# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Davide Pesenti , 2015 # tuscanhobbit , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-30 00:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 13:49+0000\n" "Last-Translator: tuscanhobbit \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Impossibile trovare il nome utente nel file da importare." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Impossibile creare un indirizzo univoco per il canale. L'import è fallito." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:486 msgid "Import completed." msgstr "L'importazione è terminata con successo." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:239 msgid "parent" msgstr "cartella superiore" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2529 msgid "Collection" msgstr "Cartella" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Principale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Appuntamenti ricevuti" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Appuntamenti inviati" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/apps.php:360 #: ../../include/apps.php:415 ../../include/conversation.php:1023 #: ../../mod/photos.php:759 ../../mod/photos.php:1198 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:226 ../../include/apps.php:135 #: ../../include/conversation.php:1620 ../../include/nav.php:93 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Archivio file" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:229 msgid "Shared" msgstr "Condiviso" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/layouts.php:175 #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/new_channel.php:121 #: ../../mod/webpages.php:180 ../../mod/blocks.php:152 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:231 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/photos.php:784 #: ../../mod/photos.php:1317 ../../mod/profile_photo.php:450 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:235 ../../mod/admin.php:948 #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:236 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:237 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:240 ../../include/menu.php:108 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/apps.php:259 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/menu.php:108 #: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/thing.php:257 #: ../../mod/settings.php:645 ../../mod/connections.php:235 #: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/connections.php:267 #: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/editwebpage.php:176 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 ../../include/apps.php:260 #: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/conversation.php:657 #: ../../mod/connedit.php:546 ../../mod/photos.php:1129 #: ../../mod/editblock.php:181 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:942 #: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/thing.php:258 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editlayout.php:179 #: ../../mod/editwebpage.php:223 ../../mod/group.php:173 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:282 #, php-format msgid "You are using %1$s of your available file storage." msgstr "Stai usando %1$s dello spazio disponibile per i tuoi file." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:287 #, php-format msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)" msgstr "Stai usando %1$s di %2$s che hai a disposizione per i file. (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:299 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Nuova cartella" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Può vedere i miei contenuti e i post normali" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Può vedere i miei contatti" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Può vedere il mio archivio file e foto" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Può vedere le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "È tra i canali che seguo" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei post" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Può inviarmi messaggi privati" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Può aggiungere \"mi piace\" a tutto il resto" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Può aggiungere \"mi piace\" a tutto ciò che non riguarda i post, come per esempio il profilo" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Può inoltrare post a tutti i contatti del canale tramite una @menzione" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Può modificare il mio archivio file e foto" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Può modificare le mie pagine web" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Può usare i miei post pubblici per creare canali derivati" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Social network" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Mostly Public" msgstr "Prevalentemente pubblico" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Restricted" msgstr "Con restrizioni" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum di discussione" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Aggregatore di feed esterni" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Per finalità speciali" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Pagina per fan" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Group Repository" msgstr "Repository di gruppo" #: ../../include/permissions.php:871 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Personalizzazione per esperti" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Chat senza nome" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Il nome della chat è duplicato" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Il nome della chat non è valido." #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Chat non trovata." #: ../../include/chat.php:133 ../../include/items.php:4377 #: ../../include/photos.php:29 ../../include/attach.php:140 #: ../../include/attach.php:188 ../../include/attach.php:251 #: ../../include/attach.php:265 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:337 ../../include/attach.php:351 #: ../../include/attach.php:358 ../../include/attach.php:436 #: ../../include/attach.php:884 ../../include/attach.php:955 #: ../../include/attach.php:1107 ../../mod/achievements.php:30 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/id.php:71 ../../mod/like.php:177 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/connedit.php:347 ../../mod/mood.php:112 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 #: ../../mod/poke.php:133 ../../mod/network.php:12 ../../mod/chat.php:94 #: ../../mod/chat.php:99 ../../mod/rate.php:111 ../../mod/mail.php:118 #: ../../mod/photos.php:70 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/menu.php:74 ../../mod/page.php:31 #: ../../mod/page.php:86 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/events.php:256 #: ../../mod/profile_photo.php:338 ../../mod/profile_photo.php:351 #: ../../mod/item.php:205 ../../mod/item.php:213 ../../mod/item.php:1004 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/webpages.php:69 #: ../../mod/register.php:72 ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:214 #: ../../mod/channel.php:254 ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:291 #: ../../mod/thing.php:328 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/settings.php:565 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewconnections.php:22 #: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/locs.php:82 #: ../../mod/setup.php:227 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../index.php:178 ../../index.php:361 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "La chat è al completo" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG oppure MM-GG" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:689 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2312 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" msgstr "anno" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" msgstr "anni" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" msgstr "mesi" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" msgstr "giorni" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" msgstr "ora" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" msgstr "ore" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" msgstr "secondo" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Compleanno di %1$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Buon compleanno %1$s" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità di base" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Scadenza" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Elimina i post, i commenti o i messaggi privati dopo un lasso di tempo" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Abilitazione a creare profili multipli" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profili avanzati" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importa/esporta il profilo" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su siti diversi" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Note private" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Abilita il riquadro per scrivere le tue annotazioni" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Scegli il canale attivo dal menu" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Scegli il canale attivo direttamente dal menu di navigazione" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Collega la foto a una mappa quando contiene indicazioni geografiche." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Modalità esperto" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Canale premium" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ti permette di impostare restrizioni e termini d'uso per il canale" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Modalità di scrittura post" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Usa il markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare i post" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Foto grandi" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Includi anteprime grandi per le foto dei tuoi post (1024px). Altrimenti saranno mostrate anteprime più piccole (640px)" #: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:545 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sorgenti del canale" #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Cifratura addizionale" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Rendi possibile la crifratura aggiuntiva tra mittente e destinatario usando una parola chiave conosciuta a entrambi" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Abilita gli strumenti per votare" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Rende possibile la creazione di post in cui sarà possibile votare" #: ../../include/features.php:62 msgid "Delayed Posting" msgstr "Pubblicazione ritardata" #: ../../include/features.php:62 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Per scegliere una data e un'ora a cui far uscire i post" #: ../../include/features.php:68 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtraggio dei contenuti" #: ../../include/features.php:69 msgid "Search by Date" msgstr "Ricerca per data" #: ../../include/features.php:69 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Per selezionare i post in un intervallo tra date" #: ../../include/features.php:70 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtra per insiemi di canali" #: ../../include/features.php:70 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Mostra il riquadro per filtrare i post di certi insiemi di canali" #: ../../include/features.php:71 ../../include/widgets.php:273 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: ../../include/features.php:71 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere" #: ../../include/features.php:72 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Attività personale" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito" #: ../../include/features.php:73 msgid "Network New Tab" msgstr "Contenuti nuovi" #: ../../include/features.php:73 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti" #: ../../include/features.php:74 msgid "Affinity Tool" msgstr "Filtro per affinità" #: ../../include/features.php:74 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia" #: ../../include/features.php:75 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtro sui contatti" #: ../../include/features.php:75 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtra i post che ricevi con parole chiave" #: ../../include/features.php:76 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggerisci canali" #: ../../include/features.php:76 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti" #: ../../include/features.php:81 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gestione post e commenti" #: ../../include/features.php:82 msgid "Tagging" msgstr "Tag" #: ../../include/features.php:82 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su post già esistenti" #: ../../include/features.php:83 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie dei post" #: ../../include/features.php:83 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Abilita le categorie per i tuoi post" #: ../../include/features.php:84 ../../include/contact_widgets.php:57 #: ../../include/widgets.php:303 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle salvate" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle" #: ../../include/features.php:85 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi post" #: ../../include/features.php:86 msgid "Star Posts" msgstr "Post con stella" #: ../../include/features.php:86 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mostra la stella per segnare i post preferiti" #: ../../include/features.php:87 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvola di tag" #: ../../include/features.php:87 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:348 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:681 #: ../../mod/photos.php:1047 ../../mod/photos.php:1165 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:398 msgid "[+] show all" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] mostra tutto" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] riduci" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Parola chiave per decifrare" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Suggerimento per la parola chiave" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "chiudi tutto" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Valuta questo canale (visibile a tutti)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:684 #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Rating" msgstr "Valutazioni" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Descrizione (facoltativa)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:682 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../mod/connedit.php:705 ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/poke.php:171 ../../mod/chat.php:184 #: ../../mod/chat.php:213 ../../mod/rate.php:168 ../../mod/mail.php:371 #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1008 #: ../../mod/photos.php:1048 ../../mod/photos.php:1166 ../../mod/admin.php:411 #: ../../mod/admin.php:776 ../../mod/admin.php:940 ../../mod/admin.php:1072 #: ../../mod/admin.php:1266 ../../mod/admin.php:1351 ../../mod/appman.php:99 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/events.php:534 ../../mod/events.php:710 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/import.php:517 ../../mod/thing.php:313 ../../mod/thing.php:359 #: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/settings.php:583 #: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/settings.php:723 #: ../../mod/settings.php:746 ../../mod/settings.php:831 #: ../../mod/settings.php:1020 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/group.php:81 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/locs.php:108 ../../mod/setup.php:331 #: ../../mod/setup.php:371 ../../mod/profiles.php:667 #: ../../mod/import_items.php:122 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Salva" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Inserisci l'URL di un link" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Non hai salvato i cambiamenti. Vuoi davvero lasciare questa pagina?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" msgstr "da adesso" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" msgstr "meno di un minuto" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" msgstr "circa un minuto" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" msgstr "circa un’ora" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "circa %d ore" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" msgstr "un giorno" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" msgstr "circa un mese" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" msgstr "circa un anno" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:44 ../../include/text.php:1153 msgid "January" msgstr "gennaio" #: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1153 msgid "February" msgstr "febbraio" #: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1153 msgid "March" msgstr "marzo" #: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1153 msgid "April" msgstr "aprile" #: ../../include/js_strings.php:48 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/js_strings.php:49 ../../include/text.php:1153 msgid "June" msgstr "giugno" #: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1153 msgid "July" msgstr "luglio" #: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1153 msgid "August" msgstr "agosto" #: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1153 msgid "September" msgstr "settembre" #: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1153 msgid "October" msgstr "ottobre" #: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1153 msgid "November" msgstr "novembre" #: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1153 msgid "December" msgstr "dicembre" #: ../../include/js_strings.php:56 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../include/js_strings.php:60 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/js_strings.php:61 msgid "Jun" msgstr "Mag" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jul" msgstr "Giu" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Sep" msgstr "Set" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: ../../include/js_strings.php:68 ../../include/text.php:1149 msgid "Sunday" msgstr "domenica" #: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1149 msgid "Monday" msgstr "lunedì" #: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1149 msgid "Tuesday" msgstr "martedì" #: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1149 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1149 msgid "Thursday" msgstr "giovedì" #: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1149 msgid "Friday" msgstr "venerdì" #: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1149 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: ../../include/js_strings.php:75 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: ../../include/js_strings.php:82 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "oggi" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "mese" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "settimana" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "giorno" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Tutto il giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:779 ../../mod/admin.php:788 #: ../../boot.php:1505 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "e" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Guarda %2$s di %1$s " #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s." #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/identity.php:965 #: ../../include/conversation.php:949 ../../include/widgets.php:136 #: ../../include/widgets.php:174 ../../mod/directory.php:316 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' eliminato" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: ../../include/items.php:423 ../../mod/like.php:280 ../../mod/dreport.php:6 #: ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/import_items.php:114 #: ../../index.php:360 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: ../../include/items.php:1128 ../../include/items.php:1174 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../../include/items.php:1371 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visibile a chiunque su internet." #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to you only." msgstr "Visibile solo a te." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visibile a tutti su questa rete." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato." #: ../../include/items.php:1379 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visibile a tutti su %s." #: ../../include/items.php:1381 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visibile ai contatti approvati." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visibile ad alcuni contatti scelti." #: ../../include/items.php:4298 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:127 #: ../../mod/admin.php:979 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/thing.php:86 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/items.php:4807 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Collection not found." msgstr "Insieme di canali non trovato." #: ../../include/items.php:4823 msgid "Collection is empty." msgstr "L'insieme di canali è vuoto." #: ../../include/items.php:4830 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Insieme: %s" #: ../../include/items.php:4840 ../../mod/connedit.php:673 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contatto: %s" #: ../../include/items.php:4842 msgid "Connection not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../include/api.php:1324 msgid "Public Timeline" msgstr "Diario pubblico" #: ../../include/network.php:635 msgid "view full size" msgstr "guarda nelle dimensioni reali" #: ../../include/network.php:1613 ../../include/enotify.php:57 msgid "$Projectname Notification" msgstr "Notifica $Projectname" #: ../../include/network.php:1614 ../../include/enotify.php:58 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1616 ../../include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: ../../include/network.php:1618 ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "L'amministratore di %s" #: ../../include/network.php:1660 ../../include/account.php:316 #: ../../include/account.php:343 ../../include/account.php:403 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../../include/network.php:1674 msgid "No Subject" msgstr "Nessun titolo" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "I segnalibri di %1$s" #: ../../include/acl_selectors.php:239 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Don't show" msgstr "Non mostrare" #: ../../include/acl_selectors.php:247 ../../mod/filestorage.php:147 #: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/photos.php:631 ../../mod/photos.php:1001 #: ../../mod/events.php:708 ../../mod/thing.php:310 ../../mod/thing.php:356 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../include/ItemObject.php:369 #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita." #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:138 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita." #: ../../include/photos.php:112 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes" #: ../../include/photos.php:119 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:222 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: ../../include/photos.php:257 msgid "Photo storage failed." msgstr "Impossibile salvare la foto." #: ../../include/photos.php:483 ../../include/conversation.php:1616 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: ../../include/photos.php:487 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "Ha creato un nuovo post" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "ha commentato il post di %s" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nuova pagina web" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/layouts.php:188 #: ../../mod/webpages.php:187 ../../mod/blocks.php:159 msgid "View" msgstr "Guarda" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:691 #: ../../include/conversation.php:1160 ../../mod/photos.php:1049 #: ../../mod/editblock.php:171 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/events.php:707 ../../mod/webpages.php:188 #: ../../mod/editwebpage.php:212 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Link alla pagina" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/layouts.php:181 #: ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:192 ../../mod/blocks.php:150 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/layouts.php:182 #: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:193 ../../mod/blocks.php:151 msgid "Edited" msgstr "Modificato" #: ../../include/photo/photo_driver.php:708 ../../mod/photos.php:94 #: ../../mod/photos.php:699 ../../mod/profile_photo.php:146 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:376 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Senza preferenza" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Feticista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Da solo" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Ha una cotta" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Infatuato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/identity.php:390 #: ../../include/identity.php:391 ../../include/identity.php:398 #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:568 #: ../../mod/settings.php:337 ../../mod/settings.php:341 #: ../../mod/settings.php:342 ../../mod/settings.php:345 #: ../../mod/settings.php:356 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con qualcosa in più" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Con matrimonio immaginario" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Convivente" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Matrimonio regolare" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Non in cerca" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Separato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Sogna il divorzio" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Relazione complicata" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Chi se ne frega" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: ../../include/oembed.php:213 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuti incorporati" #: ../../include/oembed.php:222 msgid "Embedding disabled" msgstr "Disabilita la creazione di contenuti incorporati" #: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:468 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:474 msgid "Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:482 msgid "Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../include/event.php:50 ../../include/identity.php:1016 #: ../../include/bb2diaspora.php:490 ../../mod/directory.php:302 #: ../../mod/events.php:701 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: ../../include/event.php:766 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario" #: ../../include/event.php:896 ../../include/text.php:1866 #: ../../include/conversation.php:123 ../../mod/like.php:363 #: ../../mod/tagger.php:47 ../../mod/events.php:245 msgid "event" msgstr "l'evento" #: ../../include/event.php:953 msgid "Not specified" msgstr "Non specificato" #: ../../include/event.php:954 msgid "Needs Action" msgstr "Necessita di un intervento" #: ../../include/event.php:955 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: ../../include/event.php:956 msgid "In Process" msgstr "In corso" #: ../../include/event.php:957 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Amministrazione sito" #: ../../include/apps.php:129 ../../include/conversation.php:1646 #: ../../include/nav.php:103 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:111 ../../boot.php:1503 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:200 #: ../../mod/manage.php:160 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestione canali" #: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:174 msgid "Grid" msgstr "Rete" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/widgets.php:553 #: ../../include/nav.php:202 ../../mod/admin.php:1033 ../../mod/admin.php:1233 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../include/apps.php:136 ../../include/conversation.php:1656 #: ../../include/nav.php:107 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Pagine web" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:177 msgid "Channel Home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1250 #: ../../include/identity.php:1367 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/apps.php:139 ../../include/conversation.php:1613 #: ../../include/nav.php:92 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:196 #: ../../mod/events.php:526 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:162 msgid "Directory" msgstr "Elenchi pubblici dei canali" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:154 ../../mod/help.php:202 #: ../../mod/help.php:207 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Guida" #: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:188 msgid "Mail" msgstr "Messaggi" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:952 msgid "Poke" msgstr "Poke" #: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:97 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/apps.php:147 ../../include/text.php:857 #: ../../include/text.php:869 ../../include/nav.php:159 #: ../../mod/search.php:40 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Diagnostica" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Suggerisci" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Canale casuale" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Post" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Foto del profilo" #: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:609 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../../include/apps.php:257 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" #: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento non trovato." #: ../../include/attach.php:496 msgid "No source file." msgstr "Nessun file di origine." #: ../../include/attach.php:514 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:532 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato" #: ../../include/attach.php:667 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d" #: ../../include/attach.php:681 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati." #: ../../include/attach.php:837 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe essere stato interrotto o potrebbe aver superato lo spazio assegnato." #: ../../include/attach.php:850 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito." #: ../../include/attach.php:898 ../../include/attach.php:914 msgid "Path not available." msgstr "Percorso non disponibile." #: ../../include/attach.php:960 ../../include/attach.php:1112 msgid "Empty pathname" msgstr "Il percorso del file è vuoto" #: ../../include/attach.php:986 msgid "duplicate filename or path" msgstr "il file o il percorso del file è duplicato" #: ../../include/attach.php:1008 msgid "Path not found." msgstr "Percorso del file non trovato." #: ../../include/attach.php:1066 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fallito." #: ../../include/attach.php:1070 msgid "database storage failed." msgstr "scrittura su database fallita." #: ../../include/attach.php:1118 msgid "Empty path" msgstr "La posizione è vuota" #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticazione fallita" #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Hubzilla] Nuovo messaggio su %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Hubzilla] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione." #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Hubzilla] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you" msgstr "[Hubzilla] %s ti ha taggato" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Hubzilla] %1$s ti ha mandato un poke" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Hubzilla] %s ha taggato il tuo post" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo post su %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo post[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received" msgstr "[Hubzilla] Hai una richiesta di amicizia" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Hubzilla] Ti è stato suggerito un amico" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico." #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: ../../include/enotify.php:511 msgid "[Hubzilla:Notify]" msgstr "[Hubzilla]" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:664 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:656 msgid "Select" msgstr "Scegli" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Salva nella cartella" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Mi astengo" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187 #: ../../include/conversation.php:1688 ../../mod/photos.php:1082 #: ../../mod/photos.php:1094 msgid "View all" msgstr "Vedi tutto" #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/identity.php:1276 #: ../../include/taxonomy.php:403 ../../include/conversation.php:1712 #: ../../mod/photos.php:1086 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1715 #: ../../mod/photos.php:1091 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "preferito" #: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:671 msgid "Message signature validated" msgstr "Messaggio con firma verificata" #: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:672 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Massaggio con firma non corretta" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi un tag" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1026 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:317 msgid "like" msgstr "mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1027 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:318 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Condividi" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "condividi" #: ../../include/ItemObject.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: ../../include/ItemObject.php:301 ../../include/ItemObject.php:302 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Guarda il profilo di %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:305 msgid "to" msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:306 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:307 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: ../../include/ItemObject.php:308 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca:" #: ../../include/ItemObject.php:311 msgid "Delivery Report" msgstr "Rapporto di trasmissione" #: ../../include/ItemObject.php:320 ../../include/conversation.php:718 #, php-format msgid "from %s" msgstr "da %s" #: ../../include/ItemObject.php:323 ../../include/conversation.php:721 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "ultima modifica: %s" #: ../../include/ItemObject.php:324 ../../include/conversation.php:722 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Scadenza: %s" #: ../../include/ItemObject.php:347 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../include/ItemObject.php:348 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:357 msgid "Mark all seen" msgstr "Marca tutto come letto" #: ../../include/ItemObject.php:363 ../../mod/photos.php:1212 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:364 ../../mod/photos.php:1213 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/ItemObject.php:374 ../../include/conversation.php:739 #: ../../include/conversation.php:1218 ../../mod/photos.php:1029 #: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:190 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: ../../include/ItemObject.php:679 ../../mod/photos.php:1045 #: ../../mod/photos.php:1163 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: ../../include/ItemObject.php:683 ../../include/conversation.php:1190 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editwebpage.php:177 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../../include/ItemObject.php:684 ../../include/conversation.php:1191 #: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../../include/ItemObject.php:685 ../../include/conversation.php:1192 #: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editlayout.php:137 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../../include/ItemObject.php:686 ../../include/conversation.php:1193 #: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editpost.php:116 #: ../../mod/editlayout.php:138 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: ../../include/ItemObject.php:687 ../../include/conversation.php:1194 #: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editpost.php:117 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Code" msgstr "Codice" #: ../../include/ItemObject.php:688 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../../include/ItemObject.php:689 msgid "Insert Link" msgstr "Collegamento" #: ../../include/ItemObject.php:690 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:694 ../../include/conversation.php:1248 #: ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:376 ../../mod/editpost.php:157 msgid "Encrypt text" msgstr "Cifratura del messaggio" #: ../../include/text.php:391 msgid "prev" msgstr "prec" #: ../../include/text.php:393 msgid "first" msgstr "inizio" #: ../../include/text.php:422 msgid "last" msgstr "fine" #: ../../include/text.php:425 msgid "next" msgstr "succ" #: ../../include/text.php:435 msgid "older" msgstr "più recenti" #: ../../include/text.php:437 msgid "newer" msgstr "più nuovi" #: ../../include/text.php:775 msgid "No connections" msgstr "Nessun contatto" #: ../../include/text.php:787 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: ../../include/text.php:800 ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Elenco contatti" #: ../../include/text.php:858 ../../include/text.php:870 #: ../../include/widgets.php:191 ../../mod/filer.php:49 #: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../../include/text.php:942 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:942 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "ha ricevuto un poke" #: ../../include/text.php:943 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:943 msgid "pinged" msgstr "ha ricevuto un ping" #: ../../include/text.php:944 msgid "prod" msgstr "spintone" #: ../../include/text.php:944 msgid "prodded" msgstr "ha ricevuto uno spintone" #: ../../include/text.php:945 msgid "slap" msgstr "schiaffo" #: ../../include/text.php:945 msgid "slapped" msgstr "ha ricevuto uno schiaffo" #: ../../include/text.php:946 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:946 msgid "fingered" msgstr "ha ricevuto un finger" #: ../../include/text.php:947 msgid "rebuff" msgstr "rifiuto" #: ../../include/text.php:947 msgid "rebuffed" msgstr "ha ricevuto un rifiuto" #: ../../include/text.php:957 msgid "happy" msgstr "felice" #: ../../include/text.php:958 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:959 msgid "mellow" msgstr "calmo" #: ../../include/text.php:960 msgid "tired" msgstr "stanco" #: ../../include/text.php:961 msgid "perky" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:962 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: ../../include/text.php:963 msgid "stupified" msgstr "stordito" #: ../../include/text.php:964 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: ../../include/text.php:965 msgid "interested" msgstr "attento" #: ../../include/text.php:966 msgid "bitter" msgstr "amaro" #: ../../include/text.php:967 msgid "cheerful" msgstr "allegro" #: ../../include/text.php:968 msgid "alive" msgstr "vivace" #: ../../include/text.php:969 msgid "annoyed" msgstr "seccato" #: ../../include/text.php:970 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: ../../include/text.php:971 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: ../../include/text.php:972 msgid "disturbed" msgstr "turbato" #: ../../include/text.php:973 msgid "frustrated" msgstr "frustrato" #: ../../include/text.php:974 msgid "depressed" msgstr "in depressione" #: ../../include/text.php:975 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: ../../include/text.php:976 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: ../../include/text.php:977 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: ../../include/text.php:1153 msgid "May" msgstr "maggio" #: ../../include/text.php:1230 ../../include/text.php:1234 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Allegato non riconoscuto" #: ../../include/text.php:1236 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: ../../include/text.php:1236 msgid "Size Unknown" msgstr "Dimensioni non note" #: ../../include/text.php:1272 msgid "remove category" msgstr "rimuovi la categoria" #: ../../include/text.php:1349 msgid "remove from file" msgstr "rimuovi dal file" #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1472 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: ../../include/text.php:1640 ../../mod/events.php:497 msgid "Link to Source" msgstr "Link al sito d'origine" #: ../../include/text.php:1661 ../../include/text.php:1732 msgid "default" msgstr "predefinito" #: ../../include/text.php:1669 msgid "Page layout" msgstr "Layout della pagina" #: ../../include/text.php:1669 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Con la configurazione del layout puoi crearne uno tuo" #: ../../include/text.php:1710 msgid "Page content type" msgstr "Tipo di contenuto della pagina" #: ../../include/text.php:1744 msgid "Select an alternate language" msgstr "Seleziona una lingua diversa" #: ../../include/text.php:1863 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:172 msgid "photo" msgstr "la foto" #: ../../include/text.php:1869 ../../include/conversation.php:148 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:72 #: ../../mod/subthread.php:172 msgid "status" msgstr "il messaggio di stato" #: ../../include/text.php:1871 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "il commento" #: ../../include/text.php:1876 msgid "activity" msgstr "l'attività" #: ../../include/text.php:2171 msgid "Design Tools" msgstr "Strumenti di design" #: ../../include/text.php:2174 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Riquadri" #: ../../include/text.php:2175 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menù" #: ../../include/text.php:2176 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layout" #: ../../include/text.php:2177 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:793 #: ../../include/bbcode.php:796 ../../include/bbcode.php:801 #: ../../include/bbcode.php:804 ../../include/bbcode.php:807 #: ../../include/bbcode.php:810 ../../include/bbcode.php:815 #: ../../include/bbcode.php:818 ../../include/bbcode.php:823 #: ../../include/bbcode.php:826 ../../include/bbcode.php:829 #: ../../include/bbcode.php:832 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:843 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto cifrato" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installa l'elemento %s:" #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Questo post contiene un elemento %s installabile, tuttavia non hai i permessi necessari per l'installazione." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "pagina web" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "layout" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "riquadro" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "menu" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "il post" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Ad altri questo testo potrebbe apparire in modo differente" #: ../../include/bbcode.php:754 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 spoiler" #: ../../include/bbcode.php:781 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Email non valida" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La tua email è già registrata su questo sito." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "È necessario un invito." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account." #: ../../include/account.php:248 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrazione di %s confermata" #: ../../include/account.php:314 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Richiesta di registrazione su %s" #: ../../include/account.php:338 msgid "your registration password" msgstr "la password di registrazione" #: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: ../../include/account.php:410 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: ../../include/account.php:449 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: ../../include/account.php:494 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login." #: ../../include/account.php:707 ../../include/account.php:709 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: ../../include/account.php:715 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa operazione supera i limiti del tuo abbonamento." #: ../../include/account.php:720 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento." #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Il canale è bloccato per questo sito." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Manca l'indirizzo del canale." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La risposta dal canale non è completa." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più." #: ../../include/follow.php:152 ../../include/follow.php:180 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocollo disabilitato." #: ../../include/follow.php:170 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo." #: ../../include/follow.php:196 msgid "local account not found." msgstr "l'account locale non è stato trovato." #: ../../include/follow.php:220 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Non puoi connetterti a te stesso." #: ../../include/security.php:381 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "I controlli di sicurezza sono falliti. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:415 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Ricerca canali" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Scrivi un nome o un interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Aggiungi" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:266 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canali suggeriti" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo casuale" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy" #: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98 #: ../../include/widgets.php:306 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:271 #: ../../include/widgets.php:35 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "mostra tutto" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti potrebbero rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this collection (privacy group)" msgstr "Aggiungi altri contatti a questo insieme (privacy di gruppo)" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:788 msgid "All Channels" msgstr "Tutti i canali" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "modifica" #: ../../include/group.php:295 msgid "Collections" msgstr "Insiemi di canali" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit collection" msgstr "Modifica l'insieme di canali" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add new collection" msgstr "Nuovo insieme" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canali che non sono in un insieme" #: ../../include/group.php:300 ../../include/widgets.php:274 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../include/zot.php:683 msgid "Invalid data packet" msgstr "Dati ricevuti non validi" #: ../../include/zot.php:699 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale" #: ../../include/zot.php:2235 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s" #: ../../include/zot.php:3555 msgid "invalid target signature" msgstr "la firma ricevuta non è valida" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Devi scegliere un destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun titolo]" #: ../../include/message.php:43 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossibile determinare il mittente." #: ../../include/message.php:218 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare il post." #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Nome vuoto" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Nome troppo lungo" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Account senza identificativo" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossibile caricare l'identità creata" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: ../../include/identity.php:769 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile." #: ../../include/identity.php:815 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 #: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/connect.php:13 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile." #: ../../include/identity.php:978 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../include/identity.php:984 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../../include/identity.php:984 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: ../../include/identity.php:988 ../../include/nav.php:90 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il profilo" #: ../../include/identity.php:1000 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del profilo" #: ../../include/identity.php:1003 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: ../../include/identity.php:1004 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: ../../include/identity.php:1020 ../../include/identity.php:1260 msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../include/identity.php:1021 ../../include/identity.php:1304 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../include/identity.php:1022 ../../include/identity.php:1315 msgid "Homepage:" msgstr "Home page:" #: ../../include/identity.php:1023 msgid "Online Now" msgstr "Online adesso" #: ../../include/identity.php:1107 ../../include/identity.php:1185 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../include/identity.php:1108 ../../include/identity.php:1186 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:1153 ../../include/identity.php:1225 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: ../../include/identity.php:1164 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: ../../include/identity.php:1165 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: ../../include/identity.php:1218 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: ../../include/identity.php:1236 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: ../../include/identity.php:1237 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi della settimana:" #: ../../include/identity.php:1258 ../../mod/settings.php:1026 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../include/identity.php:1265 msgid "Like this channel" msgstr "Mi piace questo canale" #: ../../include/identity.php:1289 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:1290 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1297 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: ../../include/identity.php:1301 ../../mod/directory.php:297 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: ../../include/identity.php:1310 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: ../../include/identity.php:1317 ../../mod/directory.php:313 #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" msgstr "Città dove vivo:" #: ../../include/identity.php:1319 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: ../../include/identity.php:1321 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: ../../include/identity.php:1325 ../../mod/directory.php:315 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Interessi e hobby:" #: ../../include/identity.php:1329 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: ../../include/identity.php:1331 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: ../../include/identity.php:1333 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contatti e social network:" #: ../../include/identity.php:1335 msgid "My other channels:" msgstr "I miei altri canali:" #: ../../include/identity.php:1337 msgid "Musical interests:" msgstr "Gusti musicali:" #: ../../include/identity.php:1339 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: ../../include/identity.php:1341 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: ../../include/identity.php:1343 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:" #: ../../include/identity.php:1345 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: ../../include/identity.php:1347 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: ../../include/identity.php:1349 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: ../../include/identity.php:1369 msgid "Like this thing" msgstr "Mi piace" #: ../../include/bb2diaspora.php:382 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: ../../include/bb2diaspora.php:470 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "Notifica evento $Projectname:" #: ../../include/taxonomy.php:229 ../../include/taxonomy.php:250 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../../include/taxonomy.php:294 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../../include/taxonomy.php:315 msgid "have" msgstr "ho" #: ../../include/taxonomy.php:315 msgid "has" msgstr "ha" #: ../../include/taxonomy.php:316 msgid "want" msgstr "voglio" #: ../../include/taxonomy.php:316 msgid "wants" msgstr "vuole" #: ../../include/taxonomy.php:317 msgid "likes" msgstr "gli piace" #: ../../include/taxonomy.php:318 msgid "dislikes" msgstr "non gli piace" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "il canale" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s è %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1063 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1063 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1064 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1064 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1064 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Astenuti" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1065 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1065 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1065 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipano" #: ../../include/conversation.php:692 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:709 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Filed under:" msgstr "Classificato come:" #: ../../include/conversation.php:737 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: ../../include/conversation.php:850 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../../include/conversation.php:854 ../../include/nav.php:241 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: ../../include/conversation.php:855 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "View Source" msgstr "Vedi il sorgente" #: ../../include/conversation.php:944 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: ../../include/conversation.php:945 msgid "View Status" msgstr "Stato attuale" #: ../../include/conversation.php:946 ../../include/nav.php:86 #: ../../mod/connedit.php:493 msgid "View Profile" msgstr "Profilo" #: ../../include/conversation.php:947 msgid "View Photos" msgstr "Foto" #: ../../include/conversation.php:948 msgid "Activity/Posts" msgstr "Attività e Post" #: ../../include/conversation.php:950 msgid "Edit Connection" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../include/conversation.php:951 msgid "Send PM" msgstr "Messaggio privato" #: ../../include/conversation.php:1066 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1066 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1070 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1072 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "Non piace a %2$d persone." #: ../../include/conversation.php:1078 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:1081 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] "e altre %d persone" #: ../../include/conversation.php:1082 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1082 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Non piace a %s." #: ../../include/conversation.php:1145 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: ../../include/conversation.php:1146 ../../mod/mail.php:194 #: ../../mod/mail.php:308 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: ../../include/conversation.php:1147 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:" #: ../../include/conversation.php:1148 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:" #: ../../include/conversation.php:1149 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella cartella:" #: ../../include/conversation.php:1151 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/mail.php:195 #: ../../mod/mail.php:309 ../../mod/editpost.php:54 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1183 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/webpages.php:182 #: ../../mod/blocks.php:154 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: ../../include/conversation.php:1185 msgid "Page link name" msgstr "Nome del link alla pagina" #: ../../include/conversation.php:1188 msgid "Post as" msgstr "Pubblica come " #: ../../include/conversation.php:1195 ../../mod/editblock.php:142 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: ../../include/conversation.php:1196 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/mail.php:240 #: ../../mod/mail.php:369 ../../mod/editblock.php:143 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editwebpage.php:183 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: ../../include/conversation.php:1198 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/mail.php:241 #: ../../mod/mail.php:370 ../../mod/editblock.php:144 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci un indirizzo web" #: ../../include/conversation.php:1200 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../include/conversation.php:1201 msgid "Insert video link" msgstr "Inserisci l'indirizzo del video" #: ../../include/conversation.php:1202 msgid "video link" msgstr "link video" #: ../../include/conversation.php:1203 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: ../../include/conversation.php:1205 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Set your location" msgstr "La tua località" #: ../../include/conversation.php:1206 msgid "set location" msgstr "la tua località" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editpost.php:126 msgid "Toggle voting" msgstr "Abilita/disabilita il voto" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la località data dal browser" #: ../../include/conversation.php:1211 msgid "clear location" msgstr "rimuovi la località" #: ../../include/conversation.php:1213 ../../mod/editblock.php:162 #: ../../mod/editpost.php:141 ../../mod/editwebpage.php:205 msgid "Title (optional)" msgstr "Titolo (facoltativo)" #: ../../include/conversation.php:1217 ../../mod/editblock.php:165 #: ../../mod/editpost.php:143 ../../mod/editlayout.php:163 #: ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Categorie (facoltative, lista separata da virgole)" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editblock.php:151 #: ../../mod/editpost.php:130 ../../mod/editlayout.php:149 #: ../../mod/editwebpage.php:191 msgid "Permission settings" msgstr "Permessi dei tuoi contatti" #: ../../include/conversation.php:1220 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: ../../include/conversation.php:1228 ../../mod/editblock.php:159 #: ../../mod/editpost.php:138 ../../mod/editlayout.php:156 #: ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Public post" msgstr "Post pubblico" #: ../../include/conversation.php:1230 ../../mod/editblock.php:166 #: ../../mod/editpost.php:144 ../../mod/editlayout.php:164 #: ../../mod/editwebpage.php:208 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com" #: ../../include/conversation.php:1243 ../../mod/mail.php:245 #: ../../mod/mail.php:374 ../../mod/editblock.php:176 #: ../../mod/editpost.php:155 ../../mod/editlayout.php:173 #: ../../mod/editwebpage.php:217 msgid "Set expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: ../../include/conversation.php:1246 msgid "Set publish date" msgstr "Data di uscita programmata" #: ../../include/conversation.php:1250 ../../mod/editpost.php:159 #: ../../mod/events.php:691 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1251 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:160 #: ../../mod/events.php:690 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:610 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../../include/conversation.php:1494 msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: ../../include/conversation.php:1497 msgid "Imported public streams" msgstr "Contenuti pubblici importati" #: ../../include/conversation.php:1502 msgid "Commented Order" msgstr "Ultimi commenti" #: ../../include/conversation.php:1505 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Per data del commento" #: ../../include/conversation.php:1509 msgid "Posted Order" msgstr "Ultimi post" #: ../../include/conversation.php:1512 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Per data di creazione" #: ../../include/conversation.php:1517 ../../include/widgets.php:94 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: ../../include/conversation.php:1520 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Post che ti riguardano" #: ../../include/conversation.php:1526 ../../mod/menu.php:112 #: ../../mod/connections.php:72 ../../mod/connections.php:82 msgid "New" msgstr "Novità" #: ../../include/conversation.php:1529 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Elenco attività - per data" #: ../../include/conversation.php:1535 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: ../../include/conversation.php:1538 msgid "Favourite Posts" msgstr "Post preferiti" #: ../../include/conversation.php:1545 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1548 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Post marcati come spam" #: ../../include/conversation.php:1592 ../../mod/admin.php:947 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../../include/conversation.php:1595 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Post e messaggi di stato" #: ../../include/conversation.php:1604 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../../include/conversation.php:1607 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "Files and Storage" msgstr "Archivio file" #: ../../include/conversation.php:1633 ../../include/conversation.php:1636 msgid "Chatrooms" msgstr "Chat" #: ../../include/conversation.php:1649 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Segnalibri salvati" #: ../../include/conversation.php:1659 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gestisci le pagine web" #: ../../include/conversation.php:1718 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: ../../include/conversation.php:1721 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: ../../include/conversation.php:1724 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: ../../include/conversation.php:1727 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "D'accordo" msgstr[1] "D'accordo" #: ../../include/conversation.php:1730 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Non d'accordo" msgstr[1] "Non d'accordo" #: ../../include/conversation.php:1733 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Astenuto" msgstr[1] "Astenuti" #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:157 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "App" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Crea app personale" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifica app personale" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora/nascondi" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:125 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Altro..." #: ../../include/widgets.php:165 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse." #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi un contatto" #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Enter the channel address" msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:189 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../../include/widgets.php:265 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: ../../include/widgets.php:348 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:566 msgid "Me" msgstr "Me" #: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:567 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:569 msgid "Acquaintances" msgstr "Conoscenti" #: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:570 #: ../../mod/connections.php:88 ../../mod/connections.php:103 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../../include/widgets.php:450 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../../include/widgets.php:484 msgid "Account settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../include/widgets.php:490 msgid "Channel settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../include/widgets.php:496 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../include/widgets.php:502 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: ../../include/widgets.php:508 msgid "Display settings" msgstr "Aspetto" #: ../../include/widgets.php:514 msgid "Connected apps" msgstr "App connesse" #: ../../include/widgets.php:520 msgid "Export channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../include/widgets.php:529 ../../mod/connedit.php:673 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Permessi predefiniti dei nuovi contatti" #: ../../include/widgets.php:537 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canale premium - impostazioni" #: ../../include/widgets.php:567 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Menu messaggi privati" #: ../../include/widgets.php:569 msgid "Combined View" msgstr "Vista combinata" #: ../../include/widgets.php:574 ../../include/nav.php:191 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: ../../include/widgets.php:579 ../../include/nav.php:192 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: ../../include/widgets.php:584 ../../include/nav.php:193 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: ../../include/widgets.php:603 ../../include/widgets.php:615 msgid "Conversations" msgstr "Conversazioni" #: ../../include/widgets.php:607 msgid "Received Messages" msgstr "Ricevuti" #: ../../include/widgets.php:611 msgid "Sent Messages" msgstr "Inviati" #: ../../include/widgets.php:625 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: ../../include/widgets.php:643 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../include/widgets.php:645 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../include/widgets.php:734 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chat" #: ../../include/widgets.php:754 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Chat nei segnalibri" #: ../../include/widgets.php:774 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Chat suggerite" #: ../../include/widgets.php:901 ../../include/widgets.php:959 msgid "photo/image" msgstr "foto/immagine" #: ../../include/widgets.php:1054 ../../include/widgets.php:1056 msgid "Rate Me" msgstr "Valutami" #: ../../include/widgets.php:1060 msgid "View Ratings" msgstr "Vedi le valutazioni ricevute" #: ../../include/widgets.php:1071 msgid "Public Hubs" msgstr "Hub pubblici" #: ../../include/widgets.php:1119 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: ../../include/widgets.php:1146 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #: ../../include/widgets.php:1155 msgid "Documentation" msgstr "Guida" #: ../../include/widgets.php:1157 msgid "Project/Site Information" msgstr "Informazioni sul sito/progetto" #: ../../include/widgets.php:1158 msgid "For Members" msgstr "Per gli utenti" #: ../../include/widgets.php:1159 msgid "For Administrators" msgstr "Per gli amministratori" #: ../../include/widgets.php:1160 msgid "For Developers" msgstr "Per sviluppatori" #: ../../include/widgets.php:1185 ../../mod/admin.php:410 msgid "Site" msgstr "Sito" #: ../../include/widgets.php:1186 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../../include/widgets.php:1187 ../../mod/admin.php:939 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: ../../include/widgets.php:1188 ../../mod/admin.php:1031 #: ../../mod/admin.php:1071 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../../include/widgets.php:1189 ../../mod/admin.php:1231 #: ../../mod/admin.php:1265 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../include/widgets.php:1190 msgid "Inspect queue" msgstr "Coda di attesa" #: ../../include/widgets.php:1191 msgid "Profile Config" msgstr "Configurazione del profilo" #: ../../include/widgets.php:1192 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti al DB" #: ../../include/widgets.php:1210 ../../include/widgets.php:1216 #: ../../mod/admin.php:1350 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../../include/widgets.php:1214 ../../include/nav.php:210 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: ../../include/widgets.php:1215 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin" #: ../../include/widgets.php:1217 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrazioni in attesa" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 ../../boot.php:1502 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 msgid "End this session" msgstr "Chiudi questa sessione" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:145 msgid "Home" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi post e conversazioni" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifica i tuoi profili" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestisci i tuoi profili" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifica il tuo profilo" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "I tuoi file" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your chatrooms" msgstr "Le tue chat" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your bookmarks" msgstr "I tuoi segnalibri" #: ../../include/nav.php:107 msgid "Your webpages" msgstr "Le tue pagine web" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: ../../include/nav.php:128 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - clicca per uscire" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Remote authentication" msgstr "Accedi dal tuo hub" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clicca per farti riconoscere dal tuo hub principale" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Home Page" msgstr "Bacheca" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1479 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Cerca nel sito per @nome, #tag, ?guida o per contenuto" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Channel Directory" msgstr "Elenchi pubblici dei canali" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Your grid" msgstr "La tua rete" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Channel home" msgstr "Bacheca del canale" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche del canale" #: ../../include/nav.php:181 ../../mod/connections.php:260 msgid "Connections" msgstr "Contatti" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notices" msgstr "Avvisi" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: ../../include/nav.php:185 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: ../../include/nav.php:186 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Private mail" msgstr "Messaggi privati" #: ../../include/nav.php:189 msgid "See all private messages" msgstr "Guarda tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../include/nav.php:197 msgid "See all events" msgstr "Guarda tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marca come letti tutti gli eventi" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gestisci i tuoi canali" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Impostazioni dell'account e del canale" #: ../../include/nav.php:210 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Installazione e configurazione del sito" #: ../../include/nav.php:246 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@nome, #tag, ?guida, contenuto" #: ../../include/nav.php:247 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../../include/dir_fns.php:126 msgid "Directory Options" msgstr "Opzioni per elenchi pubblici" #: ../../include/dir_fns.php:128 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità SafeSearch" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 #: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/connedit.php:630 #: ../../mod/connedit.php:674 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/photos.php:626 #: ../../mod/admin.php:386 ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 #: ../../mod/settings.php:574 ../../mod/api.php:106 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1507 msgid "No" msgstr "No" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 #: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/photos.php:626 #: ../../mod/admin.php:388 ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 #: ../../mod/settings.php:574 ../../mod/api.php:105 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1507 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../include/dir_fns.php:129 msgid "Public Forums Only" msgstr "Solo forum pubblici" #: ../../include/dir_fns.php:130 msgid "This Website Only" msgstr "Solo in questo sito" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Qualche suggerimento per i nuovi utenti su cosa fare" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/ratings.php:82 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso pubblico negato." #: ../../mod/directory.php:234 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d valutazione" msgstr[1] "%d valutazioni" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "Gender: " msgstr "Sesso:" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Status: " msgstr "Stato:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage:" #: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:699 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/directory.php:317 msgid "Public Forum:" msgstr "Forum pubblico:" #: ../../mod/directory.php:320 msgid "Keywords: " msgstr "Parole chiave:" #: ../../mod/directory.php:323 msgid "Don't suggest" msgstr "Non fornire suggerimenti" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Common connections:" msgstr "Contatti in comune:" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Global Directory" msgstr "Elenchi pubblici globali" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco canali su questo hub" #: ../../mod/directory.php:380 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "next page" msgstr "pagina successiva" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "previous page" msgstr "pagina precedente" #: ../../mod/directory.php:386 msgid "Sort options" msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alfabetico inverso" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/directory.php:407 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessun risultato (qualche elemento potrebbe essere nascosto)." #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Segnalibro aggiunto" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "I miei segnalibri" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "I segnalibri dei miei contatti" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:179 ../../mod/post.php:285 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Ciao %s. L'accesso tramite il tuo hub è avvenuto con successo." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." msgstr "Elemento non valido." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 msgid "Channel not found." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:214 #: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:237 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Nick" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Nome e cognome" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Foto del profilo 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Foto del profilo 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Foto del profilo 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Foto del profilo 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Foto del profilo 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Foto del profilo 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Indirizzo home page" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Anno di nascita" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Mese di nascita" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Giorno di nascita" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Data di nascita" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:431 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mi piace/Non mi piace" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "Per continuare devi accedere con il tuo identificativo $Projectname o registrarti come nuovo utente $Projectname." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "Oggetto" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canale non trovato." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Il comando precedente è stato annullato." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s è d'accordo" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non è d'accordo" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non si esprime" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s partecipa" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s non partecipa" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%3$s di %2$s: %1$s forse partecipa" #: ../../mod/like.php:520 msgid "Action completed." msgstr "Comando completato." #: ../../mod/like.php:521 msgid "Thank you." msgstr "Grazie." #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Esporta il canale" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Esporta le informazioni di base del canale in un file. In pratica è un salvataggio delle tue connessioni, dei permessi che hai assegnato e del tuo profilo che così potrà essere importato su un altro server/hub. Il file non includerà i tuoi post e altri contenuti che hai creato o caricato." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Esporta i contenuti" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Esporta il tuo canale e i contenuti recenti in un file di salvataggio che potrà essere importato su un altro server/hub. Sarà un backup dei tuoi contatti, dei permessi che hai assegnato, dei dati del profilo e dei post degli ultimi mesi. Il file potrebbe essere MOLTO grande. Sarà necessario attendere con pazienza - saranno necessari molti minuti prima che inizi lo scaricamento." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Esporta i tuoi post a partire dall'anno scelto." #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Puoi anche esportare post e conversazioni di un particolare anno o mese. Modifica la data nella barra dell'indirizzo del browser per scegliere date differenti. Se l'esportazione dovesse fallire (la memoria sul server potrebbe non bastare), riprova scegliendo un intervallo più breve tra le date." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit %2$s" msgstr "Per selezionare tutti i post di un anno, come per esempio quello in corso, visita %2$s " #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "%2$s" msgstr "Per selezionare tutti post di un dato mese, come per esempio gennaio di quest'anno, visita %2$s" #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting %2$s on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Questi contenuti potranno essere importati o ripristinati visitando %2$s su qualsiasi sito/hub dove è presente il tuo canale. Per mantenere l'ordinamento originale fai attenzione ad importare i file secondo la data (prima il più vecchio)" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Nessun canale." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contatti in comune" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "ti ha inviato un messaggio privato" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "ha aggiunto il tuo canale" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "ha creato un evento" #: ../../mod/help.php:147 msgid "Documentation Search" msgstr "Ricerca nella guida" #: ../../mod/help.php:184 ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: ../../mod/help.php:211 ../../index.php:234 msgid "Not Found" msgstr "Non disponibile" #: ../../mod/help.php:235 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "Guida di $Projectname" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE:" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Questo canale sarà completamente eliminato dalla rete." #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Questo comando è definitivo e non può essere annullato!" #: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Elimina questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1109 msgid "Remove Channel" msgstr "Elimina questo canale" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "- scegli -" #: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:140 msgid "Menu not found." msgstr "Menù non trovato." #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Impossibile creare l'elemento." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù." #: ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/menu.php:162 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permessi del menu" #: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1053 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Nome link" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Azione del link o del sottomenu" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link o scegli il nome di un sottomenu" #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Usa l'autenticazione tramite il tuo hub, se disponibile" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Ordine dell'elenco" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Salva e termina" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Salva e continua" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Destinazione link" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Modifica il menù" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Modifica l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Elimina l'elemento" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Modifica il contenitore del menù" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Aggiungi un elemento al menù" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Elimina questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifica questo elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifica l'elemento del menù" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Testo del link" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: ../../mod/connedit.php:218 msgid "Connection updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: ../../mod/connedit.php:220 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto." #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "is now connected to" msgstr "ha come nuovo contatto" #: ../../mod/connedit.php:390 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:404 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare." #: ../../mod/connedit.php:413 ../../mod/connedit.php:422 #: ../../mod/connedit.php:431 ../../mod/connedit.php:440 #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica." #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Connection has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: ../../mod/connedit.php:496 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Guarda il profilo di %s" #: ../../mod/connedit.php:500 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/connedit.php:503 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Guarda e modifica i permessi assegnati" #: ../../mod/connedit.php:507 msgid "Recent Activity" msgstr "Attività recenti" #: ../../mod/connedit.php:510 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Leggi i post recenti e i commenti" #: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/admin.php:785 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: ../../mod/connedit.php:514 ../../mod/admin.php:784 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Blocca ogni interazione con questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:518 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Questa connessione è tra quelle bloccate!" #: ../../mod/connedit.php:522 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: ../../mod/connedit.php:522 ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../../mod/connedit.php:525 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignora tutte le comunicazioni in arrivo da questo contatto (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Questa connessione è tra quelle ignorate!" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Unarchive" msgstr "Non archiviare" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: ../../mod/connedit.php:533 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Archivia questo contatto (abilita/disabilita) - segna il canale come non più attivo ma ne conserva i contenuti" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "This connection is archived!" msgstr "Questa connessione è tra quelle archiviate!" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "Unhide" msgstr "Non nascondere" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../../mod/connedit.php:541 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Nascondi questo contatto a tutti gli altri (abilita/disabilita)" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Questa connessione è tra quelle nascoste!" #: ../../mod/connedit.php:549 msgid "Delete this connection" msgstr "Elimina questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:630 msgid "Approve this connection" msgstr "Approva questo contatto" #: ../../mod/connedit.php:630 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Entra in contatto per poter comunicare" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Set Affinity" msgstr "Scegli l'affinità" #: ../../mod/connedit.php:638 msgid "Set Profile" msgstr "Scegli il profilo da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:641 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Affinità e profilo" #: ../../mod/connedit.php:669 msgid "none" msgstr "--" #: ../../mod/connedit.php:674 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Applica automaticamente questi permessi" #: ../../mod/connedit.php:676 msgid "This connection's primary address is" msgstr "Indirizzo primario di questo canale" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "Available locations:" msgstr "Indirizzi disponibili" #: ../../mod/connedit.php:681 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "I permessi indicati su questa pagina saranno applicati a tutti i nuovi contatti da ora in poi." #: ../../mod/connedit.php:683 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare" #: ../../mod/connedit.php:685 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Trascina per cambiare la tua valutazione" #: ../../mod/connedit.php:686 ../../mod/connedit.php:691 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Commento facoltativo" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizzato" #: ../../mod/connedit.php:689 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Importa solo i post che contengono queste parole chiave" #: ../../mod/connedit.php:689 ../../mod/connedit.php:690 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import " "all posts" msgstr "per ogni riga: parole, #tag, /pattern/ o lang=xx , lascia vuoto per importare tutto" #: ../../mod/connedit.php:690 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Non importare i post con queste parole chiave" #: ../../mod/connedit.php:692 msgid "This information is public!" msgstr "Questa informazione è pubblica!" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Contatti in attesa di approvazione" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Connection Request" msgstr "Richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/connedit.php:699 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) vorrebbe entrare in contatto con te. Per permettere la comunicazione è necessario che tu approvi." #: ../../mod/connedit.php:700 ../../mod/admin.php:781 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../../mod/connedit.php:701 msgid "Approve Later" msgstr "Approva più tardi" #: ../../mod/connedit.php:704 msgid "inherited" msgstr "derivato" #: ../../mod/connedit.php:706 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s dopo che ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "Their Settings" msgstr "Permessi concessi a te" #: ../../mod/connedit.php:709 msgid "My Settings" msgstr "Permessi che concedo" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permessi individuali" #: ../../mod/connedit.php:712 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can not change those" " settings here." msgstr "Alcuni permessi derivano dalle impostazioni di privacy del tuo canale, che hanno priorità assoluta su qualsiasi altra impostazione scelta per i singoli contatti. Da questa pagina non puoi cambiarle." #: ../../mod/connedit.php:713 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Alcuni permessi derivano dalle impostazioni di privacy del tuo canale, che hanno priorità assoluta su qualsiasi altra impostazione scelta per i singoli contatti. Le personalizzazioni che effettuerai qui potrebbero non essere effettive a meno che tu non cambi le impostazioni generali." #: ../../mod/connedit.php:714 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hub non trovato." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Questa impostazione è bloccata, richiede criteri di modifica speciali" #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Editor di configurazione" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Attenzione: alcune delle impostazioni, se cambiate, potrebbero rendere questo canale non funzionante. Lascia questa pagina a meno che tu non sappia con assoluta certezza quali modifiche effettuare." #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Permesso negato." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifica i permessi del file" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Modifica i permessi" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Torna all'elenco dei file" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un post" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Condividi questo file" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Mostra l'URL del file" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Notifica ai contatti che hai caricato questo file" #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Questo non è un directory server" #: ../../mod/layouts.php:121 ../../mod/layouts.php:179 #: ../../mod/editlayout.php:161 msgid "Layout Name" msgstr "Nome layout" #: ../../mod/layouts.php:124 ../../mod/editlayout.php:159 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Descrizione del layout (facoltativa)" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Guida di Comanche Page Description Language" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Descrizione del layout" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Scarica il file PDL" #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke/Prod" msgstr "Poke/Prod" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Manda un poke, un prod o altro" #: ../../mod/poke.php:166 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:167 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario" #: ../../mod/poke.php:170 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi privato questo post" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Impossibile trovare l'insieme" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Canale sconosciuto" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Cerca risultati con:" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection is empty" msgstr "L'insieme di canali è vuoto" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Collection: " msgstr "Insieme:" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Contatto non valido." #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina." #: ../../mod/chat.php:174 msgid "Room not found" msgstr "Chat non trovata" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "Leave Room" msgstr "Lascia la chat" #: ../../mod/chat.php:186 msgid "Delete This Room" msgstr "Elimina questa chat" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "I am away right now" msgstr "Non sono presente" #: ../../mod/chat.php:188 msgid "I am online" msgstr "Sono online" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Bookmark this room" msgstr "Aggiungi questa chat ai segnalibri" #: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231 msgid "New Chatroom" msgstr "Nuova chat" #: ../../mod/chat.php:209 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nome della chat" #: ../../mod/chat.php:210 msgid "Expiration of chats (minutes)" msgstr "Scadenza dei messaggi della chat (minuti)" #: ../../mod/chat.php:227 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Le chat di %1$s" #: ../../mod/search.php:211 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: ../../mod/search.php:213 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultati ricerca: %s" #: ../../mod/rate.php:158 msgid "Website:" msgstr "Sito web:" #: ../../mod/rate.php:161 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Canale remoto [%s] (non ancora conosciuto da questo sito)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Valutazione (visibile a tutti)" #: ../../mod/rate.php:163 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Commento alla valutazione (facoltativo, visibile a tutti)" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossibile associare un destinatario." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito." #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: ../../mod/mail.php:167 msgid "Message recalled." msgstr "Messaggio revocato." #: ../../mod/mail.php:180 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: ../../mod/mail.php:223 msgid "Requested channel is not in this network" msgstr "Il canale cercato non è in questa rete" #: ../../mod/mail.php:231 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: ../../mod/mail.php:232 ../../mod/mail.php:361 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:363 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../../mod/mail.php:238 ../../mod/invite.php:131 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../../mod/mail.php:333 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: ../../mod/mail.php:334 msgid "Delivery report" msgstr "Rapporto di trasmissione" #: ../../mod/mail.php:335 msgid "Recall message" msgstr "Revoca il messaggio" #: ../../mod/mail.php:337 msgid "Message has been recalled." msgstr "Il messaggio è stato revocato." #: ../../mod/mail.php:354 msgid "Delete Conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: ../../mod/mail.php:356 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Non è disponibile alcun modo sicuro di comunicare con questo canale. Se possibile, prova a rispondere direttamente dalla pagina del profilo del mittente." #: ../../mod/mail.php:360 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: ../../mod/mail.php:365 #, php-format msgid "Your message for %s (%s):" msgstr "Il tuo messaggio per %s (%s):" #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Elimina album" #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1009 msgid "Delete Photo" msgstr "Elimina foto" #: ../../mod/photos.php:501 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti." #: ../../mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb dei %2$.2f Mb di spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:592 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "Hai usato %1$.2f Mb del tuo spazio disponibile." #: ../../mod/photos.php:620 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: ../../mod/photos.php:624 msgid "Enter an album name" msgstr "Scegli il nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:625 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "o seleziona un album esistente (doppio click)" #: ../../mod/photos.php:626 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Pubblica sulla bacheca" #: ../../mod/photos.php:627 msgid "Caption (optional):" msgstr "Titolo (facoltativo):" #: ../../mod/photos.php:628 msgid "Description (optional):" msgstr "Descrizione (facoltativa):" #: ../../mod/photos.php:655 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album" #: ../../mod/photos.php:699 ../../mod/photos.php:1236 #: ../../mod/photos.php:1253 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: ../../mod/photos.php:727 msgid "Show Newest First" msgstr "Prima i più recenti" #: ../../mod/photos.php:729 msgid "Show Oldest First" msgstr "Prima i più vecchi" #: ../../mod/photos.php:753 ../../mod/photos.php:1286 msgid "View Photo" msgstr "Guarda la foto" #: ../../mod/photos.php:782 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: ../../mod/photos.php:827 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato." #: ../../mod/photos.php:829 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: ../../mod/photos.php:887 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: ../../mod/photos.php:894 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: ../../mod/photos.php:905 ../../mod/events.php:528 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: ../../mod/photos.php:909 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi nelle dimensioni originali" #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/events.php:529 ../../mod/setup.php:285 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../../mod/photos.php:954 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../../mod/photos.php:988 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica la foto" #: ../../mod/photos.php:990 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota (senso orario)" #: ../../mod/photos.php:991 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota (senso antiorario)" #: ../../mod/photos.php:994 msgid "Enter a new album name" msgstr "Inserisci il nome del nuovo album" #: ../../mod/photos.php:995 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "o seleziona uno esistente (doppio click)" #: ../../mod/photos.php:998 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: ../../mod/photos.php:1000 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: ../../mod/photos.php:1004 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:1007 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Marca come 'per adulti'" #: ../../mod/photos.php:1199 msgid "In This Photo:" msgstr "In questa foto:" #: ../../mod/photos.php:1204 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "View Album" msgstr "Guarda l'album" #: ../../mod/photos.php:1315 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: ../../mod/dreport.php:23 msgid "Invalid message" msgstr "Messaggio non valido" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "no results" msgstr "nessun risultato" #: ../../mod/dreport.php:60 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Rapporto di consegna - %1$s" #: ../../mod/dreport.php:74 msgid "channel sync processed" msgstr "sincronizzazione del canale effettuata" #: ../../mod/dreport.php:78 msgid "queued" msgstr "in coda" #: ../../mod/dreport.php:82 msgid "posted" msgstr "inviato" #: ../../mod/dreport.php:86 msgid "accepted for delivery" msgstr "accettato per la spedizione" #: ../../mod/dreport.php:90 msgid "updated" msgstr "aggiornato" #: ../../mod/dreport.php:93 msgid "update ignored" msgstr "aggiornamento ignorato" #: ../../mod/dreport.php:96 msgid "permission denied" msgstr "permessi non sufficienti" #: ../../mod/dreport.php:100 msgid "recipient not found" msgstr "Destinatario non trovato" #: ../../mod/dreport.php:103 msgid "mail recalled" msgstr "messaggio richiamato dal mittente" #: ../../mod/dreport.php:106 msgid "duplicate mail received" msgstr "ricevuto messaggio duplicato" #: ../../mod/dreport.php:109 msgid "mail delivered" msgstr "messaggio recapitato" #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Elemento non trovato" #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Inserisci video da YouTube" #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editpost.php:122 #: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editpost.php:123 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Modifica il riquadro" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Questo server di elenchi pubblici necessita di un token di autenticazione" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "L'elemento non è modificabile" #: ../../mod/editpost.php:55 msgid "Delete item?" msgstr "Eliminare questo elemento?" #: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Modifica post" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate." #: ../../mod/admin.php:160 msgid "# Accounts" msgstr "# account" #: ../../mod/admin.php:161 msgid "# blocked accounts" msgstr "# account bloccati" #: ../../mod/admin.php:162 msgid "# expired accounts" msgstr "# account scaduti" #: ../../mod/admin.php:163 msgid "# expiring accounts" msgstr "# account in scadenza" #: ../../mod/admin.php:174 msgid "# Channels" msgstr "# canali" #: ../../mod/admin.php:175 msgid "# primary" msgstr "# primari" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# clones" msgstr "# cloni" #: ../../mod/admin.php:182 msgid "Message queues" msgstr "Coda messaggi in uscita" #: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:409 ../../mod/admin.php:506 #: ../../mod/admin.php:774 ../../mod/admin.php:938 ../../mod/admin.php:1030 #: ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1230 ../../mod/admin.php:1264 #: ../../mod/admin.php:1349 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ../../mod/admin.php:199 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "Registered accounts" msgstr "Account creati" #: ../../mod/admin.php:203 ../../mod/admin.php:510 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni da approvare" #: ../../mod/admin.php:204 msgid "Registered channels" msgstr "Canali creati" #: ../../mod/admin.php:205 ../../mod/admin.php:511 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../../mod/admin.php:321 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito salvate correttamente." #: ../../mod/admin.php:358 ../../mod/settings.php:790 msgid "mobile" msgstr "mobile" #: ../../mod/admin.php:360 msgid "experimental" msgstr "sperimentale" #: ../../mod/admin.php:362 msgid "unsupported" msgstr "non supportato" #: ../../mod/admin.php:387 msgid "Yes - with approval" msgstr "Sì - con approvazione" #: ../../mod/admin.php:393 msgid "My site is not a public server" msgstr "Non è un server pubblico" #: ../../mod/admin.php:394 msgid "My site has paid access only" msgstr "È un servizio a pagamento" #: ../../mod/admin.php:395 msgid "My site has free access only" msgstr "È un servizio gratuito" #: ../../mod/admin.php:396 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento" #: ../../mod/admin.php:412 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../../mod/admin.php:413 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: ../../mod/admin.php:414 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner o logo" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Administrator Information" msgstr "Informazioni sull'amministratore" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../../mod/admin.php:423 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - Cambia le impostazioni del tema" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:424 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per i dispositivi mobili" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Permetti di aggiungere i feed come contatti" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Uso intenso delle risorse di sistema!)" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Maximum image size" msgstr "Dimensione massima immagini" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: ../../mod/admin.php:428 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Register text" msgstr "Testo di registrazione" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Homepage del sito da mostrare ai navigatori (predefinito: modulo di login)" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "esempio: 'public' per mostrare i contenuti pubblici degli utenti, 'page/sys/home' per mostrare la pagina web definita come 'home' oppure 'include:home.html' per mostrare il contenuto di un file." #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Conserva l'URL della homepage" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Presenta la homepage del sito in un frame all'indirizzo attuale invece di un redirect." #: ../../mod/admin.php:433 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo X giorni" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo." #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini fidati e consentiti" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio email" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Domini email non consentiti" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Verifica l'indirizzo email" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Attiva per richiedere la verifica degli indirizzi email dei nuovi utenti (consigliato)." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Force publish" msgstr "Forza la publicazione del profilo" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per mostrare negli elenchi pubblici tutti i profili registrati su questo sito." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "login on Homepage" msgstr "Mostra il login sulla homepage" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Presenta il modulo di login ai visitatori sulla homepage in mancanza di altri contenuti." #: ../../mod/admin.php:443 msgid "Proxy user" msgstr "Utente proxy" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)." #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Delivery interval" msgstr "Recapito ritardato" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il recapito, per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Deliveries per process" msgstr "Tentativi di recapito per processo" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Numero di tentativi di recapito da tentare per ciascun processo. Può essere modificato per migliorare le performance di sistema. Raccomandato: 1-5" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di polling" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Numero di secondi di cui può essere ritardato il polling in background, per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Carico massimo medio" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50." #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Scadenza dei contenuti importati da altri siti (in giorni)" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 per non avere scadenza" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "No server found" msgstr "Server non trovato" #: ../../mod/admin.php:505 ../../mod/admin.php:788 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "for channel" msgstr "per il canale" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "on server" msgstr "sul server" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:524 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito." #: ../../mod/admin.php:534 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema." #: ../../mod/admin.php:537 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:541 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente." #: ../../mod/admin.php:544 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s" #: ../../mod/admin.php:560 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti." #: ../../mod/admin.php:566 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)." #: ../../mod/admin.php:567 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Queue Statistics" msgstr "Statistiche della coda" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Total Entries" msgstr "Totale" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Destination URL" msgstr "URL di destinazione" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Questo hub è definitivamente offline" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Svuota la coda per questo hub" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Last known contact" msgstr "Ultimo scambio dati" #: ../../mod/admin.php:641 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "Modificato il blocco su %s account" msgstr[1] "Modificato il blocco verso %s" #: ../../mod/admin.php:649 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s account eliminato" msgstr[1] "%s account eliminati" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: ../../mod/admin.php:697 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Account '%s' eliminato" #: ../../mod/admin.php:705 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Aggiunto un blocco verso '%s'" #: ../../mod/admin.php:713 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Rimosso il blocco verso '%s'" #: ../../mod/admin.php:775 ../../mod/admin.php:787 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../../mod/admin.php:777 ../../mod/admin.php:941 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: ../../mod/admin.php:778 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: ../../mod/admin.php:779 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: ../../mod/admin.php:780 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: ../../mod/admin.php:782 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Expires" msgstr "Con scadenza" #: ../../mod/admin.php:788 msgid "Service Class" msgstr "Classe dell'account" #: ../../mod/admin.php:790 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli account selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto ciò che hanno caricato o pubblicato su questo sito sarà eliminato definitivamente!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:791 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'account {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto ciò che ha caricato o pubblicato su questo sito sarà eliminato definitivamente!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:827 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "Censura modificata per %s canale" msgstr[1] "Censura modificata per %s canali" #: ../../mod/admin.php:836 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "%s canale permette/non permette codice nei contenuti" msgstr[1] "%s canali permettono/non permettono codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:843 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canale è stato rimosso" msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi" #: ../../mod/admin.php:863 msgid "Channel not found" msgstr "Canale non trovato" #: ../../mod/admin.php:874 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Applicata una censura al canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'" #: ../../mod/admin.php:897 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Il canale '%s' permette codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:897 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Il canale '%s' non permette codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:943 msgid "Censor" msgstr "Applica una censura" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Uncensor" msgstr "Rimuovi la censura" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Allow Code" msgstr "Permetti codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Disallow Code" msgstr "Non permettere codice nei contenuti" #: ../../mod/admin.php:948 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:948 ../../mod/profiles.php:447 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/admin.php:950 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:951 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?" #: ../../mod/admin.php:991 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s non attivo." #: ../../mod/admin.php:995 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s attivo." #: ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1203 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: ../../mod/admin.php:1008 ../../mod/admin.php:1205 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../../mod/admin.php:1032 ../../mod/admin.php:1232 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1242 msgid "Author: " msgstr "Autore:" #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1243 msgid "Maintainer: " msgstr "Gestore:" #: ../../mod/admin.php:1168 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: ../../mod/admin.php:1224 msgid "Screenshot" msgstr "Istantanea dello schermo" #: ../../mod/admin.php:1270 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: ../../mod/admin.php:1271 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: ../../mod/admin.php:1295 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni di log aggiornate." #: ../../mod/admin.php:1352 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../../mod/admin.php:1358 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Log file" msgstr "File di log" #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. La posizione è relativa alla cartella dove è installato Hubzilla." #: ../../mod/admin.php:1360 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: ../../mod/admin.php:1406 msgid "New Profile Field" msgstr "Nuovo campo del profilo" #: ../../mod/admin.php:1407 ../../mod/admin.php:1427 msgid "Field nickname" msgstr "Nome breve del campo" #: ../../mod/admin.php:1407 ../../mod/admin.php:1427 msgid "System name of field" msgstr "Nome di sistema del campo" #: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428 msgid "Input type" msgstr "Tipo di dati" #: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429 msgid "Label on profile pages" msgstr "Etichetta da mostrare sulla pagina del profilo" #: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430 msgid "Help text" msgstr "Testo di aiuto" #: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informazioni aggiuntive (facoltative)" #: ../../mod/admin.php:1420 msgid "Field definition not found" msgstr "Impossibile trovare la definizione del campo" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Modifica campo del profilo" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installata" #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "L'app contiene errori" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Inserisci il codice" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifica app" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Crea una app" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nome app" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Indirizzo (URL) della app" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL icona" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "ID versione" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prezzo app" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossibile aggiornare il menù." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossibile creare il menù." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Nome del menu" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Nome unico (non visibile sulla pagina) - obbligatorio" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Titolo del menu" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Visibile sulla pagina - lascia vuoto per non avere un titolo" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Permetti i segnalibri" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menù" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Salva e procedi" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Permetti segnalibri" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Elimina questo menù" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifica i contenuti del menù" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifica questo menù" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Il menù non può essere eliminato." #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Nome del menù" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Titolo del menù" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Permetti l'invio di segnalibri" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Aggiungi un canale" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "I contenuti che pubblichi sono mostrati nel tuo \"canale\". Un canale può essere usato come bacheca personale, come blog, oppure può essere un forum di discussione, un gruppo di interesse, una pagina di celebrità e molto altro. Puoi creare tanti canali quanti te ne permette il tuo sito." #: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103 #: ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Scegli un nome breve" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oppure importa un tuo canale esistente da un altro hub" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Descrivi il tipo di canale che vorresti creare (per esempio se ti interessa più usarlo come social network, come un forum di discussione...) e il tipo di privacy che preferisci. Hubzilla sceglierà per te i permessi più adatti." #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Tipo di canale" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Maggiori informazioni sui ruoli" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Rifiuta" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aggiornato." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifica i layout di sistema" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout non trovato." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Guida al layout" #: ../../mod/subthread.php:102 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Utente del sito (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non sarà reimpostata." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1511 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta la password" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per accedere" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "La tua password su %s è cambiata" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:157 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ti dà il benvenuto" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "Canale $Projectname" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Le voci del calendario sono state importate." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Non sono state trovate voci del calendario." #: ../../mod/events.php:96 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può terminare prima del suo inizio." #: ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:107 ../../mod/events.php:127 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Impossibile creare un'anteprima." #: ../../mod/events.php:105 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento." #: ../../mod/events.php:125 ../../mod/events.php:250 msgid "Event not found." msgstr "Evento non trovato." #: ../../mod/events.php:448 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:470 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: ../../mod/events.php:472 msgid "Delete event" msgstr "Elimina l'evento" #: ../../mod/events.php:506 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: ../../mod/events.php:527 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: ../../mod/events.php:530 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../../mod/events.php:533 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../../mod/events.php:564 msgid "Event removed" msgstr "Evento eliminato" #: ../../mod/events.php:567 msgid "Failed to remove event" msgstr "Impossibile eliminare l'evento" #: ../../mod/events.php:681 msgid "Event details" msgstr "Dettagli evento" #: ../../mod/events.php:682 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Titolo e data d'inizio sono obbligatori." #: ../../mod/events.php:684 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: ../../mod/events.php:686 msgid "Event Starts:" msgstr "Inizio:" #: ../../mod/events.php:693 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è rilevante" #: ../../mod/events.php:695 msgid "Event Finishes:" msgstr "Fine:" #: ../../mod/events.php:697 ../../mod/events.php:698 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge" #: ../../mod/events.php:697 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Importante per eventi che avvengono online ma con un certo fuso orario." #: ../../mod/events.php:703 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:705 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "%s elemento installato" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Elementi con installazione fallita: %s" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Non hai scritto parole chiave. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito per comparire nelle ricerche." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "interessi personali:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: ../../mod/profile_photo.php:111 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: ../../mod/profile_photo.php:165 msgid "Image resize failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:209 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:247 msgid "Image upload failed." msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito." #: ../../mod/profile_photo.php:266 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile elaborare l'immagine." #: ../../mod/profile_photo.php:294 msgid "female" msgstr "femmina" #: ../../mod/profile_photo.php:295 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "Aggiornamento: %2$s di %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:296 msgid "male" msgstr "maschio" #: ../../mod/profile_photo.php:297 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "Aggiornamento: %2$s di %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:299 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "Aggiornamento: %2$s di %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "profile photo" msgstr "foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:365 ../../mod/profile_photo.php:406 msgid "Photo not available." msgstr "Foto non disponibile." #: ../../mod/profile_photo.php:447 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: ../../mod/profile_photo.php:448 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: ../../mod/profile_photo.php:449 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: ../../mod/profile_photo.php:454 ../../mod/settings.php:972 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/profile_photo.php:454 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: ../../mod/profile_photo.php:454 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: ../../mod/profile_photo.php:470 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: ../../mod/profile_photo.php:471 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione." #: ../../mod/profile_photo.php:473 msgid "Done Editing" msgstr "Modifica terminata" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canale aggiunto." #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Nessuna valutazione" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Valutazione:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Sito web:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Descrizione:" #: ../../mod/item.php:173 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: ../../mod/item.php:417 msgid "Empty post discarded." msgstr "Il post vuoto è stato ignorato." #: ../../mod/item.php:457 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale." #: ../../mod/item.php:908 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Post non salvato." #: ../../mod/item.php:1175 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Impossibile caricare il post dal database." #: ../../mod/item.php:1182 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f post sulla pagina principale." #: ../../mod/item.php:1189 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web." #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!" #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore di questo hub." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere processata." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "La registrazione su questo hub è soggetta ad approvazione." #: ../../mod/register.php:164 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrati su un altro hub affiliato" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo hub ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Condizioni d'Uso" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Per registrarsi su questo hub è necessario un invito." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Inserisci il codice dell'invito" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Scegli una password" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Ripeti la password per verifica" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Nome del riquadro" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Titolo del riquadro" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Elimina questo account" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Questo account e tutti i suoi canali saranno completamente eliminati dalla rete." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo hub saranno rimossi dalla rete." #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:697 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina l'account" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Non esistono restrizioni su questa classe di account." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Elemento non disponibile." #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Siti pubblici" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links may " "provide additional details." msgstr "I siti elencati permettono la registrazione libera sulla rete $Projectname. Tutti questi hub sono interconnessi, quindi essere iscritti su uno equivale a una registrazione su tutta la rete. Alcuni siti potrebbero richiedere un abbonamento o dei servizi a pagamento. Per maggiori dettagli visita gli indirizzi nell'elenco." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Valuta questo hub" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Tipo di accesso" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Politica di registrazione" #: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" msgstr "Posizione geografica" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Vedi le valutazioni del hub" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Valuta" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Vedi le valutazioni" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Sorgente creata." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Sorgente aggiornata." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nuova sorgente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Sorgente non trovata." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica la sorgente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Elimina la sorgente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Sorgente eliminata" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente." #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "rete" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Effettua l'accesso." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Messaggio di errore ricevuto:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Accedi tramite il tuo hub" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Accedi" #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo." #: ../../mod/siteinfo.php:111 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../../mod/siteinfo.php:132 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "App e componenti installati:" #: ../../mod/siteinfo.php:145 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessuna app o componente installato" #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Questo è un hub di $Projectname - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. " #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Tag: " msgstr "Tag: " #: ../../mod/siteinfo.php:162 msgid "Last background fetch: " msgstr "Ultima acquisizione:" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "Current load average: " msgstr "Carico medio attuale:" #: ../../mod/siteinfo.php:167 msgid "Running at web location" msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Please visit hubzilla.org to learn more " "about $Projectname." msgstr "Visita hubzilla.org per maggiori informazioni su $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:169 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita" #: ../../mod/siteinfo.php:171 msgid "$projectname issues" msgstr "Problematiche note su $projectname" #: ../../mod/siteinfo.php:172 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com" #: ../../mod/siteinfo.php:174 msgid "Site Administrators" msgstr "Amministratori del sito" #: ../../mod/import.php:27 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Il tuo account permette di creare al massimo %d canali." #: ../../mod/import.php:65 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Non c'è niente da importare." #: ../../mod/import.php:89 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio hub" #: ../../mod/import.php:95 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Il file da importare è vuoto." #: ../../mod/import.php:115 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Attenzione: le versioni di database differiscono di %1$d aggiornamenti." #: ../../mod/import.php:148 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Nessun canale. Import fallito." #: ../../mod/import.php:499 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso." #: ../../mod/import.php:504 msgid "Import Channel" msgstr "Importa un canale" #: ../../mod/import.php:505 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro hub. Puoi ottenere i dati identificativi del canale direttamente dall'altro hub oppure tramite un file esportato in precedenza." #: ../../mod/import.php:506 ../../mod/import_items.php:121 msgid "File to Upload" msgstr "File da caricare" #: ../../mod/import.php:507 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio hub" #: ../../mod/import.php:508 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)" #: ../../mod/import.php:509 msgid "Your old login email address" msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio hub" #: ../../mod/import.php:510 msgid "Your old login password" msgstr "La password per il vecchio hub" #: ../../mod/import.php:511 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Scegli se vuoi spostare il tuo indirizzo primario su questo hub, oppure se preferisci che quello vecchio resti tale. Potrai pubblicare da entrambi i hub, ma solamente uno sarà indicato come la posizione su cui risiedono i tuoi file, foto, ecc." #: ../../mod/import.php:512 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Rendi questo hub il mio indirizzo primario" #: ../../mod/import.php:513 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importa i contenuti pubblicati, se possibile (sperimentale)" #: ../../mod/import.php:514 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Questa funzione potrebbe impiegare molto tempo a terminare. Per favore lanciala *una volta sola* e resta su questa pagina finché non avrà finito." #: ../../mod/thing.php:111 msgid "Thing updated" msgstr "L'oggetto è stato aggiornato" #: ../../mod/thing.php:163 msgid "Object store: failed" msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto." #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Thing added" msgstr "L'Oggetto è stato aggiunto" #: ../../mod/thing.php:193 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:256 msgid "Show Thing" msgstr "Mostra l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:263 msgid "item not found." msgstr "non trovato." #: ../../mod/thing.php:296 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifica l'oggetto" #: ../../mod/thing.php:298 ../../mod/thing.php:348 msgid "Select a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Post an activity" msgstr "Pubblica un'attività" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Invia solo a chi può vedere il profilo scelto" #: ../../mod/thing.php:304 ../../mod/thing.php:353 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nome dell'oggetto" #: ../../mod/thing.php:306 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "Indirizzo web dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:308 ../../mod/thing.php:355 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)" #: ../../mod/thing.php:346 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Unisciti a noi su $Projectname" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Spedisci inviti" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Entra nella mia comunità su $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registrati su qualsiasi server $Projectname (sono tutti interconnessi)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo $Projectname nel riquadro di ricerca del sito." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oppure visita " #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_network.php:23 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_public.php:21 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Sorgente" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Key e Secret sono richiesti" #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:235 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: ../../mod/settings.php:249 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: ../../mod/settings.php:251 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Modifica password fallita. Prova ancora." #: ../../mod/settings.php:265 msgid "Not valid email." msgstr "Email non valida." #: ../../mod/settings.php:268 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo." #: ../../mod/settings.php:277 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore." #: ../../mod/settings.php:518 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/settings.php:608 #: ../../mod/settings.php:644 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi una app" #: ../../mod/settings.php:585 msgid "Name of application" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:587 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20" #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: ../../mod/settings.php:588 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI di riderezione - lasciare vuoto se non richiesto specificamente dall'applicazione" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: ../../mod/settings.php:589 msgid "Optional" msgstr "Facoltativo" #: ../../mod/settings.php:600 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: ../../mod/settings.php:643 msgid "Connected Apps" msgstr "App connesse" #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Client key starts with" msgstr "La client key inizia con" #: ../../mod/settings.php:648 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../../mod/settings.php:649 msgid "Remove authorization" msgstr "Revoca l'autorizzazione" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No feature settings configured" msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare" #: ../../mod/settings.php:669 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Impostazioni dei componenti aggiuntivi" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Account Settings" msgstr "Il tuo account" #: ../../mod/settings.php:693 msgid "Enter New Password:" msgstr "Inserisci la nuova password:" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Conferma la nuova password:" #: ../../mod/settings.php:694 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia vuoti questi campi per non cambiare la password" #: ../../mod/settings.php:696 ../../mod/settings.php:1027 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../../mod/settings.php:698 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Elimina questo account e tutti i suoi canali" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "On" msgstr "On" #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità opzionali" #: ../../mod/settings.php:745 msgid "Connector Settings" msgstr "Impostazioni del connettore" #: ../../mod/settings.php:784 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:787 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: ../../mod/settings.php:826 msgid "Display Settings" msgstr "Aspetto" #: ../../mod/settings.php:827 msgid "Theme Settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../mod/settings.php:828 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Personalizzazione del tema" #: ../../mod/settings.php:829 msgid "Content Settings" msgstr "Impostazioni dei contenuti" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema per schermi medio grandi:" #: ../../mod/settings.php:836 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema per dispositivi mobili:" #: ../../mod/settings.php:837 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Mostra le faccine (smilies) come immagini" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Link post titles to source" msgstr "Il link del titolo di un post porta al sito originale" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Modifica i layout di sistema (avanzato)" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Mostra il canale nella modalità blog" #: ../../mod/settings.php:845 ../../mod/settings.php:846 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(i commenti sono mostrati separatamente)" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Mostra la tua rete in modalità blog" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti del canale (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:847 ../../mod/settings.php:848 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "dovrai cliccare sul post per mostrare i contenuti di dimensioni maggiori" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Altezza massima dei contenuti della tua rete (in pixel)" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Nessuno tranne te" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Solo chi riceve il mio permesso" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Approved connections" msgstr "Contatti approvati" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Any connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Anybody on this website" msgstr "Chiunque su questo hub" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Anybody in this network" msgstr "Chiunque su questa rete" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Chiunque abbia effettuato l'accesso" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Chiunque su internet" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Mostra il mio profilo predefinito negli elenchi pubblici dei canali" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Vuoi essere suggerito come amico ai nuovi membri?" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "Your channel address is" msgstr "L'indirizzo del tuo canale è" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Channel Settings" msgstr "Impostazioni del canale" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "La posizione geografica da mostrare sui tuoi post" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "I tuoi permessi sono già stati configurati. Clicca per vederli o modificarli" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Hide my online presence" msgstr "Nascondi la mia presenza online" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Non mostrare sul tuo profilo quando sei online" #: ../../mod/settings.php:1040 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Impostazioni di privacy semplificate" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Tutto pubblico - estremamente permissivo (da usare con cautela)" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Standard - contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privato - contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloccato - bloccato in invio e ricezione dei contenuti" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi post" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di privacy avanzate" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Serve a ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i post" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Categorie di permessi dei canali:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Serve e ridurre lo spam" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni di notifica" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetto una nuova amicizia" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "joining a forum/community" msgstr "entro a far parte di un forum" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faccio un cambiamento interessante al mio profilo" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una email di notifica quando:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "You receive a connection request" msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "I tuoi contatti sono confermati" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento dopo di te" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ti viene suggerito un amico" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei taggato in un post" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Ricevi un poke in un post" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Mostra queste notifiche a schermo:" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Nuove attività nella rete" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Novità nei canali" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Unseen private messages" msgstr "Nuovi messaggi privati" #: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1091 #: ../../mod/settings.php:1092 ../../mod/settings.php:1093 msgid "Recommended" msgstr "Consigliato" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Upcoming events" msgstr "Prossimi eventi" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Events today" msgstr "Eventi di oggi" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Prossimi compleanni" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Not available in all themes" msgstr "Non disponibile in tutti i temi" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "System (personal) notifications" msgstr "Notifiche personali dal sistema" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "System info messages" msgstr "Notifiche di sistema" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "System critical alerts" msgstr "Avvisi critici di sistema" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "New connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "System Registrations" msgstr "Registrazioni" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Mostra negli avvisi anche i nuovi post, i messaggi privati e i nuovi contatti" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Giorni di anticipo per notificare gli eventi" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Maggiore di 0" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambia il funzionamento di questo account per necessità particolari" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in Impostazioni > Funzionalità opzionali)" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Impostazioni varie" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Cartella predefinita per le foto caricate" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Default file upload folder" msgstr "Cartella predefinita per i file caricati" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "Remove this channel." msgstr "Elimina questo canale." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Ricerca canale" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Cerca un canale (o un webbie) che inizia per:" #: ../../mod/manage.php:130 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Crea un nuovo canale" #: ../../mod/manage.php:161 msgid "Current Channel" msgstr "Canale attuale" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Seleziona l'altro canale a cui vuoi passare." #: ../../mod/manage.php:164 msgid "Default Channel" msgstr "Canale predefinito" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../../mod/manage.php:168 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nuovi messaggi" #: ../../mod/manage.php:169 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nuove richieste di entrare in contatto" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Delegated Channels" msgstr "Canali delegati" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la app" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Accedi al sito per continuare." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:150 msgid "Blocked" msgstr "Bloccati" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:157 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:171 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:164 msgid "Archived" msgstr "Archiviati" #: ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggerisci nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "New Connections" msgstr "Nuovi contatti" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Richieste di contatto in attesa" #: ../../mod/connections.php:137 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:140 msgid "Show all connections" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloccati" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati" #: ../../mod/connections.php:153 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Mostra solo i contatti bloccati" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Mostra solo i contatti ignorati" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show archived connections" msgstr "Mostra solo i contatti archiviati" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Mostra solo i contatti nascosti" #: ../../mod/connections.php:225 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:226 msgid "Edit connection" msgstr "Modifica il contatto" #: ../../mod/connections.php:264 msgid "Search your connections" msgstr "Cerca tra i contatti" #: ../../mod/connections.php:265 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Vuoi eliminare questo layout?" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica il layout" #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Link del titolo" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifica la pagina web" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "L'insieme di canali è stato creato." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossibile creare l'insieme." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Insieme aggiornato." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Crea un insieme di canali." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Collection Name: " msgstr "Nome dell'insieme:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "I membri potranno vedere gli altri canali dell'insieme" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Insieme rimosso." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Collection Editor" msgstr "Modifica l'insieme" #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Membri" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tutti i canali connessi" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Canale premium - configurazione" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida, il sistema di pagamento, ecc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà seguire il canale:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canale premium - con restrizioni" #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Nessun contatto." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:49 msgid "Location not found." msgstr "Indirizzo non trovato." #: ../../mod/locs.php:57 msgid "Location lookup failed." msgstr "La ricerca dell'indirizzo è fallita." #: ../../mod/locs.php:61 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Prima di rimuovere il tuo canale primario assicurati di avere scelto una sua copia (clone) come primaria." #: ../../mod/locs.php:93 msgid "No locations found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Modifica gli indirizzi del canale" #: ../../mod/locs.php:105 msgid "Location (address)" msgstr "Indirizzo" #: ../../mod/locs.php:106 msgid "Primary Location" msgstr "Indirizzo primario" #: ../../mod/locs.php:107 msgid "Drop location" msgstr "Elimina un indirizzo" #: ../../mod/post.php:234 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "L'autenticazione tramite il tuo hub non è disponibile. Puoi provare a disconnetterti per tentare di nuovo." #: ../../mod/setup.php:191 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "Server $Projectname - Installazione" #: ../../mod/setup.php:195 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile connettersi al database." #: ../../mod/setup.php:199 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:206 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Il database del sito è stato installato." #: ../../mod/setup.php:215 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Potresti dover importare il file 'install/schema_xxx.sql' manualmente usando un client per collegarti al db." #: ../../mod/setup.php:216 ../../mod/setup.php:284 ../../mod/setup.php:734 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'." #: ../../mod/setup.php:281 msgid "System check" msgstr "Verifica del sistema" #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Check again" msgstr "Verifica di nuovo" #: ../../mod/setup.php:308 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: ../../mod/setup.php:309 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per poter installare $Projectname è necessario fornire i parametri di connessione al tuo database." #: ../../mod/setup.php:310 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Server Name" msgstr "Server del database" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Default is 127.0.0.1" msgstr "Il valore predefinito è 127.0.0.1" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Port" msgstr "Port del database" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard" #: ../../mod/setup.php:317 msgid "Database Login Name" msgstr "Utente database" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Login Password" msgstr "Password database" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Type" msgstr "Tipo database" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del hub" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione di Hubzilla." #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Website URL" msgstr "URL completo del sito" #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)." #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo hub" #: ../../mod/setup.php:352 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni del hub" #: ../../mod/setup.php:417 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron." #: ../../mod/setup.php:422 msgid "PHP executable path" msgstr "Path del comando PHP" #: ../../mod/setup.php:422 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione." #: ../../mod/setup.php:427 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: ../../mod/setup.php:436 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:437 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:458 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "La dimensione massima di un caricamento è impostata a %s. Il singolo file non può superare %s. Ti è permesso caricare max %d file per volta." #: ../../mod/setup.php:463 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Puoi regolare queste impostazioni sul server in php.ini" #: ../../mod/setup.php:465 msgid "PHP upload limits" msgstr "Limiti PHP in upload" #: ../../mod/setup.php:488 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di cifratura" #: ../../mod/setup.php:489 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di cifratura" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "modulo PHP per mysqli oppure prostgres" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "xml PHP module" msgstr "modulo xml PHP" #: ../../mod/setup.php:514 ../../mod/setup.php:516 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "modulo Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:520 ../../mod/setup.php:523 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:520 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Errore: il modulo PHP per mysqli o postgres è richiesto ma non installato" #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato." #: ../../mod/setup.php:552 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Errore: il modulo xml PHP è richiesto per DAV ma non è installato." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella di Hubzilla ma non è in grado di farlo." #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Hubzilla." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni." #: ../../mod/setup.php:576 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Hubzilla usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP." #: ../../mod/setup.php:591 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di Hubzilla." #: ../../mod/setup.php:592 ../../mod/setup.php:613 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione con un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)." #: ../../mod/setup.php:593 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Hubzilla salva i file caricati nella cartella \"store\" sul server. Il server deve avere i diritti di scrittura su quella cartella che si trova dentro l'installazione di RedMatrix" #: ../../mod/setup.php:616 msgid "store is writable" msgstr "l'archivio è scrivibile" #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati self-signed generati da te!" #: ../../mod/setup.php:651 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ciò può creare seri problemi di usabilità (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto." #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validazione del certificato SSL" #: ../../mod/setup.php:662 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server. Test:" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funziona correttamente" #: ../../mod/setup.php:674 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: ../../mod/setup.php:698 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: ../../mod/setup.php:732 msgid "

What next

" msgstr "

I prossimi passi

" #: ../../mod/setup.php:733 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling." #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "File: condivisi con me" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NOVITÀ" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Elimina tutti i file" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Elimina questo file" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo sito è nuovo, riprova tra 24 ore." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Stato sentimentale" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner affettivo" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento politico" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenze sessuali" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Home page" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Guarda questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importa il profilo da un file" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Esporta il profilo in un file" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/descrizione:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Sesso:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Compleanno:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/stato:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "dal [data]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Indirizzo home page:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave, tag:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Visibile sugli elenchi pubblici di canali" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contatti personali e i tuoi social network" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "I miei altri canali" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito." #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Età:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica/gestisci i profili" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Aggiungi oggetti al profilo" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica la visibilità del profilo" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Scegli una cartella di segnalibri" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Salva segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL del segnalibro" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri" #: ../../mod/import_items.php:101 msgid "Import completed" msgstr "Importazione completata" #: ../../mod/import_items.php:119 msgid "Import Items" msgstr "Importa i contenuti" #: ../../mod/import_items.php:120 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Usa questa funzionalità per importare i vecchi contenuti e i post da un file esportato in precedenza." #: ../../mod/wholikesme.php:13 msgid "Who likes me?" msgstr "Chi mi ha dato un \"Mi piace\"?" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (predefinito)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni del tema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Scegli uno schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barra di navigazione ristretta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "colore del link" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Colore del font del banner" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Colore di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Colore di sfondo degli oggetti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Colore di sfondo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Colore del bordo dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Spostamento a destra dei commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Colore di base per le icone" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Colore per le icone in mouse-over" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Dimensione font per tutto il sito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Esempio: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensioni del carattere per post e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Colore del carattere per post e commenti" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Raggio degli angoli stondati" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Profondità dell'ombra delle foto" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Larghezza massima dell'area dei contenuti in pixel" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Lascia vuoto per usare il valore predefinito" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Allinea a sinistra il contenuto della pagina" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Opacità minima della barra di navigazione - per nasconderla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione" #: ../../boot.php:1308 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore." #: ../../boot.php:1311 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Errore di aggiornamento su %s" #: ../../boot.php:1478 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Hubzilla" #: ../../boot.php:1506 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../../boot.php:1507 msgid "Remember me" msgstr "Resta connesso" #: ../../boot.php:1510 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: ../../boot.php:2136 msgid "toggle mobile" msgstr "attiva/disattiva versione mobile" #: ../../boot.php:2271 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Il certificato SSL del sito non è valido. Si prega di intervenire." #: ../../boot.php:2274 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] Errore SSL su %s" #: ../../boot.php:2311 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Processi cron non avviati." #: ../../boot.php:2315 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Cron non è stato eseguito %s"