# Red Communications Project # Copyright (C) 2013 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit Pa , 2012 # tuscanhobbit Pa , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 00:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 14:07+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit Pa \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: ../../include/activities.php:37 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:45 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:50 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:51 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:54 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Dal più nuovo al più vecchio" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Abilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Disabilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/enotify.php:40 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di Red Matrix" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:43 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:45 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: ../../include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:84 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto alle %s" #: ../../include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato alle %3$s." #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:87 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:147 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:167 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:171 ../../include/enotify.php:190 #: ../../include/enotify.php:216 ../../include/enotify.php:235 #: ../../include/enotify.php:249 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:256 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di contatto da '%2$s' alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto [zrl=%2$s]una richiesta di amicizia[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:262 ../../include/enotify.php:281 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:264 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: ../../include/enotify.php:271 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' alle %3$s" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:279 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:283 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/ItemObject.php:88 ../../mod/photos.php:963 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:95 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../mod/webpages.php:118 ../../mod/settings.php:671 ../../mod/menu.php:55 #: ../../mod/layouts.php:102 ../../mod/editlayout.php:100 #: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/blocks.php:93 #: ../../mod/editpost.php:97 ../../mod/editblock.php:114 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/ItemObject.php:107 ../../include/conversation.php:632 #: ../../mod/settings.php:672 ../../mod/admin.php:693 ../../mod/group.php:182 #: ../../mod/photos.php:1141 ../../mod/connections.php:378 #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/ItemObject.php:113 ../../include/conversation.php:631 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/ItemObject.php:117 msgid "save to folder" msgstr "salva in una cartella" #: ../../include/ItemObject.php:145 msgid "add star" msgstr "aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "remove star" msgstr "rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "toggle star status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:160 ../../include/conversation.php:642 msgid "Message is verified" msgstr "Messaggio verificato" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../include/ItemObject.php:174 ../../mod/photos.php:1069 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:174 ../../include/taxonomy.php:251 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../mod/photos.php:1070 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/taxonomy.php:252 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:177 msgid "Share this" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:177 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:201 ../../include/ItemObject.php:202 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:203 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:204 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:205 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:206 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:216 ../../include/conversation.php:686 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/ItemObject.php:219 ../../include/conversation.php:689 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/ItemObject.php:246 ../../include/conversation.php:706 #: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/photos.php:1072 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:484 #: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editwebpage.php:152 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editblock.php:123 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/ItemObject.php:267 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:268 ../../include/js_strings.php:7 #: ../../include/contact_widgets.php:124 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/ItemObject.php:527 ../../mod/photos.php:1088 #: ../../mod/photos.php:1175 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:529 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:1090 ../../mod/photos.php:1177 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/ItemObject.php:530 ../../mod/events.php:470 #: ../../mod/thing.php:190 ../../mod/invite.php:154 ../../mod/setup.php:302 #: ../../mod/setup.php:345 ../../mod/settings.php:609 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:749 #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:844 #: ../../mod/settings.php:1005 ../../mod/connect.php:96 #: ../../mod/sources.php:83 ../../mod/sources.php:110 ../../mod/admin.php:420 #: ../../mod/admin.php:686 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/group.php:87 ../../mod/photos.php:685 #: ../../mod/photos.php:790 ../../mod/photos.php:1051 #: ../../mod/photos.php:1091 ../../mod/photos.php:1178 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:483 #: ../../mod/profiles.php:518 ../../mod/connections.php:456 #: ../../mod/import.php:387 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/mood.php:137 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:85 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:231 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/ItemObject.php:531 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:532 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:533 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:534 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:535 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:536 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:537 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:538 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:539 ../../include/conversation.php:1079 #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/photos.php:1092 #: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editwebpage.php:176 #: ../../mod/editpost.php:126 ../../mod/editblock.php:144 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/ItemObject.php:542 ../../include/conversation.php:1143 #: ../../mod/message.php:338 ../../mod/message.php:489 #: ../../mod/editpost.php:134 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/Contact.php:87 ../../include/widgets.php:96 #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/identity.php:613 #: ../../mod/match.php:62 ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/directory.php:199 msgid "Connect" msgstr "Entra in contatto" #: ../../include/Contact.php:103 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:104 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/widgets.php:5 msgid "Displays a full channel profile" msgstr "Mostra il profilo completo del canale" #: ../../include/widgets.php:6 msgid "Tag cloud of webpage categories" msgstr "Nuvola dei tag" #: ../../include/widgets.php:7 msgid "List and filter by collection" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/widgets.php:8 msgid "Show a couple of channel suggestion" msgstr "Mostra i canali suggeriti" #: ../../include/widgets.php:9 msgid "Provide a channel follow form" msgstr "Mostra il link connettersi al canale" #: ../../include/widgets.php:39 ../../include/contact_widgets.php:86 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/widgets.php:98 ../../mod/suggest.php:60 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:104 ../../mod/connections.php:583 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:105 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:127 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:133 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:134 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:135 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:154 ../../include/text.php:738 #: ../../include/text.php:752 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/widgets.php:224 ../../mod/search.php:20 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:233 ../../include/features.php:48 #: ../../mod/search.php:17 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/widgets.php:234 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/widgets.php:264 ../../include/features.php:62 #: ../../include/contact_widgets.php:52 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/widgets.php:267 ../../include/contact_widgets.php:55 #: ../../include/contact_widgets.php:89 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/widgets.php:299 ../../include/items.php:3550 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:351 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:352 ../../mod/connections.php:408 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:353 ../../mod/connections.php:410 msgid "Best Friends" msgstr "Buoni amici" #: ../../include/widgets.php:354 ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/identity.php:298 ../../mod/connections.php:411 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/widgets.php:355 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../include/widgets.php:356 ../../mod/connections.php:412 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../include/widgets.php:357 ../../mod/connections.php:413 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:358 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | Senza categoria" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca subito" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Spammer o dedito al marketing" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "È ok, probabilmente innocuo" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:689 #: ../../mod/admin.php:698 ../../boot.php:1442 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:664 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:463 #: ../../mod/directory.php:174 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:698 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:45 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:30 ../../include/features.php:29 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/photo/photo_driver.php:609 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/photos.php:97 ../../mod/photos.php:775 ../../mod/photos.php:797 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/api.php:972 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/network.php:640 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/bbcode.php:94 ../../include/bbcode.php:494 #: ../../include/bbcode.php:497 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:126 ../../include/bbcode.php:502 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:173 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s seguente %3$s" #: ../../include/bbcode.php:175 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:454 ../../include/bbcode.php:474 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/oembed.php:150 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:159 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata" #: ../../include/features.php:21 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: ../../include/features.php:23 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:23 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo" #: ../../include/features.php:24 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:24 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:25 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:25 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:26 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:27 msgid "Enhanced Photo Albums" msgstr "Album fotografici avanzati" #: ../../include/features.php:27 msgid "Enable photo album with enhanced features" msgstr "Abilita gli album fotografici con funzionalità avanzate" #: ../../include/features.php:29 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:30 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:30 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:31 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:31 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:36 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:37 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor grafico" #: ../../include/features.php:37 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor grafico" #: ../../include/features.php:38 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima articolo" #: ../../include/features.php:38 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli" #: ../../include/features.php:39 ../../mod/settings.php:120 #: ../../mod/sources.php:67 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/features.php:39 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:40 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:40 msgid "Allow encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Abilita la crittografia dei contenuti tra il mittente e i destinatari con una chiave segreta" #: ../../include/features.php:45 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:46 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:46 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:47 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:48 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:51 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:51 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:52 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:52 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:57 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:59 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica gli articoli già inviati" #: ../../include/features.php:59 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio" #: ../../include/features.php:60 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:61 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:63 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:64 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:65 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:65 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:102 #: ../../include/attach.php:133 ../../include/attach.php:189 #: ../../include/attach.php:204 ../../include/attach.php:237 #: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:464 ../../include/attach.php:539 #: ../../include/items.php:3429 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:102 #: ../../mod/allfriends.php:10 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 #: ../../mod/setup.php:200 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/sources.php:48 ../../mod/mitem.php:73 #: ../../mod/group.php:15 ../../mod/photos.php:74 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/menu.php:40 ../../mod/message.php:208 #: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/profiles.php:152 ../../mod/profiles.php:465 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/filestorage.php:26 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200 #: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/poke.php:128 #: ../../mod/channel.php:86 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/item.php:181 ../../mod/item.php:189 #: ../../mod/suggest.php:33 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/mood.php:114 ../../index.php:178 #: ../../index.php:346 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/photos.php:88 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:95 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:124 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:288 ../../include/conversation.php:1457 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/photos.php:292 ../../mod/photos.php:813 #: ../../mod/photos.php:1287 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici piccanti" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Sogna il matrimonio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:232 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:285 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:302 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:320 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:331 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:342 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:424 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta." #: ../../include/attach.php:436 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:480 ../../include/attach.php:497 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:544 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:562 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:584 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:628 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:632 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/zot.php:545 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:555 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:732 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87 ../../boot.php:1439 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:121 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:929 #: ../../mod/connections.php:331 ../../mod/connections.php:445 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/nav.php:76 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci e modifica i profili" #: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1454 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:85 ../../boot.php:1440 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: ../../include/nav.php:102 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:107 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:125 ../../mod/register.php:195 ../../boot.php:1416 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:130 ../../mod/help.php:45 ../../mod/help.php:49 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi" #: ../../include/nav.php:135 ../../include/text.php:736 #: ../../include/text.php:750 ../../mod/search.php:96 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:138 ../../mod/directory.php:228 msgid "Directory" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/nav.php:138 msgid "Channel Locator" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:150 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Intros" msgstr "Richieste" #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/connections.php:589 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Notices" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:160 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:164 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:166 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/message.php:24 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/nav.php:171 ../../include/conversation.php:1465 #: ../../mod/events.php:354 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:172 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Channel Select" msgstr "Gestisci i canali" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali" #: ../../include/nav.php:177 ../../mod/settings.php:131 #: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni account e canali" #: ../../include/nav.php:179 ../../mod/connections.php:694 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Modifica amici e contatti" #: ../../include/nav.php:186 ../../mod/admin.php:111 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:212 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/nav.php:217 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:224 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:249 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:249 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:250 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:250 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:251 msgid "likes" msgstr "ama" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "dislikes" msgstr "non ama" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:118 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:186 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:272 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:274 ../../include/account.php:301 #: ../../include/account.php:358 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:296 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:299 ../../include/account.php:356 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:365 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/text.php:1621 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1624 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:145 ../../include/text.php:1627 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:147 ../../include/text.php:1629 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:240 ../../include/text.php:790 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: ../../include/conversation.php:662 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:676 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:677 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:704 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:830 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:834 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:835 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:926 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:927 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:928 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:930 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:931 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:932 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:933 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/conversation.php:996 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:996 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1002 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1011 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1012 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1012 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1062 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1063 ../../mod/message.php:281 #: ../../mod/message.php:417 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1064 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1065 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1066 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1068 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1069 ../../mod/message.php:282 #: ../../mod/message.php:418 ../../mod/editpost.php:52 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scadenza il AAAA-MM-GG OO:MM" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/photos.php:1071 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editwebpage.php:139 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:480 ../../mod/editlayout.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editpost.php:98 #: ../../mod/editblock.php:115 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1098 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/message.php:330 #: ../../mod/message.php:481 ../../mod/editlayout.php:102 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editpost.php:99 #: ../../mod/editblock.php:116 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1100 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/message.php:331 #: ../../mod/message.php:482 ../../mod/editlayout.php:103 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editpost.php:100 #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1103 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1105 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editpost.php:104 #: ../../mod/editblock.php:121 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1108 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1109 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:151 ../../mod/editpost.php:105 #: ../../mod/editblock.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/editlayout.php:121 #: ../../mod/editwebpage.php:168 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editblock.php:136 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: ../../include/conversation.php:1115 ../../mod/editlayout.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:170 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editblock.php:138 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editpost.php:107 #: ../../mod/editblock.php:124 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1118 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editlayout.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:163 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editblock.php:133 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1128 ../../mod/editlayout.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:171 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editblock.php:139 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/message.php:336 #: ../../mod/message.php:487 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editblock.php:149 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1368 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1371 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1374 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1377 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1381 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1384 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1387 ../../mod/menu.php:57 #: ../../mod/connections.php:556 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1390 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1397 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1400 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1407 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1440 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1443 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1447 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1450 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1468 msgid "Events and Calendar" msgstr "Calendario eventi" #: ../../include/conversation.php:1473 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/conversation.php:1476 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/auth.php:69 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:181 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Connect/Follow" msgstr "Entra in contatto" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/connections.php:700 #: ../../mod/directory.php:224 ../../mod/directory.php:229 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:66 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:27 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:28 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:119 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/text.php:315 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:317 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:346 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:349 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:361 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:363 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:654 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:665 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:677 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:790 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:791 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:791 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:792 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:792 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto un prod" #: ../../include/text.php:793 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:793 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:794 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:794 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:795 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:795 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:807 msgid "happy" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:808 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:809 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:810 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:811 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:812 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:813 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:814 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:815 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:816 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:817 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:818 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:819 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:820 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:821 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:822 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:823 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:824 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:825 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:826 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:988 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:988 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:988 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:988 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:988 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:988 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:988 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:992 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:992 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:992 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:992 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:992 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:992 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:992 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:992 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:992 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:992 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:992 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:992 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1070 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1071 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1106 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1128 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1182 ../../include/text.php:1194 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1370 ../../mod/events.php:332 msgid "link to source" msgstr "Link all'originale" #: ../../include/text.php:1389 msgid "Select a page layout: " msgstr "Scegli il layout della pagina:" #: ../../include/text.php:1392 ../../include/text.php:1457 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1428 msgid "Page content type: " msgstr "Contenuto della pagina:" #: ../../include/text.php:1469 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1634 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:1896 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1898 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:1899 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:1900 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:1901 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "La ricerca del canale è fallita. Il sito potrebbe avere problemi o una configurazione sbagliata." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "La risposta dal canale non è comprensibile." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\"" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Seguo i contenuti e gli articoli del suo canale" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Può commentare i miei articoli" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Requires compatible chat plugin" msgstr "Necessita di un plugin di chat compatibile" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:62 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:176 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1151 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:62 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:64 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:132 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:142 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:156 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:215 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:273 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:465 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:477 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo." #: ../../include/identity.php:512 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/filestorage.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/profile.php:16 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:627 ../../mod/profiles.php:613 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:633 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:633 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:634 ../../mod/profiles.php:614 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:637 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:648 ../../mod/profiles.php:625 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:651 ../../mod/profiles.php:628 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:652 ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:666 ../../include/identity.php:891 #: ../../mod/directory.php:176 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:667 ../../include/identity.php:911 #: ../../mod/directory.php:178 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:668 ../../include/identity.php:922 #: ../../mod/directory.php:180 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:735 ../../include/identity.php:815 #: ../../mod/ping.php:230 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:736 ../../include/identity.php:816 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:781 ../../include/identity.php:856 #: ../../mod/ping.php:252 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:793 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:794 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:849 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:867 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:868 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:881 ../../include/identity.php:992 #: ../../mod/profperm.php:103 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/identity.php:889 ../../mod/settings.php:1013 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:896 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:897 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:904 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:908 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:917 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:920 ../../mod/profiles.php:538 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:924 ../../mod/profiles.php:540 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:926 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:928 ../../mod/profiles.php:541 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:930 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:932 ../../mod/directory.php:182 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:934 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:936 ../../mod/profiles.php:544 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:938 ../../mod/profiles.php:545 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:941 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:943 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:945 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:947 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:949 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:951 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:953 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:955 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/security.php:49 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: ../../include/security.php:50 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo!" #: ../../include/security.php:53 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao, è bello rivederti" #: ../../include/security.php:360 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/items.php:201 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:74 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:345 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:3367 ../../mod/admin.php:150 #: ../../mod/admin.php:730 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:64 ../../mod/display.php:32 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:3718 ../../mod/group.php:44 ../../mod/group.php:146 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme non trovato." #: ../../include/items.php:3733 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:3740 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:3751 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:3754 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:287 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:309 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:355 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:356 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:256 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/events.php:429 msgid "hour:minute" msgstr "ora:minuti" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:449 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:451 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:451 ../../mod/events.php:465 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../mod/events.php:454 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:461 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:465 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/thing.php:109 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:113 msgid "thing/stuff added" msgstr "oggetto aggiunto" #: ../../mod/thing.php:129 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:175 msgid "not yet implemented." msgstr "non ancora implementato." #: ../../mod/thing.php:181 msgid "Add Stuff to your Profile" msgstr "Aggiungi un oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/thing.php:183 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:185 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:187 msgid "Name of thing or stuff e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:188 msgid "URL of thing or stuff (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (se cel'ha)" #: ../../mod/thing.php:189 msgid "URL for photo of thing or stuff (optional)" msgstr "Indirizzo web della foto dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:47 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:74 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su Red" #: ../../mod/invite.php:85 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:90 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:94 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:113 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:141 ../../mod/message.php:326 #: ../../mod/message.php:476 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario." #: ../../mod/invite.php:144 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:145 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Puoi visitare il mio canale su" #: ../../mod/invite.php:149 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti." #: ../../mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com" #: ../../mod/allfriends.php:35 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amici di %s" #: ../../mod/allfriends.php:41 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:105 #: ../../mod/blocks.php:96 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:972 #: ../../mod/profiles.php:495 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:972 #: ../../mod/profiles.php:496 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna app installata." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:78 ../../mod/home.php:51 #: ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/page.php:83 ../../mod/help.php:56 ../../mod/display.php:100 #: ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/setup.php:161 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:167 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:171 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:182 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:255 ../../mod/setup.php:584 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:252 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:257 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:279 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:280 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:281 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:282 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:287 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:287 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:292 ../../mod/setup.php:334 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:292 ../../mod/setup.php:334 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:293 ../../mod/setup.php:336 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:293 ../../mod/setup.php:336 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:296 ../../mod/setup.php:339 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:323 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:379 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:380 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:384 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:384 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:389 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:398 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:399 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:401 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:422 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:423 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:425 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:433 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:434 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:435 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:436 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:442 ../../mod/setup.php:444 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:448 ../../mod/setup.php:451 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:448 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:460 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:493 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:494 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:498 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red." #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:511 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:514 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server." #: ../../mod/setup.php:537 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:547 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:571 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:582 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:583 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/rpost.php:84 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/chanview.php:98 msgid "toggle full screen mode" msgstr "attiva/disattiva schermo intero" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/settings.php:53 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni dell'account" #: ../../mod/settings.php:59 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Feature settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Display settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:83 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:89 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../mod/settings.php:101 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:111 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../mod/settings.php:173 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:177 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:181 ../../mod/settings.php:635 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../mod/settings.php:294 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:298 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:311 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:313 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:327 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:330 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:339 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634 #: ../../mod/settings.php:670 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:637 #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/settings.php:611 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:613 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:614 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:615 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:669 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:673 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:674 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:686 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Feature Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: ../../mod/settings.php:718 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:720 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:720 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:1014 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:723 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:724 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:740 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:740 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:747 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:772 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:802 ../../mod/admin.php:371 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per monitor:" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Chiunque tra i miei contatti" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:976 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:1012 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:1015 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:1017 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:1019 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:1019 msgid "This channel publishes adult content." msgstr "Questo canale pubblica contenuto per adulti." #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "Quick Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni veloci della privacy:" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "Very Public - extremely permissive" msgstr "Tutto pubblico - molto permissivo" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Typical - default public, privacy when desired" msgstr "Normale - tutto sarà pubblico tranne quel che vorrai tu" #: ../../mod/settings.php:1026 msgid "Private - default private, rarely open or public" msgstr "Privato - i contenuti saranno privati ma, se vorrai, alcuni potrai renderli pubblici" #: ../../mod/settings.php:1027 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - non ci saranno interazioni con altri a meno che tu non voglia" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:180 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una richiesta di amicizia" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue richieste di amicizia sono state accettate" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:80 #: ../../mod/photos.php:576 ../../mod/display.php:9 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/directory.php:33 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/viewconnections.php:43 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:55 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:70 msgid "View Connnections" msgstr "Guarda i contatti" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/connect.php:59 ../../mod/connect.php:107 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc." #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:94 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:" #: ../../mod/connect.php:95 ../../mod/connect.php:116 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:104 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:112 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/sources.php:27 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:39 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:68 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:69 ../../mod/sources.php:79 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:80 ../../mod/sources.php:106 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:82 ../../mod/sources.php:109 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/sources.php:96 ../../mod/sources.php:122 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:103 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:104 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:132 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:87 ../../mod/admin.php:419 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:685 ../../mod/admin.php:697 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:478 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:92 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:113 ../../mod/admin.php:1111 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:112 msgid "Plugin Features" msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/admin.php:114 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Message queues" msgstr "Messaggi in attesa di recapito" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:418 ../../mod/admin.php:477 #: ../../mod/admin.php:684 ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:194 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:196 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:481 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:199 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:201 ../../mod/admin.php:482 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:342 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: ../../mod/admin.php:373 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità" #: ../../mod/admin.php:398 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: ../../mod/admin.php:399 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: ../../mod/admin.php:400 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: ../../mod/admin.php:405 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../mod/admin.php:406 msgid "Paid Access" msgstr "Servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:407 msgid "Free Access" msgstr "Servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:408 msgid "Tiered Access" msgstr "Accesso multilivello" #: ../../mod/admin.php:421 ../../mod/register.php:180 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Site Channel" msgstr "Canale del sito" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Access policy" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Register text" msgstr "Testo diregistrazione" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:443 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito tutti i profili registrati." #: ../../mod/admin.php:445 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:476 ../../mod/admin.php:698 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:506 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:509 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:513 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:516 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:537 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:564 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:571 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:613 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:622 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:622 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:687 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:694 ../../mod/connections.php:352 #: ../../mod/connections.php:494 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/admin.php:695 ../../mod/connections.php:352 #: ../../mod/connections.php:494 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Expires" msgstr "Scadenza" #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Service Class" msgstr "Service Class" #: ../../mod/admin.php:700 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:701 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:742 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:746 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:756 ../../mod/admin.php:958 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/admin.php:960 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:922 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:981 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1057 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1113 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1119 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1120 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1120 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red." #: ../../mod/admin.php:1121 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:87 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:113 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:109 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:110 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:111 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:134 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:179 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:140 ../../mod/mitem.php:184 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:188 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:188 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:145 ../../mod/menu.php:79 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:168 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:189 ../../mod/menu.php:107 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/group.php:26 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:32 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:92 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:93 ../../mod/group.php:189 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome del'insieme:" #: ../../mod/group.php:95 ../../mod/group.php:192 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:188 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:202 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:204 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:237 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/photos.php:83 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:103 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:125 ../../mod/photos.php:791 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1052 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:510 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%3$s ha taggato %1$s in %2$s" #: ../../mod/photos.php:510 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: ../../mod/photos.php:586 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:631 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:696 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto." #: ../../mod/photos.php:699 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto." #: ../../mod/photos.php:718 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:722 ../../mod/photos.php:786 msgid "New album name: " msgstr "Nome del nuovo album: " #: ../../mod/photos.php:723 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: ../../mod/photos.php:724 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:726 ../../mod/photos.php:1047 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../mod/photos.php:775 ../../mod/photos.php:797 ../../mod/photos.php:1223 #: ../../mod/photos.php:1238 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:801 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:807 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:809 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:853 ../../mod/photos.php:1270 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:897 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:899 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:957 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:981 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:1035 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:1037 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:1038 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:1040 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:1043 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:1045 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:1049 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1276 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1285 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/ping.php:160 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:218 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:262 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/menu.php:17 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:26 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:53 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:58 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:59 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:60 ../../mod/menu.php:104 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:61 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:76 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:93 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:101 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:103 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/home.php:76 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/message.php:19 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../mod/message.php:56 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/message.php:64 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/message.php:71 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/message.php:97 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/message.php:223 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/message.php:234 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/message.php:241 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/message.php:316 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/message.php:317 ../../mod/message.php:471 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/message.php:322 ../../mod/message.php:473 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/message.php:359 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:375 ../../mod/message.php:440 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/message.php:377 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/message.php:396 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/message.php:441 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/message.php:443 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/message.php:460 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/message.php:464 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/message.php:466 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se eventualmente è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/message.php:470 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/layouts.php:52 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/layouts.php:55 msgid "Help with this feature" msgstr "La guida per questa funzionalità" #: ../../mod/layouts.php:74 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:53 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Connessione:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Connessione non valida." #: ../../mod/post.php:222 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:251 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo." #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali" #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/magic.php:63 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:475 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:314 msgid "Likes" msgstr "Cosa gli piace" #: ../../mod/profiles.php:318 msgid "Dislikes" msgstr "Cosa non gli piace" #: ../../mod/profiles.php:322 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:341 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:345 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:349 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/profiles.php:356 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Luogo attuale" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:494 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:526 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:528 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Compleanno (%s):" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:532 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:548 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:549 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:550 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:552 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:553 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:554 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:555 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:556 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:557 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:558 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:563 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: ../../mod/profiles.php:573 ../../mod/directory.php:161 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/profiles.php:612 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/connections.php:71 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connections.php:85 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connections.php:126 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connections.php:128 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connections.php:223 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connections.php:237 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connections.php:244 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connections.php:245 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connections.php:249 ../../mod/connections.php:261 #: ../../mod/connections.php:273 ../../mod/connections.php:285 #: ../../mod/connections.php:300 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connections.php:256 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connections.php:257 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connections.php:269 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connections.php:280 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connections.php:281 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connections.php:295 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connections.php:296 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connections.php:314 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connections.php:334 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connections.php:338 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connections.php:341 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connections.php:345 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connections.php:348 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connections.php:355 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Per bloccare o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:359 ../../mod/connections.php:495 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connections.php:359 ../../mod/connections.php:495 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connections.php:362 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Per ignorare o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:365 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connections.php:365 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connections.php:368 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Per archiviare o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:371 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connections.php:371 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connections.php:374 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Per nascondere o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:381 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connections.php:414 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../mod/connections.php:424 ../../mod/connections.php:453 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connections.php:424 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connections.php:440 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permessi predefiniti" #: ../../mod/connections.php:440 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connections.php:444 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire." #: ../../mod/connections.php:446 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connections.php:452 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connections.php:454 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connections.php:455 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connections.php:457 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connections.php:458 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connections.php:459 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connections.php:460 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connections.php:462 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connections.php:463 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connections.php:465 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connections.php:466 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connections.php:467 msgid "Full Sharing" msgstr "Condivisione totale" #: ../../mod/connections.php:468 msgid "Cautious Sharing" msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connections.php:469 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connections.php:470 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connections.php:471 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority. Changing" " those inherited settings on this page will have no effect." msgstr "Alcuni permessi derivano dalle impostazioni di privacy, che hanno una priorità maggiore. Cambiarli in questa pagina non avrà alcun effetto." #: ../../mod/connections.php:472 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connections.php:473 msgid "Quick Links" msgstr "Impostazioni veloci" #: ../../mod/connections.php:477 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connections.php:478 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connections.php:479 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connections.php:480 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connections.php:481 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connections.php:483 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connections.php:486 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connections.php:488 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connections.php:490 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connections.php:496 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connections.php:497 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connections.php:498 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connections.php:499 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/connections.php:500 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: ../../mod/connections.php:500 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici potrebbero restare comunque visibili" #: ../../mod/connections.php:536 ../../mod/connections.php:608 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:541 ../../mod/connections.php:615 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:546 ../../mod/connections.php:629 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:551 ../../mod/connections.php:622 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:562 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:586 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:592 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:595 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:598 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:601 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:604 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:611 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:618 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:625 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:632 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:674 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:675 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:698 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:699 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/filestorage.php:35 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:42 msgid "Permission denied. VS." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:79 msgid "Download" msgstr "Scaricamento dati" #: ../../mod/filestorage.php:84 msgid "Used: " msgstr "Usato:" #: ../../mod/filestorage.php:86 msgid "Limit: " msgstr "Limite:" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1450 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/manage.php:63 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:71 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:76 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:79 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totale voti" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Media" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma riscontrata non è valida" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:32 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editlayout.php:68 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:104 ../../mod/editwebpage.php:147 #: ../../mod/editpost.php:101 ../../mod/editblock.php:118 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editlayout.php:105 ../../mod/editwebpage.php:148 #: ../../mod/editpost.php:102 ../../mod/editblock.php:119 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editwebpage.php:149 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/editblock.php:120 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editlayout.php:140 msgid "Delete Layout" msgstr "Elimina il layout" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Delete Webpage" msgstr "Elimina la pagina web" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/blocks.php:65 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/wall_upload.php:41 ../../mod/item.php:1077 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/channel.php:83 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Elenco file" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/editblock.php:82 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:156 msgid "Delete Block" msgstr "Elimina il riquadro" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con accesso fidato al profilo)" #: ../../mod/item.php:144 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:341 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:383 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:793 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1156 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1162 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/siteinfo.php:51 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:65 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato" #: ../../mod/siteinfo.php:81 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:82 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:84 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:85 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Visita GetZot.com per scoprire il progetto Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"redmatrix\" at " "librelist - dot com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, donazioni, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/suggest.php:42 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita." #: ../../mod/register.php:149 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:160 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:166 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:168 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:183 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:184 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:187 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:188 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:189 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove My Account" msgstr "Elimina il mio account" #: ../../mod/directory.php:164 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:225 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:233 msgid "next page" msgstr "pagina succ." #: ../../mod/directory.php:233 msgid "previous page" msgstr "pagina prec." #: ../../mod/directory.php:240 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:74 msgid "Scheme Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:75 msgid "red" msgstr "rosso" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76 msgid "black" msgstr "nero" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:77 msgid "silver" msgstr "argento" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:88 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:234 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:89 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:235 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:90 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:91 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:92 msgid "Set the background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:94 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Opacità degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Colore per le icone in evidenza" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Larghezza massima delle aree delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Album con foto storte" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:193 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:211 msgid "Schema Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:194 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:195 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:237 msgid "Set font face" msgstr "Tipo di carattere" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:238 msgid "Set iconset" msgstr "Icone" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:239 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:240 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:241 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:242 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:243 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:244 msgid "Set background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:245 msgid "Set background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:246 msgid "Set section background image" msgstr "Immagine di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:247 msgid "Set section background colour" msgstr "Colore di sfondo della sezione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:248 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:249 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Colore dei link - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:250 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:251 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:252 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:253 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:254 msgid "Set background-size element" msgstr "Background-size element" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:255 msgid "Item opacity" msgstr "Opacità degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 msgid "Display post previews only" msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:257 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:258 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 msgid "Item float" msgstr "Float degli oggetti della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Spazio a sinistra dell'elemento section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Spazio a destra dell'elemento section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Section width" msgstr "Larghezza section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Spazio a sinistra del aside" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Spazio a destra del aside" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Immagine dell'intestazione" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "È possibile mettere un'immagine solo nell'intestazione dei profili" #: ../../boot.php:1255 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1258 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1415 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix" #: ../../boot.php:1443 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1444 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1449 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1514 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" #: ../../boot.php:1515 msgid "Got Zot?" msgstr "Hai Zot?" #: ../../boot.php:1907 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile"