# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # tuscanhobbit , 2012 # tuscanhobbit , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 09:31+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:35 #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 #: ../../mod/admin.php:893 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:38 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:40 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:42 msgid "Last modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:51 #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:54 #: ../../include/reddav.php:1145 msgid "parent" msgstr "cartella superiore" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:76 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/menu.php:42 ../../include/ItemObject.php:96 #: ../../include/apps.php:231 ../../mod/settings.php:577 #: ../../mod/webpages.php:120 ../../mod/connections.php:393 #: ../../mod/menu.php:59 ../../mod/thing.php:235 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/blocks.php:94 #: ../../mod/layouts.php:112 ../../mod/editblock.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:106 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:80 #: ../../include/ItemObject.php:108 ../../include/apps.php:232 #: ../../include/conversation.php:635 ../../mod/settings.php:578 #: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/admin.php:888 ../../mod/photos.php:1046 #: ../../mod/connedit.php:398 ../../mod/thing.php:236 ../../mod/group.php:176 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:81 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo oggetto?" #: ../../view/tpl/smarty3/compiled/de0b699d2fc212753c3f166003476a343ca00174.file.cloud_directory.tpl.php:98 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84 msgid "Light (global default)" msgstr "Light (predefinito)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../include/ItemObject.php:583 ../../mod/settings.php:515 #: ../../mod/settings.php:627 ../../mod/settings.php:655 #: ../../mod/settings.php:679 ../../mod/settings.php:749 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/filestorage.php:137 #: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:886 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1218 ../../mod/admin.php:1305 #: ../../mod/photos.php:563 ../../mod/photos.php:668 ../../mod/photos.php:956 #: ../../mod/photos.php:996 ../../mod/photos.php:1083 ../../mod/mood.php:135 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/connedit.php:476 ../../mod/setup.php:307 #: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/invite.php:156 ../../mod/thing.php:286 #: ../../mod/thing.php:329 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/group.php:81 ../../mod/appman.php:99 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/import.php:393 ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 #: ../../mod/profiles.php:515 ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 #: ../../mod/events.php:492 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background colour" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom colour" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border colour " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon colour " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon colour " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link colour" msgstr "Colore dei link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background colour" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background colour of comments" msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border colour of comments" msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Colore per le icone in evidenza" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Larghezza massima dell'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center conversation regions" msgstr "Centra l'area delle conversazioni" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Album con foto storte" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?" #: ../../boot.php:1275 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1278 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1442 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix" #: ../../boot.php:1443 ../../include/nav.php:139 ../../mod/register.php:206 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../boot.php:1466 ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:101 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:99 ../../include/apps.php:121 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../boot.php:1469 ../../include/contact_selectors.php:77 #: ../../mod/admin.php:754 ../../mod/admin.php:763 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../boot.php:1470 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1471 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1476 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:1477 ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../boot.php:1541 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" #: ../../boot.php:1542 msgid "Got Zot?" msgstr "Hai Zot?" #: ../../boot.php:1972 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile" #: ../../include/auth.php:79 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:198 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:213 ../../mod/openid.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/comanche.php:35 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3680 #: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166 #: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243 #: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297 #: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513 #: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:116 #: ../../mod/settings.php:492 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/webpages.php:40 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/new_channel.php:66 #: ../../mod/new_channel.php:97 ../../mod/connections.php:169 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/photos.php:68 #: ../../mod/photos.php:526 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/pdledit.php:21 #: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/connedit.php:221 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/setup.php:203 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/thing.php:249 ../../mod/thing.php:266 #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/viewconnections.php:22 #: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/register.php:68 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:179 ../../mod/item.php:187 #: ../../mod/item.php:902 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80 ../../mod/mail.php:108 #: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193 #: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:462 ../../mod/bookmarks.php:46 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 ../../mod/events.php:141 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/editblock.php:34 #: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/achievements.php:27 #: ../../mod/editlayout.php:48 ../../index.php:186 ../../index.php:361 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/photos.php:51 ../../include/photo/photo_driver.php:643 #: ../../mod/photos.php:91 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:675 #: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/profile_photo.php:421 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:216 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:313 ../../include/conversation.php:1512 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/photos.php:317 ../../mod/photos.php:691 #: ../../mod/photos.php:1193 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:446 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:392 #: ../../mod/directory.php:206 ../../mod/directory.php:211 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Exammple: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Advanced Find" msgstr "Ricerca avanzata" #: ../../include/contact_widgets.php:58 ../../include/features.php:66 #: ../../include/widgets.php:296 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/contact_widgets.php:95 #: ../../include/widgets.php:299 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/contact_widgets.php:92 ../../include/widgets.php:29 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/items.php:306 ../../mod/subthread.php:49 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:202 #: ../../index.php:360 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:830 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:3618 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/home.php:67 ../../mod/admin.php:159 ../../mod/admin.php:923 #: ../../mod/admin.php:1126 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/display.php:32 #: ../../mod/viewsrc.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:4051 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme non trovato." #: ../../include/items.php:4066 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:4073 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:4084 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:4087 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:675 #: ../../include/widgets.php:128 ../../include/widgets.php:168 #: ../../mod/dirprofile.php:164 ../../mod/suggest.php:51 #: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/match.php:62 msgid "Connect" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/Contact.php:123 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/datetime.php:504 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "È il compleanno di %1$s" #: ../../include/datetime.php:505 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Buon compleanno %1$s" #: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1274 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:63 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:65 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:166 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:176 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:190 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:195 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:258 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:317 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:342 ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/widgets.php:400 ../../mod/connedit.php:431 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/identity.php:509 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:557 ../../mod/filestorage.php:40 #: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/profile.php:16 ../../mod/connect.php:13 #: ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/achievements.php:8 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:689 ../../mod/profiles.php:612 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:695 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:696 ../../mod/profiles.php:613 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:699 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:710 ../../mod/profiles.php:624 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:713 ../../mod/profiles.php:627 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:628 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:726 ../../include/event.php:40 #: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../mod/dirprofile.php:105 #: ../../mod/directory.php:156 ../../mod/events.php:485 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/identity.php:728 ../../include/identity.php:952 #: ../../mod/directory.php:158 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:729 ../../include/identity.php:996 #: ../../mod/directory.php:160 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:730 ../../include/identity.php:1007 #: ../../mod/directory.php:162 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:731 ../../mod/dirprofile.php:151 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:796 ../../include/identity.php:876 #: ../../mod/ping.php:298 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:797 ../../include/identity.php:877 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:842 ../../include/identity.php:917 #: ../../mod/ping.php:320 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:854 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:855 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:910 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:928 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:929 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:942 ../../include/identity.php:1050 #: ../../include/apps.php:128 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/identity.php:950 ../../mod/settings.php:935 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:957 msgid "Like this channel" msgstr "Mi piace questo canale" #: ../../include/identity.php:968 ../../include/taxonomy.php:338 #: ../../include/ItemObject.php:134 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: ../../include/identity.php:981 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:982 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:989 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:993 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:1002 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1005 ../../mod/profiles.php:535 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:1009 ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:1011 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:1013 ../../mod/profiles.php:538 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:1015 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:1017 ../../mod/directory.php:164 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:1019 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:1021 ../../mod/profiles.php:541 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:1023 ../../mod/profiles.php:542 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1026 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1028 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1030 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1032 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1034 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1036 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1038 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1040 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1042 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/identity.php:1052 msgid "Like this thing" msgstr "Mi piace questo oggetto" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:123 #: ../../mod/blocks.php:97 ../../mod/layouts.php:116 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:592 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/webpages.php:124 #: ../../mod/photos.php:997 ../../mod/editpost.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/editblock.php:141 #: ../../mod/editlayout.php:135 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:125 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:126 msgid "Page Link" msgstr "Link alla pagina" #: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:127 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:128 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:129 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: ../../include/reddav.php:1169 msgid "Collection" msgstr "Cartella" #: ../../include/reddav.php:1172 msgid "Principal" msgstr "Principale" #: ../../include/reddav.php:1175 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../../include/reddav.php:1178 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/reddav.php:1181 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Appuntamenti ricevuti" #: ../../include/reddav.php:1184 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Appuntamenti inviati" #: ../../include/reddav.php:1202 ../../include/apps.php:313 #: ../../include/apps.php:364 ../../mod/connedit.php:434 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../include/reddav.php:1262 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s occupati" #: ../../include/reddav.php:1267 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)" #: ../../include/reddav.php:1280 ../../include/nav.php:85 #: ../../include/apps.php:125 ../../include/conversation.php:1518 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Elenco file" #: ../../include/reddav.php:1336 msgid "Create new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../../include/reddav.php:1337 ../../mod/new_channel.php:117 #: ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:84 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../include/reddav.php:1338 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: ../../include/reddav.php:1339 ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito." #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:208 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:209 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "non mi piace" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:582 #: ../../mod/photos.php:995 ../../mod/photos.php:1082 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:316 msgid "[+] show all" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "chiudi tutto" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:31 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\"" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Può commentare i miei articoli" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\"" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\"" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | Senza categoria" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca subito" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Spammer o dedito al marketing" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "È ok, probabilmente innocuo" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:441 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:455 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:326 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici piccanti" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Sogna il matrimonio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/oembed.php:171 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:180 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata" #: ../../include/zot.php:610 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:620 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:817 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/network.php:652 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:763 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea un nuovo insieme" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/group.php:290 ../../include/widgets.php:266 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:335 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:352 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:370 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:381 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:393 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:475 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta." #: ../../include/attach.php:487 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:590 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:606 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:630 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:681 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:685 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:642 #: ../../mod/photos.php:844 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:114 ../../include/conversation.php:634 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "Save to Folder" msgstr "Salva nella cartella" #: ../../include/ItemObject.php:130 ../../include/ItemObject.php:142 msgid "View all" msgstr "Vedi tutto" #: ../../include/ItemObject.php:139 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:167 msgid "Add Star" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "Remove Star" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:173 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:182 ../../include/conversation.php:649 msgid "Message is verified" msgstr "Messaggio verificato" #: ../../include/ItemObject.php:190 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi un tag" #: ../../include/ItemObject.php:208 ../../mod/photos.php:974 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:209 ../../mod/photos.php:975 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:211 msgid "Share This" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:211 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:235 ../../include/ItemObject.php:236 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:237 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:238 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:239 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:240 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:250 ../../include/conversation.php:693 #, php-format msgid " from %s" msgstr " da %s" #: ../../include/ItemObject.php:253 ../../include/conversation.php:696 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/conversation.php:697 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/ItemObject.php:274 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../include/ItemObject.php:275 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:283 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:284 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:289 ../../include/acl_selectors.php:249 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/conversation.php:714 #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/photos.php:977 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:152 #: ../../mod/mail.php:218 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editblock.php:120 #: ../../mod/editlayout.php:115 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/ItemObject.php:315 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:580 ../../mod/photos.php:993 #: ../../mod/photos.php:1080 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:584 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:585 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:586 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:587 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:588 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:589 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:590 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:591 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:595 ../../include/conversation.php:1156 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:224 ../../mod/mail.php:338 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/security.php:301 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/text.php:320 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:322 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:351 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:354 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:366 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:368 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:729 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:742 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:754 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:813 ../../include/text.php:827 #: ../../include/nav.php:149 ../../include/apps.php:137 #: ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/text.php:815 ../../include/text.php:829 #: ../../include/widgets.php:186 ../../mod/filer.php:50 #: ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/text.php:895 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:895 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/text.php:896 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:896 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:897 msgid "prod" msgstr "prod" #: ../../include/text.php:897 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto un prod" #: ../../include/text.php:898 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:898 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:899 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:899 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:900 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:900 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:909 msgid "happy" msgstr "felice" #: ../../include/text.php:910 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:911 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:912 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:913 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:914 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:915 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:916 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:917 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:918 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:919 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:920 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:921 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:922 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:923 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:924 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:925 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:926 msgid "depressed" msgstr "in depressione" #: ../../include/text.php:927 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:928 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:929 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1090 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1094 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1094 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1094 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1094 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1094 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1094 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1094 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1094 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1094 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1094 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1094 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1094 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1172 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1173 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1208 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1278 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1343 ../../include/text.php:1355 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1510 ../../mod/events.php:355 msgid "Link to Source" msgstr "Link al sorgente" #: ../../include/text.php:1529 msgid "Select a page layout: " msgstr "Scegli il layout della pagina:" #: ../../include/text.php:1532 ../../include/text.php:1597 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1568 msgid "Page content type: " msgstr "Contenuto della pagina:" #: ../../include/text.php:1609 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1730 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:254 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/text.php:1733 ../../include/conversation.php:123 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/text.php:1736 ../../include/conversation.php:148 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:254 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/text.php:1738 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/text.php:1743 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:2002 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:2004 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:2005 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:2006 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2007 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/dir_fns.php:36 msgid "Sort Options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../include/dir_fns.php:37 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../include/dir_fns.php:38 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../include/dir_fns.php:39 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Dal più nuovo al più vecchio" #: ../../include/dir_fns.php:51 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Abilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:53 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Disabilita SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:55 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:654 #: ../../include/bbcode.php:657 ../../include/bbcode.php:662 #: ../../include/bbcode.php:665 ../../include/bbcode.php:668 #: ../../include/bbcode.php:671 ../../include/bbcode.php:676 #: ../../include/bbcode.php:679 ../../include/bbcode.php:684 #: ../../include/bbcode.php:687 ../../include/bbcode.php:690 #: ../../include/bbcode.php:693 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:704 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:179 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:228 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:230 msgid "post" msgstr "l'articolo" #: ../../include/bbcode.php:622 ../../include/bbcode.php:642 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notifica di Red Matrix" #: ../../include/enotify.php:42 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:44 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:85 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto su %s" #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:88 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191 #: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236 #: ../../include/enotify.php:250 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo" #: ../../include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:257 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:280 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:281 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/bookmarks.php:42 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:101 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:135 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi articoli e conversazioni" #: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:940 #: ../../mod/connedit.php:351 ../../mod/connedit.php:465 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:84 ../../include/apps.php:129 #: ../../include/conversation.php:1509 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/apps.php:136 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue chat" #: ../../include/nav.php:93 ../../include/apps.php:119 #: ../../include/conversation.php:1540 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/apps.php:126 #: ../../include/conversation.php:1551 ../../mod/webpages.php:79 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: ../../include/nav.php:116 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:144 ../../include/apps.php:132 ../../mod/help.php:60 #: ../../mod/help.php:65 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:147 ../../include/widgets.php:79 #: ../../mod/apps.php:33 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:147 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:152 ../../include/apps.php:131 #: ../../mod/directory.php:210 msgid "Directory" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Channel Locator" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/nav.php:163 ../../include/apps.php:123 msgid "Matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:166 ../../include/apps.php:127 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:166 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali" #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/connections.php:386 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Notices" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:174 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:175 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:177 ../../include/apps.php:133 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:178 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:182 ../../include/widgets.php:536 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/nav.php:185 ../../include/apps.php:130 #: ../../mod/events.php:377 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:185 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:186 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:187 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:189 ../../include/apps.php:122 msgid "Channel Select" msgstr "Gestisci i canali" #: ../../include/nav.php:189 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali" #: ../../include/nav.php:191 ../../include/apps.php:124 #: ../../include/widgets.php:514 ../../mod/admin.php:978 #: ../../mod/admin.php:1183 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/nav.php:191 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni account e canali" #: ../../include/nav.php:199 ../../mod/admin.php:117 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:199 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:224 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/nav.php:228 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità di base" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Condivisione avanzata dell'identità" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti red matrix." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura articoli" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima articolo" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli" #: ../../include/features.php:43 ../../include/widgets.php:503 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:52 ../../include/widgets.php:265 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione articoli e commenti" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica gli articoli già inviati" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie degli articoli" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Articoli stella (preferiti)" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "ha creato un nuovo articolo" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato l'articolo di %s" #: ../../include/apps.php:118 msgid "Site Admin" msgstr "Amministrazione sito" #: ../../include/apps.php:120 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../include/apps.php:135 ../../include/conversation.php:945 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/apps.php:138 msgid "Probe" msgstr "Diagnostica" #: ../../include/apps.php:139 msgid "Suggest" msgstr "Suggerisci" #: ../../include/apps.php:224 ../../mod/settings.php:79 #: ../../mod/settings.php:541 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/apps.php:224 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../../include/apps.php:229 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: ../../include/api.php:1016 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Chat senza nome" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome della chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome della chat non è valido." #: ../../include/chat.php:105 msgid "Room not found." msgstr "Chat non trovata." #: ../../include/chat.php:126 msgid "Room is full" msgstr "La chat è al completo" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:72 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:291 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:293 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s è %2$s" #: ../../include/conversation.php:669 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:683 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:684 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:712 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:841 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:845 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:846 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:937 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:942 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:944 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:1001 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1001 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1005 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1007 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1013 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1017 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1017 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1074 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1075 ../../mod/mail.php:167 #: ../../mod/mail.php:266 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1076 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1077 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1078 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1079 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1080 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:168 ../../mod/mail.php:267 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/photos.php:976 #: ../../mod/layouts.php:113 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editwebpage.php:139 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/mail.php:215 ../../mod/mail.php:329 #: ../../mod/editblock.php:112 ../../mod/editlayout.php:107 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1112 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:330 #: ../../mod/editblock.php:113 ../../mod/editlayout.php:108 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1115 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/mail.php:217 ../../mod/mail.php:331 #: ../../mod/editblock.php:114 ../../mod/editlayout.php:109 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1117 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1118 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1119 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1120 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:118 #: ../../mod/editlayout.php:113 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1122 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:151 ../../mod/editblock.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:114 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1124 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editwebpage.php:167 ../../mod/editblock.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:126 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: ../../include/conversation.php:1129 ../../mod/editpost.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:169 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:129 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../include/conversation.php:1131 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editblock.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:116 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1132 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1139 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:162 ../../mod/editblock.php:129 #: ../../mod/editlayout.php:123 msgid "Public post" msgstr "Articolo pubblico" #: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:170 ../../mod/editblock.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:130 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1154 ../../mod/editpost.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:140 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/editpost.php:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1159 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:151 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1401 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1404 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1409 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1412 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1416 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi articoli" #: ../../include/conversation.php:1419 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1424 ../../include/widgets.php:82 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1427 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1433 ../../mod/connections.php:211 #: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:61 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1436 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1442 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1445 msgid "Favourite Posts" msgstr "Articoli preferiti" #: ../../include/conversation.php:1452 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1455 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Articoli marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1488 ../../mod/admin.php:892 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1491 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Articoli e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1500 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1521 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1530 ../../include/conversation.php:1533 msgid "Chatrooms" msgstr "Chat" #: ../../include/conversation.php:1543 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1554 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/filestorage.php:128 #: ../../mod/photos.php:604 ../../mod/photos.php:952 ../../mod/chat.php:209 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../include/widgets.php:80 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:83 msgid "Create Personal App" msgstr "Crea una app personale" #: ../../include/widgets.php:84 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifica una app personale" #: ../../include/widgets.php:130 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:136 ../../mod/connections.php:267 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:137 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:159 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:165 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:166 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:167 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:184 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:256 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:335 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:397 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:398 ../../mod/connedit.php:428 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:399 ../../mod/connedit.php:430 msgid "Best Friends" msgstr "Buoni amici" #: ../../include/widgets.php:401 msgid "Co-workers" msgstr "Colleghi" #: ../../include/widgets.php:402 ../../mod/connedit.php:432 msgid "Former Friends" msgstr "Ex amici" #: ../../include/widgets.php:403 ../../mod/connedit.php:433 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:404 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:436 msgid "Account settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../include/widgets.php:442 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:448 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../include/widgets.php:454 msgid "Feature settings" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: ../../include/widgets.php:460 msgid "Display settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../include/widgets.php:466 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:472 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:484 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)" #: ../../include/widgets.php:494 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:531 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:612 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chat attive" #: ../../include/widgets.php:630 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:648 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Chat suggerite" #: ../../include/follow.php:23 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:54 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:85 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:132 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:149 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:158 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/plugin.php:502 ../../include/plugin.php:504 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/plugin.php:510 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento." #: ../../include/plugin.php:515 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:257 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo." #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:443 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540 #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:517 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:520 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:532 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:575 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "Feature Settings" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Account Settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:936 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:629 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/settings.php:630 ../../mod/settings.php:999 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:390 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:717 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: ../../mod/settings.php:747 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni grafiche" #: ../../mod/settings.php:753 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per monitor:" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema - (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Approved connections" msgstr "Contatti approvati" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Any connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque sia autenticato" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:877 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:882 #: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/admin.php:420 #: ../../mod/profiles.php:493 ../../mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:882 #: ../../mod/settings.php:953 ../../mod/admin.php:422 #: ../../mod/profiles.php:492 ../../mod/api.php:105 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:886 ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:925 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:937 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:941 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Hide my online presence" msgstr "Non mostrare la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:948 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:949 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - bloccato in ricezione e invio" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli" #: ../../mod/settings.php:953 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli" #: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un articolo" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un articolo" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari" #: ../../mod/settings.php:994 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in Impostazioni > Funzionalità opzionali)" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/settings.php:998 msgid "Remove this channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:122 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:131 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/filestorage.php:132 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:133 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:135 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo" #: ../../mod/filestorage.php:136 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/home.php:54 ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28 #: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:77 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/home.php:81 msgid "Red Matrix - "The Network"" msgstr "Red Matrix - "La Rete"" #: ../../mod/home.php:94 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_channel.php:43 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito." #: ../../mod/new_channel.php:110 ../../mod/sources.php:103 #: ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro server/hub" #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:38 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:42 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:78 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione a distanza" #: ../../mod/rmagic.php:79 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:441 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:885 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:1018 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1181 ../../mod/admin.php:1217 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:541 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1304 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:118 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:120 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Message queues" msgstr "Messaggi in attesa di recapito" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:440 ../../mod/admin.php:540 #: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:884 ../../mod/admin.php:975 #: ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1180 ../../mod/admin.php:1216 #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:205 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:544 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:208 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:545 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:361 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: ../../mod/admin.php:392 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Yes - with approval" msgstr "Sì - con approvazione" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "My site is not a public server" msgstr "Non è un server pubblico" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "My site has paid access only" msgstr "È un servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "My site has free access only" msgstr "È un servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento" #: ../../mod/admin.php:443 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministrazione" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Accessibility theme" msgstr "Tema ad alta accessibilità" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Site Channel" msgstr "Canale del sito" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Register text" msgstr "Testo diregistrazione" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito tutti i profili registrati." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "No login on Homepage" msgstr "Non mostrare il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:532 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:539 ../../mod/admin.php:763 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:560 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:570 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:573 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:628 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: ../../mod/admin.php:635 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:686 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: ../../mod/admin.php:686 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:762 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:752 ../../mod/admin.php:887 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:754 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:755 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:756 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:757 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:372 #: ../../mod/connedit.php:515 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/connedit.php:372 #: ../../mod/connedit.php:515 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Service Class" msgstr "Service Class" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:766 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?" #: ../../mod/admin.php:799 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channelss censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:806 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:825 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:836 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:846 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:846 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:889 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:890 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:893 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:893 ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/admin.php:895 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:896 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:935 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:939 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:949 ../../mod/admin.php:1151 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:951 ../../mod/admin.php:1153 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:1182 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1192 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1193 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1115 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1174 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1222 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1223 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1250 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1306 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1312 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1313 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1313 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red." #: ../../mod/admin.php:1314 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:78 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:131 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:133 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../mod/connections.php:240 ../../mod/connections.php:320 msgid "Unconnected" msgstr "Non connesso" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:276 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:279 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:282 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:285 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:288 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:295 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:302 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:309 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:316 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:323 msgid "Only show one-way connections" msgstr "Mostra solo i contatti non ricambiati" #: ../../mod/connections.php:368 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:369 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:390 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:391 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443 #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/directory.php:15 #: ../../mod/display.php:9 ../../mod/search.php:13 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/dirprofile.php:92 ../../mod/directory.php:143 #: ../../mod/profiles.php:570 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/dirprofile.php:95 ../../mod/directory.php:146 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/dirprofile.php:108 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/dirprofile.php:109 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Preferenza sessuale:" #: ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/dirprofile.php:112 msgid "Hometown: " msgstr "Città dove vivo:" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "About: " msgstr "Informazioni:" #: ../../mod/dirprofile.php:162 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/dirprofile.php:175 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/menu.php:120 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:669 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:957 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:574 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto." #: ../../mod/photos.php:577 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto." #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:600 ../../mod/photos.php:664 msgid "New album name: " msgstr "Nome del nuovo album: " #: ../../mod/photos.php:601 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: ../../mod/photos.php:602 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento" #: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:675 ../../mod/photos.php:1129 #: ../../mod/photos.php:1144 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:679 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:685 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:687 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:730 ../../mod/photos.php:1176 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:776 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:778 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:838 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:862 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:906 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:942 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:943 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:946 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:951 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:954 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1107 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1182 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1191 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:92 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Elemento aggiunto al menù." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gestione elementi del menù" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nuovo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "Indirizzo del link" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:114 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:45 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:161 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:205 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:232 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:241 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:358 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:365 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:379 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:380 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:425 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:427 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:436 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/acl.php:239 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menù aggiornato." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Menù creato." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Gestione menù" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Crea un nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Nuovo menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menu" #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Menù eliminato." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/help.php:72 ../../mod/display.php:100 #: ../../mod/page.php:83 ../../index.php:236 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/wall_upload.php:34 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/connedit.php:243 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:257 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:264 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Il canale è stato sbloccato" #: ../../mod/connedit.php:265 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Il canale è stato bloccato" #: ../../mod/connedit.php:269 ../../mod/connedit.php:281 #: ../../mod/connedit.php:293 ../../mod/connedit.php:305 #: ../../mod/connedit.php:320 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:276 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Il canale non sarà più ignorato" #: ../../mod/connedit.php:277 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Il canale sarà ignorato" #: ../../mod/connedit.php:288 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Il canale non è più archiviato" #: ../../mod/connedit.php:289 msgid "Channel has been archived" msgstr "Il canale è stato archiviato" #: ../../mod/connedit.php:300 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Il canale non è più nascosto" #: ../../mod/connedit.php:301 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Il canale è stato nascosto" #: ../../mod/connedit.php:315 msgid "Channel has been approved" msgstr "Il canale è stato approvato" #: ../../mod/connedit.php:316 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Il canale non è più approvato" #: ../../mod/connedit.php:334 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:354 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:358 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Aggiorna i permessi" #: ../../mod/connedit.php:361 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Scarica i permessi aggiornati" #: ../../mod/connedit.php:365 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:368 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:375 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Per bloccare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:379 ../../mod/connedit.php:516 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:379 ../../mod/connedit.php:516 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connedit.php:382 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Per ignorare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:385 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:385 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:388 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Per archiviare o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:391 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:391 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:394 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Per nascondere o meno questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:401 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:444 ../../mod/connedit.php:473 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permessi predefiniti" #: ../../mod/connedit.php:460 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Contatti: impostazioni per %s" #: ../../mod/connedit.php:464 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire." #: ../../mod/connedit.php:466 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:472 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:474 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!" #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Questo corrisponde alle tue impostazioni di privacy, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate." #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: ../../mod/connedit.php:478 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:480 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica le informazioni sul contatto" #: ../../mod/connedit.php:482 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:483 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:485 msgid "Clear/Disable Automatic Permissions" msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici" #: ../../mod/connedit.php:486 msgid "Forum Members" msgstr "Membro di un forum" #: ../../mod/connedit.php:487 msgid "Soapbox" msgstr "Comunicati e annunci" #: ../../mod/connedit.php:488 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)" #: ../../mod/connedit.php:489 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Condivisione prudente" #: ../../mod/connedit.php:490 msgid "Follow Only" msgstr "Follower" #: ../../mod/connedit.php:491 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:492 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "I permessi nelle impostazioni di privacy hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati." #: ../../mod/connedit.php:493 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permessi avanzati" #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)" #: ../../mod/connedit.php:498 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:499 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/sblocca contatto" #: ../../mod/connedit.php:500 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: ../../mod/connedit.php:501 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripara le impostazioni URL" #: ../../mod/connedit.php:502 msgid "View conversations" msgstr "Leggi le conversazioni" #: ../../mod/connedit.php:504 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: ../../mod/connedit.php:507 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/connedit.php:509 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici" #: ../../mod/connedit.php:511 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Currently blocked" msgstr "Attualmente bloccato" #: ../../mod/connedit.php:518 msgid "Currently ignored" msgstr "Attualmente ignorato" #: ../../mod/connedit.php:519 msgid "Currently archived" msgstr "Attualmente archiviato" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Currently pending" msgstr "Attualmente da approvare" #: ../../mod/connedit.php:521 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: ../../mod/connedit.php:521 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici potrebbero restare comunque visibili" #: ../../mod/message.php:31 ../../mod/mail.php:121 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:289 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/ping.php:237 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:288 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:329 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/setup.php:162 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installazione" #: ../../mod/setup.php:168 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:172 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:179 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:185 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:190 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:655 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:257 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:261 ../../mod/events.php:380 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/setup.php:262 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:284 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:285 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:287 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:293 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:294 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:295 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:328 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:387 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:388 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:392 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:392 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:397 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:406 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:407 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:409 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:430 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:431 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:443 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:444 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:445 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:450 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:480 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:484 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:501 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:502 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red." #: ../../mod/setup.php:503 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:506 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red." #: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:522 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di Red" #: ../../mod/setup.php:539 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!" #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "If your certificate is not recognised, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno un avviso su possibili problemi di sicurezza." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ciò può creare problemi di usabilità molto gravi (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto." #: ../../mod/setup.php:574 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser." #: ../../mod/setup.php:576 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:582 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server." #: ../../mod/setup.php:584 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:594 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:618 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Puoi visitare il mio canale su" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "L'oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "L'oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:272 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:274 ../../mod/thing.php:321 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale" #: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:326 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:327 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:328 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:319 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:233 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/viewconnections.php:58 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:70 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:85 msgid "View Connnections" msgstr "Guarda i contatti" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro server affiliato" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Connessione:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Connessione non valida." #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati attuali della pagina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati potenziali" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Nessun risultato." #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/manage.php:64 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:72 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../mod/manage.php:78 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:82 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editwebpage.php:32 #: ../../mod/editblock.php:8 ../../mod/editblock.php:27 #: ../../mod/editblock.php:53 ../../mod/editlayout.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:42 ../../mod/rpost.php:97 msgid "Edit post" msgstr "Modifica articolo" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:147 #: ../../mod/editblock.php:115 ../../mod/editlayout.php:110 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:148 #: ../../mod/editblock.php:116 ../../mod/editlayout.php:111 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:149 #: ../../mod/editblock.php:117 ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Delete Webpage" msgstr "Elimina la pagina web" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo articolo" #: ../../mod/blocks.php:66 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/item.php:147 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:372 msgid "Empty post discarded." msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:414 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:836 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato." #: ../../mod/item.php:1279 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1285 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/cloud.php:115 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Accesso a Red Matrix. Inserisci l'email con cui sei registrato e la password." #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/directory.php:207 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "next page" msgstr "pagina succ." #: ../../mod/directory.php:215 msgid "previous page" msgstr "pagina prec." #: ../../mod/directory.php:222 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali" #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti installati:" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente installato" #: ../../mod/siteinfo.php:97 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:98 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:101 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:102 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Visita GetZot.com per scoprire il progetto Red Matrix." #: ../../mod/siteinfo.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:106 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:108 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installata" #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "App non corretta" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Inserisci del codice" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifica app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Crea una app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nome app" #: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:473 #: ../../mod/events.php:487 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Indirizzo (URL) della app" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL icona" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "ID versione" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prezzo app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/pubsites.php:25 ../../mod/profiles.php:344 msgid "Location" msgstr "Luogo attuale" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:364 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../mod/import.php:377 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:382 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile." #: ../../mod/import.php:384 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:385 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:386 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:387 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:388 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:389 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:390 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma riscontrata non è valida" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:202 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:320 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:208 ../../mod/mail.php:322 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:246 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:290 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:292 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:309 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se eventualmente è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:319 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/channel.php:86 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:472 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:491 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:516 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:525 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Compleanno (%s):" #: ../../mod/profiles.php:526 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:528 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:532 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:548 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:549 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:550 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:552 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:553 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:554 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:555 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:560 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:610 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:58 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:69 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/like.php:97 msgid "thing" msgstr "oggetto" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia la chat" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Elimina questa chat" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente al momento" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova chat" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome della chat" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le chat di %1$s" #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:310 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:332 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:378 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:379 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/events.php:450 msgid "hour:minute" msgstr "ora:minuti" #: ../../mod/events.php:470 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:471 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:473 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:476 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:478 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:481 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:483 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/events.php:487 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:489 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/layouts.php:62 msgid "Help with this feature" msgstr "La guida per questa funzionalità" #: ../../mod/layouts.php:84 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/editblock.php:77 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editblock.php:87 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:153 msgid "Delete Block" msgstr "Elimina il riquadro" #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:146 msgid "Delete Layout" msgstr "Elimina il layout" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto."