# Red Communications Project
# Copyright (C) 2013 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
# 
# Translators:
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 00:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 08:10+0000\n"
"Last-Translator: tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../include/acl_selectors.php:235
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Archiviato come:"

#: ../../include/acl_selectors.php:236
msgid "show"
msgstr "mostra"

#: ../../include/acl_selectors.php:237
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"

#: ../../include/activities.php:37
msgid " and "
msgstr "e"

#: ../../include/activities.php:45
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"

#: ../../include/activities.php:50
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in &ldquo;%3$s&rdquo;"

#: ../../include/activities.php:51
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "

#: ../../include/activities.php:54
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."

#: ../../include/api.php:968
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"

#: ../../include/enotify.php:36
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notifica di Red Matrix"

#: ../../include/enotify.php:39
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"

#: ../../include/enotify.php:41
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"

#: ../../include/enotify.php:75
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"

#: ../../include/enotify.php:79
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto alle %s"

#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato un messaggio privato alle %2$s."

#: ../../include/enotify.php:82
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."

#: ../../include/enotify.php:82
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"

#: ../../include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."

#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]a %3$s[/zrl]"
msgstr "%1$s ha commentato [zrl=%2$s]%3$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:136
#, php-format
msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]%3$s's %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s ha commentato [zrl=%2$s]%4$s di %3$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]your %3$s[/zrl]"
msgstr "%1$s ha commentato [zrl=%2$s]%3$s[/zrl] che hai creato"

#: ../../include/enotify.php:154
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"

#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato una conversazione che stai seguendo."

#: ../../include/enotify.php:158 ../../include/enotify.php:175
#: ../../include/enotify.php:201 ../../include/enotify.php:219
#: ../../include/enotify.php:232
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."

#: ../../include/enotify.php:165
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"

#: ../../include/enotify.php:167
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca alle %2$s"

#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "%1$s posted to [zrl=%2$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s ha scritto sulla [zrl=%2$s]tua bacheca[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato"

#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha taggato alle %2$s"

#: ../../include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s [zrl=%2$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s [zrl=%2$s]ti ha taggato[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke"

#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha mandato un poke alle %2$s"

#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo"

#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha taggato il tuo articolo alle %2$s"

#: ../../include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s tagged [zrl=%2$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s ha taggato [zrl=%2$s]il tuo articolo[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:239
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia"

#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di amicizia da '%1$s' alle %2$s"

#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "You've received [zrl=%1$s]an introduction[/zrl] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [zrl=%1$s]una richiesta di amicizia[/zrl] da %2$s."

#: ../../include/enotify.php:244 ../../include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"

#: ../../include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."

#: ../../include/enotify.php:253
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico"

#: ../../include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Ti è stato suggerito un amico da '%1$s' alle %2$s"

#: ../../include/enotify.php:255
#, php-format
msgid ""
"You've received [zrl=%1$s]a friend suggestion[/zrl] for %2$s from %3$s."
msgstr "%3$s ti ha [zrl=%1$s]suggerito %2$s[/zrl] come amico."

#: ../../include/enotify.php:260
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../../include/enotify.php:261
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"

#: ../../include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."

#: ../../include/comanche.php:39
msgid "Default"
msgstr "Valore predefinito"

#: ../../include/Contact.php:87 ../../include/contact_widgets.php:9
#: ../../mod/directory.php:163 ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../boot.php:1686
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../../include/Contact.php:103
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

#: ../../include/Contact.php:104
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"

#: ../../include/Contact.php:462 ../../include/conversation.php:914
msgid "Poke"
msgstr "Poke"

#: ../../include/Contact.php:463 ../../include/conversation.php:908
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"

#: ../../include/Contact.php:464 ../../include/nav.php:75
#: ../../include/conversation.php:909 ../../mod/connections.php:304
#: ../../mod/connections.php:411
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"

#: ../../include/Contact.php:465 ../../include/conversation.php:910
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"

#: ../../include/Contact.php:466 ../../include/conversation.php:911
msgid "Network Posts"
msgstr "Articoli dalla tua rete"

#: ../../include/Contact.php:467 ../../include/conversation.php:912
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"

#: ../../include/Contact.php:468 ../../include/conversation.php:913
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"

#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Sconosciuto | Senza categoria"

#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocca subito"

#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Spammer o dedito al marketing"

#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare"

#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "È ok, probabilmente innocuo"

#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia"

#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"

#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"

#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"

#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"

#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"

#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"

#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"

#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"

#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"

#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:636
#: ../../mod/admin.php:645 ../../boot.php:1421
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"

#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"

#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"

#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"

#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"

#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"

#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"

#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"

#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Segui"

#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"

#: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:182
#: ../../mod/directory.php:187 ../../mod/connections.php:666
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:64
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"

#: ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interessi simili"

#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"

#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"

#: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/features.php:58
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"

#: ../../include/contact_widgets.php:64 ../../include/contact_widgets.php:91
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"

#: ../../include/contact_widgets.php:88
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: ../../include/contact_widgets.php:121
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"

#: ../../include/contact_widgets.php:126 ../../include/js_strings.php:7
#: ../../include/ItemObject.php:255
msgid "show more"
msgstr "mostra tutti"

#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"

#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "anno"

#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mese"

#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "mai"

#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"

#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "anni"

#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "ora"

#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "secondo"

#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"

#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"

#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"

#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"

#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"

#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:455
#: ../../mod/events.php:450 ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1736
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"

#: ../../include/features.php:21
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"

#: ../../include/features.php:24
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"

#: ../../include/features.php:24
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"

#: ../../include/features.php:25
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"

#: ../../include/features.php:25
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"

#: ../../include/features.php:26
msgid "Enhanced Photo Albums"
msgstr "Album fotografici avanzati"

#: ../../include/features.php:26
msgid "Enable photo album with enhanced features"
msgstr "Abilita gli album fotografici con funzionalità avanzate"

#: ../../include/features.php:28
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Condivisione avanzata dell'identità"

#: ../../include/features.php:28 ../../include/js_strings.php:28
msgid " "
msgstr " "

#: ../../include/features.php:29
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"

#: ../../include/features.php:29
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"

#: ../../include/features.php:30
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"

#: ../../include/features.php:30
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"

#: ../../include/features.php:35
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"

#: ../../include/features.php:36
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor grafico"

#: ../../include/features.php:36
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Abilita l'editor grafico"

#: ../../include/features.php:37
msgid "Post Preview"
msgstr "Anteprima articolo"

#: ../../include/features.php:37
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"

#: ../../include/features.php:45 ../../mod/network.php:150
#: ../../mod/search.php:17
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"

#: ../../include/features.php:48
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"

#: ../../include/features.php:48
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"

#: ../../include/features.php:53
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"

#: ../../include/features.php:54
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Eliminazione multipla"

#: ../../include/features.php:54
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Rendi possibile l'eliminazione di molti articoli o commenti con un solo comando"

#: ../../include/features.php:55
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Modifica gli articoli già inviati"

#: ../../include/features.php:55
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio"

#: ../../include/features.php:56
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"

#: ../../include/features.php:56
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"

#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"

#: ../../include/features.php:59
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"

#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"

#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."

#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi"

#: ../../include/group.php:242
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"

#: ../../include/group.php:264 ../../include/page_widgets.php:8
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"

#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"

#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea un nuovo insieme"

#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"

#: ../../include/group.php:290 ../../mod/network.php:151
msgid "add"
msgstr "aggiungi"

#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"

#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:504
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1157
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "riduci"

#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"

#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"

#: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:45
msgid "everybody"
msgstr "tutti"

#: ../../include/js_strings.php:13
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"

#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "timeago.suffixAgo"
msgstr "timeago.suffixAgo"

#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "ago"
msgstr "fa"

#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "from now"
msgstr "da adesso"

#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"

#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"

#: ../../include/js_strings.php:19
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"

#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "about an hour"
msgstr "circa un’ora"

#: ../../include/js_strings.php:21
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"

#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "a day"
msgstr "un giorno"

#: ../../include/js_strings.php:23
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"

#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"

#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"

#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"

#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"

#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"

#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."

#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"

#: ../../include/message.php:38
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."

#: ../../include/message.php:138
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."

#: ../../include/network.php:1103
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"

#: ../../include/photo/photo_driver.php:609 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/photos.php:97 ../../mod/photos.php:755 ../../mod/photos.php:777
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:235
#: ../../mod/profile_photo.php:346
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"

#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:118
#: ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1031
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"

#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:140
#: ../../boot.php:1738
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"

#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"

#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"

#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"

#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Età:"

#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:142
#: ../../boot.php:1739
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"

#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:549
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"

#: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:144
#: ../../boot.php:1740
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"

#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:551
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"

#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:552
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"

#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"

#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:146
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"

#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"

#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:555
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"

#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:556
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"

#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"

#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"

#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"

#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"

#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"

#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"

#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"

#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"

#: ../../include/nav.php:71 ../../include/nav.php:86 ../../boot.php:1418
msgid "Logout"
msgstr "Esci"

#: ../../include/nav.php:71 ../../include/nav.php:86
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"

#: ../../include/nav.php:74 ../../include/nav.php:116
#: ../../include/nav.php:148
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"

#: ../../include/nav.php:74 ../../include/nav.php:148
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"

#: ../../include/nav.php:75
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"

#: ../../include/nav.php:77
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"

#: ../../include/nav.php:77
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gestisci e modifica i profili"

#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2176
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"

#: ../../include/nav.php:84 ../../boot.php:1419
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: ../../include/nav.php:84
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"

#: ../../include/nav.php:100
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"

#: ../../include/nav.php:103
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"

#: ../../include/nav.php:116
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"

#: ../../include/nav.php:120 ../../mod/register.php:181 ../../boot.php:1394
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"

#: ../../include/nav.php:120
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"

#: ../../include/nav.php:125 ../../mod/help.php:34
msgid "Help"
msgstr "Guida"

#: ../../include/nav.php:125
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"

#: ../../include/nav.php:128
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: ../../include/nav.php:128
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi"

#: ../../include/nav.php:130 ../../include/text.php:701
#: ../../include/text.php:702 ../../mod/search.php:96
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../../include/nav.php:130
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"

#: ../../include/nav.php:133 ../../mod/directory.php:186
msgid "Directory"
msgstr "Tutti i canali"

#: ../../include/nav.php:133
msgid "Channel Locator"
msgstr "Ricerca canali"

#: ../../include/nav.php:144
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#: ../../include/nav.php:144
msgid "Conversations from your grid"
msgstr "Le conversazioni dalla tua rete di contatti"

#: ../../include/nav.php:145
msgid "See all matrix notifications"
msgstr "Guarda le notifiche della tua rete di contatti"

#: ../../include/nav.php:146
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"

#: ../../include/nav.php:149
msgid "See all channel notifications"
msgstr "Guarda le notifiche dei canali"

#: ../../include/nav.php:150
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali"

#: ../../include/nav.php:153
msgid "Intros"
msgstr "Richieste"

#: ../../include/nav.php:153 ../../mod/connections.php:554
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"

#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all channel introductions"
msgstr "Guarda tutte le richieste di amicizia"

#: ../../include/nav.php:157
msgid "Notices"
msgstr "Notifiche"

#: ../../include/nav.php:157 ../../mod/notifications.php:218
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: ../../include/nav.php:158
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"

#: ../../include/nav.php:159
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"

#: ../../include/nav.php:161
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"

#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"

#: ../../include/nav.php:162
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"

#: ../../include/nav.php:163
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"

#: ../../include/nav.php:164
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"

#: ../../include/nav.php:165
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"

#: ../../include/nav.php:166 ../../mod/message.php:21
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"

#: ../../include/nav.php:169 ../../mod/events.php:348 ../../boot.php:2187
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: ../../include/nav.php:169
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../../include/nav.php:170
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"

#: ../../include/nav.php:171
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"

#: ../../include/nav.php:173
msgid "Channel Select"
msgstr "Gestisci i canali"

#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali"

#: ../../include/nav.php:175 ../../mod/settings.php:120
#: ../../mod/admin.php:728 ../../mod/admin.php:933
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../../include/nav.php:175
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni account e canali"

#: ../../include/nav.php:177 ../../mod/connections.php:660
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"

#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Modifica amici e contatti"

#: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:106
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"

#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configurazione del sito"

#: ../../include/nav.php:207
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"

#: ../../include/nav.php:212
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."

#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"

#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"

#: ../../include/oembed.php:148
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"

#: ../../include/oembed.php:157
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata"

#: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:102
#: ../../include/attach.php:133 ../../include/attach.php:189
#: ../../include/attach.php:204 ../../include/attach.php:237
#: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:272
#: ../../include/attach.php:464 ../../include/items.php:3316
#: ../../mod/common.php:43 ../../mod/events.php:134 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:102 ../../mod/allfriends.php:10
#: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/lastpost.php:93 ../../mod/page.php:30 ../../mod/setup.php:181
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/viewconnections.php:33
#: ../../mod/viewconnections.php:38 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/mitem.php:92 ../../mod/group.php:15 ../../mod/photos.php:74
#: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/menu.php:40
#: ../../mod/message.php:204 ../../mod/item.php:152 ../../mod/network.php:7
#: ../../mod/intro.php:50 ../../mod/connections.php:174
#: ../../mod/profiles.php:163 ../../mod/profiles.php:476
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/profile_photo.php:197 ../../mod/profile_photo.php:210
#: ../../mod/editwebpage.php:49 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/editpost.php:11 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:115
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/register.php:60 ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/mood.php:112
#: ../../index.php:178 ../../index.php:340
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."

#: ../../include/photos.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"

#: ../../include/photos.php:95
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."

#: ../../include/photos.php:124 ../../mod/profile_photo.php:157
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"

#: ../../include/photos.php:186
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."

#: ../../include/photos.php:287 ../../boot.php:2179
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"

#: ../../include/photos.php:291 ../../mod/photos.php:793
#: ../../mod/photos.php:1267
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Maschio"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femmina"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Maschi"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmine"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"

#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"

#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/identity.php:236
#: ../../mod/network.php:364 ../../mod/connections.php:377
msgid "Friends"
msgstr "Amici"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici piccanti"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Sogna il matrimonio"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Felice"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"

#: ../../include/identity.php:14
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"

#: ../../include/identity.php:36
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"

#: ../../include/identity.php:38
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"

#: ../../include/identity.php:80
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"

#: ../../include/identity.php:95
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."

#: ../../include/identity.php:154
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"

#: ../../include/identity.php:211
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"

#: ../../include/plugin.php:435 ../../include/plugin.php:437
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."

#: ../../include/plugin.php:443
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento."

#: ../../include/plugin.php:448
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."

#: ../../include/zot.php:423
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"

#: ../../include/zot.php:433
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"

#: ../../include/zot.php:572
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"

#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"

#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"

#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."

#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."

#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."

#: ../../include/account.php:118
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."

#: ../../include/account.php:186
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."

#: ../../include/account.php:272
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"

#: ../../include/account.php:274 ../../include/account.php:301
#: ../../include/account.php:358 ../../boot.php:1240
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"

#: ../../include/account.php:296
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"

#: ../../include/account.php:299 ../../include/account.php:356
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"

#: ../../include/account.php:365
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."

#: ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"

#: ../../include/bbcode.php:94 ../../include/bbcode.php:443
#: ../../include/bbcode.php:446
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"

#: ../../include/bbcode.php:161
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s seguente %3$s"

#: ../../include/bbcode.php:163
msgid "post"
msgstr "l'articolo"

#: ../../include/bbcode.php:403 ../../include/bbcode.php:423
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"

#: ../../include/bbcode.php:450 ../../include/bbcode.php:451
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"

#: ../../include/text.php:281
msgid "prev"
msgstr "prec"

#: ../../include/text.php:283
msgid "first"
msgstr "inizio"

#: ../../include/text.php:312
msgid "last"
msgstr "fine"

#: ../../include/text.php:315
msgid "next"
msgstr "succ"

#: ../../include/text.php:327
msgid "older"
msgstr "più recenti"

#: ../../include/text.php:329
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"

#: ../../include/text.php:620
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"

#: ../../include/text.php:631
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"

#: ../../include/text.php:643
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"

#: ../../include/text.php:704 ../../mod/filer.php:36
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../../include/text.php:742
msgid "poke"
msgstr "poke"

#: ../../include/text.php:742 ../../include/conversation.php:230
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"

#: ../../include/text.php:743
msgid "ping"
msgstr "ping"

#: ../../include/text.php:743
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"

#: ../../include/text.php:744
msgid "prod"
msgstr "prod"

#: ../../include/text.php:744
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto un prod"

#: ../../include/text.php:745
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"

#: ../../include/text.php:745
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"

#: ../../include/text.php:746
msgid "finger"
msgstr "finger"

#: ../../include/text.php:746
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"

#: ../../include/text.php:747
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"

#: ../../include/text.php:747
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"

#: ../../include/text.php:759
msgid "happy"
msgstr "allegro"

#: ../../include/text.php:760
msgid "sad"
msgstr "triste"

#: ../../include/text.php:761
msgid "mellow"
msgstr "calmo"

#: ../../include/text.php:762
msgid "tired"
msgstr "stanco"

#: ../../include/text.php:763
msgid "perky"
msgstr "vivace"

#: ../../include/text.php:764
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"

#: ../../include/text.php:765
msgid "stupified"
msgstr "stordito"

#: ../../include/text.php:766
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"

#: ../../include/text.php:767
msgid "interested"
msgstr "attento"

#: ../../include/text.php:768
msgid "bitter"
msgstr "amaro"

#: ../../include/text.php:769
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"

#: ../../include/text.php:770
msgid "alive"
msgstr "vivace"

#: ../../include/text.php:771
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"

#: ../../include/text.php:772
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"

#: ../../include/text.php:773
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"

#: ../../include/text.php:774
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"

#: ../../include/text.php:775
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"

#: ../../include/text.php:776
msgid "motivated"
msgstr "motivato"

#: ../../include/text.php:777
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"

#: ../../include/text.php:778
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"

#: ../../include/text.php:940
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"

#: ../../include/text.php:944
msgid "January"
msgstr "gennaio"

#: ../../include/text.php:944
msgid "February"
msgstr "febbraio"

#: ../../include/text.php:944
msgid "March"
msgstr "marzo"

#: ../../include/text.php:944
msgid "April"
msgstr "aprile"

#: ../../include/text.php:944
msgid "May"
msgstr "maggio"

#: ../../include/text.php:944
msgid "June"
msgstr "giugno"

#: ../../include/text.php:944
msgid "July"
msgstr "luglio"

#: ../../include/text.php:944
msgid "August"
msgstr "agosto"

#: ../../include/text.php:944
msgid "September"
msgstr "settembre"

#: ../../include/text.php:944
msgid "October"
msgstr "ottobre"

#: ../../include/text.php:944
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: ../../include/text.php:944
msgid "December"
msgstr "dicembre"

#: ../../include/text.php:1029 ../../mod/message.php:400
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"

#: ../../include/text.php:1030 ../../mod/message.php:401
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: ../../include/text.php:1066 ../../include/text.php:1081
#: ../../include/conversation.php:814
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"

#: ../../include/text.php:1066 ../../include/text.php:1081
msgid "[remove]"
msgstr "[rimuovi]"

#: ../../include/text.php:1069 ../../include/conversation.php:661
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: ../../include/text.php:1084 ../../include/conversation.php:662
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"

#: ../../include/text.php:1100 ../../include/text.php:1112
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"

#: ../../include/text.php:1280 ../../mod/events.php:326
msgid "link to source"
msgstr "Link all'originale"

#: ../../include/text.php:1312
msgid "default"
msgstr "predefinito"

#: ../../include/text.php:1324
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"

#: ../../include/text.php:1476 ../../include/conversation.php:111
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "la foto"

#: ../../include/text.php:1479 ../../include/conversation.php:114
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "l'evento"

#: ../../include/text.php:1482 ../../include/conversation.php:139
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"

#: ../../include/text.php:1484 ../../include/conversation.php:141
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "il commento"

#: ../../include/text.php:1489
msgid "activity"
msgstr "l'attività"

#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"

#: ../../include/auth.php:65
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."

#: ../../include/auth.php:177
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"

#: ../../include/auth.php:186
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."

#: ../../include/follow.php:21
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."

#: ../../include/follow.php:26
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."

#: ../../include/follow.php:43
msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured."
msgstr "La ricerca del canale è fallita. Il sito potrebbe avere problemi o una configurazione sbagliata."

#: ../../include/follow.php:51
msgid "Response from remote channel was not understood."
msgstr "La risposta dal canale non è comprensibile."

#: ../../include/follow.php:58
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."

#: ../../include/follow.php:129
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."

#: ../../include/follow.php:138
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."

#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\""

#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\""

#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\""

#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\""

#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\""

#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\""

#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Può mostrarmi i contenuti del canale e gli articoli"

#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"

#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Può commentare i miei articoli"

#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"

#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"

#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"

#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Requires compatible chat plugin"
msgstr "Necessita di un plugin di chat compatibile"

#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\""

#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\""

#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"

#: ../../include/permissions.php:31
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"

#: ../../include/taxonomy.php:166
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: ../../include/taxonomy.php:187
msgid "have"
msgstr "ho"

#: ../../include/taxonomy.php:187
msgid "has"
msgstr "ha"

#: ../../include/taxonomy.php:188
msgid "want"
msgstr "voglio"

#: ../../include/taxonomy.php:188
msgid "wants"
msgstr "vuole"

#: ../../include/taxonomy.php:189 ../../include/ItemObject.php:165
msgid "like"
msgstr "mi piace"

#: ../../include/taxonomy.php:189
msgid "likes"
msgstr "ama"

#: ../../include/taxonomy.php:190 ../../include/ItemObject.php:166
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"

#: ../../include/taxonomy.php:190
msgid "dislikes"
msgstr "non ama"

#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:232
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."

#: ../../include/attach.php:285
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."

#: ../../include/attach.php:302
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"

#: ../../include/attach.php:320
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"

#: ../../include/attach.php:331
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"

#: ../../include/attach.php:424
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta."

#: ../../include/attach.php:436
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."

#: ../../include/attach.php:480 ../../include/attach.php:497
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."

#: ../../include/ItemObject.php:87 ../../mod/photos.php:943
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"

#: ../../include/ItemObject.php:92 ../../mod/webpages.php:81
#: ../../mod/settings.php:683 ../../mod/menu.php:52
#: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editpost.php:76
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../../include/ItemObject.php:104 ../../include/conversation.php:625
#: ../../mod/settings.php:684 ../../mod/group.php:182
#: ../../mod/photos.php:1123 ../../mod/connections.php:344
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../../include/ItemObject.php:110 ../../include/conversation.php:624
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../../include/ItemObject.php:114
msgid "save to folder"
msgstr "salva in una cartella"

#: ../../include/ItemObject.php:142
msgid "add star"
msgstr "aggiungi ai preferiti"

#: ../../include/ItemObject.php:143
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi dai preferiti"

#: ../../include/ItemObject.php:144
msgid "toggle star status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"

#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "starred"
msgstr "preferito"

#: ../../include/ItemObject.php:159
msgid "add tag"
msgstr "Aggiungi tag"

#: ../../include/ItemObject.php:165 ../../mod/photos.php:1053
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"

#: ../../include/ItemObject.php:166 ../../mod/photos.php:1054
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"

#: ../../include/ItemObject.php:168
msgid "Share this"
msgstr "Condividi"

#: ../../include/ItemObject.php:168
msgid "share"
msgstr "condividi"

#: ../../include/ItemObject.php:192 ../../include/ItemObject.php:193
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"

#: ../../include/ItemObject.php:194
msgid "to"
msgstr "a"

#: ../../include/ItemObject.php:195
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"

#: ../../include/ItemObject.php:196
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"

#: ../../include/ItemObject.php:206 ../../include/conversation.php:671
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"

#: ../../include/ItemObject.php:233 ../../include/conversation.php:690
#: ../../include/conversation.php:1061 ../../mod/photos.php:1056
#: ../../mod/message.php:298 ../../mod/message.php:461
#: ../../mod/editwebpage.php:110 ../../mod/editpost.php:85
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"

#: ../../include/ItemObject.php:254
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"

#: ../../include/ItemObject.php:502 ../../mod/photos.php:1071
#: ../../mod/photos.php:1155
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"

#: ../../include/ItemObject.php:505 ../../mod/events.php:458
#: ../../mod/thing.php:190 ../../mod/invite.php:153 ../../mod/setup.php:283
#: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/settings.php:621
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:761
#: ../../mod/settings.php:785 ../../mod/settings.php:856
#: ../../mod/settings.php:1023 ../../mod/connect.php:96 ../../mod/group.php:87
#: ../../mod/photos.php:676 ../../mod/photos.php:770 ../../mod/photos.php:1035
#: ../../mod/photos.php:1074 ../../mod/photos.php:1158
#: ../../mod/message.php:299 ../../mod/message.php:460
#: ../../mod/connections.php:421 ../../mod/profiles.php:529
#: ../../mod/admin.php:409 ../../mod/admin.php:633 ../../mod/admin.php:769
#: ../../mod/admin.php:968 ../../mod/admin.php:1055 ../../mod/import.php:381
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/mood.php:135 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:136
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:154
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:131
msgid "Submit"
msgstr "Salva"

#: ../../include/ItemObject.php:506
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"

#: ../../include/ItemObject.php:507
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"

#: ../../include/ItemObject.php:508
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"

#: ../../include/ItemObject.php:509
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"

#: ../../include/ItemObject.php:510
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: ../../include/ItemObject.php:511
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../../include/ItemObject.php:512
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: ../../include/ItemObject.php:513
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../../include/ItemObject.php:514 ../../include/conversation.php:1079
#: ../../mod/photos.php:1075 ../../mod/editwebpage.php:130
#: ../../mod/editpost.php:105
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../../include/conversation.php:117
msgid "channel"
msgstr "canale"

#: ../../include/conversation.php:155 ../../mod/like.php:134
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"

#: ../../include/conversation.php:158 ../../mod/like.php:136
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"

#: ../../include/conversation.php:195
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"

#: ../../include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"

#: ../../include/conversation.php:248 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s al momento è %2$s"

#: ../../include/conversation.php:649
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"

#: ../../include/conversation.php:688
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"

#: ../../include/conversation.php:818
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."

#: ../../include/conversation.php:819
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"

#: ../../include/conversation.php:907
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"

#: ../../include/conversation.php:976
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."

#: ../../include/conversation.php:976
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."

#: ../../include/conversation.php:980
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."

#: ../../include/conversation.php:982
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."

#: ../../include/conversation.php:988
msgid "and"
msgstr "e"

#: ../../include/conversation.php:991
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"

#: ../../include/conversation.php:992
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."

#: ../../include/conversation.php:992
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."

#: ../../include/conversation.php:1017
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"

#: ../../include/conversation.php:1018 ../../mod/message.php:253
#: ../../mod/message.php:365
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"

#: ../../include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"

#: ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"

#: ../../include/conversation.php:1021
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"

#: ../../include/conversation.php:1022 ../../mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"

#: ../../include/conversation.php:1023
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"

#: ../../include/conversation.php:1038 ../../mod/photos.php:1055
msgid "Share"
msgstr "Condividi"

#: ../../include/conversation.php:1040
msgid "Page link title"
msgstr "Titolo del link"

#: ../../include/conversation.php:1042 ../../mod/message.php:295
#: ../../mod/message.php:457 ../../mod/editwebpage.php:102
#: ../../mod/editpost.php:77
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"

#: ../../include/conversation.php:1043
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"

#: ../../include/conversation.php:1044 ../../mod/message.php:296
#: ../../mod/message.php:458 ../../mod/editwebpage.php:103
#: ../../mod/editpost.php:78
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"

#: ../../include/conversation.php:1045
msgid "attach file"
msgstr "allega file"

#: ../../include/conversation.php:1046 ../../mod/message.php:297
#: ../../mod/message.php:459 ../../mod/editwebpage.php:104
#: ../../mod/editpost.php:79
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"

#: ../../include/conversation.php:1047
msgid "web link"
msgstr "link web"

#: ../../include/conversation.php:1048
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"

#: ../../include/conversation.php:1049
msgid "video link"
msgstr "link video"

#: ../../include/conversation.php:1050
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"

#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "audio link"
msgstr "link audio"

#: ../../include/conversation.php:1052 ../../mod/editwebpage.php:108
#: ../../mod/editpost.php:83
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"

#: ../../include/conversation.php:1053
msgid "set location"
msgstr "inserisci la località"

#: ../../include/conversation.php:1054 ../../mod/editwebpage.php:109
#: ../../mod/editpost.php:84
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"

#: ../../include/conversation.php:1055
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"

#: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/editwebpage.php:122
#: ../../mod/editpost.php:97
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"

#: ../../include/conversation.php:1060 ../../mod/editwebpage.php:124
#: ../../mod/editpost.php:99
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"

#: ../../include/conversation.php:1062 ../../mod/editwebpage.php:111
#: ../../mod/editpost.php:86
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"

#: ../../include/conversation.php:1063
msgid "permissions"
msgstr "permessi"

#: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/editwebpage.php:119
#: ../../mod/editpost.php:94
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"

#: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editwebpage.php:125
#: ../../mod/editpost.php:100
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"

#: ../../include/items.php:157 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:74
#: ../../mod/profperm.php:28 ../../index.php:339
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"

#: ../../include/items.php:3265 ../../mod/page.php:60 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:64 ../../mod/admin.php:142 ../../mod/admin.php:677
#: ../../mod/admin.php:876 ../../mod/display.php:33
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."

#: ../../include/items.php:3437
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: ../../include/items.php:3598 ../../mod/group.php:44 ../../mod/group.php:146
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme non trovato."

#: ../../include/items.php:3608
msgid "Collection has no members."
msgstr "L'insieme è vuoto."

#: ../../include/items.php:3624
msgid "Connection not found."
msgstr "Gruppo non trovato."

#: ../../include/security.php:49
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"

#: ../../include/security.php:50
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo!"

#: ../../include/security.php:53
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao, è bello rivederti"

#: ../../include/security.php:357
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."

#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."

#: ../../mod/common.php:47
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"

#: ../../mod/common.php:52
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."

#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."

#: ../../mod/events.php:281
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"

#: ../../mod/events.php:303
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"

#: ../../mod/events.php:349
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"

#: ../../mod/events.php:350
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"

#: ../../mod/events.php:351 ../../mod/setup.php:237
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../../mod/events.php:425
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"

#: ../../mod/events.php:435
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"

#: ../../mod/events.php:436
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori."

#: ../../mod/events.php:438
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"

#: ../../mod/events.php:438 ../../mod/events.php:452
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: ../../mod/events.php:441
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"

#: ../../mod/events.php:443
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"

#: ../../mod/events.php:446
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"

#: ../../mod/events.php:448
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../../mod/events.php:452
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: ../../mod/events.php:454
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"

#: ../../mod/thing.php:109
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."

#: ../../mod/thing.php:113
msgid "thing/stuff added"
msgstr "oggetto aggiunto"

#: ../../mod/thing.php:129
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"

#: ../../mod/thing.php:175
msgid "not yet implemented."
msgstr "non ancora implementato."

#: ../../mod/thing.php:181
msgid "Add Stuff to your Profile"
msgstr "Aggiungi un oggetto al tuo profilo"

#: ../../mod/thing.php:183
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"

#: ../../mod/thing.php:185
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto"

#: ../../mod/thing.php:187
msgid "Name of thing or stuff e.g. something"
msgstr "Nome dell'oggetto"

#: ../../mod/thing.php:188
msgid "URL of thing or stuff (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (se cel'ha)"

#: ../../mod/thing.php:189
msgid "URL for photo of thing or stuff (optional)"
msgstr "Indirizzo web della foto dell'oggetto (facoltativo)"

#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."

#: ../../mod/invite.php:47
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."

#: ../../mod/invite.php:74
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Vieni con noi su Red"

#: ../../mod/invite.php:85
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."

#: ../../mod/invite.php:90
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."

#: ../../mod/invite.php:94
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."

#: ../../mod/invite.php:113
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"

#: ../../mod/invite.php:139
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"

#: ../../mod/invite.php:140
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"

#: ../../mod/invite.php:141 ../../mod/message.php:292
#: ../../mod/message.php:453
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"

#: ../../mod/invite.php:142
msgid ""
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised social and information tool."
msgstr "Questo è un caloroso invito ad unirti a me e altri amici su Red Matrix - uno strumento di comunicazione social rivoluzionario e decentrato."

#: ../../mod/invite.php:144
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"

#: ../../mod/invite.php:146
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Puoi visitare il mio canale su"

#: ../../mod/invite.php:150
msgid ""
"Once you have registered, please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Una volta che avrai fatto la registrazione, potrai connetterti al mio canale Red Matrix a questo indirizzo:"

#: ../../mod/invite.php:152
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com"

#: ../../mod/allfriends.php:35
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amici di %s"

#: ../../mod/allfriends.php:41
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."

#: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/profile.php:8
#: ../../boot.php:1592
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."

#: ../../mod/webpages.php:84
msgid "View"
msgstr "Guarda"

#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"

#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"

#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."

#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"

#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:978 ../../mod/settings.php:983
#: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1008
#: ../../mod/settings.php:1009 ../../mod/settings.php:1010
#: ../../mod/profiles.php:506
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:978 ../../mod/settings.php:983
#: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1008
#: ../../mod/settings.php:1009 ../../mod/settings.php:1010
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../../mod/lastpost.php:16 ../../mod/channel.php:16
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."

#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna app installata."

#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."

#: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:78 ../../mod/home.php:51
#: ../../mod/magic.php:63 ../../mod/wall_upload.php:35
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."

#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."

#: ../../mod/setup.php:142
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix Server - Installazione"

#: ../../mod/setup.php:148
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."

#: ../../mod/setup.php:152
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."

#: ../../mod/setup.php:157
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."

#: ../../mod/setup.php:163
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."

#: ../../mod/setup.php:168
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql."

#: ../../mod/setup.php:169 ../../mod/setup.php:236 ../../mod/setup.php:565
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."

#: ../../mod/setup.php:233
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"

#: ../../mod/setup.php:238
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"

#: ../../mod/setup.php:260
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"

#: ../../mod/setup.php:261
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database."

#: ../../mod/setup.php:262
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."

#: ../../mod/setup.php:263
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."

#: ../../mod/setup.php:267
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"

#: ../../mod/setup.php:267
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"

#: ../../mod/setup.php:268
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"

#: ../../mod/setup.php:268
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"

#: ../../mod/setup.php:269
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"

#: ../../mod/setup.php:270
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"

#: ../../mod/setup.php:271
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"

#: ../../mod/setup.php:273 ../../mod/setup.php:315
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"

#: ../../mod/setup.php:273 ../../mod/setup.php:315
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."

#: ../../mod/setup.php:274 ../../mod/setup.php:317
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"

#: ../../mod/setup.php:274 ../../mod/setup.php:317
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."

#: ../../mod/setup.php:277 ../../mod/setup.php:320
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"

#: ../../mod/setup.php:304
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"

#: ../../mod/setup.php:360
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"

#: ../../mod/setup.php:361
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."

#: ../../mod/setup.php:365
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"

#: ../../mod/setup.php:365
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."

#: ../../mod/setup.php:370
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"

#: ../../mod/setup.php:379
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."

#: ../../mod/setup.php:380
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."

#: ../../mod/setup.php:382
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"

#: ../../mod/setup.php:403
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"

#: ../../mod/setup.php:404
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."

#: ../../mod/setup.php:406
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"

#: ../../mod/setup.php:413
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"

#: ../../mod/setup.php:414
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"

#: ../../mod/setup.php:415
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"

#: ../../mod/setup.php:416
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"

#: ../../mod/setup.php:417
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"

#: ../../mod/setup.php:418
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"

#: ../../mod/setup.php:423 ../../mod/setup.php:425
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"

#: ../../mod/setup.php:423
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"

#: ../../mod/setup.php:429 ../../mod/setup.php:432
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"

#: ../../mod/setup.php:429
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"

#: ../../mod/setup.php:437
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."

#: ../../mod/setup.php:441
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."

#: ../../mod/setup.php:445
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."

#: ../../mod/setup.php:449
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato."

#: ../../mod/setup.php:453
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."

#: ../../mod/setup.php:457
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."

#: ../../mod/setup.php:473
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."

#: ../../mod/setup.php:474
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."

#: ../../mod/setup.php:475
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red."

#: ../../mod/setup.php:476
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."

#: ../../mod/setup.php:479
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"

#: ../../mod/setup.php:489
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."

#: ../../mod/setup.php:490
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red."

#: ../../mod/setup.php:491
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella  (ad esempio www-data)."

#: ../../mod/setup.php:492
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene."

#: ../../mod/setup.php:495
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile"

#: ../../mod/setup.php:509
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"

#: ../../mod/setup.php:509
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."

#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server."

#: ../../mod/setup.php:518
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"

#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."

#: ../../mod/setup.php:552
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."

#: ../../mod/setup.php:563
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"

#: ../../mod/setup.php:564
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."

#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"

#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_community.php:18
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"

#: ../../mod/chanview.php:94
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "attiva/disattiva schermo intero"

#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"

#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Account settings"
msgstr "Impostazioni dell'account"

#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"

#: ../../mod/settings.php:63
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"

#: ../../mod/settings.php:69
msgid "Feature settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"

#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"

#: ../../mod/settings.php:81
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"

#: ../../mod/settings.php:87
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"

#: ../../mod/settings.php:99
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)"

#: ../../mod/settings.php:109
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"

#: ../../mod/settings.php:158
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mancano alcune informazioni importanti!"

#: ../../mod/settings.php:161 ../../mod/settings.php:647
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: ../../mod/settings.php:274
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."

#: ../../mod/settings.php:278
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."

#: ../../mod/settings.php:291
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."

#: ../../mod/settings.php:293
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."

#: ../../mod/settings.php:307
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."

#: ../../mod/settings.php:310
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."

#: ../../mod/settings.php:319
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."

#: ../../mod/settings.php:549
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."

#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
#: ../../mod/settings.php:682
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"

#: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:648
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../../mod/settings.php:623 ../../mod/settings.php:649
#: ../../mod/admin.php:636 ../../mod/crepair.php:148
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../mod/settings.php:624 ../../mod/settings.php:650
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/settings.php:651
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: ../../mod/settings.php:626 ../../mod/settings.php:652
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"

#: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:653
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"

#: ../../mod/settings.php:638
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."

#: ../../mod/settings.php:681
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"

#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"

#: ../../mod/settings.php:686
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"

#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"

#: ../../mod/settings.php:698
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili"

#: ../../mod/settings.php:706
msgid "Feature Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"

#: ../../mod/settings.php:729
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"

#: ../../mod/settings.php:730
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"

#: ../../mod/settings.php:731
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"

#: ../../mod/settings.php:732
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"

#: ../../mod/settings.php:732
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"

#: ../../mod/settings.php:734 ../../mod/settings.php:1032
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"

#: ../../mod/settings.php:735
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"

#: ../../mod/settings.php:736
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata."

#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: ../../mod/settings.php:752
msgid "On"
msgstr "On"

#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"

#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"

#: ../../mod/settings.php:814 ../../mod/admin.php:361
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"

#: ../../mod/settings.php:854
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"

#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per monitor:"

#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"

#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"

#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"

#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"

#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"

#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"

#: ../../mod/settings.php:900
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"

#: ../../mod/settings.php:901
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"

#: ../../mod/settings.php:902
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Chiunque tra i miei contatti"

#: ../../mod/settings.php:903
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"

#: ../../mod/settings.php:904
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"

#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"

#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali"

#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?"

#: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/profile_photo.php:298
msgid "or"
msgstr "o"

#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"

#: ../../mod/settings.php:1003
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Gli articoli scadono automaticamente dopo questo numero di giorni:"

#: ../../mod/settings.php:1003
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se lasci vuoto, i messaggi non scadranno mai. I messaggi scaduti saranno eliminati."

#: ../../mod/settings.php:1004
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Impostazioni avanzate di scandenza"

#: ../../mod/settings.php:1005
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: ../../mod/settings.php:1006
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fai scadere gli articoli:"

#: ../../mod/settings.php:1008
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fai scadere gli articoli preferiti:"

#: ../../mod/settings.php:1009
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fai scadere le foto:"

#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Fai scadere solo gli articoli scritti da altri:"

#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"

#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"

#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"

#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"

#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"

#: ../../mod/settings.php:1040
msgid "Quick Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni veloci della privacy:"

#: ../../mod/settings.php:1041
msgid "Very Public - extremely permissive"
msgstr "Tutto pubblico - molto permissivo"

#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Typical - default public, privacy when desired"
msgstr "Normale - tutto sarà pubblico tranne quel che vorrai tu"

#: ../../mod/settings.php:1043
msgid "Private - default private, rarely open or public"
msgstr "Privato - i contenuti saranno privati ma, se vorrai, alcuni potrai renderli pubblici"

#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Blocked - default blocked to/from everybody"
msgstr "Bloccato - non ci saranno interazioni con altri a meno che tu non voglia"

#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"

#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"

#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"

#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"

#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"

#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"

#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"

#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"

#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"

#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"

#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Ricevi una richiesta di amicizia"

#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Le tue richieste di amicizia sono state accettate"

#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"

#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"

#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"

#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"

#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"

#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"

#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari"

#: ../../mod/viewconnections.php:28 ../../mod/directory.php:23
#: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/display.php:9 ../../mod/search.php:80
#: ../../mod/community.php:18
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."

#: ../../mod/viewconnections.php:57
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."

#: ../../mod/viewconnections.php:69 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"

#: ../../mod/viewconnections.php:84
msgid "View Connnections"
msgstr "Guarda i contatti"

#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"

#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"

#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "

#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../../mod/connect.php:59 ../../mod/connect.php:107
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: ../../mod/connect.php:88
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"

#: ../../mod/connect.php:90
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"

#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc."

#: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"

#: ../../mod/connect.php:94
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:"

#: ../../mod/connect.php:95 ../../mod/connect.php:116
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."

#: ../../mod/connect.php:104
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"

#: ../../mod/connect.php:112
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"

#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina."

#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"

#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."

#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori attuali della pagina"

#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati attuali della pagina"

#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati potenziali"

#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun risultato."

#: ../../mod/directory.php:125 ../../mod/profiles.php:584
msgid "Age: "
msgstr "Età:"

#: ../../mod/directory.php:128
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"

#: ../../mod/directory.php:183
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"

#: ../../mod/directory.php:191
msgid "next page"
msgstr "pagina succ."

#: ../../mod/directory.php:191
msgid "previous page"
msgstr "pagina prec."

#: ../../mod/directory.php:198
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)."

#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Cerca persone"

#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"

#: ../../mod/mitem.php:13 ../../mod/menu.php:84
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."

#: ../../mod/mitem.php:66
msgid "Menu element updated."
msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato."

#: ../../mod/mitem.php:70
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."

#: ../../mod/mitem.php:76
msgid "Menu element added."
msgstr "Elemento aggiunto al menù."

#: ../../mod/mitem.php:80
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."

#: ../../mod/mitem.php:97 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:110
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."

#: ../../mod/mitem.php:114
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gestione elementi del menù"

#: ../../mod/mitem.php:117
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"

#: ../../mod/mitem.php:120
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"

#: ../../mod/mitem.php:121
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"

#: ../../mod/mitem.php:122
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"

#: ../../mod/mitem.php:123
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"

#: ../../mod/mitem.php:124
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"

#: ../../mod/mitem.php:125
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"

#: ../../mod/mitem.php:126
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"

#: ../../mod/mitem.php:140
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nuovo elemento del menù"

#: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"

#: ../../mod/mitem.php:143 ../../mod/mitem.php:184
msgid "URL of link"
msgstr "Indirizzo del link"

#: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile"

#: ../../mod/mitem.php:145 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"

#: ../../mod/mitem.php:147 ../../mod/mitem.php:188
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"

#: ../../mod/mitem.php:147 ../../mod/mitem.php:188
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"

#: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/menu.php:76 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: ../../mod/mitem.php:160
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."

#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."

#: ../../mod/mitem.php:171
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."

#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"

#: ../../mod/mitem.php:189 ../../mod/menu.php:104
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#: ../../mod/group.php:26
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."

#: ../../mod/group.php:32
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."

#: ../../mod/group.php:60
msgid "Collection name changed."
msgstr "Il nome dell'insieme di canali è stato cambiato."

#: ../../mod/group.php:92
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."

#: ../../mod/group.php:93 ../../mod/group.php:189
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nome del'insieme:"

#: ../../mod/group.php:95 ../../mod/group.php:192
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali"

#: ../../mod/group.php:113
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."

#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."

#: ../../mod/group.php:188
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"

#: ../../mod/group.php:202
msgid "Members"
msgstr "Membri"

#: ../../mod/group.php:204
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"

#: ../../mod/group.php:237
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."

#: ../../mod/photos.php:83
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."

#: ../../mod/photos.php:103
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."

#: ../../mod/photos.php:125 ../../mod/photos.php:771
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"

#: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1036
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"

#: ../../mod/photos.php:495
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%3$s ha taggato %1$s in %2$s"

#: ../../mod/photos.php:495
msgid "a photo"
msgstr "una foto"

#: ../../mod/photos.php:569
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"

#: ../../mod/photos.php:623
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."

#: ../../mod/photos.php:687
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto."

#: ../../mod/photos.php:690
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto."

#: ../../mod/photos.php:698
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"

#: ../../mod/photos.php:702 ../../mod/photos.php:766
msgid "New album name: "
msgstr "Nome del nuovo album: "

#: ../../mod/photos.php:703
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "

#: ../../mod/photos.php:704
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento"

#: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: ../../mod/photos.php:755 ../../mod/photos.php:777 ../../mod/photos.php:1203
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"

#: ../../mod/photos.php:781
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"

#: ../../mod/photos.php:787
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"

#: ../../mod/photos.php:789
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"

#: ../../mod/photos.php:833 ../../mod/photos.php:1250
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"

#: ../../mod/photos.php:877
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."

#: ../../mod/photos.php:879
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"

#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"

#: ../../mod/photos.php:965
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"

#: ../../mod/photos.php:1019
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"

#: ../../mod/photos.php:1021
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"

#: ../../mod/photos.php:1022
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"

#: ../../mod/photos.php:1024
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"

#: ../../mod/photos.php:1027
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"

#: ../../mod/photos.php:1029
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"

#: ../../mod/photos.php:1033
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping"

#: ../../mod/photos.php:1256
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"

#: ../../mod/photos.php:1265
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"

#: ../../mod/ping.php:160
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"

#: ../../mod/ping.php:218
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"

#: ../../mod/ping.php:230 ../../boot.php:1798 ../../boot.php:1878
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"

#: ../../mod/ping.php:252 ../../boot.php:1844 ../../boot.php:1919
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"

#: ../../mod/ping.php:262
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"

#: ../../mod/filer.php:35
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"

#: ../../mod/menu.php:17
msgid "Menu updated."
msgstr "Menù aggiornato."

#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."

#: ../../mod/menu.php:26
msgid "Menu created."
msgstr "Menù creato."

#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."

#: ../../mod/menu.php:50
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gestione menù"

#: ../../mod/menu.php:53
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"

#: ../../mod/menu.php:54 ../../mod/network.php:298
#: ../../mod/connections.php:521
msgid "New"
msgstr "Novità"

#: ../../mod/menu.php:55
msgid "Create a new menu"
msgstr "Crea un nuovo menù"

#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"

#: ../../mod/menu.php:57 ../../mod/menu.php:101
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"

#: ../../mod/menu.php:58
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"

#: ../../mod/menu.php:73
msgid "New Menu"
msgstr "Nuovo menù"

#: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/menu.php:102
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"

#: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/menu.php:102
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"

#: ../../mod/menu.php:75 ../../mod/menu.php:103
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"

#: ../../mod/menu.php:75 ../../mod/menu.php:103
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"

#: ../../mod/menu.php:90
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menù eliminato."

#: ../../mod/menu.php:92
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."

#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"

#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"

#: ../../mod/home.php:76
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"

#: ../../mod/message.php:16
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"

#: ../../mod/message.php:52
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."

#: ../../mod/message.php:60
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."

#: ../../mod/message.php:67
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."

#: ../../mod/message.php:93
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."

#: ../../mod/message.php:213 ../../mod/notifications.php:101
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: ../../mod/message.php:224
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."

#: ../../mod/message.php:231
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."

#: ../../mod/message.php:282
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"

#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:448
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: ../../mod/message.php:288 ../../mod/message.php:450
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"

#: ../../mod/message.php:317
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."

#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:419
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"

#: ../../mod/message.php:335
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"

#: ../../mod/message.php:354
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."

#: ../../mod/message.php:441
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"

#: ../../mod/message.php:443
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se <strong>eventualmente</strong> è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente."

#: ../../mod/message.php:447
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"

#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"

#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"

#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"

#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."

#: ../../mod/rmagic.php:56
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"

#: ../../mod/rmagic.php:57
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"

#: ../../mod/rmagic.php:58
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"

#: ../../mod/item.php:122
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."

#: ../../mod/item.php:290
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."

#: ../../mod/item.php:754
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."

#: ../../mod/item.php:1031 ../../mod/wall_upload.php:41
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"

#: ../../mod/network.php:141 ../../mod/search.php:20
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"

#: ../../mod/network.php:279
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"

#: ../../mod/network.php:282
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"

#: ../../mod/network.php:285
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"

#: ../../mod/network.php:288
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"

#: ../../mod/network.php:292 ../../mod/notifications.php:86
msgid "Personal"
msgstr "Personali"

#: ../../mod/network.php:295
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"

#: ../../mod/network.php:301
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"

#: ../../mod/network.php:308
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"

#: ../../mod/network.php:311
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"

#: ../../mod/network.php:318
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: ../../mod/network.php:321
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"

#: ../../mod/network.php:361
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: ../../mod/network.php:362 ../../mod/connections.php:374
msgid "Me"
msgstr "Io"

#: ../../mod/network.php:363 ../../mod/connections.php:376
msgid "Best Friends"
msgstr "Buoni amici"

#: ../../mod/network.php:365
msgid "Co-workers"
msgstr "Colleghi"

#: ../../mod/network.php:366 ../../mod/connections.php:378
msgid "Former Friends"
msgstr "Ex amici"

#: ../../mod/network.php:367 ../../mod/connections.php:379
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"

#: ../../mod/network.php:368
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"

#: ../../mod/network.php:385
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"

#: ../../mod/network.php:430
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"

#: ../../mod/network.php:441
msgid "Group is empty"
msgstr "L'insieme è vuoto"

#: ../../mod/network.php:456
msgid "Contact: "
msgstr "Contatto:"

#: ../../mod/network.php:459
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."

#: ../../mod/intro.php:11 ../../mod/intro.php:98 ../../mod/admin.php:638
#: ../../mod/notifications.php:159 ../../mod/notifications.php:206
msgid "Approve"
msgstr "Approva"

#: ../../mod/intro.php:14 ../../mod/intro.php:99 ../../mod/connections.php:318
#: ../../mod/connections.php:459 ../../mod/admin.php:641
msgid "Block"
msgstr "Blocca"

#: ../../mod/intro.php:17 ../../mod/intro.php:100
#: ../../mod/connections.php:325 ../../mod/connections.php:460
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:162
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../../mod/intro.php:29 ../../mod/connections.php:119
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."

#: ../../mod/intro.php:31
msgid "Connection update failed."
msgstr "Impossibile aggiornare il contatto."

#: ../../mod/intro.php:56
msgid "Introductions and Connection Requests"
msgstr "Richieste di contatto e di amicizia"

#: ../../mod/intro.php:67
msgid "No pending introductions."
msgstr "Nessuna richiesta in attesa."

#: ../../mod/intro.php:72
msgid "System error. Please try again later."
msgstr "Errore di sistema. Riprovare più tardi."

#: ../../mod/intro.php:95 ../../mod/connections.php:465
#: ../../mod/notifications.php:155 ../../mod/notifications.php:202
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"

#: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156
#: ../../mod/notifications.php:203
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Pubblica sulla bacheca che hai un nuovo contatto"

#: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156
#: ../../mod/notifications.php:203
msgid "if applicable"
msgstr "se possibile"

#: ../../mod/intro.php:101 ../../mod/notifications.php:35
#: ../../mod/notifications.php:163 ../../mod/notifications.php:209
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"

#: ../../mod/connections.php:64
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."

#: ../../mod/connections.php:78
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."

#: ../../mod/connections.php:121
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni di contatto."

#: ../../mod/connections.php:196
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."

#: ../../mod/connections.php:210
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."

#: ../../mod/connections.php:217
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"

#: ../../mod/connections.php:218
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"

#: ../../mod/connections.php:222 ../../mod/connections.php:234
#: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connections.php:258
#: ../../mod/connections.php:273
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."

#: ../../mod/connections.php:229
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"

#: ../../mod/connections.php:230
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"

#: ../../mod/connections.php:241
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"

#: ../../mod/connections.php:242
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"

#: ../../mod/connections.php:253
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"

#: ../../mod/connections.php:254
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"

#: ../../mod/connections.php:268
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"

#: ../../mod/connections.php:269
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"

#: ../../mod/connections.php:287
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."

#: ../../mod/connections.php:307
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"

#: ../../mod/connections.php:311
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Aggiorna i permessi"

#: ../../mod/connections.php:314
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Scarica i permessi aggiornati"

#: ../../mod/connections.php:318 ../../mod/connections.php:459
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"

#: ../../mod/connections.php:321
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Per bloccare o meno questo contatto"

#: ../../mod/connections.php:325 ../../mod/connections.php:460
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"

#: ../../mod/connections.php:328
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Per ignorare o meno questo contatto"

#: ../../mod/connections.php:331
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"

#: ../../mod/connections.php:331
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"

#: ../../mod/connections.php:334
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Per archiviare o meno questo contatto"

#: ../../mod/connections.php:337
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"

#: ../../mod/connections.php:337
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: ../../mod/connections.php:340
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Per nascondere o meno questo contatto"

#: ../../mod/connections.php:347
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"

#: ../../mod/connections.php:380
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../../mod/connections.php:390 ../../mod/connections.php:418
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"

#: ../../mod/connections.php:390
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Accetta il contatto per poter comunicare"

#: ../../mod/connections.php:406
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permessi predefiniti"

#: ../../mod/connections.php:406
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"

#: ../../mod/connections.php:410
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Quando ricevi una richiesta di amicizia da un canale, i permessi mostrati in questa pagina saranno applicati al nuovo contatto con l'approvazione della richiesta. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire."

#: ../../mod/connections.php:412
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"

#: ../../mod/connections.php:419
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"

#: ../../mod/connections.php:420
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."

#: ../../mod/connections.php:422
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"

#: ../../mod/connections.php:423
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."

#: ../../mod/connections.php:424
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"

#: ../../mod/connections.php:425
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"

#: ../../mod/connections.php:427
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"

#: ../../mod/connections.php:428
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"

#: ../../mod/connections.php:430
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"

#: ../../mod/connections.php:431
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"

#: ../../mod/connections.php:432
msgid "Full Sharing"
msgstr "Condivisione totale"

#: ../../mod/connections.php:433
msgid "Cautious Sharing"
msgstr "Condivisione prudente"

#: ../../mod/connections.php:434
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"

#: ../../mod/connections.php:435
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"

#: ../../mod/connections.php:436
msgid ""
"Individual permissions are only enabled for <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a> which are set to \"Only those you specifically allow\". "
"Otherwise they are controlled by your privacy settings."
msgstr "I permessi individuali sono disponibili solo quando nelle <a href=\"settings\">impostazioni di sicurezza e privacy</a> scegli \"Solo chi riceve il mio permesso\". Altrimenti sono applicate le stesse impostazioni per tutti."

#: ../../mod/connections.php:437
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"

#: ../../mod/connections.php:438
msgid "Quick Links"
msgstr "Impostazioni veloci"

#: ../../mod/connections.php:442
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"

#: ../../mod/connections.php:443
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"

#: ../../mod/connections.php:444
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"

#: ../../mod/connections.php:445
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"

#: ../../mod/connections.php:446
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"

#: ../../mod/connections.php:448
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"

#: ../../mod/connections.php:451
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"

#: ../../mod/connections.php:453
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"

#: ../../mod/connections.php:455
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"

#: ../../mod/connections.php:461
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"

#: ../../mod/connections.php:462
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"

#: ../../mod/connections.php:463
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"

#: ../../mod/connections.php:464
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"

#: ../../mod/connections.php:465
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili"

#: ../../mod/connections.php:501 ../../mod/connections.php:573
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"

#: ../../mod/connections.php:506 ../../mod/connections.php:580
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"

#: ../../mod/connections.php:511 ../../mod/connections.php:594
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"

#: ../../mod/connections.php:516 ../../mod/connections.php:587
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"

#: ../../mod/connections.php:527
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../../mod/connections.php:548
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"

#: ../../mod/connections.php:551
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"

#: ../../mod/connections.php:557
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di amicizia in attesa"

#: ../../mod/connections.php:560
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"

#: ../../mod/connections.php:563
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"

#: ../../mod/connections.php:566
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"

#: ../../mod/connections.php:569
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"

#: ../../mod/connections.php:576
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"

#: ../../mod/connections.php:583
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"

#: ../../mod/connections.php:590
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"

#: ../../mod/connections.php:597
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"

#: ../../mod/connections.php:639
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"

#: ../../mod/connections.php:640 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica il contatto"

#: ../../mod/connections.php:664
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"

#: ../../mod/connections.php:665
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "

#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali"

#: ../../mod/lockview.php:34
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."

#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"

#: ../../mod/post.php:114
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo."

#: ../../mod/post.php:127
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo."

#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:486
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."

#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."

#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"

#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."

#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."

#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."

#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"

#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"

#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Cosa gli piace"

#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Cosa non gli piace"

#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"

#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Religione"

#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"

#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"

#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"

#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"

#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Location"
msgstr "Luogo attuale"

#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."

#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"

#: ../../mod/profiles.php:528
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"

#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"

#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"

#: ../../mod/profiles.php:532
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"

#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"

#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"

#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"

#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"

#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"

#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"

#: ../../mod/profiles.php:539
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s):"

#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"

#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"

#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"

#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"

#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"

#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"

#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"

#: ../../mod/profiles.php:547
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"

#: ../../mod/profiles.php:548
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"

#: ../../mod/profiles.php:550
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo homepage:"

#: ../../mod/profiles.php:553
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"

#: ../../mod/profiles.php:554
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"

#: ../../mod/profiles.php:557
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"

#: ../../mod/profiles.php:558
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"

#: ../../mod/profiles.php:559
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."

#: ../../mod/profiles.php:560
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"

#: ../../mod/profiles.php:561
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"

#: ../../mod/profiles.php:562
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"

#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"

#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"

#: ../../mod/profiles.php:565
msgid "Television"
msgstr "Televisione"

#: ../../mod/profiles.php:566
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"

#: ../../mod/profiles.php:567
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"

#: ../../mod/profiles.php:568
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"

#: ../../mod/profiles.php:569
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"

#: ../../mod/profiles.php:574
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."

#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"

#: ../../mod/profiles.php:624 ../../boot.php:1700
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"

#: ../../mod/profiles.php:625 ../../boot.php:1707
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"

#: ../../mod/profiles.php:636 ../../boot.php:1721
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"

#: ../../mod/profiles.php:639 ../../boot.php:1724
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"

#: ../../mod/profiles.php:640 ../../boot.php:1725
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"

#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"

#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito."

#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"

#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""

#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"

#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."

#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"

#: ../../mod/admin.php:48
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."

#: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:408
msgid "Site"
msgstr "Sito"

#: ../../mod/admin.php:84 ../../mod/admin.php:632 ../../mod/admin.php:644
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: ../../mod/admin.php:85 ../../mod/admin.php:726 ../../mod/admin.php:768
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: ../../mod/admin.php:86 ../../mod/admin.php:931 ../../mod/admin.php:967
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: ../../mod/admin.php:87
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"

#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:108 ../../mod/admin.php:1054
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: ../../mod/admin.php:107
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi"

#: ../../mod/admin.php:109
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"

#: ../../mod/admin.php:180
msgid "Message queues"
msgstr "Coda dei messaggi"

#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:407 ../../mod/admin.php:631
#: ../../mod/admin.php:725 ../../mod/admin.php:767 ../../mod/admin.php:930
#: ../../mod/admin.php:966 ../../mod/admin.php:1053
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: ../../mod/admin.php:186
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"

#: ../../mod/admin.php:190
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"

#: ../../mod/admin.php:191
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"

#: ../../mod/admin.php:332
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."

#: ../../mod/admin.php:363
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità"

#: ../../mod/admin.php:388
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"

#: ../../mod/admin.php:389
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"

#: ../../mod/admin.php:390
msgid "Open"
msgstr "Aperta"

#: ../../mod/admin.php:395
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: ../../mod/admin.php:396
msgid "Paid Access"
msgstr "Servizio a pagamento"

#: ../../mod/admin.php:397
msgid "Free Access"
msgstr "Servizio gratuito"

#: ../../mod/admin.php:410 ../../mod/register.php:166
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: ../../mod/admin.php:411
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"

#: ../../mod/admin.php:412
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"

#: ../../mod/admin.php:413
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ../../mod/admin.php:417
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"

#: ../../mod/admin.php:418
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"

#: ../../mod/admin.php:419
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"

#: ../../mod/admin.php:420
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"

#: ../../mod/admin.php:420
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"

#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"

#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"

#: ../../mod/admin.php:422
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità"

#: ../../mod/admin.php:422
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Tema ad alta accessibilità"

#: ../../mod/admin.php:423
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito"

#: ../../mod/admin.php:423
msgid "Site Channel"
msgstr "Canale del sito"

#: ../../mod/admin.php:425
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"

#: ../../mod/admin.php:425
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."

#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"

#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Access policy"
msgstr "Tipo di accesso"

#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Register text"
msgstr "Testo diregistrazione"

#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."

#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"

#: ../../mod/admin.php:429
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."

#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"

#: ../../mod/admin.php:430
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."

#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"

#: ../../mod/admin.php:431
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio."

#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"

#: ../../mod/admin.php:432
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."

#: ../../mod/admin.php:433
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"

#: ../../mod/admin.php:433
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito <strong>tutti</strong> i profili registrati."

#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"

#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"

#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"

#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."

#: ../../mod/admin.php:438
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"

#: ../../mod/admin.php:438
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."

#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"

#: ../../mod/admin.php:439
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."

#: ../../mod/admin.php:440
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"

#: ../../mod/admin.php:440
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."

#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."

#: ../../mod/admin.php:466
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."

#: ../../mod/admin.php:469
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."

#: ../../mod/admin.php:473
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."

#: ../../mod/admin.php:476
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"

#: ../../mod/admin.php:491
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."

#: ../../mod/admin.php:495
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."

#: ../../mod/admin.php:497
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."

#: ../../mod/admin.php:498
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."

#: ../../mod/admin.php:524
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"

#: ../../mod/admin.php:531
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"

#: ../../mod/admin.php:562
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"

#: ../../mod/admin.php:573
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"

#: ../../mod/admin.php:582
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"

#: ../../mod/admin.php:582
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"

#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"

#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Account per comunicati e annunci"

#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account per celebrità o per comunità"

#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"

#: ../../mod/admin.php:634
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"

#: ../../mod/admin.php:635
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"

#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"

#: ../../mod/admin.php:637
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."

#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Deny"
msgstr "Nega"

#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"

#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"

#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Service Class"
msgstr "Service Class"

#: ../../mod/admin.php:647
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"

#: ../../mod/admin.php:648
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"

#: ../../mod/admin.php:689
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."

#: ../../mod/admin.php:693
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."

#: ../../mod/admin.php:703 ../../mod/admin.php:901
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"

#: ../../mod/admin.php:705 ../../mod/admin.php:903
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"

#: ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:932
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"

#: ../../mod/admin.php:735 ../../mod/admin.php:942
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"

#: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:943
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"

#: ../../mod/admin.php:865
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."

#: ../../mod/admin.php:924
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"

#: ../../mod/admin.php:972
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"

#: ../../mod/admin.php:973
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"

#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."

#: ../../mod/admin.php:1056
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: ../../mod/admin.php:1062
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: ../../mod/admin.php:1063
msgid "Log file"
msgstr "File di log"

#: ../../mod/admin.php:1063
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red."

#: ../../mod/admin.php:1064
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"

#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."

#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."

#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"

#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"

#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata."

#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1429
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"

#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."

#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"

#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"

#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"

#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."

#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"

#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"

#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."

#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."

#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"

#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."

#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."

#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."

#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."

#: ../../mod/import.php:352
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"

#: ../../mod/import.php:365
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."

#: ../../mod/import.php:370
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"

#: ../../mod/import.php:371
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."

#: ../../mod/import.php:372
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"

#: ../../mod/import.php:373
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"

#: ../../mod/import.php:374
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"

#: ../../mod/import.php:375
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"

#: ../../mod/import.php:376
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"

#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc."

#: ../../mod/import.php:378
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"

#: ../../mod/manage.php:59
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"

#: ../../mod/manage.php:64
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"

#: ../../mod/manage.php:65
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"

#: ../../mod/manage.php:67
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare."

#: ../../mod/manage.php:68
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"

#: ../../mod/manage.php:69
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"

#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totale voti"

#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Media"

#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"

#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."

#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"

#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."

#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."

#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."

#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ripara le impostazioni del contatto"

#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"

#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Clicca <strong>adesso</strong> il tasto 'Indietro' del browser se non hai la certezza assoluta di quel che stai facendo."

#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica del contatto"

#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"

#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - sostituirà il nome utente"

#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"

#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL di richiesta amicizia"

#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL di conferma amicizia"

#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL per le notifiche"

#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL del feed"

#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"

#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma riscontrata non è valida"

#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."

#: ../../mod/nogroup.php:58
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contatti che non sono in nessun insieme"

#: ../../mod/profile_photo.php:54
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."

#: ../../mod/profile_photo.php:107
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."

#: ../../mod/profile_photo.php:151
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."

#: ../../mod/profile_photo.php:173
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"

#: ../../mod/profile_photo.php:182
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."

#: ../../mod/profile_photo.php:224 ../../mod/profile_photo.php:272
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."

#: ../../mod/profile_photo.php:291
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"

#: ../../mod/profile_photo.php:292
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"

#: ../../mod/profile_photo.php:293
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"

#: ../../mod/profile_photo.php:294
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: ../../mod/profile_photo.php:298
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"

#: ../../mod/profile_photo.php:298
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"

#: ../../mod/profile_photo.php:312
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"

#: ../../mod/profile_photo.php:313
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."

#: ../../mod/profile_photo.php:315
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"

#: ../../mod/profile_photo.php:350
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."

#: ../../mod/profile_photo.php:352
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."

#: ../../mod/profile_photo.php:361
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."

#: ../../mod/editwebpage.php:37 ../../mod/editpost.php:18
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"

#: ../../mod/editwebpage.php:69 ../../mod/editpost.php:38
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"

#: ../../mod/editwebpage.php:105 ../../mod/editpost.php:80
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"

#: ../../mod/editwebpage.php:106 ../../mod/editpost.php:81
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"

#: ../../mod/editwebpage.php:107 ../../mod/editpost.php:82
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"

#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."

#: ../../mod/notifications.php:76
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../../mod/notifications.php:96
msgid "Introductions"
msgstr "Richieste di amicizia"

#: ../../mod/notifications.php:121
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra le richieste ignorate"

#: ../../mod/notifications.php:121
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi le richieste ignorate"

#: ../../mod/notifications.php:147 ../../mod/notifications.php:193
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "

#: ../../mod/notifications.php:148
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggerimento di amicizia"

#: ../../mod/notifications.php:150
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggerito da %s"

#: ../../mod/notifications.php:179
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "

#: ../../mod/notifications.php:179
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../../mod/notifications.php:179
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Approve as: "
msgstr "Approva come: "

#: ../../mod/notifications.php:187
msgid "Friend"
msgstr "Amico"

#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Sharer"
msgstr ""

#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Ammiratore"

#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta di amicizia"

#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "New Follower"
msgstr "Nuovo follower"

#: ../../mod/notifications.php:215
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna richiesta di amicizia."

#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:465
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "A %s è piaciuto l'articolo di %s"

#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:474
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "A %s non è piaciuto l'articolo di %s"

#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"

#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s ha creato un nuovo articolo"

#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:497
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato l'articolo di %s"

#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche dalla rete."

#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"

#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:54
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."

#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"

#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche personali."

#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"

#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche dalla bacheca."

#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche dalla bacheca"

#: ../../mod/oexchange.php:22
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"

#: ../../mod/editpost.php:29
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"

#: ../../mod/profile.php:111
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."

#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""

#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"

#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"

#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"

#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Non disponibile."

#: ../../mod/community.php:32
msgid "Community"
msgstr "Comunità"

#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."

#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Elenco file"

#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."

#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"

#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"

#: ../../mod/profperm.php:34 ../../mod/profperm.php:64
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."

#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"

#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."

#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"

#: ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con accesso fidato al profilo)"

#: ../../mod/siteinfo.php:51
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"

#: ../../mod/siteinfo.php:65
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:"

#: ../../mod/siteinfo.php:78
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato"

#: ../../mod/siteinfo.php:81
msgid "Red"
msgstr "Red"

#: ../../mod/siteinfo.php:82
msgid ""
"This is Red - another decentralized, distributed communications project by "
"the folks at Friendica."
msgstr "Questo è Red - un progetto di comunicazione decentralizzata e distribuita dagli autori di Friendica."

#: ../../mod/siteinfo.php:84
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"

#: ../../mod/siteinfo.php:85
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica and/or Red project."
msgstr "Visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per scoprire di più sul progetto Red o sul progetto Friendica."

#: ../../mod/siteinfo.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"

#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Per suggerimenti, ringraziamenti, donazioni, ecc -  scrivi a  \"info chiocciola friendica punto com\""

#: ../../mod/suggest.php:41
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."

#: ../../mod/suggest.php:58
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"

#: ../../mod/register.php:35
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"

#: ../../mod/register.php:41
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."

#: ../../mod/register.php:91
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."

#: ../../mod/register.php:97
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."

#: ../../mod/register.php:100
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita."

#: ../../mod/register.php:135
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."

#: ../../mod/register.php:146
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"

#: ../../mod/register.php:152
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"

#: ../../mod/register.php:154
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"

#: ../../mod/register.php:169
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."

#: ../../mod/register.php:170
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"

#: ../../mod/register.php:173
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"

#: ../../mod/register.php:174
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"

#: ../../mod/register.php:175
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"

#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."

#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Elimina il mio account"

#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."

#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"

#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Umore"

#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:138
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:156
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:133
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:139
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:157
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:134
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Scegli le dimensioni del carattere per articoli e commenti"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:140
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:158
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:135
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Scegli l'altezza della riga per articoli e commenti"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:141
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:159
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:136
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Scegli lo schema di colore"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:142
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:137
msgid "Draw shadows"
msgstr "Aggiungi l'ombreggiatura"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:143
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:138
msgid "Navigation bar colour"
msgstr "Colore della barra di navigazione"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:144
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:139
msgid "Display style"
msgstr "Stile di visualizzazione"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:145
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:140
msgid "Display colour of links - hex value, do not include the #"
msgstr "Scegli il colore dei link - in esadecimale, senza #"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:146
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:141
msgid "Icons"
msgstr "Icone"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:147
#: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:142
msgid "Shiny style"
msgstr "Effetto lucido"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:148
msgid "Corner radius"
msgstr "Raggio dell'angolo"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:148
msgid "0-99 default: 5"
msgstr "0-99 predefinito: 5"

#: ../../boot.php:1234
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."

#: ../../boot.php:1237
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"

#: ../../boot.php:1393
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crea un nuovo account"

#: ../../boot.php:1422
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../../boot.php:1423
msgid "Remember me"
msgstr "Ricorda i miei dati"

#: ../../boot.php:1428
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"

#: ../../boot.php:1547
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."

#: ../../boot.php:1559
msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. "
msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo."

#: ../../boot.php:1706
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"

#: ../../boot.php:1706
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"

#: ../../boot.php:1710
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"

#: ../../boot.php:1799 ../../boot.php:1879
msgid "F d"
msgstr "d F"

#: ../../boot.php:1856
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"

#: ../../boot.php:1857
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"

#: ../../boot.php:1912
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"

#: ../../boot.php:1930
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"

#: ../../boot.php:1931
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"

#: ../../boot.php:2162
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#: ../../boot.php:2165
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"

#: ../../boot.php:2169
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: ../../boot.php:2172
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"

#: ../../boot.php:2190
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Calendario eventi"

#: ../../boot.php:2195
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"

#: ../../boot.php:2198
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"

#: ../../boot.php:2469
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"