# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit , 2012 # tuscanhobbit , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 00:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 07:44+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:653 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/profile_photo.php:421 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:659 ../../mod/photos.php:681 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/network.php:590 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/oembed.php:163 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:172 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/apps.php:123 msgid "Site Admin" msgstr "Amministrazione sito" #: ../../include/apps.php:124 ../../include/conversation.php:1564 #: ../../include/nav.php:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/apps.php:125 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: ../../include/apps.php:126 ../../include/nav.php:124 ../../boot.php:1497 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/apps.php:127 ../../include/nav.php:214 #: ../../mod/manage.php:148 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../include/apps.php:128 ../../include/nav.php:188 msgid "Matrix" msgstr "RedMatrix" #: ../../include/apps.php:129 ../../include/nav.php:216 #: ../../include/widgets.php:521 ../../mod/admin.php:953 #: ../../mod/admin.php:1158 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/apps.php:130 ../../include/conversation.php:1540 #: ../../include/reddav.php:1280 ../../include/nav.php:105 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Archivio file" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/conversation.php:1575 #: ../../include/nav.php:120 ../../mod/webpages.php:84 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:191 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/apps.php:133 ../../include/identity.php:1064 #: ../../include/identity.php:1182 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/conversation.php:1531 #: ../../include/nav.php:104 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/apps.php:135 ../../include/nav.php:210 #: ../../mod/events.php:436 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/apps.php:136 ../../include/nav.php:177 #: ../../mod/directory.php:226 msgid "Directory" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:169 ../../mod/help.php:60 #: ../../mod/help.php:65 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/nav.php:202 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/apps.php:139 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/conversation.php:947 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:110 msgid "Chat" msgstr "Area chat" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/text.php:821 #: ../../include/text.php:835 ../../include/nav.php:174 #: ../../mod/search.php:30 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/apps.php:143 msgid "Probe" msgstr "Diagnostica" #: ../../include/apps.php:144 msgid "Suggest" msgstr "Suggerisci" #: ../../include/apps.php:145 msgid "Random Channel" msgstr "Canale casuale" #: ../../include/apps.php:146 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: ../../include/apps.php:147 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Post" msgstr "Articolo" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Profile Photo" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/apps.php:239 ../../mod/settings.php:79 #: ../../mod/settings.php:545 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/apps.php:239 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../../include/apps.php:244 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: ../../include/apps.php:246 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/reddav.php:1289 #: ../../include/menu.php:42 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../mod/settings.php:581 ../../mod/blocks.php:99 #: ../../mod/connections.php:381 ../../mod/connections.php:394 #: ../../mod/connections.php:413 ../../mod/editblock.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/thing.php:235 #: ../../mod/layouts.php:121 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:132 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/apps.php:247 ../../include/conversation.php:638 #: ../../include/reddav.php:1290 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/connedit.php:462 #: ../../mod/photos.php:1077 ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:732 #: ../../mod/admin.php:863 ../../mod/thing.php:236 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/apps.php:328 ../../include/apps.php:379 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/reddav.php:1202 #: ../../mod/connedit.php:498 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:102 #: ../../mod/layouts.php:125 ../../mod/webpages.php:135 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1110 #: ../../include/ItemObject.php:606 ../../mod/editblock.php:141 #: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/photos.php:1028 #: ../../mod/webpages.php:136 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:137 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:138 msgid "Page Link" msgstr "Link alla pagina" #: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:139 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:140 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:141 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: ../../include/security.php:320 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/zot.php:654 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:670 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:1703 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:119 #: ../../include/attach.php:166 ../../include/attach.php:229 #: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:283 #: ../../include/attach.php:297 ../../include/attach.php:322 #: ../../include/attach.php:513 ../../include/attach.php:585 #: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:3998 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/achievements.php:30 #: ../../mod/settings.php:496 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/profiles.php:179 #: ../../mod/profiles.php:560 ../../mod/bookmarks.php:46 #: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193 #: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 #: ../../mod/register.php:70 ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/connections.php:169 #: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/page.php:30 #: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:203 ../../mod/editblock.php:34 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/photos.php:68 #: ../../mod/photos.php:526 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/events.php:200 #: ../../mod/filestorage.php:10 ../../mod/filestorage.php:59 #: ../../mod/filestorage.php:75 ../../mod/filestorage.php:98 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/group.php:9 #: ../../mod/thing.php:249 ../../mod/thing.php:266 ../../mod/thing.php:301 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:178 #: ../../mod/item.php:186 ../../mod/item.php:922 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/like.php:154 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/message.php:16 #: ../../mod/new_channel.php:68 ../../mod/new_channel.php:99 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../index.php:186 ../../index.php:361 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/photos.php:104 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:111 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:140 ../../mod/profile_photo.php:216 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:212 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:340 ../../include/conversation.php:1534 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/photos.php:344 ../../mod/photos.php:697 #: ../../mod/photos.php:1238 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209 #: ../../mod/photos.php:604 ../../mod/photos.php:983 #: ../../mod/filestorage.php:128 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:303 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/api.php:1069 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:335 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:352 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:370 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:381 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:393 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:475 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta." #: ../../include/attach.php:487 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:590 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:606 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:630 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:681 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:685 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1745 #: ../../include/diaspora.php:1898 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:294 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1748 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:89 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1751 #: ../../include/diaspora.php:1898 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:294 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1753 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:1927 #: ../../mod/like.php:331 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:333 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:903 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s è %2$s" #: ../../include/conversation.php:637 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/conversation.php:645 ../../include/ItemObject.php:89 #: ../../mod/photos.php:875 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:652 ../../include/ItemObject.php:194 msgid "Message is verified" msgstr "Messaggio verificato" #: ../../include/conversation.php:671 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:685 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:686 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:264 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/conversation.php:697 ../../include/ItemObject.php:267 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/conversation.php:698 ../../include/ItemObject.php:268 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/conversation.php:713 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:715 ../../include/conversation.php:1149 #: ../../include/ItemObject.php:308 ../../mod/editblock.php:120 #: ../../mod/editlayout.php:115 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:1008 #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:346 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/conversation.php:839 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:843 ../../include/nav.php:249 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:844 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:940 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:941 ../../include/nav.php:98 #: ../../mod/connedit.php:415 ../../mod/connedit.php:529 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:944 ../../include/identity.php:784 #: ../../include/widgets.php:135 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/Contact.php:107 ../../mod/directory.php:183 #: ../../mod/dirprofile.php:164 ../../mod/suggest.php:51 #: ../../mod/match.php:62 msgid "Connect" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/conversation.php:945 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:1020 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1020 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1024 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1026 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1032 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1035 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1036 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1036 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1093 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/mail.php:167 #: ../../mod/mail.php:279 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1095 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1096 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1097 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1099 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:168 ../../mod/mail.php:280 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1124 ../../mod/photos.php:1007 #: ../../mod/layouts.php:122 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editwebpage.php:139 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../include/conversation.php:1129 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editblock.php:112 #: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:342 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1131 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editblock.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:108 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/mail.php:229 ../../mod/mail.php:343 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1133 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1134 ../../mod/editblock.php:114 #: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/mail.php:230 ../../mod/mail.php:344 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1138 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1139 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1140 ../../mod/editblock.php:118 #: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1141 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1142 ../../mod/editblock.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:151 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1143 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editblock.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:126 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editwebpage.php:167 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: ../../include/conversation.php:1148 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editpost.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:169 ../../mod/events.php:560 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/editblock.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1151 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/editblock.php:129 #: ../../mod/editlayout.php:123 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:162 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1160 ../../mod/editblock.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1173 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:349 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1175 ../../include/ItemObject.php:609 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:237 ../../mod/mail.php:351 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/conversation.php:1177 ../../mod/editpost.php:150 #: ../../mod/events.php:567 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1178 ../../mod/settings.php:520 #: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/editpost.php:151 #: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 #: ../../mod/events.php:566 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1420 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1423 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1428 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1431 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1435 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1438 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1443 ../../include/widgets.php:89 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1446 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1452 ../../mod/connections.php:211 #: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:61 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1455 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1461 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1464 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1471 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1474 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1510 ../../mod/admin.php:867 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1513 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1522 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1525 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1543 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1552 ../../include/conversation.php:1555 msgid "Chatrooms" msgstr "Area chat" #: ../../include/conversation.php:1567 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1578 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/text.php:321 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:323 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:352 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:355 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:367 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:369 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:736 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:749 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:762 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:823 ../../include/text.php:837 #: ../../include/widgets.php:193 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1341 #: ../../mod/admin.php:1362 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/text.php:903 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:904 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:904 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:905 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:905 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto un prod" #: ../../include/text.php:906 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:906 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:907 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:907 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:908 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:908 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:917 msgid "happy" msgstr "felice" #: ../../include/text.php:918 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:919 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:920 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:921 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:922 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:923 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:924 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:925 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:926 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:927 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:928 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:929 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:930 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:931 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:932 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:933 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:934 msgid "depressed" msgstr "in depressione" #: ../../include/text.php:935 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:936 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:937 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1101 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1105 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1105 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1105 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1105 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1105 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1105 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1105 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1105 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1105 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1105 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1105 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1105 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1183 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1184 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1223 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1293 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1358 ../../include/text.php:1370 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1525 ../../mod/events.php:414 msgid "Link to Source" msgstr "Link al sito d'origine" #: ../../include/text.php:1544 msgid "Select a page layout: " msgstr "Scegli il layout della pagina:" #: ../../include/text.php:1547 ../../include/text.php:1612 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1583 msgid "Page content type: " msgstr "Contenuto della pagina:" #: ../../include/text.php:1624 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1758 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:2030 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:2032 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:2033 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:2034 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2035 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:220 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:221 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "non mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:338 ../../include/identity.php:1090 #: ../../include/ItemObject.php:146 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:728 #: ../../mod/admin.php:737 ../../boot.php:1499 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:418 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:412 #: ../../mod/directory.php:222 ../../mod/directory.php:227 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Exammple: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Advanced Find" msgstr "Ricerca avanzata" #: ../../include/contact_widgets.php:58 ../../include/features.php:72 #: ../../include/widgets.php:303 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/contact_widgets.php:96 #: ../../include/widgets.php:306 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/contact_widgets.php:93 ../../include/widgets.php:29 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/contact_widgets.php:126 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:131 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:423 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:429 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:437 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:445 #: ../../include/identity.php:835 ../../mod/directory.php:156 #: ../../mod/dirprofile.php:105 ../../mod/events.php:579 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/event.php:326 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:245 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrazione di %s confermata" #: ../../include/account.php:313 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342 #: ../../include/account.php:399 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:337 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:406 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:440 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/account.php:486 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login." #: ../../include/account.php:647 ../../include/account.php:649 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/account.php:655 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento." #: ../../include/account.php:660 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/datetime.php:504 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "È il compleanno di %1$s" #: ../../include/datetime.php:505 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Buon compleanno %1$s" #: ../../include/dir_fns.php:56 msgid "Sort Options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:57 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:58 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:59 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Dal più nuovo al più vecchio" #: ../../include/dir_fns.php:71 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Abilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:73 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Disabilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:75 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/bb2diaspora.php:344 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di RedMatrix" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "RedMatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo messaggio ricevuto su %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[RedMatrix] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[RedMatrix] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[RedMatrix] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[RedMatrix] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[RedMatrix] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[RedMatrix] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/enotify.php:477 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[RedMatrix]" #: ../../include/reddav.php:1145 ../../include/reddav.php:1288 msgid "parent" msgstr "cartella superiore" #: ../../include/reddav.php:1169 msgid "Collection" msgstr "Cartella" #: ../../include/reddav.php:1172 msgid "Principal" msgstr "Principale" #: ../../include/reddav.php:1175 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../../include/reddav.php:1178 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/reddav.php:1181 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Appuntamenti ricevuti" #: ../../include/reddav.php:1184 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Appuntamenti inviati" #: ../../include/reddav.php:1262 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s occupati" #: ../../include/reddav.php:1267 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)" #: ../../include/reddav.php:1284 ../../mod/settings.php:521 #: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/admin.php:868 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../include/reddav.php:1285 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../include/reddav.php:1286 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../include/reddav.php:1287 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../../include/reddav.php:1291 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../../include/reddav.php:1344 msgid "Create new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../../include/reddav.php:1345 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:84 #: ../../mod/new_channel.php:122 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../include/reddav.php:1346 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: ../../include/reddav.php:1347 ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Area chat senza nome" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome dell'area chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome dell'area chat non è valido." #: ../../include/chat.php:105 msgid "Room not found." msgstr "Area chat non trovata." #: ../../include/chat.php:126 msgid "Room is full" msgstr "L'area chat è al completo" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità di base" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:27 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profili avanzati" #: ../../include/features.php:27 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo" #: ../../include/features.php:28 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importa/esporta il profilo" #: ../../include/features.php:28 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi" #: ../../include/features.php:29 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:29 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:30 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:30 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:34 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Scegli il canale attivo dal menu" #: ../../include/features.php:34 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione" #: ../../include/features.php:38 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:38 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti RedMatrix." #: ../../include/features.php:39 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:40 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:40 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:45 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:47 msgid "Use Markdown" msgstr "Usa il markdown" #: ../../include/features.php:47 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare gli articoli" #: ../../include/features.php:48 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima articolo" #: ../../include/features.php:48 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli" #: ../../include/features.php:49 ../../include/widgets.php:510 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/features.php:49 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:50 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta" #: ../../include/features.php:55 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:56 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:56 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:57 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:57 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:58 ../../include/widgets.php:272 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/features.php:58 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:59 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:59 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:60 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:60 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:61 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:61 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:62 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:62 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:67 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:69 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica gli articoli già inviati" #: ../../include/features.php:69 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio" #: ../../include/features.php:70 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:70 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:71 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:71 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:72 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:73 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:73 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:74 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:74 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:75 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:75 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:31 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:80 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:97 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:133 ../../include/follow.php:202 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocollo disabilitato." #: ../../include/follow.php:176 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:192 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:219 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/items.php:375 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:242 #: ../../index.php:360 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:962 ../../include/items.php:1007 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:1161 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visibile a chiunque su internet" #: ../../include/items.php:1163 msgid "Visible to you only." msgstr "Visibile solo a te." #: ../../include/items.php:1165 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visibile a tutti su questa rete." #: ../../include/items.php:1167 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato." #: ../../include/items.php:1169 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visibile a tutti in %s." #: ../../include/items.php:1171 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono." #: ../../include/items.php:1173 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visibile ai contatti approvati." #: ../../include/items.php:1175 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti." #: ../../include/items.php:3936 ../../mod/display.php:32 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/admin.php:168 #: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/thing.php:78 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:4369 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme non trovato." #: ../../include/items.php:4384 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:4391 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:4402 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:4405 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:234 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire" #: ../../include/group.php:253 ../../mod/admin.php:737 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:275 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:297 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:298 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:299 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:300 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/group.php:302 ../../include/widgets.php:273 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1312 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:63 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:65 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:166 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:176 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:190 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:195 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:276 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:335 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:374 ../../include/identity.php:375 #: ../../include/identity.php:382 ../../include/widgets.php:407 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:495 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/identity.php:587 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:635 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/connect.php:13 #: ../../mod/filestorage.php:40 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/hcard.php:8 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:798 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:804 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:804 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:805 ../../mod/profiles.php:751 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:808 ../../include/nav.php:102 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:819 ../../mod/profiles.php:762 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:822 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:823 ../../mod/profiles.php:645 #: ../../mod/profiles.php:766 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:837 ../../include/identity.php:1074 #: ../../mod/directory.php:158 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:838 ../../include/identity.php:1118 #: ../../mod/directory.php:160 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:839 ../../include/identity.php:1129 #: ../../mod/directory.php:162 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:840 ../../mod/dirprofile.php:151 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:918 ../../include/identity.php:998 #: ../../mod/ping.php:298 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:919 ../../include/identity.php:999 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:964 ../../include/identity.php:1039 #: ../../mod/ping.php:320 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:976 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:977 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1032 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:1050 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:1051 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1072 ../../mod/settings.php:953 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:1079 msgid "Like this channel" msgstr "Mi piace questo canale" #: ../../include/identity.php:1103 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:1104 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1111 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:1115 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:1124 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1127 ../../mod/profiles.php:667 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:1131 ../../mod/profiles.php:669 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:1133 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:1135 ../../mod/profiles.php:670 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:1137 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:1139 ../../mod/directory.php:164 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:1141 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:1143 ../../mod/profiles.php:673 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:1145 ../../mod/profiles.php:674 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1148 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1150 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1152 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1154 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1156 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1158 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1160 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1162 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1164 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/identity.php:1184 msgid "Like this thing" msgstr "Mi piace questo oggetto" #: ../../include/bbcode.php:112 ../../include/bbcode.php:645 #: ../../include/bbcode.php:648 ../../include/bbcode.php:653 #: ../../include/bbcode.php:656 ../../include/bbcode.php:659 #: ../../include/bbcode.php:662 ../../include/bbcode.php:667 #: ../../include/bbcode.php:670 ../../include/bbcode.php:675 #: ../../include/bbcode.php:678 ../../include/bbcode.php:681 #: ../../include/bbcode.php:684 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:147 ../../include/bbcode.php:695 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:163 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:212 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:214 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:613 ../../include/bbcode.php:633 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/nav.php:94 ../../include/nav.php:126 ../../boot.php:1496 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:94 ../../include/nav.php:126 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/nav.php:160 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:100 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:100 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:102 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:110 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue aree chat" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:120 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:124 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: ../../include/nav.php:141 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:164 ../../mod/register.php:220 ../../boot.php:1473 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:172 ../../include/widgets.php:86 #: ../../mod/apps.php:33 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Channel Locator" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:189 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:191 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:192 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:195 ../../mod/connections.php:406 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Notices" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:199 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:200 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:205 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:207 ../../include/widgets.php:543 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/nav.php:210 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:211 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:212 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:214 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni account e canali" #: ../../include/nav.php:224 ../../mod/admin.php:123 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:224 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/widgets.php:87 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:90 msgid "Create Personal App" msgstr "Crea una app personale" #: ../../include/widgets.php:91 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifica una app personale" #: ../../include/widgets.php:137 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:267 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:191 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:263 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:342 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:404 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:405 ../../mod/connedit.php:492 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:406 ../../mod/connedit.php:494 msgid "Best Friends" msgstr "Buoni amici" #: ../../include/widgets.php:408 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../include/widgets.php:409 ../../mod/connedit.php:496 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../include/widgets.php:410 ../../mod/connedit.php:497 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:411 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:443 msgid "Account settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../include/widgets.php:449 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:455 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../include/widgets.php:461 msgid "Feature settings" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: ../../include/widgets.php:467 msgid "Display settings" msgstr "Aspetto" #: ../../include/widgets.php:473 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:479 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:485 msgid "Export content" msgstr "Esporta i contenuti" #: ../../include/widgets.php:491 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)" #: ../../include/widgets.php:501 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:538 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:619 msgid "Chat Rooms" msgstr "Aree chat attive" #: ../../include/widgets.php:637 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Aree chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:655 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Aree chat suggerite" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Salva nella cartella" #: ../../include/ItemObject.php:142 ../../include/ItemObject.php:154 msgid "View all" msgstr "Vedi tutto" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:179 msgid "Add Star" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:180 msgid "Remove Star" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:181 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:185 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:202 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi un tag" #: ../../include/ItemObject.php:220 ../../mod/photos.php:1005 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:221 ../../mod/photos.php:1006 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:225 msgid "Share This" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:225 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:248 ../../include/ItemObject.php:249 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:250 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:251 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:252 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:253 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:288 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../include/ItemObject.php:289 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:297 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:298 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:329 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:330 ../../include/js_strings.php:7 msgid "[+] show all" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/ItemObject.php:594 ../../mod/photos.php:1024 #: ../../mod/photos.php:1111 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:596 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:1026 ../../mod/photos.php:1113 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/ItemObject.php:597 ../../mod/mood.php:135 #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:631 #: ../../mod/settings.php:660 ../../mod/settings.php:684 #: ../../mod/settings.php:760 ../../mod/settings.php:945 #: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/profiles.php:643 ../../mod/chat.php:177 #: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connedit.php:540 #: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:350 ../../mod/pdledit.php:58 #: ../../mod/photos.php:563 ../../mod/photos.php:674 ../../mod/photos.php:987 #: ../../mod/photos.php:1027 ../../mod/photos.php:1114 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/events.php:586 ../../mod/filestorage.php:137 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:414 #: ../../mod/admin.php:725 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:994 #: ../../mod/admin.php:1193 ../../mod/admin.php:1280 ../../mod/thing.php:286 #: ../../mod/thing.php:329 ../../mod/import.php:475 ../../mod/invite.php:142 #: ../../mod/mail.php:345 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/poll.php:68 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/ItemObject.php:598 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:599 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:600 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:601 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:602 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:603 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:604 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:605 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "chiudi tutto" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:25 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:26 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:28 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:30 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/Contact.php:211 ../../mod/admin.php:649 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:741 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici piccanti" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Sogna il matrimonio" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/auth.php:103 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:249 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:264 ../../mod/openid.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti e articoli normali" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Può vedere i miei album fotografici" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my connections" msgstr "Può vedere i miei contatti" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my file storage" msgstr "Può vedere i miei file condivisi" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my webpages" msgstr "Può vedere le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei articoli" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Può aggiungere \"mi piace\"" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profili e tutto ciò che non è articoli e commenti" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio file" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Può modificare le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Può usare i miei articoli pubblici per creare canali derivati" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/permissions.php:733 msgid "Social Networking" msgstr "Social network" #: ../../include/permissions.php:734 ../../include/permissions.php:736 #: ../../include/permissions.php:738 ../../include/permissions.php:740 msgid "Mostly Public" msgstr "Sempre pubblico, o quasi" #: ../../include/permissions.php:734 ../../include/permissions.php:736 #: ../../include/permissions.php:738 msgid "Restricted" msgstr "Con restrizioni sui follower" #: ../../include/permissions.php:734 ../../include/permissions.php:736 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../include/permissions.php:735 msgid "Community Forum" msgstr "Forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:737 msgid "Feed Republish" msgstr "Aggregatore di feed esterni" #: ../../include/permissions.php:739 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Pagina per fan" #: ../../include/permissions.php:742 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Personalizzato - per esperti" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:92 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/dirprofile.php:175 ../../mod/menu.php:120 #: ../../mod/xchan.php:38 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:980 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di RedMatrix, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:114 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare" #: ../../mod/ping.php:237 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:288 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:329 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/acl.php:244 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:198 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:202 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:216 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:218 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:235 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:244 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:447 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 #: ../../mod/settings.php:580 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:548 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:523 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:523 ../../mod/settings.php:549 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:524 ../../mod/settings.php:550 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:524 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:525 ../../mod/settings.php:551 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:525 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:536 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:583 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:584 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:585 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:596 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare" #: ../../mod/settings.php:604 msgid "Feature Settings" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Account Settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:629 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:632 ../../mod/settings.php:954 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:633 ../../mod/removeaccount.php:61 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:634 msgid "Remove this account from this server including all its channels" msgstr "Elimina questo account da questo server, inclusi tutti i canali." #: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:1019 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:651 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:651 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:658 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:713 ../../mod/admin.php:362 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:722 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Display Settings" msgstr "Aspetto" #: ../../mod/settings.php:764 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per monitor:" #: ../../mod/settings.php:765 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:766 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:769 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Link post titles to source" msgstr "Il link del titolo di un articolo porta al sito originale" #: ../../mod/settings.php:771 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema - (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:807 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:808 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:809 msgid "Approved connections" msgstr "Contatti approvati" #: ../../mod/settings.php:810 msgid "Any connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/settings.php:811 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:812 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:813 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque sia autenticato" #: ../../mod/settings.php:814 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:891 ../../mod/settings.php:896 #: ../../mod/settings.php:973 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:602 #: ../../mod/admin.php:392 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/settings.php:891 ../../mod/settings.php:896 #: ../../mod/settings.php:973 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:601 #: ../../mod/admin.php:394 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/settings.php:896 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:900 ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:952 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:956 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:956 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "Hide my online presence" msgstr "Non mostrare la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - bloccato in ricezione e invio" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:994 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:998 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:1001 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1011 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari" #: ../../mod/settings.php:1014 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in Impostazioni > Funzionalità opzionali)" #: ../../mod/settings.php:1015 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:1017 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Remove this channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/post.php:229 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:261 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:47 ../../mod/wall_upload.php:28 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:102 #: ../../mod/help.php:72 ../../index.php:236 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:161 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:205 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:232 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:241 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:358 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:379 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:380 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:425 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:427 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:436 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/blocks.php:62 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:165 #: ../../mod/profiles.php:222 ../../mod/profiles.php:575 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export." #: ../../mod/profiles.php:232 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:390 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:394 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:398 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../mod/profiles.php:402 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../mod/profiles.php:406 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:409 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:413 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:417 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:421 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:425 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:429 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:433 ../../mod/admin.php:868 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/profiles.php:440 ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Import profile from file" msgstr "Importa il profilo da un file" #: ../../mod/profiles.php:652 msgid "Export profile to file" msgstr "Esporta il profilo in un file" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:657 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Compleanno (%s):" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "This is your default profile." msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito." #: ../../mod/profiles.php:704 ../../mod/directory.php:143 #: ../../mod/dirprofile.php:92 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/profiles.php:747 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:748 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:749 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:58 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:69 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su RedMatrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/channel.php:86 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Area chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia l'area chat" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Elimina questa area chat" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente al momento" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi l'area chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova area chat" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome dell'area chat" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le aree chat di %1$s" #: ../../mod/register.php:42 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:48 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:82 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:115 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:121 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:124 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita." #: ../../mod/register.php:161 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:162 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro server affiliato" #: ../../mod/register.php:170 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:181 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:187 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:189 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:203 ../../mod/admin.php:415 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/register.php:208 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:209 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:213 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:214 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: ../../mod/cloud.php:126 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Accesso a RedMatrix. Inserisci l'email con cui sei registrato e la password." #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo." #: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:61 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:82 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:83 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Connessione:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Connessione non valida." #: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:78 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:132 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:134 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:276 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:282 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:285 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:288 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:295 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:302 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:309 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:316 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:371 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:372 msgid "Edit connection" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:410 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:411 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/connedit.php:181 msgid "is now connected to" msgstr "adesso è in contatto con" #: ../../mod/connedit.php:296 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:310 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:317 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connedit.php:318 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connedit.php:322 ../../mod/connedit.php:334 #: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:358 #: ../../mod/connedit.php:374 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:329 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connedit.php:330 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connedit.php:341 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connedit.php:342 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connedit.php:353 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connedit.php:354 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connedit.php:369 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connedit.php:370 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connedit.php:398 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:418 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:422 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connedit.php:425 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connedit.php:429 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:432 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:436 ../../mod/connedit.php:579 #: ../../mod/admin.php:734 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/connedit.php:436 ../../mod/connedit.php:579 #: ../../mod/admin.php:733 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/connedit.php:439 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Per bloccare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:443 ../../mod/connedit.php:580 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:443 ../../mod/connedit.php:580 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Per ignorare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Per archiviare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:455 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:455 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:458 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Per nascondere o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:465 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:508 ../../mod/connedit.php:537 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:508 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:524 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permessi predefiniti" #: ../../mod/connedit.php:524 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connedit.php:528 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire." #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:536 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connedit.php:541 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connedit.php:542 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:544 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:549 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connedit.php:551 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connedit.php:552 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)" #: ../../mod/connedit.php:553 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:556 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "I permessi nelle impostazioni di privacy hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati." #: ../../mod/connedit.php:557 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)" #: ../../mod/connedit.php:562 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:563 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connedit.php:564 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connedit.php:565 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connedit.php:566 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connedit.php:568 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connedit.php:571 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connedit.php:573 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connedit.php:575 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connedit.php:581 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connedit.php:582 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connedit.php:583 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connedit.php:584 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/connedit.php:585 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: ../../mod/connedit.php:585 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici potrebbero restare comunque visibili" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:937 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15 #: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/display.php:9 ../../mod/photos.php:443 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:95 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:223 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:228 msgid "next page" msgstr "pagina successiva" #: ../../mod/directory.php:228 msgid "previous page" msgstr "pagina precedente" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/dirprofile.php:108 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/dirprofile.php:109 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Preferenza sessuale:" #: ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/dirprofile.php:112 msgid "Hometown: " msgstr "Città dove vivo:" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "About: " msgstr "Informazioni:" #: ../../mod/dirprofile.php:162 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali" #: ../../mod/setup.php:162 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "RedMatrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:168 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:172 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:179 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:185 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:190 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:655 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:257 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:261 ../../mod/events.php:439 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/setup.php:262 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:284 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:285 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare RedMatrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:287 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:293 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:294 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:295 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:328 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:387 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:388 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:392 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:392 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:397 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:406 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:407 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:409 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:430 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:431 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:443 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:444 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:445 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:501 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:502 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:503 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:506 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:517 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:519 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:522 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "RedMatrix usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di RedMatrix" #: ../../mod/setup.php:539 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!" #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ciò può creare problemi di usabilità molto gravi (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto." #: ../../mod/setup.php:574 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser." #: ../../mod/setup.php:576 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:582 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server." #: ../../mod/setup.php:584 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:594 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:618 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/editblock.php:8 ../../mod/editblock.php:27 #: ../../mod/editblock.php:53 ../../mod/editlayout.php:36 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editwebpage.php:32 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editblock.php:77 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:87 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:115 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:147 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editblock.php:116 ../../mod/editlayout.php:111 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:148 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:117 ../../mod/editlayout.php:112 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:149 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:153 msgid "Delete Block" msgstr "Elimina il riquadro" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:146 msgid "Delete Layout" msgstr "Elimina il layout" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Delete Webpage" msgstr "Elimina la pagina web" #: ../../mod/siteinfo.php:76 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:95 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti installati:" #: ../../mod/siteinfo.php:108 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente installato" #: ../../mod/siteinfo.php:116 msgid "Red" msgstr "RedMatrix" #: ../../mod/siteinfo.php:117 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di RedMatrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:120 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:121 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Visita GetZot.com per scoprire il progetto RedMatrix." #: ../../mod/siteinfo.php:122 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:125 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:127 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:675 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:988 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:574 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto." #: ../../mod/photos.php:577 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto." #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:600 ../../mod/photos.php:670 msgid "New album name: " msgstr "Nome del nuovo album: " #: ../../mod/photos.php:601 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: ../../mod/photos.php:602 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:622 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:659 ../../mod/photos.php:681 ../../mod/photos.php:1160 #: ../../mod/photos.php:1175 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:685 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:691 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:693 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:742 ../../mod/photos.php:1207 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:807 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:809 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:869 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:893 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:971 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:973 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:974 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:977 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:980 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:982 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:985 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1138 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1213 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1236 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/events.php:91 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:105 msgid "Event not found." msgstr "Evento non trovato." #: ../../mod/events.php:369 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:391 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:437 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:438 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:536 msgid "hour:minute" msgstr "ora:minuti" #: ../../mod/events.php:556 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:557 #, php-format msgid "Format is %s %s." msgstr "Il formato è %s %s" #: ../../mod/events.php:558 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:562 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:562 ../../mod/events.php:581 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../mod/events.php:570 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:572 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:575 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:577 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:581 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:583 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:122 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:131 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/filestorage.php:132 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:133 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:135 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo" #: ../../mod/filestorage.php:136 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:233 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:233 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:413 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:860 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:951 ../../mod/admin.php:993 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1192 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:515 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:103 msgid "Profile Config" msgstr "Configurazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:104 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1279 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:126 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Message queues" msgstr "Messaggi in attesa di recapito" #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:412 ../../mod/admin.php:514 #: ../../mod/admin.php:723 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:950 #: ../../mod/admin.php:992 ../../mod/admin.php:1155 ../../mod/admin.php:1191 #: ../../mod/admin.php:1278 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:518 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:519 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:333 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: ../../mod/admin.php:364 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità" #: ../../mod/admin.php:393 msgid "Yes - with approval" msgstr "Sì - con approvazione" #: ../../mod/admin.php:399 msgid "My site is not a public server" msgstr "Non è un server pubblico" #: ../../mod/admin.php:400 msgid "My site has paid access only" msgstr "È un servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:401 msgid "My site has free access only" msgstr "È un servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:402 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento" #: ../../mod/admin.php:416 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministrazione" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Abilita la comunicazione con Diaspora" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Sperimentale - per comunicare con Diaspora e Friendica" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Register text" msgstr "Testo diregistrazione" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Verifica l'indirizzo email" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito tutti i profili registrati." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:443 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)." #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:506 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:513 ../../mod/admin.php:737 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:513 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:513 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:513 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:544 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:547 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:551 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:554 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:569 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:573 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:602 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:609 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:658 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:658 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:724 ../../mod/admin.php:736 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:726 ../../mod/admin.php:862 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:727 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:728 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:729 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:730 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:737 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:737 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:737 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:737 msgid "Service Class" msgstr "Classe dell'account" #: ../../mod/admin.php:739 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:773 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:780 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:799 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:810 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:821 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:821 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:864 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:865 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:868 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:870 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:871 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:910 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:914 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/admin.php:1126 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:926 ../../mod/admin.php:1128 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:952 ../../mod/admin.php:1157 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:960 ../../mod/admin.php:1167 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:961 ../../mod/admin.php:1168 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1090 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1149 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1198 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1225 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1281 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1287 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1288 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1288 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato RedMatrix." #: ../../mod/admin.php:1289 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/admin.php:1336 msgid "New Profile Field" msgstr "Nuovo campo del profilo" #: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358 msgid "Field nickname" msgstr "Nome breve del campo" #: ../../mod/admin.php:1337 ../../mod/admin.php:1358 msgid "System name of field" msgstr "Nome di sistema del campo" #: ../../mod/admin.php:1338 ../../mod/admin.php:1359 msgid "Input type" msgstr "Tipo di dati" #: ../../mod/admin.php:1339 ../../mod/admin.php:1360 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: ../../mod/admin.php:1339 ../../mod/admin.php:1360 msgid "Label on profile pages" msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo" #: ../../mod/admin.php:1340 ../../mod/admin.php:1361 msgid "Help text" msgstr "Testo di aiuto" #: ../../mod/admin.php:1340 ../../mod/admin.php:1361 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informazioni aggiuntive (opzionali)" #: ../../mod/admin.php:1351 msgid "Field definition not found" msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo" #: ../../mod/admin.php:1357 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Modifica campo del profilo" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "L'oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "L'oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:272 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:274 ../../mod/thing.php:321 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale" #: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:326 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:327 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:328 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:319 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali." #: ../../mod/import.php:51 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:75 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:81 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:105 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:123 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:133 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:446 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:458 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:463 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:464 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:465 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:466 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:467 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:468 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:469 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:470 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:471 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/import.php:472 msgid "Import existing posts if possible" msgstr "Importazione dei post esistenti, se possibile" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su RedMatrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:225 ../../mod/mail.php:338 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on RedMatrix." msgstr "Entra a far parte della mia comunità su RedMatrix." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "1. Register at any RedMatrix location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrati su un qualsiasi sito RedMatrix (sono tutti interconnessi)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my RedMatrix network address into the site searchbar." msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo RedMatrix nella barra di ricerca che compare nella pagina." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oppure visita" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]" #: ../../mod/item.php:146 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:379 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:421 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:849 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1317 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1323 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/layouts.php:62 msgid "Help with this feature" msgstr "La guida per questa funzionalità" #: ../../mod/layouts.php:85 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mi piace/Non mi piace" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your RedMatrix ID or register as a new RedMatrix member to continue." msgstr "Per favore accedi con il tuo identificativo RedMatrix o registrati su RedMatrix per continuare." #: ../../mod/like.php:77 ../../mod/like.php:104 ../../mod/like.php:142 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: ../../mod/like.php:119 msgid "thing" msgstr "oggetto" #: ../../mod/like.php:165 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/like.php:204 msgid "Previous action reversed." msgstr "Il comando precedente è stato annullato." #: ../../mod/like.php:417 msgid "Action completed." msgstr "Comando completato." #: ../../mod/like.php:418 msgid "Thank you." msgstr "Grazie." #: ../../mod/lockview.php:31 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:52 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/viewconnections.php:58 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:71 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:86 msgid "View Connnections" msgstr "Guarda i contatti" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1507 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totale voti" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Media" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:215 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:333 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:335 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:232 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../../mod/mail.php:259 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:302 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:303 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:305 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:326 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:328 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se eventualmente è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:149 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:151 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:152 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:153 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menu" #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "Channel Type" msgstr "Tipo di canale" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. RedMatrix sceglierà i permessi più adatti." #: ../../mod/home.php:46 msgid "Red Matrix - "The Network"" msgstr "RedMatrix - "La Rete"" #: ../../mod/home.php:101 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma riscontrata non è valida" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installata" #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "App non corretta" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Inserisci del codice" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifica app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Crea una app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nome app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Indirizzo (URL) della app" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL icona" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "ID versione" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prezzo app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app" #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "Sondaggio" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Guarda i risultati" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Elimina questo account" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This will completely remove this account including all its channels from the" " network. Once this has been done it is not recoverable." msgstr "Questa operazione rimuoverà completamente il tuo account dalla rete, inclusi tutti i suoi canali. Una volta avviata la rimozione, sarà definitiva." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete." #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account." #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Tipo di carattere" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Icone" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Allega uno sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Immagine di sfondo dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "Colore di sfondo dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "Colore dei link - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Background-size element" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Opacità degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Float degli oggetti della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Spostamento a sinistra dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Spostamento a destra dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Larghezza dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Spostamento a sinistra della colonna laterale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Spostamento a destra della colonna laterale" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Immagine dell'intestazione" #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Metti un'immagine solo nell'intestazione dei profili" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Light (predefinito)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "colore del link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Colore per le icone in mouse-over" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Imposta il colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Larghezza massima dell'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center conversation regions" msgstr "Centra l'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Album con foto storte" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?" #: ../../boot.php:1295 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1298 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1472 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di RedMatrix" #: ../../boot.php:1500 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1501 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1506 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1571 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" #: ../../boot.php:1572 msgid "Got Zot?" msgstr "Hai Zot?" #: ../../boot.php:2002 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile"