# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit Pa , 2012 # tuscanhobbit Pa , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-07 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 16:52+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit Pa \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1423 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:125 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:933 #: ../../mod/connedit.php:312 ../../mod/connedit.php:426 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/nav.php:76 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1475 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/conversation.php:1484 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Elenco file" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue chat" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:175 #: ../../include/conversation.php:1506 ../../mod/events.php:354 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:82 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: ../../include/nav.php:83 ../../include/conversation.php:1514 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1525 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine" #: ../../include/nav.php:89 ../../boot.php:1424 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: ../../include/nav.php:106 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:129 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1400 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:134 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:64 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi" #: ../../include/nav.php:139 ../../include/text.php:752 #: ../../include/text.php:766 ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:142 ../../mod/directory.php:210 msgid "Directory" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Channel Locator" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Intros" msgstr "Richieste" #: ../../include/nav.php:160 ../../mod/connections.php:244 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Notices" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:164 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:168 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:172 ../../include/widgets.php:509 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:176 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Channel Select" msgstr "Gestisci i canali" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali" #: ../../include/nav.php:181 ../../include/widgets.php:487 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1042 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni account e canali" #: ../../include/nav.php:183 ../../mod/connections.php:351 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Modifica amici e contatti" #: ../../include/nav.php:190 ../../mod/admin.php:112 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/nav.php:221 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/text.php:315 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:317 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:346 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:349 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:361 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:363 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:670 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:681 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:693 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:754 ../../include/text.php:768 #: ../../include/widgets.php:173 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/text.php:834 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:834 ../../include/conversation.php:240 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/text.php:835 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:835 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:836 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:836 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto un prod" #: ../../include/text.php:837 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:837 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:838 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:838 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:839 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:839 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:851 msgid "happy" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:852 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:853 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:854 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:855 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:856 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:857 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:858 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:859 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:860 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:861 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:862 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:863 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:864 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:865 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:866 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:867 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:868 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:869 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:870 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1035 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1035 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1035 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1035 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1035 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1035 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1035 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1035 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1035 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1035 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1035 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1035 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1113 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1114 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1149 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1171 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1229 ../../include/text.php:1241 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1417 ../../mod/events.php:332 msgid "link to source" msgstr "Link all'originale" #: ../../include/text.php:1436 msgid "Select a page layout: " msgstr "Scegli il layout della pagina:" #: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1504 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1475 msgid "Page content type: " msgstr "Contenuto della pagina:" #: ../../include/text.php:1516 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1637 ../../include/conversation.php:117 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/text.php:1640 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/text.php:1643 ../../include/conversation.php:145 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/text.php:1645 ../../include/conversation.php:147 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/text.php:1650 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:1907 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1909 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:1910 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:1911 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:1912 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:87 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155 #: ../../include/Contact.php:104 ../../include/identity.php:628 #: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Entra in contatto" #: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:238 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:124 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:146 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:153 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:243 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:53 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:56 #: ../../include/contact_widgets.php:90 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/widgets.php:318 ../../include/items.php:3613 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:370 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:371 ../../mod/connedit.php:389 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:372 ../../mod/connedit.php:391 msgid "Best Friends" msgstr "Buoni amici" #: ../../include/widgets.php:373 ../../include/identity.php:310 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:392 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/widgets.php:374 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../include/widgets.php:375 ../../mod/connedit.php:393 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../include/widgets.php:376 ../../mod/connedit.php:394 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:377 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:409 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni dell'account" #: ../../include/widgets.php:415 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:421 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../include/widgets.php:427 msgid "Feature settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../include/widgets.php:433 msgid "Display settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../include/widgets.php:439 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:445 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:457 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)" #: ../../include/widgets.php:467 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:476 ../../include/features.php:43 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/widgets.php:504 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:585 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chat attive" #: ../../include/Contact.php:120 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:121 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti red matrix." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor grafico" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor grafico" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima articolo" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica gli articoli già inviati" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | Senza categoria" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca subito" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Spammer o dedito al marketing" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "È ok, probabilmente innocuo" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:741 #: ../../mod/admin.php:750 ../../boot.php:1426 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:679 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462 #: ../../mod/directory.php:156 ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:750 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:546 #: ../../mod/photos.php:989 ../../mod/photos.php:1076 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:280 #: ../../include/contact_widgets.php:125 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/photo/photo_driver.php:637 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:652 ../../mod/photos.php:674 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/attach.php:98 ../../include/attach.php:129 #: ../../include/attach.php:185 ../../include/attach.php:200 #: ../../include/attach.php:233 ../../include/attach.php:247 #: ../../include/attach.php:268 ../../include/attach.php:463 #: ../../include/attach.php:541 ../../include/chat.php:113 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3492 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:241 #: ../../mod/thing.php:257 ../../mod/thing.php:291 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/settings.php:490 #: ../../mod/chat.php:87 ../../mod/chat.php:92 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/group.php:9 #: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/connedit.php:182 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:200 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108 #: ../../mod/editlayout.php:48 ../../mod/profile_photo.php:187 #: ../../mod/profile_photo.php:200 ../../mod/connections.php:169 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/editwebpage.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/poke.php:128 #: ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188 #: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:522 #: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/attach.php:180 ../../include/attach.php:228 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:281 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:298 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:316 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:327 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:339 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:423 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta." #: ../../include/attach.php:435 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:479 ../../include/attach.php:496 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:546 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:564 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:589 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:634 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:638 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:587 #: ../../include/bbcode.php:590 ../../include/bbcode.php:595 #: ../../include/bbcode.php:598 ../../include/bbcode.php:601 #: ../../include/bbcode.php:604 ../../include/bbcode.php:609 #: ../../include/bbcode.php:612 ../../include/bbcode.php:617 #: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:623 #: ../../include/bbcode.php:626 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:637 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:170 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:213 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s seguente %3$s" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:555 ../../include/bbcode.php:575 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/bookmarks.php:31 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108 #: ../../mod/thing.php:230 ../../mod/settings.php:576 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/admin.php:745 ../../mod/connedit.php:359 #: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1040 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161 msgid "Message is verified" msgstr "Messaggio verificato" #: ../../include/conversation.php:662 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:676 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:677 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/conversation.php:705 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120 #: ../../include/ItemObject.php:258 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editblock.php:129 #: ../../mod/photos.php:971 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/conversation.php:834 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:839 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:930 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:931 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:932 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:937 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1006 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1012 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1015 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1066 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1068 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1069 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1070 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1072 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scadenza il AAAA-MM-GG OO:MM" #: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:556 #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:177 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/photos.php:991 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/photos.php:970 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:104 #: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:121 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:105 #: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:122 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:106 #: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109 #: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:123 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1108 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:151 #: ../../mod/editblock.php:127 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1112 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:152 #: ../../mod/editblock.php:128 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:169 #: ../../mod/editblock.php:142 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:126 #: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:171 #: ../../mod/editblock.php:145 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:154 #: ../../mod/editblock.php:130 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1122 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:164 #: ../../mod/editblock.php:139 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:127 #: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:172 #: ../../mod/editblock.php:146 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:156 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:559 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:142 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/settings.php:514 #: ../../mod/settings.php:540 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/editpost.php:143 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1381 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1384 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1387 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1390 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1394 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1397 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1400 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/connections.php:211 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1420 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1423 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1454 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1457 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1466 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1469 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1478 ../../include/photos.php:302 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/conversation.php:1487 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1496 ../../include/conversation.php:1499 msgid "Chatrooms" msgstr "Chat" #: ../../include/conversation.php:1509 msgid "Events and Calendar" msgstr "Calendario eventi" #: ../../include/conversation.php:1517 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1161 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:62 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:64 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:143 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:153 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:167 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:226 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:285 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:477 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:489 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo." #: ../../include/identity.php:524 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:642 ../../mod/profiles.php:603 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:648 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:648 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:649 ../../mod/profiles.php:604 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:652 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:663 ../../mod/profiles.php:615 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:666 ../../mod/profiles.php:618 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:667 ../../mod/profiles.php:619 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:681 ../../include/identity.php:908 #: ../../mod/directory.php:158 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:682 ../../include/identity.php:928 #: ../../mod/directory.php:160 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:683 ../../include/identity.php:939 #: ../../mod/directory.php:162 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:684 ../../mod/dirprofile.php:157 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:752 ../../include/identity.php:832 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:753 ../../include/identity.php:833 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:798 ../../include/identity.php:873 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:810 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:811 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:866 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:884 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:885 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:898 ../../include/identity.php:982 #: ../../mod/profperm.php:107 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/identity.php:906 ../../mod/settings.php:920 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:913 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:914 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:921 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:925 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:934 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:937 ../../mod/profiles.php:526 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:941 ../../mod/profiles.php:528 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:943 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:945 ../../mod/profiles.php:529 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:947 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:949 ../../mod/directory.php:164 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:951 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:532 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:955 ../../mod/profiles.php:533 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:958 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:960 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:962 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:964 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:968 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:970 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:972 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:974 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:843 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../mod/thing.php:229 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118 #: ../../mod/settings.php:575 ../../mod/editpost.php:103 #: ../../mod/layouts.php:102 ../../mod/editlayout.php:106 #: ../../mod/blocks.php:93 ../../mod/editwebpage.php:144 #: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/filestorage.php:170 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "save to folder" msgstr "salva in una cartella" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "add star" msgstr "aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "remove star" msgstr "rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "toggle star status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:152 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:968 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:969 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "Share this" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:215 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:249 msgid "Bookmark Links" msgstr "I segnalibri dei link" #: ../../include/ItemObject.php:279 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:544 ../../mod/photos.php:987 #: ../../mod/photos.php:1074 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:547 ../../mod/events.php:469 #: ../../mod/thing.php:276 ../../mod/thing.php:318 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/settings.php:513 ../../mod/settings.php:625 #: ../../mod/settings.php:653 ../../mod/settings.php:677 #: ../../mod/settings.php:748 ../../mod/settings.php:912 #: ../../mod/chat.php:119 ../../mod/chat.php:149 ../../mod/connect.php:92 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:431 ../../mod/admin.php:738 #: ../../mod/admin.php:878 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1164 #: ../../mod/connedit.php:437 ../../mod/profiles.php:506 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:304 #: ../../mod/setup.php:347 ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223 #: ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:562 #: ../../mod/photos.php:667 ../../mod/photos.php:950 ../../mod/photos.php:990 #: ../../mod/photos.php:1077 ../../mod/mood.php:142 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:231 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/ItemObject.php:548 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:549 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:550 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:551 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:552 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:553 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:554 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:555 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/api.php:974 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/network.php:640 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici piccanti" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Sogna il matrimonio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Chat senza nome" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome della chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome della chat non è valido." #: ../../include/chat.php:102 msgid "Room not found." msgstr "Chat non trovata." #: ../../include/chat.php:123 msgid "Room is full" msgstr "La chat è al completo" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "ama" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "non ama" #: ../../include/auth.php:76 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:188 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:203 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Dal più nuovo al più vecchio" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Abilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Disabilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/enotify.php:40 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di Red Matrix" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:43 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:45 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: ../../include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:84 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto alle %s" #: ../../include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato alle %3$s." #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:87 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:159 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189 #: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234 #: ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:223 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di contatto da '%2$s' alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto [zrl=%2$s]una richiesta di amicizia[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:279 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:185 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:306 ../../mod/photos.php:690 #: ../../mod/photos.php:1187 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/reddav.php:1018 msgid "Edit File properties" msgstr "Modifica le proprietà dei file" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Connect/Follow" msgstr "Entra in contatto" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/directory.php:206 #: ../../mod/directory.php:211 ../../mod/connections.php:357 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:27 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:28 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:120 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "La ricerca del canale è fallita. Il sito potrebbe avere problemi o una configurazione sbagliata." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "La risposta dal canale non è comprensibile." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/security.php:280 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:64 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:176 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/oembed.php:157 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:166 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\"" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Può commentare i miei articoli" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can send me bookmarks" msgstr "Può inviarmi segnalibri" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/items.php:208 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:68 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../index.php:350 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:3430 ../../mod/thing.php:74 ../../mod/admin.php:151 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:3786 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme non trovato." #: ../../include/items.php:3801 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:3808 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:3819 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:3822 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/zot.php:545 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:555 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:732 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:287 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:309 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:355 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:356 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:258 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/events.php:428 msgid "hour:minute" msgstr "ora:minuti" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:448 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:455 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:458 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:460 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:466 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/thing.php:94 msgid "Thing updated" msgstr "L'oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:153 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:157 msgid "Thing added" msgstr "L'oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:175 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:228 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:235 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:263 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:265 ../../mod/thing.php:311 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:270 ../../mod/thing.php:315 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:272 ../../mod/thing.php:316 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:274 ../../mod/thing.php:317 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:309 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Puoi visitare il mio canale su" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com" #: ../../mod/item.php:145 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:346 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:388 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:819 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1086 ../../mod/wall_upload.php:41 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/item.php:1166 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1172 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti di inviare segnalibri" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "I segnalibri possono essere salvati nel menu" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/dirprofile.php:181 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:105 #: ../../mod/blocks.php:96 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:874 ../../mod/settings.php:879 #: ../../mod/profiles.php:483 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:874 ../../mod/settings.php:879 #: ../../mod/profiles.php:484 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna app installata." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Red Matrix - Ospiti: Nome utente: {il tuo indirizzo email}, Password: +++" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:53 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:64 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:539 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../mod/settings.php:192 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:196 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:209 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:211 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:225 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:237 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:441 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:512 ../../mod/settings.php:538 #: ../../mod/settings.php:574 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:541 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/settings.php:515 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:516 ../../mod/settings.php:542 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:516 ../../mod/settings.php:517 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:518 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:519 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:530 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:573 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:577 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:578 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:590 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili" #: ../../mod/settings.php:598 msgid "Feature Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:621 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: ../../mod/settings.php:622 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:626 ../../mod/settings.php:921 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:644 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:644 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:651 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:706 ../../mod/admin.php:379 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:746 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:752 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per monitor:" #: ../../mod/settings.php:753 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Chiunque tra i miei contatti" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:874 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:879 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:883 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:919 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:922 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:924 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (Il contenuto per adulti deve essere marcato con il tag #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:928 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Hide my online presence" msgstr "Non mostrare la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Impedisce di mostrare ai tuoi contatti che sei online" #: ../../mod/settings.php:932 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:933 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, oppure privati a scelta (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:935 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:936 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - chiuso in ricezione e invio" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:942 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:943 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:954 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:954 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:962 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una richiesta di amicizia" #: ../../mod/settings.php:964 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue richieste di amicizia sono state accettate" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/chanview.php:93 msgid "toggle full screen mode" msgstr "attiva/disattiva schermo intero" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/chat.php:18 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/chat.php:120 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia la chat" #: ../../mod/chat.php:121 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente al momento" #: ../../mod/chat.php:122 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:146 ../../mod/chat.php:166 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova chat" #: ../../mod/chat.php:147 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome della chat" #: ../../mod/chat.php:162 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le chat di %1$s" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/dirprofile.php:9 #: ../../mod/photos.php:442 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/viewconnections.php:43 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:55 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:70 msgid "View Connnections" msgstr "Guarda i contatti" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:905 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/chatsvc.php:102 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:106 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome del'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:109 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:250 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:430 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:749 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:877 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1076 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:529 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:114 ../../mod/admin.php:1163 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:113 msgid "Plugin Features" msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/admin.php:115 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "Message queues" msgstr "Messaggi in attesa di recapito" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:429 ../../mod/admin.php:528 #: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:834 ../../mod/admin.php:876 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1162 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:199 ../../mod/admin.php:532 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:533 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:350 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: ../../mod/admin.php:381 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità" #: ../../mod/admin.php:409 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: ../../mod/admin.php:410 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: ../../mod/admin.php:411 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: ../../mod/admin.php:416 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "Paid Access" msgstr "Servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "Free Access" msgstr "Servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Tiered Access" msgstr "Accesso multilivello" #: ../../mod/admin.php:432 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministrazione" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Site Channel" msgstr "Canale del sito" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Access policy" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Register text" msgstr "Testo diregistrazione" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:453 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito tutti i profili registrati." #: ../../mod/admin.php:457 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:520 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/admin.php:750 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:558 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:565 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:583 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:616 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:623 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:739 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:742 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:743 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:744 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:746 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/admin.php:747 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Expires" msgstr "Scadenza" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Service Class" msgstr "Service Class" #: ../../mod/admin.php:752 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:794 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:798 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:1010 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:1012 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:836 ../../mod/admin.php:1041 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:844 ../../mod/admin.php:1051 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:845 ../../mod/admin.php:1052 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:974 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1033 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1081 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1082 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1109 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1165 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1171 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red." #: ../../mod/admin.php:1173 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/home.php:89 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36 #: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:124 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:111 #: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:125 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:126 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/directory.php:143 ../../mod/profiles.php:561 #: ../../mod/dirprofile.php:98 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:101 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:207 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "next page" msgstr "pagina succ." #: ../../mod/directory.php:215 msgid "previous page" msgstr "pagina prec." #: ../../mod/directory.php:222 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connedit.php:204 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:218 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connedit.php:226 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connedit.php:230 ../../mod/connedit.php:242 #: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/connedit.php:266 #: ../../mod/connedit.php:281 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:237 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connedit.php:238 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connedit.php:249 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connedit.php:250 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connedit.php:261 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connedit.php:262 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connedit.php:276 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connedit.php:277 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connedit.php:295 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:315 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:319 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connedit.php:322 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connedit.php:326 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:329 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:336 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Per bloccare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connedit.php:343 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Per ignorare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:349 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Per archiviare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Per nascondere o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:362 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:395 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../mod/connedit.php:405 ../../mod/connedit.php:434 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:405 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:421 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permessi predefiniti" #: ../../mod/connedit.php:421 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connedit.php:425 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire." #: ../../mod/connedit.php:427 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:435 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connedit.php:436 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connedit.php:438 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connedit.php:439 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:440 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:441 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connedit.php:447 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connedit.php:448 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connedit.php:450 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connedit.php:451 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Alcuni permessi derivano dalle impostazioni di privacy, che hanno una priorità maggiore. Non avrà alcun effetto cambiarli su questa pagina." #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)" #: ../../mod/connedit.php:458 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:459 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connedit.php:461 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connedit.php:462 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connedit.php:464 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connedit.php:471 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connedit.php:478 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connedit.php:480 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici potrebbero restare comunque visibili" #: ../../mod/layouts.php:52 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/layouts.php:55 msgid "Help with this feature" msgstr "La guida per questa funzionalità" #: ../../mod/layouts.php:74 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:68 ../../index.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/help.php:71 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../index.php:226 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Connessione:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Connessione non valida." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Cosa gli piace" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Cosa non gli piace" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Luogo attuale" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:482 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:508 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:509 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:510 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:513 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:515 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:516 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Compleanno (%s):" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:256 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo." #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/setup.php:161 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:167 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:171 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:182 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:257 ../../mod/setup.php:609 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:254 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:259 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:281 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:283 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:325 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:384 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:385 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:389 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:389 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:394 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:403 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:404 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:406 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:427 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:428 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:447 ../../mod/setup.php:449 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:447 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:453 ../../mod/setup.php:456 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:461 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:469 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:473 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:477 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:481 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:497 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:498 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:499 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:503 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red." #: ../../mod/setup.php:515 ../../mod/setup.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di Red" #: ../../mod/setup.php:536 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:558 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server." #: ../../mod/setup.php:560 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:594 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:607 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato" #: ../../mod/siteinfo.php:109 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:110 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:113 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:114 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Visita GetZot.com per scoprire il progetto Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:115 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:118 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:120 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1434 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/manage.php:63 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:71 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:76 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:79 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totale voti" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Media" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma riscontrata non è valida" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se eventualmente è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:147 msgid "Delete Layout" msgstr "Elimina il layout" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:263 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:270 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:284 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:277 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:217 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:241 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:247 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:256 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:259 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:266 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:280 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:287 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:331 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:332 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:355 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:356 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/blocks.php:65 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Delete Webpage" msgstr "Elimina la pagina web" #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/channel.php:85 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/editblock.php:86 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:96 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:163 msgid "Delete Block" msgstr "Elimina il riquadro" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/dirprofile.php:115 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Preferenza sessuale:" #: ../../mod/dirprofile.php:117 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/dirprofile.php:118 msgid "Hometown: " msgstr "Città dove vivo:" #: ../../mod/dirprofile.php:120 msgid "About: " msgstr "Informazioni:" #: ../../mod/dirprofile.php:168 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:119 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:603 #: ../../mod/photos.php:946 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../mod/filestorage.php:126 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:127 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/filestorage.php:167 msgid "Download" msgstr "Scaricamento dati" #: ../../mod/filestorage.php:173 msgid "Used: " msgstr "Usato:" #: ../../mod/filestorage.php:174 msgid "[directory]" msgstr "[cartella]" #: ../../mod/filestorage.php:176 msgid "Limit: " msgstr "Limite:" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro server affiliato" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:668 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:951 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:452 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:499 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:573 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto." #: ../../mod/photos.php:576 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto." #: ../../mod/photos.php:595 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:599 ../../mod/photos.php:663 msgid "New album name: " msgstr "Nome del nuovo album: " #: ../../mod/photos.php:600 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: ../../mod/photos.php:601 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:652 ../../mod/photos.php:674 ../../mod/photos.php:1123 #: ../../mod/photos.php:1138 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:678 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:684 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:686 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1170 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:777 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:837 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:861 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:935 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:938 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:943 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:945 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:948 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1101 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1176 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1185 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/mood.php:138 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../mod/mood.php:139 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76 msgid "Scheme Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:87 msgid "silver" msgstr "argento" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:234 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:235 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "link colour" msgstr "colore dei link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set the background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Opacità degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Colore per le icone in evidenza" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Larghezza massima delle aree delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Album con foto storte" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:193 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:211 msgid "Schema Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:194 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:195 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:237 msgid "Set font face" msgstr "Tipo di carattere" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:238 msgid "Set iconset" msgstr "Icone" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:239 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:240 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:241 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:242 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:243 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:244 msgid "Set background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:245 msgid "Set background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:246 msgid "Set section background image" msgstr "Immagine di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:247 msgid "Set section background colour" msgstr "Colore di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:248 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:249 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Colore dei link - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:250 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:251 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:252 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:253 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:254 msgid "Set background-size element" msgstr "Background-size element" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:255 msgid "Item opacity" msgstr "Opacità degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 msgid "Display post previews only" msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:257 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:258 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 msgid "Item float" msgstr "Float degli oggetti della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Spazio a sinistra dell'elemento section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Spazio a destra dell'elemento section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Section width" msgstr "Larghezza section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Spazio a sinistra del aside" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Spazio a destra del aside" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Immagine dell'intestazione" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "È possibile mettere un'immagine solo nell'intestazione dei profili" #: ../../boot.php:1232 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1235 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1399 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix" #: ../../boot.php:1427 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1428 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1433 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1498 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" #: ../../boot.php:1499 msgid "Got Zot?" msgstr "Hai Zot?" #: ../../boot.php:1899 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile"