# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Davide Pesenti <mrjive@mrjive.it>, 2016 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-20 00:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 09:28+0000\n" "Last-Translator: Davide Pesenti <mrjive@mrjive.it>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Impossibile trovare il nome utente nel file da importare." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Impossibile creare un indirizzo univoco per il canale. L'import è fallito." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:562 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo!" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 msgid "parent" msgstr "cartella superiore" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2561 msgid "Collection" msgstr "Cartella" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Principale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Appuntamenti ricevuti" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Appuntamenti inviati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/apps.php:336 #: ../../include/apps.php:387 ../../include/conversation.php:1030 #: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s occupati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98 #: ../../include/apps.php:135 ../../include/conversation.php:1620 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Archivio file" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 msgid "Shared" msgstr "Condiviso" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152 #: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:112 #: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/webpages.php:180 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/photos.php:718 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/profile_photo.php:362 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../include/apps.php:254 ../../include/menu.php:108 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/connections.php:242 #: ../../mod/connections.php:255 ../../mod/connections.php:274 #: ../../mod/editblock.php:134 ../../mod/editlayout.php:133 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editwebpage.php:178 #: ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/menu.php:106 #: ../../mod/thing.php:255 ../../mod/webpages.php:181 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../include/apps.php:255 ../../include/conversation.php:671 #: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/photos.php:1062 #: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connedit.php:563 #: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/editlayout.php:178 #: ../../mod/editwebpage.php:225 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/thing.php:256 #: ../../mod/webpages.php:183 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:703 ../../mod/photos.php:92 #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/profile_photo.php:143 #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi post e conversazioni" #: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:953 #: ../../mod/connedit.php:510 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i profili" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:979 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:139 #: ../../include/conversation.php:1611 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Area chat" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue aree chat" #: ../../include/nav.php:109 ../../include/apps.php:129 #: ../../include/conversation.php:1646 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:113 ../../include/apps.php:136 #: ../../include/conversation.php:1656 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" msgstr "Accedi dal tuo hub" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Accedi tramite il tuo hub principale" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527 msgid "Register" msgstr "Iscriviti" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67 #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:163 ../../include/widgets.php:91 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi" #: ../../include/nav.php:165 ../../include/text.php:914 #: ../../include/text.php:926 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:38 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel sito" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141 msgid "Directory" msgstr "Elenco pubblico" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" msgstr "Elenco pubblico canali" #: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" msgstr "RedMatrix" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Your matrix" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche del canale" #: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:267 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notices" msgstr "Avvisi" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:195 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/nav.php:199 ../../include/widgets.php:577 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140 #: ../../mod/events.php:503 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i tuoi canali" #: ../../include/nav.php:208 ../../include/widgets.php:556 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079 #: ../../mod/admin.php:1279 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni dell'account e del canale" #: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Installazione e configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:861 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/nav.php:252 msgid "@name, #tag, content" msgstr "@nome, #tag, testo" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/network.php:650 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/network.php:1600 ../../include/enotify.php:58 msgid "$Projectname Notification" msgstr "Notifica $Projectname" #: ../../include/network.php:1601 ../../include/diaspora.php:2526 #: ../../include/diaspora.php:2537 ../../include/enotify.php:59 #: ../../mod/p.php:46 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1603 ../../include/enotify.php:61 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/network.php:1605 ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "L'amministratore di %s" #: ../../include/network.php:1647 ../../include/account.php:314 #: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/network.php:1661 msgid "No Subject" msgstr "Nessun titolo" #: ../../include/text.php:391 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:393 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:422 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:425 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:435 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:437 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:830 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:844 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:857 ../../mod/viewconnections.php:104 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:915 ../../include/text.php:927 #: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/admin.php:1457 #: ../../mod/admin.php:1477 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98 #: ../../mod/filer.php:50 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/text.php:990 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:990 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "ha mandato un poke" #: ../../include/text.php:991 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:991 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:992 msgid "prod" msgstr "spintone" #: ../../include/text.php:992 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto uno spintone" #: ../../include/text.php:993 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:993 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:994 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:994 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:995 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:995 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:1005 msgid "happy" msgstr "felice" #: ../../include/text.php:1006 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:1007 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:1008 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:1009 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:1010 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:1011 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:1012 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:1013 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:1014 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:1015 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:1016 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:1017 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:1018 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:1020 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:1021 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:1022 msgid "depressed" msgstr "in depressione" #: ../../include/text.php:1023 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:1024 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:1025 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/text.php:1201 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/text.php:1201 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/text.php:1201 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/text.php:1201 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/text.php:1201 ../../mod/uexport.php:58 #: ../../mod/uexport.php:59 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1201 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/text.php:1201 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/text.php:1201 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/text.php:1201 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/text.php:1201 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/text.php:1201 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/text.php:1201 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/text.php:1306 msgid "unknown.???" msgstr "sconosciuto???" #: ../../include/text.php:1307 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../../include/text.php:1343 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1418 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1506 ../../include/text.php:1517 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1673 ../../mod/events.php:474 msgid "Link to Source" msgstr "Link al sito d'origine" #: ../../include/text.php:1694 ../../include/text.php:1765 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1702 msgid "Page layout" msgstr "Layout della pagina" #: ../../include/text.php:1702 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Con la configurazione del layout puoi crearne uno tuo" #: ../../include/text.php:1743 msgid "Page content type" msgstr "Tipo di contenuto della pagina" #: ../../include/text.php:1777 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:120 #: ../../include/diaspora.php:2123 ../../mod/like.php:349 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/text.php:1899 ../../include/conversation.php:123 #: ../../mod/like.php:351 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/text.php:1902 ../../include/conversation.php:148 #: ../../include/diaspora.php:2123 ../../mod/like.php:349 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/text.php:1904 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/text.php:1909 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:2204 msgid "Design Tools" msgstr "Strumenti di design" #: ../../include/text.php:2207 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:2208 ../../mod/menu.php:101 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:2209 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2210 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/widgets.php:35 ../../include/contact_widgets.php:92 #: ../../include/taxonomy.php:264 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1515 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Crea una app personale" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifica una app personale" #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:956 #: ../../include/identity.php:956 ../../mod/match.php:64 #: ../../mod/directory.php:316 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:70 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/widgets.php:275 ../../include/group.php:303 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/widgets.php:304 ../../include/contact_widgets.php:57 #: ../../include/features.php:83 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:583 msgid "Me" msgstr "Io" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:584 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394 #: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:585 #: ../../mod/settings.php:345 ../../mod/settings.php:349 #: ../../mod/settings.php:350 ../../mod/settings.php:353 #: ../../mod/settings.php:364 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:586 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:91 #: ../../mod/connections.php:106 ../../mod/connedit.php:587 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:452 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:487 msgid "Account settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../include/widgets.php:493 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:499 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../include/widgets.php:505 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi" #: ../../include/widgets.php:511 msgid "Display settings" msgstr "Aspetto" #: ../../include/widgets.php:517 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:523 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:674 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Permessi predefiniti dei nuovi contatti" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:548 ../../include/features.php:59 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/mail.php:128 #: ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../include/widgets.php:572 msgid "Check Mail" msgstr "Controlla i messaggi" #: ../../include/widgets.php:652 msgid "Chat Rooms" msgstr "Aree chat attive" #: ../../include/widgets.php:672 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Aree chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:692 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Aree chat suggerite" #: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877 msgid "photo/image" msgstr "foto/immagine" #: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974 msgid "Rate Me" msgstr "Valutami" #: ../../include/widgets.php:978 msgid "View Ratings" msgstr "Vedi le valutazioni ricevute" #: ../../include/widgets.php:989 msgid "Public Hubs" msgstr "Hub pubblici" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/Contact.php:212 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare il post." #: ../../include/zot.php:685 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati non validi" #: ../../include/zot.php:701 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:2209 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo post" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato il post di %s" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:678 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:670 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Salva nella cartella" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Mi astengo" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187 #: ../../include/conversation.php:1688 ../../mod/photos.php:1015 #: ../../mod/photos.php:1027 msgid "View all" msgstr "Vedi tutto" #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/conversation.php:1712 #: ../../include/identity.php:1266 ../../include/taxonomy.php:396 #: ../../mod/photos.php:1019 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1715 #: ../../mod/photos.php:1024 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:685 msgid "Message signature validated" msgstr "Messaggio con firma verificata" #: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:686 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Massaggio con firma non corretta" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi un tag" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:277 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:295 ../../include/ItemObject.php:296 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:302 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:313 ../../include/conversation.php:727 #, php-format msgid "from %s" msgstr "da %s" #: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:730 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/ItemObject.php:317 ../../include/conversation.php:731 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/ItemObject.php:338 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../include/ItemObject.php:339 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:348 msgid "Mark all seen" msgstr "Marca tutto come letto" #: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1145 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:355 ../../mod/photos.php:1146 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:360 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1151 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/ItemObject.php:365 ../../include/conversation.php:748 #: ../../include/conversation.php:1220 ../../mod/mail.php:241 #: ../../mod/mail.php:356 ../../mod/photos.php:962 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:192 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/ItemObject.php:385 ../../include/js_strings.php:7 msgid "[+] show all" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/ItemObject.php:666 ../../mod/photos.php:978 #: ../../mod/photos.php:1096 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:668 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/js_strings.php:22 #: ../../mod/mail.php:355 ../../mod/admin.php:453 ../../mod/admin.php:819 #: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1118 ../../mod/admin.php:1312 #: ../../mod/admin.php:1397 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:58 #: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099 #: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../mod/poll.php:68 #: ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:93 #: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/connedit.php:704 #: ../../mod/rate.php:167 ../../mod/events.php:511 ../../mod/events.php:693 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:592 ../../mod/invite.php:142 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:692 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:746 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:854 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367 #: ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/mitem.php:235 ../../mod/mood.php:134 ../../mod/thing.php:303 #: ../../mod/thing.php:346 ../../mod/xchan.php:11 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1192 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1193 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1194 #: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1195 #: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:674 ../../include/conversation.php:1196 #: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editwebpage.php:183 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Insert Link" msgstr "Collegamento" #: ../../include/ItemObject.php:677 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:678 ../../include/conversation.php:1166 #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../mod/photos.php:982 #: ../../mod/editblock.php:170 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:214 ../../mod/events.php:690 #: ../../mod/webpages.php:188 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/ItemObject.php:681 ../../include/conversation.php:1247 #: ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 ../../mod/editpost.php:151 msgid "Encrypt text" msgstr "Crittografia del testo" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:246 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrazione di %s confermata" #: ../../include/account.php:312 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:336 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:408 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:447 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/account.php:492 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login." #: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/account.php:713 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione supera i limiti del tuo abbonamento." #: ../../include/account.php:718 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/oembed.php:183 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:192 msgid "Embedding disabled" msgstr "Disabilita la creazione di contenuti incorporati" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/photos.php:571 #: ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209 ../../mod/events.php:691 #: ../../mod/filestorage.php:147 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/api.php:1178 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Amministrazione sito" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1240 #: ../../include/identity.php:1357 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:959 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Diagnostica" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Suggerisci" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Canale casuale" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Post" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:614 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184 #: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261 #: ../../include/attach.php:305 ../../include/attach.php:319 #: ../../include/attach.php:350 ../../include/attach.php:546 #: ../../include/attach.php:618 ../../include/chat.php:131 #: ../../include/items.php:4383 ../../include/photos.php:26 #: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/page.php:31 #: ../../mod/page.php:86 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/photos.php:69 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/poke.php:128 #: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/channel.php:100 #: ../../mod/channel.php:219 ../../mod/channel.php:262 ../../mod/chat.php:90 #: ../../mod/chat.php:95 ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/profile_photo.php:264 #: ../../mod/profile_photo.php:277 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/connections.php:29 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/connedit.php:348 #: ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/editlayout.php:63 #: ../../mod/editlayout.php:87 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/events.php:249 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/register.php:72 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71 ../../mod/service_limits.php:7 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/settings.php:570 #: ../../mod/item.php:206 ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1005 #: ../../mod/setup.php:223 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 #: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/like.php:178 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/menu.php:72 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111 #: ../../mod/mood.php:111 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/new_channel.php:68 ../../mod/new_channel.php:99 #: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:318 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69 ../../index.php:186 #: ../../index.php:397 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:363 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:381 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:399 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:422 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:505 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe essere stato interrotto o potrebbe aver superato lo spazio assegnato." #: ../../include/attach.php:517 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:623 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:639 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o il percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:663 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:714 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:718 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/bb2diaspora.php:373 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: ../../include/bb2diaspora.php:459 ../../include/event.php:22 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/bb2diaspora.php:461 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "Notifica evento $Projectname:" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:30 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/bb2diaspora.php:473 ../../include/event.php:40 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/bb2diaspora.php:481 ../../include/event.php:50 #: ../../include/identity.php:1007 ../../mod/directory.php:302 #: ../../mod/events.php:684 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768 #: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776 #: ../../include/bbcode.php:779 ../../include/bbcode.php:782 #: ../../include/bbcode.php:785 ../../include/bbcode.php:790 #: ../../include/bbcode.php:793 ../../include/bbcode.php:798 #: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804 #: ../../include/bbcode.php:807 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto crittografato" #: ../../include/bbcode.php:178 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installa l'elemento %s:" #: ../../include/bbcode.php:182 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Questo post contiene un elemento %s installabile, tuttavia non hai i permessi necessari per l'installazione." #: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "pagina web" #: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "riquadro" #: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "menu" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:266 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "il post" #: ../../include/bbcode.php:518 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Ad altri questo testo potrebbe apparire in modo differente" #: ../../include/bbcode.php:729 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 spoiler" #: ../../include/bbcode.php:756 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Area chat senza nome" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome dell'area chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome dell'area chat non è valido." #: ../../include/chat.php:120 msgid "Room not found." msgstr "Area chat non trovata." #: ../../include/chat.php:141 msgid "Room is full" msgstr "L'area chat è al completo" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/security.php:349 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "I controlli di sicurezza sono falliti. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:822 #: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16 #: ../../boot.php:1553 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:273 #: ../../mod/directory.php:379 ../../mod/directory.php:384 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "canale" #: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2152 #: ../../mod/like.php:397 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:399 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s è %2$s" #: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Astenuti" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipano" #: ../../include/conversation.php:703 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:718 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:719 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:746 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:857 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:862 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:950 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:951 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:952 msgid "View Status" msgstr "Guarda il messaggio di stato" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "View Photos" msgstr "Guarda le foto" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Matrix Activity" msgstr "Attività nella tua rete" #: ../../include/conversation.php:957 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:958 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:1073 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1073 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>." #: ../../include/conversation.php:1079 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>." #: ../../include/conversation.php:1085 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1088 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1151 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>" #: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1153 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1154 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1155 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1157 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/mail.php:175 #: ../../mod/mail.php:290 ../../mod/editpost.php:47 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/photos.php:961 #: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/webpages.php:182 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "Page link name" msgstr "Nome del link alla pagina" #: ../../include/conversation.php:1190 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/mail.php:238 #: ../../mod/mail.php:352 ../../mod/editblock.php:141 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1198 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/mail.php:239 #: ../../mod/mail.php:353 ../../mod/editblock.php:142 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1200 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/mail.php:240 #: ../../mod/mail.php:354 ../../mod/editblock.php:143 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1202 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1203 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio" #: ../../include/conversation.php:1206 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editblock.php:147 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:190 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1208 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Toggle voting" msgstr "Abilita/disabilita il voto" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:191 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1213 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1215 ../../mod/editblock.php:161 #: ../../mod/editpost.php:135 ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Title (optional)" msgstr "Titolo (opzionale)" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editblock.php:164 #: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editpost.php:137 #: ../../mod/editwebpage.php:209 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgole)" #: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:193 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: ../../include/conversation.php:1222 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1230 ../../mod/editblock.php:158 #: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editwebpage.php:202 msgid "Public post" msgstr "Post pubblico" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:165 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:210 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1245 ../../mod/mail.php:245 #: ../../mod/mail.php:359 ../../mod/editblock.php:175 #: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/editwebpage.php:219 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editpost.php:153 #: ../../mod/events.php:674 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1250 ../../mod/editpost.php:154 #: ../../mod/events.php:673 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/settings.php:589 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1492 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1495 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1500 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1507 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi post" #: ../../include/conversation.php:1510 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1518 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Post che ti riguardano o ti menzionano" #: ../../include/conversation.php:1524 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:85 ../../mod/menu.php:110 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1527 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1533 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1536 msgid "Favourite Posts" msgstr "Post preferiti" #: ../../include/conversation.php:1543 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1546 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Post marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1590 ../../mod/admin.php:993 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1593 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Post e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1602 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1605 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1614 ../../include/photos.php:359 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1633 ../../include/conversation.php:1636 msgid "Chatrooms" msgstr "Area chat" #: ../../include/conversation.php:1649 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1659 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/conversation.php:1718 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:1721 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:1724 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: ../../include/conversation.php:1727 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "D'accordo" msgstr[1] "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:1730 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Non d'accordo" msgstr[1] "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:1733 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Astenuto" msgstr[1] "Astenuti" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG oppure MM-GG" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:672 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2358 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Compleanno di %1$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Buon compleanno %1$s" #: ../../include/diaspora.php:2498 msgid "Please choose" msgstr "La tua scelta" #: ../../include/diaspora.php:2500 msgid "Agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/diaspora.php:2502 msgid "Disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/diaspora.php:2504 msgid "Abstain" msgstr "Mi astengo" #: ../../include/dimport.php:34 ../../include/identity.php:217 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/dir_fns.php:126 msgid "Directory Options" msgstr "Opzioni elenco pubblico" #: ../../include/dir_fns.php:128 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/admin.php:428 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/connedit.php:647 #: ../../mod/connedit.php:675 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:232 #: ../../mod/mitem.php:233 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555 msgid "No" msgstr "No" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/admin.php:430 ../../mod/api.php:105 #: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:232 #: ../../mod/mitem.php:233 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../include/dir_fns.php:129 msgid "Public Forums Only" msgstr "Solo forum pubblici" #: ../../include/dir_fns.php:130 msgid "This Website Only" msgstr "Solo in questo sito" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo messaggio su %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[RedMatrix] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[RedMatrix] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[RedMatrix] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[RedMatrix] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[RedMatrix] %s ha taggato il tuo post" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo post su %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo post[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[RedMatrix] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[RedMatrix] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/enotify.php:508 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[RedMatrix]" #: ../../include/event.php:549 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità di base" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina i post, i commenti o i messaggi privati dopo un lasso di tempo" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profili avanzati" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importa/esporta il profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Scegli il canale attivo dal menu" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Collega la foto a una mappa quando contiene indicazioni geografiche." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di impostare delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura post" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Usa il markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare i post" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Foto grandi" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Includi anteprime grandi delle foto nei post (640px). Se disabilitato le anteprime saranno piccole (320px)" #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Crittografia addizionale" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crittografia tra mittente e destinatario che condividono una chiave segreta" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable voting tools" msgstr "Permetti i post con votazione" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Rende possibile la creazione di post in cui sarà possibile votare" #: ../../include/features.php:67 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:68 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare i post in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:69 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:69 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare i post di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:70 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:71 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:72 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:73 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:73 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:74 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtro sui contatti" #: ../../include/features.php:74 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtra con delle parole chiave i post che ricevi" #: ../../include/features.php:75 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:75 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:80 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione post e commenti" #: ../../include/features.php:81 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su post già esistenti" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie dei post" #: ../../include/features.php:82 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi post" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in post" #: ../../include/features.php:84 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi post" #: ../../include/features.php:85 msgid "Star Posts" msgstr "Post con stella" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per segnare i post preferiti" #: ../../include/features.php:86 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:86 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocollo disabilitato." #: ../../include/follow.php:144 msgid "Protocol blocked for this channel." msgstr "Protocollo bloccato per questo canale." #: ../../include/follow.php:179 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:195 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:300 msgid "Add new collection" msgstr "Nuovo insieme" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/identity.php:33 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:67 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:70 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:186 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:198 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:212 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:292 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:350 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:759 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:806 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/profile.php:16 ../../mod/connect.php:13 #: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/editlayout.php:27 #: ../../mod/editwebpage.php:28 ../../mod/filestorage.php:54 #: ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/webpages.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:969 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:975 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:975 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:976 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:991 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:994 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:995 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1250 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:1012 ../../include/identity.php:1294 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:1013 ../../include/identity.php:1305 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:1014 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:1097 ../../include/identity.php:1175 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:1098 ../../include/identity.php:1176 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:1143 ../../include/identity.php:1215 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:1154 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:1155 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1208 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:1226 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:1227 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1248 ../../mod/settings.php:1056 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:1255 msgid "Like this channel" msgstr "Mi piace questo canale" #: ../../include/identity.php:1279 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:1280 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1287 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:1291 ../../mod/directory.php:297 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:1300 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1303 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/profiles.php:693 #: ../../mod/directory.php:313 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:1309 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:1311 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:1313 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:1315 ../../mod/directory.php:315 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:1317 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:1319 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:1321 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1333 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1335 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1337 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1339 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/identity.php:1359 msgid "Like this thing" msgstr "Mi piace questo Oggetto" #: ../../include/items.php:413 ../../mod/bulksetclose.php:11 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:273 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../index.php:396 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:1101 ../../include/items.php:1147 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visibile a chiunque su internet." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to you only." msgstr "Visibile solo a te." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visibile a tutti su questa rete." #: ../../include/items.php:1379 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato." #: ../../include/items.php:1381 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visibile a tutti in %s." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visibile ai contatti approvati." #: ../../include/items.php:1387 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti." #: ../../include/items.php:4310 ../../mod/admin.php:167 #: ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/thing.php:74 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:4787 ../../mod/bulksetclose.php:51 #: ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme di canali non trovato." #: ../../include/items.php:4803 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:4810 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:4820 ../../mod/connedit.php:674 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:4822 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la chiave segreta" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "chiudi tutto" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Valuta questo canale (visibile a tutti)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:683 #: ../../mod/rate.php:156 msgid "Rating" msgstr "Valutazioni" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Descrizione (facoltativa)" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Inserisci l'URL di un link" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Non hai salvato i cambiamenti. Vuoi davvero lasciare questa pagina?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/webpages.php:187 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Link alla pagina" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/webpages.php:192 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:109 ../../mod/webpages.php:193 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti e i post normali" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Può vedere i miei album fotografici" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" msgstr "Può vedere i miei contatti" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" msgstr "Può vedere i miei file condivisi" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" msgstr "Può vedere le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei post" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Può aggiungere foto ai miei album" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Può aggiungere \"mi piace\"" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profili e tutto ciò che non è post o commenti" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare post a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Può scrivere sul mio archivio file" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Può modificare le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Può usare i miei post pubblici per creare canali derivati" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/permissions.php:893 msgid "Social Networking" msgstr "Social network" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Mostly Public" msgstr "Prevalentemente pubblico" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Restricted" msgstr "Con restrizioni" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../include/permissions.php:894 msgid "Community Forum" msgstr "Forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Feed Republish" msgstr "Aggregatore di feed esterni" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Special Purpose" msgstr "Per finalità speciali" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Pagina per fan" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Group Repository" msgstr "Repository di gruppo" #: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/permissions.php:897 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Personalizzazione per esperti" #: ../../include/photos.php:94 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:101 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:199 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile caricare la foto." #: ../../include/photos.php:363 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:287 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:310 msgid "likes" msgstr "gli piace" #: ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislikes" msgstr "non gli piace" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con qualcosa in più" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Con matrimonio immaginario" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 ../../mod/invite.php:131 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." msgstr "Messaggio non trovato." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversazione privata" #: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcuna tecnologia per comunicare in modo sicuro. <strong>Se possibile</strong>, prova a rispondere direttamente dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Server non trovato." #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare" #: ../../mod/page.php:36 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/page.php:52 ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/page.php:89 ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 #: ../../mod/help.php:79 ../../index.php:245 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/page.php:126 msgid "Lorem Ipsum" msgstr "Lorem Ipsum" #: ../../mod/acl.php:231 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/acl.php:241 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../mod/admin.php:94 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Inspect queue" msgstr "Coda di attesa" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "Profile Config" msgstr "Configurazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:101 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "# Accounts" msgstr "# account" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "# blocked accounts" msgstr "# account bloccati" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "# expired accounts" msgstr "# account scaduti" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "# expiring accounts" msgstr "# account in scadenza" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "# Channels" msgstr "# canali" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "# primary" msgstr "# primari" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "# clones" msgstr "# cloni" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Message queues" msgstr "Coda messaggi in uscita" #: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548 #: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076 #: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310 #: ../../mod/admin.php:1395 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:241 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:244 msgid "Registered accounts" msgstr "Account creati" #: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:246 msgid "Registered channels" msgstr "Canali creati" #: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:363 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito salvate correttamente." #: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813 msgid "mobile" msgstr "mobile" #: ../../mod/admin.php:402 msgid "experimental" msgstr "sperimentale" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "unsupported" msgstr "non supportato" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Yes - with approval" msgstr "Sì - con approvazione" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site is not a public server" msgstr "Non è un server pubblico" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "My site has paid access only" msgstr "È un servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "My site has free access only" msgstr "È un servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento" #: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministratore" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Abilita la comunicazione con Diaspora" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Sperimentale - per comunicare con Diaspora e Friendica" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Register text" msgstr "Testo di registrazione" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Homepage del sito da mostrare ai navigatori (predefinito: modulo di login)" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "esempio: 'public' per mostrare i contenuti pubblici degli utenti, 'page/sys/home' per mostrare la pagina web definita come 'home' oppure 'include:home.html' per mostrare il contenuto di un file." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Conserva l'URL della homepage" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Presenta la homepage del sito in un frame all'indirizzo attuale invece di un redirect." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio email" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Domini email non consentiti" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Verifica l'indirizzo email" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco pubblico <strong>tutti</strong> i profili registrati su questo sito." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "login on Homepage" msgstr "Mostra il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Presenta il modulo di login ai visitatori sulla homepage in mancanza di altri contenuti." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il recapito, per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il polling in background, per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Scadenza dei contenuti importati da altri siti (in giorni)" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 per non avere scadenza" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "for channel" msgstr "per canale" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:566 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:579 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:583 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:586 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Queue Statistics" msgstr "Statistiche della coda" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Total Entries" msgstr "Totale" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Destination URL" msgstr "URL di destinazione" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Questo hub è definitivamente offline" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Svuota la coda per questo hub" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Last known contact" msgstr "Ultimo scambio dati" #: ../../mod/admin.php:683 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "Modificato il blocco su %s account" msgstr[1] "Modificato il blocco verso %s" #: ../../mod/admin.php:691 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s account eliminato" msgstr[1] "%s account eliminati" #: ../../mod/admin.php:727 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:739 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Account '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:747 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Aggiunto un blocco verso '%s'" #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Rimosso il blocco verso '%s'" #: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:699 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/admin.php:825 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:531 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:531 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Service Class" msgstr "Classe dell'account" #: ../../mod/admin.php:833 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli account selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto ciò che hanno caricato o pubblicato su questo sito sarà eliminato definitivamente!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:834 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'account {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto ciò che ha caricato o pubblicato su questo sito sarà eliminato definitivamente!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:870 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:879 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "%s canale permette/non permette codice nei contenuti" msgstr[1] "%s canali permettono/non permettono codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:917 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Il canale '%s' permette codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Il canale '%s' non permette codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Allow Code" msgstr "Permetti codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Disallow Code" msgstr "Non permettere codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:994 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:994 ../../mod/profiles.php:447 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/admin.php:996 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:997 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:1041 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1214 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1270 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1317 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1404 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. La posizione è relativa alla cartella dove è installato RedMatrix." #: ../../mod/admin.php:1406 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "New Profile Field" msgstr "Nuovo campo del profilo" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "Field nickname" msgstr "Nome breve del campo" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "System name of field" msgstr "Nome di sistema del campo" #: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474 msgid "Input type" msgstr "Tipo di dati" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Label on profile pages" msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Help text" msgstr "Testo di aiuto" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informazioni aggiuntive (opzionali)" #: ../../mod/admin.php:1466 msgid "Field definition not found" msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo" #: ../../mod/admin.php:1472 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Modifica campo del profilo" #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Questa impostazione è bloccata, richiede criteri di modifica speciali" #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Editor di configurazione" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Attenzione: alcune delle impostazioni, se cambiate, potrebbero rendere questo canale non funzionante. Lascia questa pagina a meno che tu non sappia con assoluta certezza quali modifiche effettuare." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installata" #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "App non corretta" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Inserisci del codice" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifica app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Crea una app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nome app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Indirizzo (URL) della app" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL icona" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "ID versione" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prezzo app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app" #: ../../mod/photos.php:78 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:98 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:441 ../../mod/directory.php:59 #: ../../mod/display.php:13 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/photos.php:452 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:496 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:535 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb dei %2$.2f Mb di spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:538 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb del tuo spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:562 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927 msgid "Enter a new album name" msgstr "Inserisci il nome di un nuovo album" #: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "o seleziona uno esistente (doppio click)" #: ../../mod/photos.php:568 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Pubblica l'oggetto caricato sulla bacheca" #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169 #: ../../mod/photos.php:1185 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:661 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:716 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:763 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:821 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:828 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: ../../mod/photos.php:839 ../../mod/events.php:505 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/photos.php:843 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:848 ../../mod/events.php:506 ../../mod/setup.php:281 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/photos.php:921 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:923 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:924 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:931 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: ../../mod/photos.php:933 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Marca come 'per adulti'" #: ../../mod/photos.php:1132 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1137 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../../mod/photos.php:1223 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1246 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo post" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:169 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Per passare a un altro tuo canale selezionalo." #: ../../mod/manage.php:170 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/manage.php:174 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nuovi messaggi" #: ../../mod/manage.php:175 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nuove richieste di entrare in contatto" #: ../../mod/manage.php:177 msgid "Delegated Channels" msgstr "Canali delegati" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Non hai scritto parole chiave. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito per comparire nelle ricerche." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/bulksetclose.php:89 ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/bulksetclose.php:91 ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/bulksetclose.php:126 ../../mod/group.php:233 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "Sondaggio" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Guarda i risultati" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/post.php:236 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione magica dal tuo hub non è disponibile. Puoi provare a disconnetterti per tentare di nuovo." #: ../../mod/post.php:287 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. L'accesso tramite il tuo hub è avvenuto con successo." #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Area chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia l'area chat" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Elimina questa chat" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi l'area chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova area chat" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome dell'area chat" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le aree chat di %1$s" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Login su $Projectname. Username: {la tua email}, Password: {la tua password} " #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - installazione" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida, il sistema di pagamento, ecc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà seguire il canale:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/connedit.php:539 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:153 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:160 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:174 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:167 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:137 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:140 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:149 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:156 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:163 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:170 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:177 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:232 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:233 msgid "Edit connection" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:454 ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importa il profilo da un file" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Esporta il profilo in un file" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Compleanno:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito." #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi Oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connedit.php:219 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connedit.php:221 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "is now connected to" msgstr "ha come nuovo contatto" #: ../../mod/connedit.php:392 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:406 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:430 #: ../../mod/connedit.php:442 ../../mod/connedit.php:454 #: ../../mod/connedit.php:470 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:513 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Guarda e modifica i permessi assegnati" #: ../../mod/connedit.php:524 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blocca ogni interazione con questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Questa connessione è tra quelle bloccate!" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignora tutte le comunicazioni in arrivo da questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Questa connessione è tra quelle ignorate!" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Archivia questo contatto (abilita/disabilita) - segna il canale come non più attivo ma ne conserva i contenuti" #: ../../mod/connedit.php:551 msgid "This connection is archived!" msgstr "Questa connessione è tra quelle archiviate!" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Nascondi questo contatto a tutti gli altri (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:559 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Questa connessione è tra quelle nascoste!" #: ../../mod/connedit.php:566 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:647 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:647 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:652 msgid "Set Affinity" msgstr "Scegli l'affinità" #: ../../mod/connedit.php:655 msgid "Set Profile" msgstr "Scegli il profilo da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:658 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Affinità e profilo" #: ../../mod/connedit.php:675 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Applica automaticamente questi permessi" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "This connection's address is" msgstr "Indirizzo di questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "I permessi indicati su questa pagina saranno applicati a tutti i nuovi contatti da ora in poi." #: ../../mod/connedit.php:682 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Trascina per cambiare la tua valutazione" #: ../../mod/connedit.php:685 ../../mod/connedit.php:690 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Commento opzionale" #: ../../mod/connedit.php:687 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizzato" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Importa solo i post che contengono questo testo" #: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/connedit.php:689 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts" msgstr "una parola per riga, oppure #tag o /pattern/ oppure lascia vuoto per importare tutto" #: ../../mod/connedit.php:689 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Non importare i post con questo testo" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "This information is public!" msgstr "Questa informazione è pubblica!" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Contatti in attesa di approvazione" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Connection Request" msgstr "Richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/connedit.php:698 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) vorrebbe entrare in contatto con te. Per permettere la comunicazione è necessario che tu approvi." #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "Approve Later" msgstr "Approva più tardi" #: ../../mod/connedit.php:703 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:705 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: ../../mod/connedit.php:707 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "My Settings" msgstr "I permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:710 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those" " settings here." msgstr "Alcuni permessi derivano dalle <a href=\"settings\"><strong>impostazioni di privacy</strong></a> del tuo canale, che hanno priorità assoluta su qualsiasi altra impostazione scelta per i singoli contatti. Da questa pagina <strong>non</strong> puoi cambiarle." #: ../../mod/connedit.php:712 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Alcuni permessi derivano dalle <a href=\"settings\"><strong>impostazioni di privacy</strong></a> del tuo canale, che hanno priorità assoluta su qualsiasi altra impostazione scelta per i singoli contatti. Le personalizzazioni che effettuerai qui potrebbero non essere effettive a meno che tu non cambi proprio le impostazioni generali." #: ../../mod/connedit.php:713 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "Canale $Projectname" #: ../../mod/directory.php:234 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d valutazione" msgstr[1] "%d valutazioni" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:682 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/directory.php:317 msgid "Public Forum:" msgstr "Forum pubblico:" #: ../../mod/directory.php:320 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/directory.php:323 msgid "Don't suggest" msgstr "Non fornire suggerimenti" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Common connections:" msgstr "Contatti in comune:" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale dei canali" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco canali su questo server" #: ../../mod/directory.php:380 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "next page" msgstr "pagina successiva" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "previous page" msgstr "pagina precedente" #: ../../mod/directory.php:386 msgid "Sort options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/directory.php:407 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualche elemento potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> " "provide additional details." msgstr "I siti elencati permettono la registrazione libera sulla rete $Projectname. Tutti questi hub sono interconnessi, quindi essere iscritti su uno equivale a una registrazione su tutta la rete. Alcuni siti potrebbero richiedere un abbonamento o dei servizi a pagamento. Per maggiori dettagli visita gli indirizzi nell'elenco." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Valuta questo hub" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Vedi le valutazioni del hub" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Valuta" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Vedi le valutazioni" #: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo sito non è un server di elenchi pubblici" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Questo server di elenchi pubblici necessita di un token di autenticazione" #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:179 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/editlayout.php:111 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Descrizione del layout (facoltativa)" #: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/editlayout.php:177 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:48 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/editpost.php:158 ../../mod/rpost.php:131 msgid "Edit post" msgstr "Modifica post" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/editwebpage.php:152 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:173 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../mod/editwebpage.php:224 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" msgstr "Sito web:" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Canale remoto [%s] (non ancora conosciuto da questo sito)" #: ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Valutazione (visibile a tutti)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Commento alla valutazione (facoltativo, visibile a tutti)" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Le voci del calendario sono state importate." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Non sono state trovate voci del calendario." #: ../../mod/events.php:101 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può terminare prima del suo inizio." #: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Impossibile creare un'anteprima." #: ../../mod/events.php:110 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:128 msgid "Event not found." msgstr "Evento non trovato." #: ../../mod/events.php:426 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:449 msgid "Delete event" msgstr "Elimina l'evento" #: ../../mod/events.php:483 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: ../../mod/events.php:504 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:507 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../../mod/events.php:510 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../../mod/events.php:541 msgid "Event removed" msgstr "Evento eliminato" #: ../../mod/events.php:544 msgid "Failed to remove event" msgstr "Impossibile eliminare l'evento" #: ../../mod/events.php:664 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:665 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:667 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../mod/events.php:669 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:676 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:678 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:680 ../../mod/events.php:681 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:680 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Importante per eventi che avvengono in base all'orario di un luogo particolare." #: ../../mod/events.php:686 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:688 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Nessuna valutazione" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Valutazione:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Sito web:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un post" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Condividi questo file" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Mostra l'URL del file" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Notifica ai contatti che hai caricato questo file" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere processata." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:164 msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>" msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrati su un altro server affiliato</a>" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Effettua l'accesso." #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri potranno vedere gli altri canali dell'insieme" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Elimina questo account" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE:" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Questo account e tutti i suoi canali saranno completamente eliminati dalla rete." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Questo comando è definitivo e non può essere annullato!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete." #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:242 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/help.php:100 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "Documentazione $Projectname" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Questo canale sarà completamente eliminato dalla rete." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1137 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:66 ../../mod/siteinfo.php:155 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Accedi dal tuo hub" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Accedi" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Nick" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Nome e cognome" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Foto del profilo 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Foto del profilo 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Foto del profilo 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Foto del profilo 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Foto del profilo 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Foto del profilo 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Indirizzo home page" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Anno di nascita" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Mese di nascita" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Giorno di nascita" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Data di nascita" #: ../../mod/impel.php:191 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s elemento installato" #: ../../mod/impel.php:194 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Elementi con installazione fallita: %s" #: ../../mod/search.php:206 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: ../../mod/search.php:208 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultati ricerca: %s" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali." #: ../../mod/import.php:60 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:84 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server" #: ../../mod/import.php:90 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:110 msgid "The data provided is not compatible with this project." msgstr "I dati forniti non sono compatibili con questo hub." #: ../../mod/import.php:115 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Attenzione: le versioni di database differiscono di %1$d aggiornamenti." #: ../../mod/import.php:135 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:176 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:186 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../mod/import.php:574 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:579 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:580 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi ottenere i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file esportato in precedenza." #: ../../mod/import.php:581 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:582 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub" #: ../../mod/import.php:583 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:584 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server" #: ../../mod/import.php:585 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio server" #: ../../mod/import.php:586 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Scegli se vuoi spostare il tuo indirizzo primario su questo server, oppure se preferisci che quello vecchio resti tale. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà indicato come posizione in cui risiedono i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:587 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario" #: ../../mod/import.php:588 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importa i contenuti pubblicati, se possibile (sperimentale)" #: ../../mod/import.php:589 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Questa funzione potrebbe impiegare molto tempo a terminare. Per favore lanciala *una volta sola* e resta su questa pagina finché non avrà finito." #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Vieni con noi su RedMatrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Entra nella mia comunità su $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrati su qualsiasi server $Projectname (sono tutti interconnessi)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo $Projectname nel riquadro di ricerca del sito." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oppure visita " #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Key e Secret sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:130 msgid "Diaspora Policy Settings updated." msgstr "Le regole per Diaspora sono state aggiornate." #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:242 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:256 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Modifica password fallita. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:272 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:275 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:284 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:523 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/settings.php:649 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:590 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione." #: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:594 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: ../../mod/settings.php:605 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:668 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator" msgstr "Interconnessione con Diaspora" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts" msgstr "Permetti a tutti gli utenti di Diaspora di commentare i tuoi post pubblici" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel" msgstr "Abilita il protocollo Diaspora per questo canale" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Diaspora Policy Settings" msgstr "Regole per Diaspora" #: ../../mod/settings.php:691 msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites" msgstr "Impedisci che i tuoi #tag puntino su altri siti" #: ../../mod/settings.php:715 msgid "Account Settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../mod/settings.php:716 msgid "Enter New Password:" msgstr "Inserisci la nuova password:" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Conferma la nuova password:" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Elimina questo account e tutti i suoi canali" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:744 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:807 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:810 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Display Settings" msgstr "Aspetto" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Theme Settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Personalizzazione del tema" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Content Settings" msgstr "Impostazioni dei contenuti" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per schermi medio grandi:" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Mostra le faccine (smilies) come immagini" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Link post titles to source" msgstr "Il link del titolo di un post porta al sito originale" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:868 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Mostra il canale nella modalità blog" #: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(i commenti sono mostrati separatamente)" #: ../../mod/settings.php:869 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Mostra la tua rete in modalità blog" #: ../../mod/settings.php:870 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti del canale (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "dovrai cliccare per mostrare i contenuti di dimensioni maggiori" #: ../../mod/settings.php:871 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti della tua rete (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Approved connections" msgstr "Contatti approvati" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Any connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/settings.php:909 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo sito" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su Red" #: ../../mod/settings.php:911 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque abbia effettuato l'accesso" #: ../../mod/settings.php:912 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Mostra il mio profilo predefinito nell'elenco pubblico dei canali" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Hide my online presence" msgstr "Nascondi la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Evita che sul tuo profilo compaia la tua presenza online" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "" "Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>" msgstr "Tutto pubblico - <em>estremamente permissivo (da usare con cautela)</em>" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "" "Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)</em>" msgstr "Standard - <em>contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)</em>" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>" msgstr "Privato - <em>contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico</em>" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>" msgstr "Bloccato - <em>bloccato in invio e ricezione dei contenuti</em>" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi post" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i post" #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:227 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Categorie di permessi dei canali:" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento dopo di te" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un post" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un post" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Mostra queste notifiche a schermo:" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Nuove attività nella rete" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Novità nei canali" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Unseen private messages" msgstr "Nuovi messaggi privati" #: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Recommended" msgstr "Consigliato" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "Upcoming events" msgstr "Prossimi eventi" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Events today" msgstr "Eventi di oggi" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Prossimi compleanni" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Not available in all themes" msgstr "Non disponibile in tutti i temi" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "System (personal) notifications" msgstr "Notifiche personali dal sistema" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "System info messages" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "System critical alerts" msgstr "Avvisi critici di sistema" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "New connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "System Registrations" msgstr "Registrazioni" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Mostra negli avvisi anche i nuovi post, i messaggi privati e i nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Giorni di anticipo per notificare gli eventi" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Maggiore di 0" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account per necessità particolari" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "" "Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > " "Additional features</a>) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in <a href=\"settings/features\">Impostazioni > Funzionalità opzionali</a>)" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Remove this channel." msgstr "Elimina questo canale." #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:440 msgid "Empty post discarded." msgstr "Il post vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:480 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:914 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Post non salvato." #: ../../mod/item.php:1146 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Impossibile caricare il post dal database." #: ../../mod/item.php:1153 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f post sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1160 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "Server $Projectname - Installazione" #: ../../mod/setup.php:191 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:195 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:207 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/schema_xxx.sql' manualmente usando un client per collegarti al db." #: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:277 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:305 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per poter installare $Projectname è necessario fornire i parametri di connessione al tuo database." #: ../../mod/setup.php:306 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:307 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Default is localhost" msgstr "'localhost' è il predefinito" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:313 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:314 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Type" msgstr "Tipo database" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: ../../mod/setup.php:348 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del sito" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:423 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:436 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:454 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "La dimensione massima di un caricamento è impostata a %s. Il singolo file non può superare %s. Ti è permesso caricare max %d file per volta." #: ../../mod/setup.php:459 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Puoi regolare queste impostazioni sul server in php.ini" #: ../../mod/setup.php:461 msgid "PHP upload limits" msgstr "Limiti PHP in upload" #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:485 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: ../../mod/setup.php:500 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:501 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:502 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:503 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "modulo PHP per mysqli oppure prostgres" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "xml PHP module" msgstr "modulo xml PHP" #: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Errore: il modulo PHP per mysqli o postgres è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:540 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Errore: il modulo xml PHP è richiesto per DAV ma non è installato." #: ../../mod/setup.php:566 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella di RedMatrix ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:567 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:572 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:586 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:587 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di RedMatrix." #: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione da parte di un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:589 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:592 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "RedMatrix salva i file caricati nella cartella \"store\" sul server. Il server deve avere i diritti di scrittura su quella cartella che si trova dentro l'installazione di RedMatrix" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:645 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:646 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!" #: ../../mod/setup.php:647 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server." #: ../../mod/setup.php:648 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser." #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ciò può creare seri problemi di usabilità (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:658 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server. Test:" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:670 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:694 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:728 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>" #: ../../mod/setup.php:729 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Guida di Comanche Page Description Language" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Descrizione del layout" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Scarica il file PDL" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "File: condivisi con me" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NOVITÀ" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Elimina tutti i file" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Elimina questo file" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mi piace/Non mi piace" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a " "href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue." msgstr "Per continuare devi <a href=\"rmagic\">accedere con il tuo identificativo $Projectname</a> o <a href=\"register\">registrarti come nuovo utente $Projectname</a>." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" msgstr "Oggetto" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/like.php:231 msgid "Previous action reversed." msgstr "Il comando precedente è stato annullato." #: ../../mod/like.php:401 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s è d'accordo" #: ../../mod/like.php:403 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non è d'accordo" #: ../../mod/like.php:405 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non ha preso una decisione" #: ../../mod/like.php:407 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s partecipa" #: ../../mod/like.php:409 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non partecipa" #: ../../mod/like.php:411 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s forse partecipa" #: ../../mod/like.php:507 msgid "Action completed." msgstr "Comando completato." #: ../../mod/like.php:508 msgid "Thank you." msgstr "Grazie." #: ../../mod/siteinfo.php:112 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:133 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti installati:" #: ../../mod/siteinfo.php:146 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente installato" #: ../../mod/siteinfo.php:156 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di $Projectname - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "Tag: " msgstr "Tag: " #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Last background fetch: " msgstr "Ultima acquisizione:" #: ../../mod/siteinfo.php:163 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "" "Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more " "about $Projectname." msgstr "Visita <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> per maggiori informazioni su $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:165 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:167 msgid "$projectname issues" msgstr "Problematiche note su $projectname" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:170 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." msgstr "Indirizzo non trovato." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "L'indirizzo principale non può essere rimosso." #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Modifica gli indirizzi del canale" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" msgstr "Indirizzo primario" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" msgstr "Elimina un indirizzo" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non sarà reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1559 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:104 msgid "Menu Name" msgstr "Nome del menu" #: ../../mod/menu.php:92 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Nome unico (non visibile sulla pagina) - obbligatorio" #: ../../mod/menu.php:93 ../../mod/menu.php:105 msgid "Menu Title" msgstr "Titolo del menu" #: ../../mod/menu.php:93 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Visibile sulla pagina - lascia vuoto per non avere un titolo" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Permetti i segnalibri" #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menù" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:153 msgid "Submit and proceed" msgstr "Salva e procedi" #: ../../mod/menu.php:107 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:111 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Permetti segnalibri" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/menu.php:148 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:130 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:138 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/menu.php:143 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:147 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:150 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:150 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/menu.php:160 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Impossibile creare l'elemento." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:226 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:173 msgid "Link Name" msgstr "Nome link" #: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:231 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Destinazione del link o del sottomenu" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link o scegli il nome di un sottomenu" #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:232 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione magica se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:233 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:162 msgid "Submit and finish" msgstr "Salva e termina" #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Submit and continue" msgstr "Salva e continua" #: ../../mod/mitem.php:171 msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Link Target" msgstr "Destinazione link" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:182 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:183 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:184 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:185 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:186 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:203 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:215 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:217 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:224 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:230 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo sito è nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:129 msgid "No such channel" msgstr "Canale sconosciuto" #: ../../mod/network.php:143 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:198 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:226 msgid "Connection: " msgstr "Contatto:" #: ../../mod/network.php:233 msgid "Invalid connection." msgstr "Contatto non valido." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi sono mostrati nel tuo \"canale\". Un canale può essere usato come bacheca personale, come blog, oppure può essere un forum di discussione, un gruppo di interesse, una pagina di celebrità e molto altro. Puoi creare tanti canali quanti ne permette il tuo sito." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location" msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. RedMatrix sceglierà per te i permessi più adatti." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Tipo di canale" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Maggiori informazioni sui ruoli" #: ../../mod/thing.php:94 msgid "Thing updated" msgstr "L'Oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:171 msgid "Thing added" msgstr "L'Oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:203 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:254 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'Oggetto" #: ../../mod/thing.php:261 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:289 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'Oggetto" #: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:338 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale" #: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:343 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'Oggetto" #: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/thing.php:344 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'Oggetto (opzionale)" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:345 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'Oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:336 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'Oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/uexport.php:50 ../../mod/uexport.php:51 msgid "Export Channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../mod/uexport.php:52 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Esporta le informazioni di base del canale in un file. In pratica è un salvataggio delle tue connessioni, dei permessi che hai assegnato e del tuo profilo che così potrà essere importato su un altro server/hub. Il file non includerà i tuoi post e altri contenuti che hai creato o caricato." #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "Export Content" msgstr "Esporta i contenuti" #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Esporta il tuo canale e i contenuti recenti in un file di salvataggio che potrà essere importato su un altro server/hub. Sarà un backup dei tuoi contatti, dei permessi che hai assegnato, dei dati del profilo e dei post degli ultimi mesi. Il file potrebbe essere MOLTO grande. Sarà necessario attendere con pazienza - saranno necessari molti minuti prima che inizi lo scaricamento." #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "Export your posts from a given year or month:" msgstr "Puoi anche esportare i post relativi a un certo mese o anno" #: ../../mod/uexport.php:57 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Click on one of the recent years or months below." msgstr "Puoi anche esportare i tuoi post e le conversazioni di un certo mese o anno. Clicca qua sotto su un mese o su un anno recente." #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Sep" msgstr "Set" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: ../../mod/uexport.php:60 msgid "" "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Se l'esportazione fallisce (di solito è per mancanza di memoria sullo hub), puoi provare nuovamente, ma scegliendo un intervallo di date più stretto." #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "Or adjust the date in your browser location bar to select other dates. For " "example the year 2013; <a href=\"%1$s/2013\">%1$s/2013</a> or the month " "September 2013; <a href=\"%1$s/2013/9\">%1$s/2013/9</a>" msgstr "Oppure cambia le date nella barra degli indirizzi del tuo browser per selezionare altre date. Per esempio, l'anno 2013; <a href=\"%1$s/2013\">%1$s/2013</a> o il mese di settembre 2013; <a href=\"%1$s/2013/9\">%1$s/2013/9</a>" #: ../../mod/uexport.php:62 msgid "Please visit" msgstr "Visita" #: ../../mod/uexport.php:62 msgid "on another hub to import the backup files(s)." msgstr "su un altro hub per importare il backup." #: ../../mod/uexport.php:63 msgid "" "We advise you to clone the channel on the new hub first and than to import " "the backup file(s) (from the same channel) in chronological order. Importing" " the backup files into another channel will certainly give permission " "issues." msgstr "Il consiglio è di clonare per prima cosa il canale sul nuovo hub e poi importare i file di backup creati dal canale originale in ordine cronologico. Importare contenuti di canali differenti darà sicuramente problemi sui diritti." #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_network.php:23 #: ../../mod/update_public.php:21 ../../mod/update_search.php:46 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/viewconnections.php:62 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/viewsrc.php:38 msgid "Source of Item" msgstr "Sorgente" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Totale voti" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Valutazione media" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Ricerca canale" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Cerca un canale (o un webbie) che inizia per:" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma ricevuta non è valida" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Schema predefinito" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per post e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Tipo di carattere" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Set di icone" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della riga per post e commenti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Imposta un allegato di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Immagine di sfondo dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "Colore di sfondo dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "Colore dei link - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Larghezza dell'area dei contenuti. Predefinita: 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Background-size" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Opacità degli elementi della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Mostra l'anteprima solo dei post" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Colore della barra di navigazione" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Float degli oggetti della pagina" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Margine sinistro dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Margine destro dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Larghezza dei contenuti" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Margine sinistro nella colonna laterale" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Margine destro nella colonna laterale" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Light (predefinito)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Scegli uno schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "colore del link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Colore per le icone in mouse-over" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Esempio: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Imposta il colore del carattere per post e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Larghezza massima dell'area dei contenuti in pixel" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Lascia vuoto per usare il valore predefinito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center page content" msgstr "Centra il contenuto della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../boot.php:1356 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1359 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1526 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di RedMatrix" #: ../../boot.php:1554 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1555 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1558 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:2182 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile" #: ../../boot.php:2317 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Il certificato SSL del sito non è valido. Si prega di intervenire." #: ../../boot.php:2320 #, php-format msgid "[red] Website SSL error for %s" msgstr "[red] Errore SSL %s " #: ../../boot.php:2357 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Processi/cron non avviati." #: ../../boot.php:2361 #, php-format msgid "[red] Cron tasks not running on %s" msgstr "[red] Processi cron non avviati su %s"