# Red Communications Project # Copyright (C) 2013 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012 # tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2012 # tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 00:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 08:10+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Archiviato come:" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: ../../include/activities.php:37 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:45 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:50 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:51 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:54 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/api.php:968 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/enotify.php:36 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di Red Matrix" #: ../../include/enotify.php:39 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:41 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: ../../include/enotify.php:75 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:79 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto alle %s" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato un messaggio privato alle %2$s." #: ../../include/enotify.php:82 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:82 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:83 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]a %3$s[/zrl]" msgstr "%1$s ha commentato [zrl=%2$s]%3$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:136 #, php-format msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]%3$s's %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s ha commentato [zrl=%2$s]%4$s di %3$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]your %3$s[/zrl]" msgstr "%1$s ha commentato [zrl=%2$s]%3$s[/zrl] che hai creato" #: ../../include/enotify.php:154 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato una conversazione che stai seguendo." #: ../../include/enotify.php:158 ../../include/enotify.php:175 #: ../../include/enotify.php:201 ../../include/enotify.php:219 #: ../../include/enotify.php:232 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:165 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:167 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca alle %2$s" #: ../../include/enotify.php:169 #, php-format msgid "%1$s posted to [zrl=%2$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s ha scritto sulla [zrl=%2$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato alle %2$s" #: ../../include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%1$s [zrl=%2$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s [zrl=%2$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha mandato un poke alle %2$s" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo articolo alle %2$s" #: ../../include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s tagged [zrl=%2$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s ha taggato [zrl=%2$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:239 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di amicizia da '%1$s' alle %2$s" #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "You've received [zrl=%1$s]an introduction[/zrl] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [zrl=%1$s]una richiesta di amicizia[/zrl] da %2$s." #: ../../include/enotify.php:244 ../../include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:246 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: ../../include/enotify.php:253 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:254 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Ti è stato suggerito un amico da '%1$s' alle %2$s" #: ../../include/enotify.php:255 #, php-format msgid "" "You've received [zrl=%1$s]a friend suggestion[/zrl] for %2$s from %3$s." msgstr "%3$s ti ha [zrl=%1$s]suggerito %2$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:260 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:261 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:264 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/comanche.php:39 msgid "Default" msgstr "Valore predefinito" #: ../../include/Contact.php:87 ../../include/contact_widgets.php:9 #: ../../mod/directory.php:163 ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../boot.php:1686 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ../../include/Contact.php:103 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:104 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/Contact.php:462 ../../include/conversation.php:914 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/Contact.php:463 ../../include/conversation.php:908 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/Contact.php:464 ../../include/nav.php:75 #: ../../include/conversation.php:909 ../../mod/connections.php:304 #: ../../mod/connections.php:411 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/Contact.php:465 ../../include/conversation.php:910 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/Contact.php:466 ../../include/conversation.php:911 msgid "Network Posts" msgstr "Articoli dalla tua rete" #: ../../include/Contact.php:467 ../../include/conversation.php:912 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/Contact.php:468 ../../include/conversation.php:913 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | Senza categoria" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca subito" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Spammer o dedito al marketing" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "È ok, probabilmente innocuo" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:636 #: ../../mod/admin.php:645 ../../boot.php:1421 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Segui" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:182 #: ../../mod/directory.php:187 ../../mod/connections.php:666 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:64 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/features.php:58 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/contact_widgets.php:64 ../../include/contact_widgets.php:91 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/contact_widgets.php:88 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/contact_widgets.php:121 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:126 ../../include/js_strings.php:7 #: ../../include/ItemObject.php:255 msgid "show more" msgstr "mostra tutti" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:455 #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1736 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/features.php:21 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: ../../include/features.php:24 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:24 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:25 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:25 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enhanced Photo Albums" msgstr "Album fotografici avanzati" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enable photo album with enhanced features" msgstr "Abilita gli album fotografici con funzionalità avanzate" #: ../../include/features.php:28 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:28 ../../include/js_strings.php:28 msgid " " msgstr " " #: ../../include/features.php:29 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:29 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:30 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:30 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:35 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:36 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor grafico" #: ../../include/features.php:36 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor grafico" #: ../../include/features.php:37 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima articolo" #: ../../include/features.php:37 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli" #: ../../include/features.php:42 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:43 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:43 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:44 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:44 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:45 ../../mod/network.php:150 #: ../../mod/search.php:17 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/features.php:45 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:46 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:48 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:48 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:53 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:54 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Eliminazione multipla" #: ../../include/features.php:54 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Rendi possibile l'eliminazione di molti articoli o commenti con un solo comando" #: ../../include/features.php:55 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica gli articoli già inviati" #: ../../include/features.php:55 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio" #: ../../include/features.php:56 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:56 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:57 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:57 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:59 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:60 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:61 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi" #: ../../include/group.php:242 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:264 ../../include/page_widgets.php:8 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/group.php:290 ../../mod/network.php:151 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:504 #: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1157 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:45 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:19 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:38 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:138 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/network.php:1103 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/photo/photo_driver.php:609 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/photos.php:97 ../../mod/photos.php:755 ../../mod/photos.php:777 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:235 #: ../../mod/profile_photo.php:346 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:118 #: ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1031 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:140 #: ../../boot.php:1738 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:142 #: ../../boot.php:1739 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:549 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:144 #: ../../boot.php:1740 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:551 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:552 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:146 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:555 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:556 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/nav.php:71 ../../include/nav.php:86 ../../boot.php:1418 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:71 ../../include/nav.php:86 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:74 ../../include/nav.php:116 #: ../../include/nav.php:148 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:74 ../../include/nav.php:148 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci e modifica i profili" #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2176 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:84 ../../boot.php:1419 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: ../../include/nav.php:100 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:120 ../../mod/register.php:181 ../../boot.php:1394 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:120 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:125 ../../mod/help.php:34 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi" #: ../../include/nav.php:130 ../../include/text.php:701 #: ../../include/text.php:702 ../../mod/search.php:96 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:133 ../../mod/directory.php:186 msgid "Directory" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Channel Locator" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Conversations from your grid" msgstr "Le conversazioni dalla tua rete di contatti" #: ../../include/nav.php:145 msgid "See all matrix notifications" msgstr "Guarda le notifiche della tua rete di contatti" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:149 msgid "See all channel notifications" msgstr "Guarda le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:150 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Intros" msgstr "Richieste" #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/connections.php:554 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all channel introductions" msgstr "Guarda tutte le richieste di amicizia" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Notices" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:157 ../../mod/notifications.php:218 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:158 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:162 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:166 ../../mod/message.php:21 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/nav.php:169 ../../mod/events.php:348 ../../boot.php:2187 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:170 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Channel Select" msgstr "Gestisci i canali" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali" #: ../../include/nav.php:175 ../../mod/settings.php:120 #: ../../mod/admin.php:728 ../../mod/admin.php:933 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni account e canali" #: ../../include/nav.php:177 ../../mod/connections.php:660 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Modifica amici e contatti" #: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:106 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:207 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/nav.php:212 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/oembed.php:148 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:157 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:102 #: ../../include/attach.php:133 ../../include/attach.php:189 #: ../../include/attach.php:204 ../../include/attach.php:237 #: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:464 ../../include/items.php:3316 #: ../../mod/common.php:43 ../../mod/events.php:134 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:102 ../../mod/allfriends.php:10 #: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/lastpost.php:93 ../../mod/page.php:30 ../../mod/setup.php:181 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/viewconnections.php:33 #: ../../mod/viewconnections.php:38 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/mitem.php:92 ../../mod/group.php:15 ../../mod/photos.php:74 #: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/menu.php:40 #: ../../mod/message.php:204 ../../mod/item.php:152 ../../mod/network.php:7 #: ../../mod/intro.php:50 ../../mod/connections.php:174 #: ../../mod/profiles.php:163 ../../mod/profiles.php:476 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/profile_photo.php:197 ../../mod/profile_photo.php:210 #: ../../mod/editwebpage.php:49 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/editpost.php:11 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:115 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../mod/register.php:60 ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/mood.php:112 #: ../../index.php:178 ../../index.php:340 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/photos.php:88 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:95 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:124 ../../mod/profile_photo.php:157 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:287 ../../boot.php:2179 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/photos.php:291 ../../mod/photos.php:793 #: ../../mod/photos.php:1267 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/identity.php:236 #: ../../mod/network.php:364 ../../mod/connections.php:377 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici piccanti" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Sogna il matrimonio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/identity.php:14 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:36 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:38 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:80 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:95 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:154 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:211 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/plugin.php:435 ../../include/plugin.php:437 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/plugin.php:443 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento." #: ../../include/plugin.php:448 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/zot.php:423 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:433 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:572 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:118 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:186 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:272 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:274 ../../include/account.php:301 #: ../../include/account.php:358 ../../boot.php:1240 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:296 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:299 ../../include/account.php:356 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:365 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/bbcode.php:94 ../../include/bbcode.php:443 #: ../../include/bbcode.php:446 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:161 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s seguente %3$s" #: ../../include/bbcode.php:163 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:403 ../../include/bbcode.php:423 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/bbcode.php:450 ../../include/bbcode.php:451 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/text.php:281 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:283 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:312 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:315 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:327 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:329 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:620 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:631 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:643 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:704 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/text.php:742 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:742 ../../include/conversation.php:230 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/text.php:743 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:743 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:744 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:744 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto un prod" #: ../../include/text.php:745 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:745 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:746 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:746 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:747 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:747 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:759 msgid "happy" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:760 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:761 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:762 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:763 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:764 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:765 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:766 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:767 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:768 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:769 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:770 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:771 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:772 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:773 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:774 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:775 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:776 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:777 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:778 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:940 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:940 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:940 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:940 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:940 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:940 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:940 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:944 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:944 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:944 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:944 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:944 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:944 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:944 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:944 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:944 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:944 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:944 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:944 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1029 ../../mod/message.php:400 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1030 ../../mod/message.php:401 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1066 ../../include/text.php:1081 #: ../../include/conversation.php:814 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/text.php:1066 ../../include/text.php:1081 msgid "[remove]" msgstr "[rimuovi]" #: ../../include/text.php:1069 ../../include/conversation.php:661 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/text.php:1084 ../../include/conversation.php:662 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/text.php:1100 ../../include/text.php:1112 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1280 ../../mod/events.php:326 msgid "link to source" msgstr "Link all'originale" #: ../../include/text.php:1312 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1324 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1476 ../../include/conversation.php:111 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/text.php:1479 ../../include/conversation.php:114 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/text.php:1482 ../../include/conversation.php:139 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/text.php:1484 ../../include/conversation.php:141 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/text.php:1489 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/auth.php:65 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:177 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:186 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "La ricerca del canale è fallita. Il sito potrebbe avere problemi o una configurazione sbagliata." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "La risposta dal canale non è comprensibile." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\"" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Può mostrarmi i contenuti del canale e gli articoli" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Può commentare i miei articoli" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Requires compatible chat plugin" msgstr "Necessita di un plugin di chat compatibile" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/taxonomy.php:166 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:187 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:187 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:188 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:188 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:189 ../../include/ItemObject.php:165 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:189 msgid "likes" msgstr "ama" #: ../../include/taxonomy.php:190 ../../include/ItemObject.php:166 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:190 msgid "dislikes" msgstr "non ama" #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:232 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:285 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:302 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:320 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:331 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:424 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta." #: ../../include/attach.php:436 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:480 ../../include/attach.php:497 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/ItemObject.php:87 ../../mod/photos.php:943 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:92 ../../mod/webpages.php:81 #: ../../mod/settings.php:683 ../../mod/menu.php:52 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editpost.php:76 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/ItemObject.php:104 ../../include/conversation.php:625 #: ../../mod/settings.php:684 ../../mod/group.php:182 #: ../../mod/photos.php:1123 ../../mod/connections.php:344 #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/ItemObject.php:110 ../../include/conversation.php:624 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/ItemObject.php:114 msgid "save to folder" msgstr "salva in una cartella" #: ../../include/ItemObject.php:142 msgid "add star" msgstr "aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:143 msgid "remove star" msgstr "rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:144 msgid "toggle star status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:159 msgid "add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../include/ItemObject.php:165 ../../mod/photos.php:1053 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:166 ../../mod/photos.php:1054 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "Share this" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:192 ../../include/ItemObject.php:193 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:194 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:195 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:196 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:206 ../../include/conversation.php:671 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/ItemObject.php:233 ../../include/conversation.php:690 #: ../../include/conversation.php:1061 ../../mod/photos.php:1056 #: ../../mod/message.php:298 ../../mod/message.php:461 #: ../../mod/editwebpage.php:110 ../../mod/editpost.php:85 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/ItemObject.php:254 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:502 ../../mod/photos.php:1071 #: ../../mod/photos.php:1155 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:505 ../../mod/events.php:458 #: ../../mod/thing.php:190 ../../mod/invite.php:153 ../../mod/setup.php:283 #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/settings.php:621 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:761 #: ../../mod/settings.php:785 ../../mod/settings.php:856 #: ../../mod/settings.php:1023 ../../mod/connect.php:96 ../../mod/group.php:87 #: ../../mod/photos.php:676 ../../mod/photos.php:770 ../../mod/photos.php:1035 #: ../../mod/photos.php:1074 ../../mod/photos.php:1158 #: ../../mod/message.php:299 ../../mod/message.php:460 #: ../../mod/connections.php:421 ../../mod/profiles.php:529 #: ../../mod/admin.php:409 ../../mod/admin.php:633 ../../mod/admin.php:769 #: ../../mod/admin.php:968 ../../mod/admin.php:1055 ../../mod/import.php:381 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/mood.php:135 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:136 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:154 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:131 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/ItemObject.php:506 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:507 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:508 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:509 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:510 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:511 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:512 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:513 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:514 ../../include/conversation.php:1079 #: ../../mod/photos.php:1075 ../../mod/editwebpage.php:130 #: ../../mod/editpost.php:105 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/conversation.php:117 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:155 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:158 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:195 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:248 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: ../../include/conversation.php:649 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:688 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:818 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:819 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:907 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:976 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:976 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:980 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>." #: ../../include/conversation.php:982 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>." #: ../../include/conversation.php:988 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:991 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:992 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:992 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1017 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>" #: ../../include/conversation.php:1018 ../../mod/message.php:253 #: ../../mod/message.php:365 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1021 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1022 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1023 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1038 ../../mod/photos.php:1055 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1040 msgid "Page link title" msgstr "Titolo del link" #: ../../include/conversation.php:1042 ../../mod/message.php:295 #: ../../mod/message.php:457 ../../mod/editwebpage.php:102 #: ../../mod/editpost.php:77 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1043 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1044 ../../mod/message.php:296 #: ../../mod/message.php:458 ../../mod/editwebpage.php:103 #: ../../mod/editpost.php:78 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1045 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1046 ../../mod/message.php:297 #: ../../mod/message.php:459 ../../mod/editwebpage.php:104 #: ../../mod/editpost.php:79 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1047 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1048 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1049 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1052 ../../mod/editwebpage.php:108 #: ../../mod/editpost.php:83 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1053 msgid "set location" msgstr "inserisci la località" #: ../../include/conversation.php:1054 ../../mod/editwebpage.php:109 #: ../../mod/editpost.php:84 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1055 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/editwebpage.php:122 #: ../../mod/editpost.php:97 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: ../../include/conversation.php:1060 ../../mod/editwebpage.php:124 #: ../../mod/editpost.php:99 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../include/conversation.php:1062 ../../mod/editwebpage.php:111 #: ../../mod/editpost.php:86 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1063 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/editwebpage.php:119 #: ../../mod/editpost.php:94 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/editpost.php:100 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/items.php:157 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:74 #: ../../mod/profperm.php:28 ../../index.php:339 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:3265 ../../mod/page.php:60 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:64 ../../mod/admin.php:142 ../../mod/admin.php:677 #: ../../mod/admin.php:876 ../../mod/display.php:33 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:3437 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/items.php:3598 ../../mod/group.php:44 ../../mod/group.php:146 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme non trovato." #: ../../include/items.php:3608 msgid "Collection has no members." msgstr "L'insieme è vuoto." #: ../../include/items.php:3624 msgid "Connection not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: ../../include/security.php:49 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: ../../include/security.php:50 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo!" #: ../../include/security.php:53 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao, è bello rivederti" #: ../../include/security.php:357 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:47 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:52 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:281 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:303 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:349 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:350 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:351 ../../mod/setup.php:237 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/events.php:425 msgid "hour:minute" msgstr "ora:minuti" #: ../../mod/events.php:435 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:436 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:438 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:438 ../../mod/events.php:452 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../mod/events.php:441 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:454 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/thing.php:109 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:113 msgid "thing/stuff added" msgstr "oggetto aggiunto" #: ../../mod/thing.php:129 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:175 msgid "not yet implemented." msgstr "non ancora implementato." #: ../../mod/thing.php:181 msgid "Add Stuff to your Profile" msgstr "Aggiungi un oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/thing.php:183 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:185 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:187 msgid "Name of thing or stuff e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:188 msgid "URL of thing or stuff (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (se cel'ha)" #: ../../mod/thing.php:189 msgid "URL for photo of thing or stuff (optional)" msgstr "Indirizzo web della foto dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:47 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:74 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su Red" #: ../../mod/invite.php:85 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:90 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:94 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:113 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:141 ../../mod/message.php:292 #: ../../mod/message.php:453 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised social and information tool." msgstr "Questo è un caloroso invito ad unirti a me e altri amici su Red Matrix - uno strumento di comunicazione social rivoluzionario e decentrato." #: ../../mod/invite.php:144 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:146 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Puoi visitare il mio canale su" #: ../../mod/invite.php:150 msgid "" "Once you have registered, please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Una volta che avrai fatto la registrazione, potrai connetterti al mio canale Red Matrix a questo indirizzo:" #: ../../mod/invite.php:152 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com" #: ../../mod/allfriends.php:35 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amici di %s" #: ../../mod/allfriends.php:41 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/profile.php:8 #: ../../boot.php:1592 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../mod/webpages.php:84 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:978 ../../mod/settings.php:983 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1008 #: ../../mod/settings.php:1009 ../../mod/settings.php:1010 #: ../../mod/profiles.php:506 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:978 ../../mod/settings.php:983 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1008 #: ../../mod/settings.php:1009 ../../mod/settings.php:1010 #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/lastpost.php:16 ../../mod/channel.php:16 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna app installata." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:78 ../../mod/home.php:51 #: ../../mod/magic.php:63 ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/setup.php:142 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:148 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:152 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:157 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:163 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:168 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/setup.php:169 ../../mod/setup.php:236 ../../mod/setup.php:565 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:233 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:238 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:260 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:261 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:262 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:263 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:267 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:267 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:268 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:268 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:269 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:270 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:271 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:273 ../../mod/setup.php:315 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:273 ../../mod/setup.php:315 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:274 ../../mod/setup.php:317 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:274 ../../mod/setup.php:317 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:277 ../../mod/setup.php:320 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:360 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:361 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:365 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:365 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:370 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:379 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:380 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:382 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:403 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:404 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:406 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:415 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:416 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:417 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:423 ../../mod/setup.php:425 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:423 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:429 ../../mod/setup.php:432 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:429 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:441 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:445 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:449 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:453 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:457 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:473 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:474 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:475 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:479 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:489 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:490 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red." #: ../../mod/setup.php:491 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server." #: ../../mod/setup.php:518 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:552 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:563 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>" #: ../../mod/setup.php:564 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/chanview.php:94 msgid "toggle full screen mode" msgstr "attiva/disattiva schermo intero" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/settings.php:51 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni dell'account" #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:69 msgid "Feature settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Display settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:81 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:87 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../mod/settings.php:99 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:109 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../mod/settings.php:158 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcune informazioni importanti!" #: ../../mod/settings.php:161 ../../mod/settings.php:647 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../mod/settings.php:274 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:278 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:291 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:293 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:307 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:310 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:319 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:549 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646 #: ../../mod/settings.php:682 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:648 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../mod/settings.php:623 ../../mod/settings.php:649 #: ../../mod/admin.php:636 ../../mod/crepair.php:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/settings.php:624 ../../mod/settings.php:650 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/settings.php:651 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:626 ../../mod/settings.php:652 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:653 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:638 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:681 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:686 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:698 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili" #: ../../mod/settings.php:706 msgid "Feature Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:729 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: ../../mod/settings.php:730 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:731 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:732 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:732 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:734 ../../mod/settings.php:1032 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:735 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:752 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:752 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:814 ../../mod/admin.php:361 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per monitor:" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:900 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:901 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:902 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Chiunque tra i miei contatti" #: ../../mod/settings.php:903 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:904 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:992 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Gli articoli scadono automaticamente dopo questo numero di giorni:" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasci vuoto, i messaggi non scadranno mai. I messaggi scaduti saranno eliminati." #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Impostazioni avanzate di scandenza" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "Expire posts:" msgstr "Fai scadere gli articoli:" #: ../../mod/settings.php:1008 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fai scadere gli articoli preferiti:" #: ../../mod/settings.php:1009 msgid "Expire photos:" msgstr "Fai scadere le foto:" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Fai scadere solo gli articoli scritti da altri:" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:1040 msgid "Quick Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni veloci della privacy:" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "Very Public - extremely permissive" msgstr "Tutto pubblico - molto permissivo" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Typical - default public, privacy when desired" msgstr "Normale - tutto sarà pubblico tranne quel che vorrai tu" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Private - default private, rarely open or public" msgstr "Privato - i contenuti saranno privati ma, se vorrai, alcuni potrai renderli pubblici" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - non ci saranno interazioni con altri a meno che tu non voglia" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una richiesta di amicizia" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue richieste di amicizia sono state accettate" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari" #: ../../mod/viewconnections.php:28 ../../mod/directory.php:23 #: ../../mod/photos.php:559 ../../mod/display.php:9 ../../mod/search.php:80 #: ../../mod/community.php:18 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/viewconnections.php:57 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:69 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:84 msgid "View Connnections" msgstr "Guarda i contatti" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/connect.php:59 ../../mod/connect.php:107 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc." #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:94 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:" #: ../../mod/connect.php:95 ../../mod/connect.php:116 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:104 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:112 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/directory.php:125 ../../mod/profiles.php:584 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/directory.php:128 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:183 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:191 msgid "next page" msgstr "pagina succ." #: ../../mod/directory.php:191 msgid "previous page" msgstr "pagina prec." #: ../../mod/directory.php:198 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Cerca persone" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/mitem.php:13 ../../mod/menu.php:84 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/mitem.php:66 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:70 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:76 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:80 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:97 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:110 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/mitem.php:114 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:117 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:120 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:121 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:122 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:123 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:124 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:125 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:126 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:140 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:143 ../../mod/mitem.php:184 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:145 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:147 ../../mod/mitem.php:188 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:147 ../../mod/mitem.php:188 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/menu.php:76 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../mod/mitem.php:160 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:171 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:189 ../../mod/menu.php:104 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/group.php:26 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:32 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Collection name changed." msgstr "Il nome dell'insieme di canali è stato cambiato." #: ../../mod/group.php:92 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:93 ../../mod/group.php:189 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome del'insieme:" #: ../../mod/group.php:95 ../../mod/group.php:192 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:188 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:202 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:204 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:237 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/photos.php:83 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:103 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:125 ../../mod/photos.php:771 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1036 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:495 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%3$s ha taggato %1$s in %2$s" #: ../../mod/photos.php:495 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: ../../mod/photos.php:569 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:623 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:687 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto." #: ../../mod/photos.php:690 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto." #: ../../mod/photos.php:698 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:702 ../../mod/photos.php:766 msgid "New album name: " msgstr "Nome del nuovo album: " #: ../../mod/photos.php:703 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: ../../mod/photos.php:704 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:706 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../mod/photos.php:755 ../../mod/photos.php:777 ../../mod/photos.php:1203 #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:781 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:787 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:789 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:833 ../../mod/photos.php:1250 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:877 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:879 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:965 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:1019 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:1021 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:1022 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:1024 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:1027 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:1029 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:1033 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1256 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1265 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/ping.php:160 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:218 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:230 ../../boot.php:1798 ../../boot.php:1878 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../mod/ping.php:252 ../../boot.php:1844 ../../boot.php:1919 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../mod/ping.php:262 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/menu.php:17 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:26 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:50 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:53 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:54 ../../mod/network.php:298 #: ../../mod/connections.php:521 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../mod/menu.php:55 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:57 ../../mod/menu.php:101 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:58 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:73 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/menu.php:102 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/menu.php:102 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:75 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:75 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:90 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:92 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/home.php:76 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/message.php:16 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../mod/message.php:52 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/message.php:60 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/message.php:93 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/message.php:213 ../../mod/notifications.php:101 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/message.php:224 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/message.php:231 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:282 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:448 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/message.php:288 ../../mod/message.php:450 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/message.php:317 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:419 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/message.php:335 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/message.php:354 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/message.php:441 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/message.php:443 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se <strong>eventualmente</strong> è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/message.php:447 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: ../../mod/help.php:30 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/item.php:122 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:290 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:754 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1031 ../../mod/wall_upload.php:41 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/network.php:141 ../../mod/search.php:20 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../mod/network.php:279 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../mod/network.php:282 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../mod/network.php:285 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../mod/network.php:288 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../mod/network.php:292 ../../mod/notifications.php:86 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../mod/network.php:295 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../mod/network.php:301 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../mod/network.php:308 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../mod/network.php:311 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../mod/network.php:318 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../mod/network.php:321 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../mod/network.php:361 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../mod/network.php:362 ../../mod/connections.php:374 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../mod/network.php:363 ../../mod/connections.php:376 msgid "Best Friends" msgstr "Buoni amici" #: ../../mod/network.php:365 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../mod/network.php:366 ../../mod/connections.php:378 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../mod/network.php:367 ../../mod/connections.php:379 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../mod/network.php:385 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:430 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:441 msgid "Group is empty" msgstr "L'insieme è vuoto" #: ../../mod/network.php:456 msgid "Contact: " msgstr "Contatto:" #: ../../mod/network.php:459 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: ../../mod/intro.php:11 ../../mod/intro.php:98 ../../mod/admin.php:638 #: ../../mod/notifications.php:159 ../../mod/notifications.php:206 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/intro.php:14 ../../mod/intro.php:99 ../../mod/connections.php:318 #: ../../mod/connections.php:459 ../../mod/admin.php:641 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/intro.php:17 ../../mod/intro.php:100 #: ../../mod/connections.php:325 ../../mod/connections.php:460 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:162 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/intro.php:29 ../../mod/connections.php:119 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/intro.php:31 msgid "Connection update failed." msgstr "Impossibile aggiornare il contatto." #: ../../mod/intro.php:56 msgid "Introductions and Connection Requests" msgstr "Richieste di contatto e di amicizia" #: ../../mod/intro.php:67 msgid "No pending introductions." msgstr "Nessuna richiesta in attesa." #: ../../mod/intro.php:72 msgid "System error. Please try again later." msgstr "Errore di sistema. Riprovare più tardi." #: ../../mod/intro.php:95 ../../mod/connections.php:465 #: ../../mod/notifications.php:155 ../../mod/notifications.php:202 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156 #: ../../mod/notifications.php:203 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Pubblica sulla bacheca che hai un nuovo contatto" #: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156 #: ../../mod/notifications.php:203 msgid "if applicable" msgstr "se possibile" #: ../../mod/intro.php:101 ../../mod/notifications.php:35 #: ../../mod/notifications.php:163 ../../mod/notifications.php:209 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/connections.php:64 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connections.php:78 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connections.php:121 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni di contatto." #: ../../mod/connections.php:196 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connections.php:210 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connections.php:217 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connections.php:218 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connections.php:222 ../../mod/connections.php:234 #: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connections.php:258 #: ../../mod/connections.php:273 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connections.php:229 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connections.php:230 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connections.php:241 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connections.php:242 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connections.php:254 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connections.php:269 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connections.php:287 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connections.php:307 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connections.php:311 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connections.php:314 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connections.php:318 ../../mod/connections.php:459 #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/connections.php:321 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Per bloccare o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:325 ../../mod/connections.php:460 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connections.php:328 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Per ignorare o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:331 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connections.php:331 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connections.php:334 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Per archiviare o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:337 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connections.php:337 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connections.php:340 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Per nascondere o meno questo contatto" #: ../../mod/connections.php:347 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connections.php:380 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../mod/connections.php:390 ../../mod/connections.php:418 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connections.php:390 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Accetta il contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connections.php:406 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permessi predefiniti" #: ../../mod/connections.php:406 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connections.php:410 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Quando ricevi una richiesta di amicizia da un canale, i permessi mostrati in questa pagina saranno applicati al nuovo contatto con l'approvazione della richiesta. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire." #: ../../mod/connections.php:412 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connections.php:419 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connections.php:420 msgid "" "This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy " "settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connections.php:422 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connections.php:423 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connections.php:424 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connections.php:425 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connections.php:427 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connections.php:428 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connections.php:430 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connections.php:431 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connections.php:432 msgid "Full Sharing" msgstr "Condivisione totale" #: ../../mod/connections.php:433 msgid "Cautious Sharing" msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connections.php:434 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connections.php:435 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connections.php:436 msgid "" "Individual permissions are only enabled for <a href=\"settings\">privacy " "settings</a> which are set to \"Only those you specifically allow\". " "Otherwise they are controlled by your privacy settings." msgstr "I permessi individuali sono disponibili solo quando nelle <a href=\"settings\">impostazioni di sicurezza e privacy</a> scegli \"Solo chi riceve il mio permesso\". Altrimenti sono applicate le stesse impostazioni per tutti." #: ../../mod/connections.php:437 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connections.php:438 msgid "Quick Links" msgstr "Impostazioni veloci" #: ../../mod/connections.php:442 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connections.php:443 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connections.php:444 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connections.php:445 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connections.php:446 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connections.php:448 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connections.php:451 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connections.php:453 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connections.php:455 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connections.php:461 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connections.php:462 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connections.php:463 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connections.php:464 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/connections.php:465 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili" #: ../../mod/connections.php:501 ../../mod/connections.php:573 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:506 ../../mod/connections.php:580 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:511 ../../mod/connections.php:594 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:516 ../../mod/connections.php:587 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:527 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:548 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../mod/connections.php:551 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:557 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di amicizia in attesa" #: ../../mod/connections.php:560 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:563 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:566 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:569 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:576 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:583 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:590 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:597 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:639 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:640 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:664 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:665 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali" #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/post.php:114 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:127 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:486 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Cosa gli piace" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Cosa non gli piace" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Luogo attuale" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:528 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:532 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:539 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Compleanno (%s):" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:548 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:550 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo homepage:" #: ../../mod/profiles.php:553 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:554 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:557 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:558 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:559 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:560 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:561 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:562 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:563 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:564 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:565 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:566 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:567 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:568 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:569 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:574 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet." #: ../../mod/profiles.php:623 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:624 ../../boot.php:1700 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:625 ../../boot.php:1707 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../mod/profiles.php:636 ../../boot.php:1721 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../mod/profiles.php:639 ../../boot.php:1724 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../mod/profiles.php:640 ../../boot.php:1725 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito." #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location" msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub" #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:408 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:84 ../../mod/admin.php:632 ../../mod/admin.php:644 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:85 ../../mod/admin.php:726 ../../mod/admin.php:768 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:86 ../../mod/admin.php:931 ../../mod/admin.php:967 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:87 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:108 ../../mod/admin.php:1054 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:107 msgid "Plugin Features" msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/admin.php:109 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:180 msgid "Message queues" msgstr "Coda dei messaggi" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:407 ../../mod/admin.php:631 #: ../../mod/admin.php:725 ../../mod/admin.php:767 ../../mod/admin.php:930 #: ../../mod/admin.php:966 ../../mod/admin.php:1053 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:186 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:190 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:191 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:193 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:332 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: ../../mod/admin.php:363 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità" #: ../../mod/admin.php:388 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: ../../mod/admin.php:389 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: ../../mod/admin.php:390 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: ../../mod/admin.php:395 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../mod/admin.php:396 msgid "Paid Access" msgstr "Servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:397 msgid "Free Access" msgstr "Servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:410 ../../mod/register.php:166 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:411 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:412 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:413 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "Site Channel" msgstr "Canale del sito" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:425 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Access policy" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Register text" msgstr "Testo diregistrazione" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito <strong>tutti</strong> i profili registrati." #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:466 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:469 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:473 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:476 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:497 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:498 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:524 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:531 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:573 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:582 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:582 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Soapbox Account" msgstr "Account per comunicati e annunci" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Account per celebrità o per comunità" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Service Class" msgstr "Service Class" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:689 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:693 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:703 ../../mod/admin.php:901 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:705 ../../mod/admin.php:903 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:932 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:735 ../../mod/admin.php:942 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:943 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:865 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:924 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:972 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:973 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1056 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1062 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1063 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1063 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red." #: ../../mod/admin.php:1064 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1429 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:352 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:365 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:370 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:371 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:372 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:373 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:374 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:375 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:376 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:378 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/manage.php:59 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:64 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../mod/manage.php:65 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:67 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:68 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:69 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totale voti" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Media" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contatto modificato." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Ripara le impostazioni del contatto" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Clicca <strong>adesso</strong> il tasto 'Indietro' del browser se non hai la certezza assoluta di quel che stai facendo." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica del contatto" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - sostituirà il nome utente" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL di richiesta amicizia" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL di conferma amicizia" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL per le notifiche" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL del feed" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma riscontrata non è valida" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatti che non sono in nessun insieme" #: ../../mod/profile_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:107 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:151 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:173 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:182 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:224 ../../mod/profile_photo.php:272 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:291 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:292 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:293 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:294 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:312 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:313 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:315 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:350 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:352 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:361 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/editwebpage.php:37 ../../mod/editpost.php:18 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editwebpage.php:69 ../../mod/editpost.php:38 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/editwebpage.php:105 ../../mod/editpost.php:80 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editwebpage.php:106 ../../mod/editpost.php:81 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editwebpage.php:107 ../../mod/editpost.php:82 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:76 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../mod/notifications.php:96 msgid "Introductions" msgstr "Richieste di amicizia" #: ../../mod/notifications.php:121 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra le richieste ignorate" #: ../../mod/notifications.php:121 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi le richieste ignorate" #: ../../mod/notifications.php:147 ../../mod/notifications.php:193 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo di notifica: " #: ../../mod/notifications.php:148 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Suggerimento di amicizia" #: ../../mod/notifications.php:150 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "suggerito da %s" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "yes" msgstr "si" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "no" msgstr "no" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Approve as: " msgstr "Approva come: " #: ../../mod/notifications.php:187 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Sharer" msgstr "" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Ammiratore" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta di amicizia" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "New Follower" msgstr "Nuovo follower" #: ../../mod/notifications.php:215 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna richiesta di amicizia." #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:465 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "A %s è piaciuto l'articolo di %s" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:474 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "A %s non è piaciuto l'articolo di %s" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s ha creato un nuovo articolo" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:497 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato l'articolo di %s" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche dalla rete." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche personali." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: ../../mod/notifications.php:504 msgid "No more home notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche dalla bacheca." #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche dalla bacheca" #: ../../mod/oexchange.php:22 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/editpost.php:29 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/profile.php:111 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Elenco file" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/profperm.php:34 ../../mod/profperm.php:64 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con accesso fidato al profilo)" #: ../../mod/siteinfo.php:51 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:65 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato" #: ../../mod/siteinfo.php:81 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:82 msgid "" "This is Red - another decentralized, distributed communications project by " "the folks at Friendica." msgstr "Questo è Red - un progetto di comunicazione decentralizzata e distribuita dagli autori di Friendica." #: ../../mod/siteinfo.php:84 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:85 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica and/or Red project." msgstr "Visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per scoprire di più sul progetto Red o sul progetto Friendica." #: ../../mod/siteinfo.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Per suggerimenti, ringraziamenti, donazioni, ecc - scrivi a \"info chiocciola friendica punto com\"" #: ../../mod/suggest.php:41 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/suggest.php:58 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../mod/register.php:35 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:41 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:91 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:97 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:100 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita." #: ../../mod/register.php:135 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:146 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:152 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:154 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:169 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:170 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:173 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:174 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:175 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Elimina il mio account" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:138 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:156 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:133 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:139 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:157 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:134 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Scegli le dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:140 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:158 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:135 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Scegli l'altezza della riga per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:141 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:159 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:136 msgid "Set colour scheme" msgstr "Scegli lo schema di colore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:142 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:137 msgid "Draw shadows" msgstr "Aggiungi l'ombreggiatura" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:143 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:138 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:144 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:139 msgid "Display style" msgstr "Stile di visualizzazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:145 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:140 msgid "Display colour of links - hex value, do not include the #" msgstr "Scegli il colore dei link - in esadecimale, senza #" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:146 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:141 msgid "Icons" msgstr "Icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:147 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:142 msgid "Shiny style" msgstr "Effetto lucido" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:148 msgid "Corner radius" msgstr "Raggio dell'angolo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:148 msgid "0-99 default: 5" msgstr "0-99 predefinito: 5" #: ../../boot.php:1234 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1237 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1393 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: ../../boot.php:1422 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1423 msgid "Remember me" msgstr "Ricorda i miei dati" #: ../../boot.php:1428 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1547 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../boot.php:1559 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo." #: ../../boot.php:1706 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../boot.php:1706 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../boot.php:1710 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../boot.php:1799 ../../boot.php:1879 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../boot.php:1856 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../boot.php:1857 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../boot.php:1912 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../boot.php:1930 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../boot.php:1931 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../boot.php:2162 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../boot.php:2165 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../boot.php:2169 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../boot.php:2172 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../boot.php:2190 msgid "Events and Calendar" msgstr "Calendario eventi" #: ../../boot.php:2195 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../boot.php:2198 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../boot.php:2469 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile"