# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit Pa , 2012 # tuscanhobbit Pa , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 00:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-22 06:53+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit Pa \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:675 #: ../../mod/directory.php:188 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Entra in contatto" #: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:265 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:124 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:146 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:153 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:805 #: ../../include/text.php:819 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/widgets.php:243 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:58 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:61 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/widgets.php:322 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:384 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:385 ../../mod/connedit.php:395 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:386 ../../mod/connedit.php:397 msgid "Best Friends" msgstr "Buoni amici" #: ../../include/widgets.php:387 ../../include/identity.php:342 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:398 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/widgets.php:388 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../include/widgets.php:389 ../../mod/connedit.php:399 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../include/widgets.php:390 ../../mod/connedit.php:400 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:391 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:423 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni dell'account" #: ../../include/widgets.php:429 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:435 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../include/widgets.php:441 msgid "Feature settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../include/widgets.php:447 msgid "Display settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../include/widgets.php:453 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:459 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:471 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)" #: ../../include/widgets.php:481 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:490 ../../include/features.php:43 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/widgets.php:501 ../../include/nav.php:186 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1181 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/widgets.php:518 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:523 ../../include/nav.php:177 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/widgets.php:599 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chat attive" #: ../../include/widgets.php:617 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:635 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Chat suggerite" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1443 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:937 #: ../../mod/connedit.php:318 ../../mod/connedit.php:432 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1504 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1513 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Elenco file" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue chat" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180 #: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/events.php:357 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:87 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1543 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1554 #: ../../mod/webpages.php:79 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1444 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:94 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: ../../include/nav.php:111 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1420 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi" #: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:803 #: ../../include/text.php:817 ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:215 msgid "Directory" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/nav.php:147 msgid "Channel Locator" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:165 ../../include/nav.php:188 #: ../../mod/connections.php:384 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Notices" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:169 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:173 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:181 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Channel Select" msgstr "Gestisci i canali" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni account e canali" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Modifica amici e contatti" #: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:117 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:195 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:220 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/nav.php:225 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:726 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:465 #: ../../mod/directory.php:161 ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/api.php:1016 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti red matrix." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor grafico" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor grafico" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima articolo" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica gli articoli già inviati" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | Senza categoria" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca subito" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Spammer o dedito al marketing" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "È ok, probabilmente innocuo" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:753 #: ../../mod/admin.php:762 ../../boot.php:1446 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1697 #: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1700 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1703 #: ../../mod/like.php:111 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1705 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:142 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:144 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:885 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108 #: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/admin.php:757 ../../mod/admin.php:886 ../../mod/connedit.php:365 #: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1043 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/conversation.php:639 ../../include/ItemObject.php:89 #: ../../mod/photos.php:846 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:646 ../../include/ItemObject.php:161 msgid "Message is verified" msgstr "Messaggio verificato" #: ../../include/conversation.php:666 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:680 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:681 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:226 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:229 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/conversation.php:694 ../../include/ItemObject.php:230 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/conversation.php:709 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:711 ../../include/conversation.php:1127 #: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/mail.php:222 #: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/editlayout.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:974 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:842 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:843 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:940 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1002 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1010 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1013 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1014 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1071 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1072 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1073 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1074 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1075 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1076 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1077 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1078 ../../mod/mail.php:172 #: ../../mod/mail.php:270 ../../mod/editpost.php:52 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1088 ../../include/ItemObject.php:557 #: ../../mod/webpages.php:123 ../../mod/editpost.php:140 #: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:175 ../../mod/photos.php:994 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/layouts.php:113 #: ../../mod/photos.php:973 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editwebpage.php:139 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/mail.php:219 #: ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editblock.php:112 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:144 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/mail.php:220 #: ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:145 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/mail.php:221 #: ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editblock.php:114 ../../mod/editlayout.php:109 #: ../../mod/editwebpage.php:146 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1113 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1115 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1117 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editblock.php:118 ../../mod/editlayout.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:150 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1119 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editblock.php:119 ../../mod/editlayout.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:151 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1121 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editblock.php:132 ../../mod/editlayout.php:126 #: ../../mod/editwebpage.php:167 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editpost.php:134 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:169 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editblock.php:121 ../../mod/editlayout.php:116 #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1129 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1136 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editblock.php:129 ../../mod/editlayout.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:162 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1138 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:130 #: ../../mod/editwebpage.php:170 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1151 ../../mod/mail.php:226 #: ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editpost.php:146 #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1153 ../../include/ItemObject.php:560 #: ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/editpost.php:148 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/editpost.php:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/editpost.php:151 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1395 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1398 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1406 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1418 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1421 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1427 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/connections.php:211 ../../mod/connections.php:223 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1430 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1436 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1439 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1446 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1449 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1483 ../../mod/admin.php:890 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1486 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1495 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1498 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1507 ../../include/photos.php:311 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1525 ../../include/conversation.php:1528 msgid "Chatrooms" msgstr "Chat" #: ../../include/conversation.php:1538 msgid "Events and Calendar" msgstr "Calendario eventi" #: ../../include/conversation.php:1546 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:603 #: ../../include/bbcode.php:606 ../../include/bbcode.php:611 #: ../../include/bbcode.php:614 ../../include/bbcode.php:617 #: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:625 #: ../../include/bbcode.php:628 ../../include/bbcode.php:633 #: ../../include/bbcode.php:636 ../../include/bbcode.php:639 #: ../../include/bbcode.php:642 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:653 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:170 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:213 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:571 ../../include/bbcode.php:591 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:762 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547 #: ../../mod/photos.php:992 ../../mod/photos.php:1079 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281 #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "+ Show More" msgstr "+ Mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "- Show Less" msgstr "- Mostra ridotto" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:24 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:25 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:26 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:28 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:30 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166 #: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243 #: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297 #: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513 #: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3606 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/settings.php:492 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/bookmarks.php:46 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/item.php:179 #: ../../mod/item.php:187 ../../mod/item.php:860 ../../mod/mitem.php:73 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/setup.php:203 #: ../../mod/connedit.php:188 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/editblock.php:34 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/editwebpage.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:89 #: ../../mod/channel.php:193 ../../mod/channel.php:236 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526 #: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:335 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:352 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:370 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:381 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:393 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:475 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta." #: ../../include/attach.php:487 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:590 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:606 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:630 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:674 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:678 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/bookmarks.php:42 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/acl_selectors.php:238 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/acl_selectors.php:239 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:246 ../../mod/chat.php:206 #: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:606 #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../include/acl_selectors.php:247 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1232 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:63 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:65 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:166 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:176 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:190 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:195 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:258 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:317 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:509 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:557 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/filestorage.php:40 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:603 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:604 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:699 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:615 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:618 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:619 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952 #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:972 #: ../../mod/directory.php:165 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:983 #: ../../mod/directory.php:167 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:157 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:854 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:855 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:910 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:928 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:929 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1026 #: ../../mod/profperm.php:107 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:937 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:957 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:958 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:965 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:969 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:978 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:981 ../../mod/profiles.php:526 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:528 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:987 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:529 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:991 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:993 ../../mod/directory.php:169 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:995 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:997 ../../mod/profiles.php:532 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:999 ../../mod/profiles.php:533 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1002 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1004 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1006 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1008 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1010 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1012 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1014 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1016 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1018 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235 #: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:119 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:112 #: ../../mod/blocks.php:94 ../../mod/editblock.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/connections.php:391 #: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/filestorage.php:170 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "save to folder" msgstr "salva in una cartella" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "add star" msgstr "aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "remove star" msgstr "rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "toggle star status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:152 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:971 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:972 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "Share this" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:215 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:250 msgid "Bookmark Links" msgstr "I link dei segnalibri" #: ../../include/ItemObject.php:280 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:990 #: ../../mod/photos.php:1077 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:472 #: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/mail.php:223 ../../mod/mail.php:335 ../../mod/settings.php:515 #: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:655 #: ../../mod/settings.php:679 ../../mod/settings.php:751 #: ../../mod/settings.php:929 ../../mod/connect.php:92 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:441 #: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:884 ../../mod/admin.php:1017 #: ../../mod/admin.php:1216 ../../mod/admin.php:1303 ../../mod/setup.php:307 #: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/connedit.php:443 #: ../../mod/profiles.php:506 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/chat.php:175 ../../mod/chat.php:208 #: ../../mod/import.php:387 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:565 #: ../../mod/photos.php:670 ../../mod/photos.php:953 ../../mod/photos.php:993 #: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/mood.php:142 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/ItemObject.php:549 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:550 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:551 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:552 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:553 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:554 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:555 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:556 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/reddav.php:1069 msgid "Edit File properties" msgstr "Modifica le proprietà dei file" #: ../../include/network.php:652 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/text.php:320 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:322 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:351 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:354 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:366 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:368 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:719 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:732 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:744 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:885 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:886 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:886 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:887 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:887 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto un prod" #: ../../include/text.php:888 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:888 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:889 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:889 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:890 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:890 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:902 msgid "happy" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:903 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:904 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:905 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:906 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:907 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:908 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:909 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:910 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:911 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:912 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:913 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:914 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:915 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:916 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:917 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:918 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:919 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:920 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:921 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1082 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1086 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1086 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1086 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1086 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1086 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1086 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1086 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1086 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1086 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1086 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1086 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1086 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1164 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1165 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1200 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1249 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1310 ../../include/text.php:1322 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1477 ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "Link all'originale" #: ../../include/text.php:1496 msgid "Select a page layout: " msgstr "Scegli il layout della pagina:" #: ../../include/text.php:1499 ../../include/text.php:1564 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1535 msgid "Page content type: " msgstr "Contenuto della pagina:" #: ../../include/text.php:1576 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1710 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:1969 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1971 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:1972 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:1973 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:1974 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici piccanti" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Sogna il matrimonio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Chat senza nome" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome della chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome della chat non è valido." #: ../../include/chat.php:102 msgid "Room not found." msgstr "Chat non trovata." #: ../../include/chat.php:123 msgid "Room is full" msgstr "La chat è al completo" #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:80 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "ama" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "non ama" #: ../../include/auth.php:79 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:197 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Dal più nuovo al più vecchio" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Abilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Disabilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di Red Matrix" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto su %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:315 ../../mod/photos.php:693 #: ../../mod/photos.php:1190 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Entra in contatto" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:211 #: ../../mod/directory.php:216 ../../mod/connections.php:390 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Exammple: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Advanced Find" msgstr "Ricerca avanzata" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/items.php:272 ../../mod/like.php:63 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:789 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:3544 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:921 ../../mod/admin.php:1124 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:3928 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme non trovato." #: ../../include/items.php:3943 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:3950 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:3961 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:3964 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/follow.php:23 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:54 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:85 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:132 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:149 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:158 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/security.php:295 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/oembed.php:171 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:180 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\"" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Può commentare i miei articoli" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can send me bookmarks" msgstr "Può inviarmi dei segnalibri" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/zot.php:583 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:593 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:790 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:290 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:312 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:358 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:359 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:360 ../../mod/setup.php:261 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/events.php:431 msgid "hour:minute" msgstr "ora:minuti" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:451 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:453 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:453 ../../mod/events.php:467 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:458 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:461 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:463 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "L'oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "L'oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:269 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale" #: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:316 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Puoi visitare il mio canale su" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se eventualmente è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:443 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540 #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 #: ../../mod/admin.php:891 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/settings.php:517 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:520 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:532 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:575 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "Feature Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:629 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:389 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:749 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per monitor:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Do not view remote profiles in frames" msgstr "Non mostrare i profili degli altri utenti dentro riquadri" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "By default open in a sub-window of your own site" msgstr "Se non selezionato, i profili degli altri utenti sono mostrati dentro un riquadro nella pagina" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema - (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Chiunque tra i miei contatti" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque sia autenticato" #: ../../mod/settings.php:802 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:879 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884 #: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884 #: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:936 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (Il contenuto per adulti deve essere marcato con il tag #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Hide my online presence" msgstr "Non mostrare la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:952 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - bloccato in ricezione e invio" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:960 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:962 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:989 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:993 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in Impostazioni > Funzionalità aggiuntive)" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menu" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/dirprofile.php:181 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/layouts.php:116 #: ../../mod/blocks.php:97 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna app installata." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:8 #: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53 #: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:32 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:86 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:115 #: ../../mod/editlayout.php:110 ../../mod/editwebpage.php:147 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:116 #: ../../mod/editlayout.php:111 ../../mod/editwebpage.php:148 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:117 #: ../../mod/editlayout.php:112 ../../mod/editwebpage.php:149 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Accesso a Red Matrix. Inserisci l'email con cui sei registrato e la password." #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:58 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:69 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/chanview.php:93 msgid "toggle full screen mode" msgstr "attiva/disattiva schermo intero" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/acl.php:239 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/viewconnections.php:50 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:77 msgid "View Connnections" msgstr "Guarda i contatti" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:908 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/item.php:147 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:385 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:794 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1237 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1243 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma riscontrata non è valida" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:109 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:277 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:440 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:883 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:974 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/admin.php:1215 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:540 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1302 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:118 msgid "Plugin Features" msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/admin.php:120 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Message queues" msgstr "Messaggi in attesa di recapito" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:539 #: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:882 ../../mod/admin.php:973 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/admin.php:1214 #: ../../mod/admin.php:1301 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:205 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:543 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:208 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:544 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:360 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: ../../mod/admin.php:391 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Paid Access" msgstr "Servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Free Access" msgstr "Servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Tiered Access" msgstr "Accesso multilivello" #: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministrazione" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Site Channel" msgstr "Canale del sito" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Access policy" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Register text" msgstr "Testo diregistrazione" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito tutti i profili registrati." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:531 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:762 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:559 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:569 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:572 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:579 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:627 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:634 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:676 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:685 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:685 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:761 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:885 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:752 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:754 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:756 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/connedit.php:339 #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:339 #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "Service Class" msgstr "Service Class" #: ../../mod/admin.php:764 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:797 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channelss censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:834 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:844 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:844 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:887 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:888 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:891 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:891 ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/admin.php:893 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:894 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:933 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:937 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1149 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:1151 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1180 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1190 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1191 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1113 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1220 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1221 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1248 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1304 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1310 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1311 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1311 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red." #: ../../mod/admin.php:1312 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/home.php:89 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/setup.php:162 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:168 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:172 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:179 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:185 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:190 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:641 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:257 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:262 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:284 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:285 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:287 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:293 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:294 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:295 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:328 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:387 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:388 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:392 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:392 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:397 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:406 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:407 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:409 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:430 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:431 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:443 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:444 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:445 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:501 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:502 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red." #: ../../mod/setup.php:503 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:506 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red." #: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:522 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di Red" #: ../../mod/setup.php:539 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:554 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:555 msgid "" "If you use https access, you MUST use a certification instance known by all " "internet browsers. You MUST NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https, DEVI usare un certificato riconosciuto da tutti i browser internet. NON DEVI usare certificati self-signed!" #: ../../mod/setup.php:556 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub. If your" msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server, per esempio." #: ../../mod/setup.php:557 msgid "" "certificate is not known by the internet browser of users they get a warning" " message complaining about some security issues. Although" msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto dai browser, chi ti legge riceverà degli avvisi di sicurezza." #: ../../mod/setup.php:558 msgid "" "these complains are not the real truth - there are no security issues with " "your encryption! - the users may be confused, nerved or even" msgstr "Anche se questi avvisi non indicano problemi reali - la tua crittografia non ha veramente problemi di sicurezza! - gli utenti potrebbero restarne confusi o preoccupati." #: ../../mod/setup.php:559 msgid "" "worse may become scared about redmatrix having security issues. Use one of " "the free certification instances!" msgstr "Oppure potrebbero anche pensare che sia redmatrix in generale ad avere problemi di sicurezza. Puoi usare un certificato gratuito!" #: ../../mod/setup.php:561 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:580 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:604 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:639 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:640 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/directory.php:148 ../../mod/profiles.php:561 #: ../../mod/dirprofile.php:98 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/directory.php:151 ../../mod/dirprofile.php:101 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:212 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:220 msgid "next page" msgstr "pagina succ." #: ../../mod/directory.php:220 msgid "previous page" msgstr "pagina prec." #: ../../mod/directory.php:227 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:45 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connedit.php:210 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:224 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:231 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connedit.php:232 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connedit.php:236 ../../mod/connedit.php:248 #: ../../mod/connedit.php:260 ../../mod/connedit.php:272 #: ../../mod/connedit.php:287 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:243 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connedit.php:244 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connedit.php:255 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connedit.php:256 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connedit.php:268 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connedit.php:282 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connedit.php:283 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connedit.php:301 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:321 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:325 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connedit.php:328 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connedit.php:332 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:335 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:342 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Per bloccare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connedit.php:349 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Per ignorare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Per archiviare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:358 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:358 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:361 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Per nascondere o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:368 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:401 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../mod/connedit.php:411 ../../mod/connedit.php:440 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:411 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:427 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permessi predefiniti" #: ../../mod/connedit.php:427 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connedit.php:431 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire." #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:439 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:441 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connedit.php:442 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connedit.php:445 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:447 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:450 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)" #: ../../mod/connedit.php:455 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connedit.php:456 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connedit.php:457 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:458 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "I permessi nelle impostazioni di privacy hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati." #: ../../mod/connedit.php:459 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)" #: ../../mod/connedit.php:464 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:465 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connedit.php:466 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connedit.php:468 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connedit.php:470 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connedit.php:473 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connedit.php:483 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connedit.php:484 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connedit.php:485 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connedit.php:486 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/connedit.php:487 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: ../../mod/connedit.php:487 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici potrebbero restare comunque visibili" #: ../../mod/layouts.php:62 msgid "Help with this feature" msgstr "La guida per questa funzionalità" #: ../../mod/layouts.php:84 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:78 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:79 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:119 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:173 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:181 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:194 msgid "Connection: " msgstr "Connessione:" #: ../../mod/network.php:197 msgid "Invalid connection." msgstr "Connessione non valida." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Cosa gli piace" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Cosa non gli piace" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Luogo attuale" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:482 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:508 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:509 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:510 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:513 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:515 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:516 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Compleanno (%s):" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/blocks.php:66 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/chat.php:166 msgid "Room not found" msgstr "Chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:176 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia la chat" #: ../../mod/chat.php:177 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente al momento" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:204 ../../mod/chat.php:226 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova chat" #: ../../mod/chat.php:205 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome della chat" #: ../../mod/chat.php:222 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le chat di %1$s" #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato" #: ../../mod/siteinfo.php:97 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:98 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:101 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:102 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Visita GetZot.com per scoprire il progetto Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:106 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:108 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1454 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/editblock.php:77 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:87 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:153 msgid "Delete Block" msgstr "Elimina il riquadro" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/manage.php:64 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:72 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../mod/manage.php:78 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:82 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totale voti" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Media" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/chatsvc.php:102 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:106 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 ../../mod/post.php:257 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo." #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:146 msgid "Delete Layout" msgstr "Elimina il layout" #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo." #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:290 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:297 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:311 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:304 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:229 ../../mod/connections.php:243 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:238 ../../mod/connections.php:318 msgid "Unconnected" msgstr "Non connesso" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:280 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:283 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:293 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:300 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:307 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:314 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:321 msgid "Only show one-way connections" msgstr "Mostra solo i contatti non ricambiati" #: ../../mod/connections.php:366 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:367 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:388 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:389 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Delete Webpage" msgstr "Elimina la pagina web" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/channel.php:86 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/dirprofile.php:115 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Preferenza sessuale:" #: ../../mod/dirprofile.php:117 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/dirprofile.php:118 msgid "Hometown: " msgstr "Città dove vivo:" #: ../../mod/dirprofile.php:120 msgid "About: " msgstr "Informazioni:" #: ../../mod/dirprofile.php:168 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:119 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:126 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:127 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/filestorage.php:167 msgid "Download" msgstr "Scaricamento dati" #: ../../mod/filestorage.php:173 msgid "Used: " msgstr "Usato:" #: ../../mod/filestorage.php:174 msgid "[directory]" msgstr "[cartella]" #: ../../mod/filestorage.php:176 msgid "Limit: " msgstr "Limite:" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro server affiliato" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:671 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:954 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:576 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto." #: ../../mod/photos.php:579 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto." #: ../../mod/photos.php:598 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/photos.php:666 msgid "New album name: " msgstr "Nome del nuovo album: " #: ../../mod/photos.php:603 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: ../../mod/photos.php:604 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 ../../mod/photos.php:1126 #: ../../mod/photos.php:1141 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:681 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:687 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:689 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:732 ../../mod/photos.php:1173 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:778 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:780 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:840 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:864 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:938 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:941 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:943 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:946 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:948 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:951 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1104 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1179 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1188 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/mood.php:138 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../mod/mood.php:139 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Navigation bar background colour" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Navigation bar gradient top colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Navigation bar gradient bottom colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Navigation active button gradient top colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation active button gradient bottom colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar border colour " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar icon colour " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation bar active icon colour " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "link colour" msgstr "Colore dei link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Set the background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Opacità degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Colore per le icone in evidenza" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Larghezza massima dell'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Center conversation regions" msgstr "Centra l'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Album con foto storte" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Tipo di carattere" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Icone" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Imposta un allegato di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Immagine di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background colour" msgstr "Colore di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Colore dei link - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Background-size element" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Opacità degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Float degli oggetti della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Spazio a sinistra dell'elemento section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Spazio a destra dell'elemento section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Larghezza section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Spazio a sinistra del aside" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Spazio a destra del aside" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Immagine dell'intestazione" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "È possibile mettere un'immagine solo nell'intestazione dei profili" #: ../../boot.php:1252 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1255 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1419 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix" #: ../../boot.php:1447 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1448 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1453 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1518 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" #: ../../boot.php:1519 msgid "Got Zot?" msgstr "Hai Zot?" #: ../../boot.php:1949 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile"