 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:198 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:212 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:217 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:292 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:350 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:631 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:678 ../../mod/hcard.php:8 #: ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/connect.php:13 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/webpages.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:837 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:843 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:843 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:844 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:847 ../../include/nav.php:95 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:859 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:862 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:863 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:879 ../../include/identity.php:1118 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:880 ../../include/identity.php:1162 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:881 ../../include/identity.php:1173 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:882 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:965 ../../include/identity.php:1043 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:966 ../../include/identity.php:1044 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1083 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:1022 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:1023 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1076 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:1094 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:1095 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1116 ../../mod/settings.php:1053 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:1123 msgid "Like this channel" msgstr "Mi piace questo canale" #: ../../include/identity.php:1147 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:1148 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1155 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:1159 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:1168 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1171 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:1175 ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:1177 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:1179 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:1181 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:1183 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:1185 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:1187 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:1189 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1191 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1193 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1195 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1197 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1199 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1201 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1203 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1205 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1207 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/identity.php:1227 msgid "Like this thing" msgstr "Mi piace questo Oggetto" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:897 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con qualcosa in più" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Con matrimonio immaginario" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/layouts.php:188 #: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/webpages.php:187 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Link alla pagina" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/menu.php:105 #: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/webpages.php:192 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/menu.php:106 #: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/webpages.php:193 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti e articoli normali" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Può vedere i miei album fotografici" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" msgstr "Può vedere i miei contatti" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" msgstr "Può vedere i miei file condivisi" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" msgstr "Può vedere le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei articoli" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Può aggiungere \"mi piace\"" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profili e tutto ciò che non è articoli e commenti" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio file" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Può modificare le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Può usare i miei articoli pubblici per creare canali derivati" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/permissions.php:893 msgid "Social Networking" msgstr "Social network" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Mostly Public" msgstr "Prevalentemente pubblico" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Restricted" msgstr "Con restrizioni" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../include/permissions.php:894 msgid "Community Forum" msgstr "Forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Feed Republish" msgstr "Aggregatore di feed esterni" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Special Purpose" msgstr "Per finalità speciali" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Pagina per fan" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Group Repository" msgstr "Repository di gruppo" #: ../../include/permissions.php:897 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Personalizzazione per esperti" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1549 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue aree chat" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" msgstr "Autenticazione magica dal tuo server" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1526 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" msgstr "Elenco pubblico canali" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche del canale" #: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notices" msgstr "Avvisi" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:195 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i tuoi canali" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni dell'account e del canale" #: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Installazione e configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:252 msgid "@name, #tag, content" msgstr "@nome, #tag, testo" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/diaspora.php:2439 msgid "Please choose" msgstr "Puoi scegliere" #: ../../include/diaspora.php:2441 msgid "Agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/diaspora.php:2443 msgid "Disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/diaspora.php:2445 msgid "Abstain" msgstr "Mi astengo" #: ../../include/photos.php:94 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:101 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:199 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:363 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/network.php:635 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:386 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:268 msgid "parent" msgstr "cartella superiore" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Principale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Appuntamenti ricevuti" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Appuntamenti inviati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s occupati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 msgid "Shared" msgstr "Condiviso" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:306 ../../mod/menu.php:109 #: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/new_channel.php:121 #: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/webpages.php:180 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:308 ../../mod/profile_photo.php:362 #: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1236 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/admin.php:985 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 ../../mod/settings.php:589 #: ../../mod/settings.php:615 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 msgid "Create new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:307 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: ../../include/oembed.php:183 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:192 msgid "Embedding disabled" msgstr "Disabilita la creazione di contenuti incorporati" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667 #: ../../mod/photos.php:968 ../../mod/photos.php:1086 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384 msgid "[+] show all" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "chiudi tutto" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Valuta questo canale (visibile a tutti)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156 msgid "Rating" msgstr "Valutazioni" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Descrizione (facoltativa)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97 ../../mod/import.php:504 #: ../../mod/mitem.php:237 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/poke.php:166 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/appman.php:99 #: ../../mod/mood.php:134 ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 #: ../../mod/mail.php:355 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:446 #: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:1109 #: ../../mod/admin.php:1303 ../../mod/admin.php:1388 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/events.php:656 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 #: ../../mod/connedit.php:679 ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:318 #: ../../mod/rate.php:167 ../../mod/settings.php:587 #: ../../mod/settings.php:689 ../../mod/settings.php:715 #: ../../mod/settings.php:743 ../../mod/settings.php:766 #: ../../mod/settings.php:851 ../../mod/settings.php:1047 #: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367 ../../mod/photos.php:565 #: ../../mod/photos.php:642 ../../mod/photos.php:929 ../../mod/photos.php:969 #: ../../mod/photos.php:1087 ../../mod/profiles.php:667 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Inserisci l'URL di un link" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Non hai salvato i cambiamenti. Vuoi davvero lasciare questa pagina?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Salva nella cartella" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Mi astengo" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi un tag" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:947 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:948 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:298 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:337 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../include/ItemObject.php:338 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:347 msgid "Mark all seen" msgstr "Marca tutto come letto" #: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1133 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1134 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1139 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:966 #: ../../mod/photos.php:1084 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:674 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Insert Link" msgstr "Collegamento" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209 #: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/events.php:654 #: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/photos.php:922 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../index.php:227 ../../mod/help.php:76 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../index.php:230 ../../mod/page.php:85 ../../mod/block.php:75 #: ../../mod/display.php:106 ../../mod/help.php:79 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Light (predefinito)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Select scheme" msgstr "Scegli uno schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../mod/mitem.php:163 #: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:234 ../../mod/mitem.php:235 #: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:145 ../../mod/admin.php:424 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/removeme.php:60 ../../mod/settings.php:578 #: ../../mod/photos.php:556 ../../boot.php:1554 msgid "No" msgstr "No" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 ../../mod/mitem.php:163 #: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:234 ../../mod/mitem.php:235 #: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:145 ../../mod/admin.php:426 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/removeme.php:60 ../../mod/settings.php:578 #: ../../mod/photos.php:556 ../../boot.php:1554 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "link color" msgstr "colore del link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color of items" msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Colore per le icone in mouse-over" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Example: 14px" msgstr "Esempio: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Imposta il colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Larghezza massima dell'area dei contenuti in pixel" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Lascia vuoto per usare il valore predefinito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Center page content" msgstr "Centra il contenuto della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali." #: ../../mod/import.php:51 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:75 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:81 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:106 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:127 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Impossibile creare un indirizzo univoco per il canale. L'import è fallito." #: ../../mod/import.php:147 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:157 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:475 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:487 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:492 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:493 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:494 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:495 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:496 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:497 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:498 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:499 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Scegli se vuoi spostare il tuo indirizzo primario su questo server, oppure se preferisci che quello vecchio resti tale. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà indicato come posizione in cui risiedono i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:500 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/import.php:501 msgid "Import existing posts if possible" msgstr "Importazione dei post esistenti, se possibile" #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/display.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/directory.php:47 #: ../../mod/photos.php:429 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/search.php:206 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: ../../mod/search.php:208 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultati ricerca: %s" #: ../../mod/acl.php:231 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/acl.php:241 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_home.php:21 #: ../../mod/update_search.php:46 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:134 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to create element." msgstr "Impossibile creare l'elemento." #: ../../mod/mitem.php:74 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:89 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:120 ../../mod/menu.php:154 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/settings.php:1080 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Link Name" msgstr "Nome link" #: ../../mod/mitem.php:162 ../../mod/mitem.php:233 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Destinazione del link o del sottomenu" #: ../../mod/mitem.php:162 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link o scegli il nome di un sottomenu" #: ../../mod/mitem.php:163 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Usa la magic-auth se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:164 ../../mod/mitem.php:235 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:236 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:165 ../../mod/mitem.php:236 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Submit and finish" msgstr "Salva e termina" #: ../../mod/mitem.php:167 msgid "Submit and continue" msgstr "Salva e continua" #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "Link Target" msgstr "Destinazione link" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:183 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:184 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:185 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:186 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:187 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:188 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:189 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:206 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:217 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:219 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:232 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:286 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. L'autenticazione magica è avvenuta con successo." #: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/page.php:33 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/page.php:49 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/block.php:39 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/page.php:122 msgid "Ipsum Lorem" msgstr "Ipsum Lorem" #: ../../mod/menu.php:44 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:53 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:89 ../../mod/menu.php:101 msgid "Menu Name" msgstr "Nome del menu" #: ../../mod/menu.php:89 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Identificativo unico (non visibile sulla pagina) - obbligatorio" #: ../../mod/menu.php:90 ../../mod/menu.php:102 msgid "Menu Title" msgstr "Titolo del menu" #: ../../mod/menu.php:90 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Visibile sulla pagina - lascia vuoto per non avere un titolo" #: ../../mod/menu.php:91 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Permetti l'aggiunta ai segnalibri" #: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:145 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menù" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:147 msgid "Submit and proceed" msgstr "Salva e procedi" #: ../../mod/menu.php:104 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Permetti segnalibri" #: ../../mod/menu.php:110 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/menu.php:142 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:112 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:126 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:139 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:141 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/menu.php:143 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:143 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:144 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:144 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." msgstr "Indirizzo non trovato." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "L'indirizzo principale non può essere rimosso." #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Modifica gli indirizzi del canale" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" msgstr "Indirizzo primario" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" msgstr "Elimina un indirizzo" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/layouts.php:121 ../../mod/layouts.php:179 #: ../../mod/editlayout.php:166 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/layouts.php:124 ../../mod/editlayout.php:164 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Descrizione del layout (facoltativa)" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Guida di Comanche Page Description Language" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Descrizione del layout" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Scarica il file PDL" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non sarà reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1558 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Elimina questo account" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE:" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Questo account e tutti i suoi canali saranno completamente eliminati dalla rete." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Questo comando è definitivo e non può essere annullato!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete." #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:717 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editblock.php:112 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:123 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editlayout.php:148 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:152 ../../mod/editlayout.php:150 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su RedMatrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Entra nella mia comunità su $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrati su qualsiasi server $Projectname (sono tutti interconnessi)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo $Projectname nel riquadro di ricerca del sito." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oppure visita " #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Nessuna valutazione" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Valutazione:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Sito web:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/connedit.php:524 #: ../../mod/connedit.php:721 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installata" #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "App non corretta" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Inserisci del codice" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifica app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Crea una app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nome app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Indirizzo (URL) della app" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL icona" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "ID versione" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prezzo app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app" #: ../../mod/viewsrc.php:38 msgid "Source of Item" msgstr "Sorgente" #: ../../mod/post.php:235 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione magica dal tuo sito non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare a disconnetterti per tentare di nuovo." #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Non hai scritto parole chiave. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito per comparire nelle ricerche." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:169 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Per passare a un altro tuo canale selezionalo." #: ../../mod/manage.php:170 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/manage.php:174 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nuovi messaggi" #: ../../mod/manage.php:175 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nuove richieste di entrare in contatto" #: ../../mod/manage.php:177 msgid "Delegated Channels" msgstr "Canali delegati" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Effettua l'accesso." #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Nick" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Nome e cognome" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Foto del profilo 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Foto del profilo 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Foto del profilo 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Foto del profilo 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Foto del profilo 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Foto del profilo 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Indirizzo home page" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Anno di nascita" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Mese di nascita" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Giorno di nascita" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Data di nascita" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:431 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi sono mostrati nel tuo \"canale\". Un canale può essere usato come bacheca personale, come blog, oppure può essere un forum di discussione, un gruppo di interesse, una pagina di celebrità e molto altro. Puoi creare tanti canali quanti ne permette il tuo sito." #: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103 #: ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. RedMatrix sceglierà per te i permessi più adatti." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Tipo di canale" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Maggiori informazioni sui ruoli" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:280 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Login su $Projectname. Username: {la tua email}, Password: la tua password " #: ../../mod/home.php:53 ../../mod/siteinfo.php:155 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:124 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare" #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Area chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia l'area chat" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Elimina questa area chat" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi l'area chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova area chat" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome dell'area chat" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le aree chat di %1$s" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcuna tecnologia per comunicare in modo sicuro. Se possibile, prova a rispondere direttamente dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri potranno vedere gli altri canali dell'insieme" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:233 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/editlayout.php:106 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:117 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links may " "provide additional details." msgstr "I siti elencati permettono la registrazione libera sulla rete $Projectname. Tutti questi siti sono interconnessi, quindi essere iscritti su uno implica la registrazione sull'intera rete. Alcuni siti potrebbero richiedere un abbonamento o dei servizi a pagamento. Per maggiori dettagli visita gli indirizzi nell'elenco." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Valuta questo hub" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Vedi le valutazioni del hub" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Valuta" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Vedi le valutazioni" #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere processata." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:164 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro server affiliato" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:447 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non è un server di elenchi pubblici" #: ../../mod/editwebpage.php:152 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:173 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../mod/editwebpage.php:224 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:445 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:94 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:976 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1068 ../../mod/admin.php:1108 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1268 ../../mod/admin.php:1302 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Inspect queue" msgstr "Coda di attesa" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "Profile Config" msgstr "Configurazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:101 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1387 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "# Accounts" msgstr "# account" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "# blocked accounts" msgstr "# account bloccati" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "# expired accounts" msgstr "# account scaduti" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "# expiring accounts" msgstr "# account in scadenza" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "# Channels" msgstr "# canali" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "# primary" msgstr "# primari" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "# clones" msgstr "# cloni" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Message queues" msgstr "Coda messaggi in uscita" #: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:444 ../../mod/admin.php:539 #: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1067 #: ../../mod/admin.php:1107 ../../mod/admin.php:1267 ../../mod/admin.php:1301 #: ../../mod/admin.php:1386 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:241 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:244 msgid "Registered accounts" msgstr "Account creati" #: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:543 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:246 msgid "Registered channels" msgstr "Canali creati" #: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:544 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:359 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito salvate correttamente." #: ../../mod/admin.php:396 ../../mod/settings.php:810 msgid "mobile" msgstr "mobile" #: ../../mod/admin.php:398 msgid "experimental" msgstr "sperimentale" #: ../../mod/admin.php:400 msgid "unsupported" msgstr "non supportato" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "Yes - with approval" msgstr "Sì - con approvazione" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "My site is not a public server" msgstr "Non è un server pubblico" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "My site has paid access only" msgstr "È un servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "My site has free access only" msgstr "È un servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministratore" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Abilita la comunicazione con Diaspora" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Sperimentale - per comunicare con Diaspora e Friendica" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Register text" msgstr "Testo di registrazione" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio email" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Domini email non consentiti" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Verifica l'indirizzo email" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)." #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco pubblico tutti i profili registrati su questo sito." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato da un canale)." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il recapito, per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il polling in background, per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Scadenza dei contenuti importati da altri siti (in giorni)" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 per non avere scadenza" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:822 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:557 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:567 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:570 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:574 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Queue Statistics" msgstr "Statistiche della coda" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Total Entries" msgstr "Totale" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Destination URL" msgstr "URL di destinazione" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Questo hub è definitivamente offline" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Svuota la coda per questo hub" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Last known contact" msgstr "Ultimo scambio dati" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:682 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:718 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:738 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:746 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:809 ../../mod/admin.php:821 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:811 ../../mod/admin.php:978 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:812 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:813 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:814 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:815 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:816 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/connedit.php:517 #: ../../mod/connedit.php:720 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/admin.php:819 ../../mod/connedit.php:517 #: ../../mod/connedit.php:720 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Service Class" msgstr "Classe dell'account" #: ../../mod/admin.php:824 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:825 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:861 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:870 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "%s canale permette/non permette codice nei contenuti" msgstr[1] "%s canali permettono/non permettono codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:877 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:897 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:908 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:920 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:920 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:931 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Il canale '%s' permette codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:931 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Il canale '%s' non permette codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:980 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:981 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:982 msgid "Allow Code" msgstr "Permetti codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:983 msgid "Disallow Code" msgstr "Non permettere codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:985 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/profiles.php:447 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/admin.php:987 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:988 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:1028 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:1032 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:1042 ../../mod/admin.php:1240 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1242 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1269 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1279 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1280 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1205 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1261 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1307 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1308 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1332 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1389 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1395 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1396 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1396 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. La posizione è relativa alla cartella dove è installato RedMatrix." #: ../../mod/admin.php:1397 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/admin.php:1443 msgid "New Profile Field" msgstr "Nuovo campo del profilo" #: ../../mod/admin.php:1444 ../../mod/admin.php:1464 msgid "Field nickname" msgstr "Nome breve del campo" #: ../../mod/admin.php:1444 ../../mod/admin.php:1464 msgid "System name of field" msgstr "Nome di sistema del campo" #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/admin.php:1465 msgid "Input type" msgstr "Tipo di dati" #: ../../mod/admin.php:1446 ../../mod/admin.php:1466 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: ../../mod/admin.php:1446 ../../mod/admin.php:1466 msgid "Label on profile pages" msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo" #: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467 msgid "Help text" msgstr "Testo di aiuto" #: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informazioni aggiuntive (opzionali)" #: ../../mod/admin.php:1457 msgid "Field definition not found" msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo" #: ../../mod/admin.php:1463 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Modifica campo del profilo" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Condividi questo file" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Mostra l'URL del file" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Notifica ai tuoi contatti che hai caricato il file" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/viewconnections.php:62 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma ricevuta non è valida" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Questo canale sarà completamente eliminato dalla rete." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1134 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/events.php:87 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può terminare prima del suo inizio." #: ../../mod/events.php:89 ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:116 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Impossibile creare un'anteprima." #: ../../mod/events.php:96 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:114 msgid "Event not found." msgstr "Evento non trovato." #: ../../mod/events.php:396 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:418 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:419 msgid "Delete event" msgstr "Elimina l'evento" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:474 ../../mod/photos.php:827 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:475 ../../mod/setup.php:281 ../../mod/photos.php:836 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/events.php:476 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../../mod/events.php:504 msgid "Event removed" msgstr "Evento eliminato" #: ../../mod/events.php:507 msgid "Failed to remove event" msgstr "Impossibile eliminare l'evento" #: ../../mod/events.php:627 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:628 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:630 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../mod/events.php:632 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:639 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:641 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:643 ../../mod/events.php:644 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:643 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Importante per eventi che avvengono in base all'orario di un luogo particolare." #: ../../mod/events.php:645 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:649 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Ricerca canale" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Cerca un canale (o un webbie) che inizia per:" #: ../../mod/uexport.php:33 ../../mod/uexport.php:34 msgid "Export Channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../mod/uexport.php:35 msgid "" "Export your basic channel information to a small file. This acts as a " "backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can " "be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your " "content." msgstr "Esporta le informazioni di base del tuo canale in un piccolo file. E' utile per avere un salvataggio di sicurezza dei tuoi contatti, del tuo profilo ed altre informazioni fondamentali. Può essere usato per importare il tuo canale su un nuovo server, ma\tnon include i contenuti, per esempio articoli e foto." #: ../../mod/uexport.php:36 msgid "Export Content" msgstr "Esporta i contenuti" #: ../../mod/uexport.php:37 msgid "" "Export your channel information and all the content to a JSON backup. This " "backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your " "content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub " "as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several " "minutes for this download to begin." msgstr "Esporta i dati del canale e i contenuti in un file in formato JSON. E' un salvataggio dei tuoi contatti, dei dati del profilo e anche di tutti i contenuti. Questa non è la soluzione opportuna per importare il tuo canale su un nuovo server, visto che il file potrebbe avere dimensioni NOTEVOLI. Devi pazientare - ci vorranno alcuni minuti per raccogliere i dati prima che inizi lo scaricamento." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida, il sistema di pagamento, ecc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà seguire il canale:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/connedit.php:75 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connedit.php:99 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connedit.php:214 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connedit.php:216 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connedit.php:262 msgid "is now connected to" msgstr "ha come nuovo contatto" #: ../../mod/connedit.php:375 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:389 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:396 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connedit.php:397 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connedit.php:401 ../../mod/connedit.php:413 #: ../../mod/connedit.php:425 ../../mod/connedit.php:437 #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:408 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connedit.php:409 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connedit.php:420 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connedit.php:421 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connedit.php:432 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connedit.php:448 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:497 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:501 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/connedit.php:504 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Guarda e modifica i permessi assegnati" #: ../../mod/connedit.php:508 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:511 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blocca ogni interazione con questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:524 ../../mod/connedit.php:721 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignora tutte le comunicazioni in arrivo da questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:533 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Archivia questo contatto (abilita/disabilita) - segna il canale come non più attivo ma ne conserva i contenuti" #: ../../mod/connedit.php:536 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:536 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Nascondi questo contatto a tutti gli altri (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:637 ../../mod/connedit.php:675 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:637 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:653 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connedit.php:654 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Applica automaticamente questi permessi" #: ../../mod/connedit.php:658 msgid "Apply the permissions indicated on this page to all new connections." msgstr "Applica i permessi indicati su questa pagina a tutti i nuovi contatti." #: ../../mod/connedit.php:662 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:663 ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Valutazione (visibile a tutti)" #: ../../mod/connedit.php:664 ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Commento alla valutazione (facoltativo, visibile a tutti)" #: ../../mod/connedit.php:671 msgid "" "Default permissions for your channel type have (just) been applied. They " "have not yet been submitted. Please review the permissions on this page and " "make any desired changes at this time. This new connection may not " "be able to communicate with you until you submit this page, which will " "install and apply the selected permissions." msgstr "I tuoi nuovi contatti potrebbero non essere abilitati a comunicare con te finché non salverai questa pagina (perché non hai permessi impostati). Sono stati selezionati i permessi standard per il tipo di canale che hai scelto. Non sono stati ancora salvati però. Puoi verificare le impostazioni e fare i cambiamenti che preferisci prima di salvare. " #: ../../mod/connedit.php:674 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connedit.php:678 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connedit.php:681 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:682 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:683 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:685 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:686 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "" "Default permissions for this channel type have (just) been applied. They " "have not been saved and there are currently no stored default " "permissions. Please review/edit the applied settings and click [Submit] to " "finalize." msgstr "A questo canale sono stati applicati i permessi predefiniti ma non sono stati salvati. In realtà non esistono ancora dei permessi predefiniti da usare su questo sito. Controlla e verifica le impostazioni, [Salva] per confermare." #: ../../mod/connedit.php:689 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici" #: ../../mod/connedit.php:690 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connedit.php:692 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)" #: ../../mod/connedit.php:693 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connedit.php:694 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "I permessi nelle impostazioni di privacy hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati." #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)" #: ../../mod/connedit.php:702 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:703 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connedit.php:704 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connedit.php:705 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connedit.php:706 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connedit.php:712 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connedit.php:714 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connedit.php:716 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connedit.php:722 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connedit.php:723 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connedit.php:724 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connedit.php:725 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:992 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "File: condivisi con me" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NOVITÀ" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Elimina tutti i file" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Elimina questo file" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/thing.php:94 msgid "Thing updated" msgstr "L'Oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:153 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:157 msgid "Thing added" msgstr "L'Oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:175 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:226 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'Oggetto" #: ../../mod/thing.php:233 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:261 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'Oggetto" #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:310 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale" #: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:315 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'Oggetto" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:316 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'Oggetto (opzionale)" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:317 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'Oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:308 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'Oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:277 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:283 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:289 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:296 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:310 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:317 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:372 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:373 msgid "Edit connection" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:411 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:412 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" msgstr "Sito web:" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Canale remoto [%s] (non ancora conosciuto da questo sito)" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account." #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Key e Secret sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Diaspora Policy Settings updated." msgstr "Le regole per Diaspora sono state aggiornate." #: ../../mod/settings.php:237 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:241 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:255 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:257 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Modifica password fallita. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:271 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:274 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:283 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:522 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612 #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:589 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:591 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:604 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:651 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:667 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator" msgstr "Interconnessione con Diaspora" #: ../../mod/settings.php:686 msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts" msgstr "Permetti a tutti gli utenti di Diaspora di commentare i tuoi post pubblici" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Diaspora Policy Settings" msgstr "Regole per Diaspora" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites" msgstr "Impedisci che i tuoi #tag puntino su altri siti" #: ../../mod/settings.php:712 msgid "Account Settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../mod/settings.php:713 msgid "Enter New Password:" msgstr "Inserisci la nuova password:" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Conferma la nuova password:" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:716 ../../mod/settings.php:1054 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:718 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Elimina questo account e tutti i suoi canali" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:741 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../mod/settings.php:765 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:804 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:807 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Display Settings" msgstr "Aspetto" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Theme Settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Personalizzazione del tema" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Content Settings" msgstr "Impostazioni dei contenuti" #: ../../mod/settings.php:855 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per schermi medio grandi:" #: ../../mod/settings.php:856 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Mostra le faccine (smilies) come immagini" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Link post titles to source" msgstr "Il link del titolo di un articolo porta al sito originale" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Mostra il canale nella modalità blog" #: ../../mod/settings.php:865 ../../mod/settings.php:866 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(i commenti sono mostrati separatamente)" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Mostra la tua rete in modalità blog" #: ../../mod/settings.php:867 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti del canale (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:867 ../../mod/settings.php:868 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "dovrai cliccare per mostrare i contenuti di dimensioni maggiori" #: ../../mod/settings.php:868 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti della tua rete (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:902 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:903 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:904 msgid "Approved connections" msgstr "Contatti approvati" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Any connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque sia autenticato" #: ../../mod/settings.php:909 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Mostra il mio profilo predefinito nell'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:1061 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Hide my online presence" msgstr "Nascondi la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Evita che sul tuo profilo compaia la tua presenza online" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - bloccato in invio e ricezione dei contenuti" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Categorie di permessi dei canali:" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Mostra queste notifiche a schermo:" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Nuove attività nella rete" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Novità nei canali" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "Unseen private messages" msgstr "Nuovi messaggi privati" #: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1118 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Recommended" msgstr "Consigliato" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Upcoming events" msgstr "Prossimi eventi" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Events today" msgstr "Eventi di oggi" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Prossimi compleanni" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Not available in all themes" msgstr "Non disponibile in tutti i temi" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "System (personal) notifications" msgstr "Notifiche personali dal sistema" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "System info messages" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "System critical alerts" msgstr "Avvisi critici di sistema" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "New connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "System Registrations" msgstr "Registrazioni" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Mostra negli avvisi anche i nuovi articoli, i messaggi privati e i nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Giorni di anticipo per notificare gli eventi" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Maggiore di 0" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account per necessità particolari" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in Impostazioni > Funzionalità opzionali)" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Remove this channel." msgstr "Elimina questo canale." #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/siteinfo.php:112 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:133 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti installati:" #: ../../mod/siteinfo.php:146 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente installato" #: ../../mod/siteinfo.php:156 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di $Projectname - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "Tag: " msgstr "Tag: " #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Last background fetch: " msgstr "Ultima acquisizione:" #: ../../mod/siteinfo.php:163 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "" "Please visit redmatrix.me to learn more" " about $Projectname." msgstr "Visita RedMatrix.me per scoprire di più su $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:165 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:170 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/impel.php:191 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s elemento installato" #: ../../mod/impel.php:194 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "%s elemento con installazione fallita" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo sito è nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:440 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:480 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:899 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1117 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Impossibile caricare l'articolo dal database." #: ../../mod/item.php:1124 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1131 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "Server $Projectname - Installazione" #: ../../mod/setup.php:191 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:195 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:207 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/schema_xxx.sql' manualmente usando un client per collegarti al db." #: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:277 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:305 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per poter installare $Projectname è necessario fornire i parametri di connessione al tuo database." #: ../../mod/setup.php:306 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:307 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:313 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:314 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Type" msgstr "Tipo database" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:348 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:423 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:436 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:454 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "La dimensione massima di un caricamento è impostata a %s. Il singolo file non può superare %s. Ti è permesso caricare max %d file per volta." #: ../../mod/setup.php:459 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Puoi regolare queste impostazioni sul server in php.ini" #: ../../mod/setup.php:461 msgid "PHP upload limits" msgstr "Limiti upload PHP" #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:485 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:500 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:501 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:502 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:503 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "modulo PHP per mysqli oppure prostgres" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "xml PHP module" msgstr "modulo xml PHP" #: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Errore: il modulo PHP per mysqli o postgres è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:540 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Errore: il modulo xml PHP è richiesto per DAV ma non è installato." #: ../../mod/setup.php:566 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella di RedMatrix ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:567 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:572 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:586 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:587 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione da parte di un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:589 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:592 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "RedMatrix salva i file caricati nella cartella \"store\" sul server. Il server deve avere i diritti di scrittura su quella cartella che si trova dentro l'installazione di RedMatrix" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:645 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:646 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!" #: ../../mod/setup.php:647 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server." #: ../../mod/setup.php:648 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser." #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ciò può creare seri problemi di usabilità (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:658 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server. Test:" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:670 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:694 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:728 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:729 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "Canale $Projectname" #: ../../mod/directory.php:218 ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/directory.php:224 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d valutazione" msgstr[1] "%d valutazioni" #: ../../mod/directory.php:236 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:238 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/directory.php:240 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/directory.php:243 msgid "Hometown: " msgstr "Città dove vivo:" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "About: " msgstr "Informazioni:" #: ../../mod/directory.php:303 msgid "Public Forum:" msgstr "Forum pubblico:" #: ../../mod/directory.php:306 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/directory.php:311 #, php-format msgid "Common connections: %s" msgstr "Contatti in comune: %s" #: ../../mod/directory.php:363 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:368 msgid "next page" msgstr "pagina successiva" #: ../../mod/directory.php:368 msgid "previous page" msgstr "pagina precedente" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualche elemento potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:643 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:930 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:440 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:484 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:523 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb dei %2$.2f Mb di spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:526 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb del tuo spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:554 ../../mod/photos.php:636 ../../mod/photos.php:915 msgid "Enter a new album name" msgstr "Inserisci il nome di un nuovo album" #: ../../mod/photos.php:555 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:916 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "o seleziona uno esistente (doppio click)" #: ../../mod/photos.php:556 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Pubblica l'oggetto caricato sulla bacheca" #: ../../mod/photos.php:584 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:625 ../../mod/photos.php:1157 #: ../../mod/photos.php:1173 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:649 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:651 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1205 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:704 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:749 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:751 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:809 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:816 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: ../../mod/photos.php:831 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:875 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/photos.php:909 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:911 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:912 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:919 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:921 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:925 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:928 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Marca come 'per adulti'" #: ../../mod/photos.php:1120 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1125 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../../mod/photos.php:1211 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1234 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:129 msgid "No such channel" msgstr "Canale sconosciuto" #: ../../mod/network.php:143 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:198 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:226 msgid "Connection: " msgstr "Contatto:" #: ../../mod/network.php:233 msgid "Invalid connection." msgstr "Contatto non valido." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importa il profilo da un file" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Esporta il profilo in un file" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Compleanno:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito." #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi Oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Questo server di elenchi pubblici necessita di un token di autenticazione" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mi piace/Non mi piace" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "Per favore accedi con il tuo identificativo $Projectname o registrati come nuovo utente $Projectname per continuare." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" msgstr "Oggetto" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/like.php:228 msgid "Previous action reversed." msgstr "Il comando precedente è stato annullato." #: ../../mod/like.php:398 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s è d'accordo" #: ../../mod/like.php:400 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non è d'accordo" #: ../../mod/like.php:402 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non ha preso una decisione" #: ../../mod/like.php:404 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s partecipa" #: ../../mod/like.php:406 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non partecipa" #: ../../mod/like.php:408 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s forse partecipa" #: ../../mod/like.php:492 msgid "Action completed." msgstr "Comando completato." #: ../../mod/like.php:493 msgid "Thank you." msgstr "Grazie." #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../boot.php:1355 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1358 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1525 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di RedMatrix" #: ../../boot.php:1553 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1554 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1557 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:2178 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile" #: ../../boot.php:2313 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Il certificato SSL del sito non è valido. Si prega di intervenire." #: ../../boot.php:2316 #, php-format msgid "[red] Website SSL error for %s" msgstr "[red] Errore SSL %s " #: ../../boot.php:2353 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Processi/cron non avviati." #: ../../boot.php:2357 #, php-format msgid "[red] Cron tasks not running on %s" msgstr "[red] Processi non avviati su %s"