# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Olivier , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-14 00:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 09:28+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:87 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155 #: ../../include/Contact.php:104 ../../include/identity.php:628 #: ../../mod/directory.php:184 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Relier" #: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Cacher" #: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:238 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestion" #: ../../include/widgets.php:124 msgid "See more..." msgstr "Voir plus..." #: ../../include/widgets.php:146 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Vous avez %1$.0f des %2$.0f relations autorisées." #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Add New Connection" msgstr "Ajouter une nouvelle relation" #: ../../include/widgets.php:153 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse du canal" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Exemple : bob@exemple.com, http://exemple.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:754 #: ../../include/text.php:768 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: ../../include/widgets.php:243 msgid "Remove term" msgstr "Retirer le terme" #: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches sauvées" #: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "ajouter" #: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:53 msgid "Saved Folders" msgstr "Dossiers sauvegardés" #: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:56 #: ../../include/contact_widgets.php:90 msgid "Everything" msgstr "Tout" #: ../../include/widgets.php:318 ../../include/items.php:3636 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ../../include/widgets.php:370 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../../include/widgets.php:371 ../../mod/connedit.php:389 msgid "Me" msgstr "Moi" #: ../../include/widgets.php:372 ../../mod/connedit.php:391 msgid "Best Friends" msgstr "Mes meilleurs amis" #: ../../include/widgets.php:373 ../../include/identity.php:310 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:392 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: ../../include/widgets.php:374 msgid "Co-workers" msgstr "Mes collègues" #: ../../include/widgets.php:375 ../../mod/connedit.php:393 msgid "Former Friends" msgstr "Mes anciens amis" #: ../../include/widgets.php:376 ../../mod/connedit.php:394 msgid "Acquaintances" msgstr "Mes accointances" #: ../../include/widgets.php:377 msgid "Everybody" msgstr "Tout le monde" #: ../../include/widgets.php:409 msgid "Account settings" msgstr "Compte" #: ../../include/widgets.php:415 msgid "Channel settings" msgstr "Canal" #: ../../include/widgets.php:421 msgid "Additional features" msgstr "Fonc. supplémentaires" #: ../../include/widgets.php:427 msgid "Feature settings" msgstr "Fonctionnalités" #: ../../include/widgets.php:433 msgid "Display settings" msgstr "Affichage" #: ../../include/widgets.php:439 msgid "Connected apps" msgstr "Applications" #: ../../include/widgets.php:445 msgid "Export channel" msgstr "Exporter canal" #: ../../include/widgets.php:457 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Permissions automatiques (avancé)" #: ../../include/widgets.php:467 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canal Premium" #: ../../include/widgets.php:476 ../../include/features.php:43 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Canaux sources" #: ../../include/widgets.php:487 ../../include/nav.php:181 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1042 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: ../../include/widgets.php:504 msgid "Check Mail" msgstr "Vérifier courriel" #: ../../include/widgets.php:509 ../../include/nav.php:172 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #: ../../include/widgets.php:585 msgid "Chat Rooms" msgstr "Salons" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible par tous" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "montrer" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "cacher" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "et" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profil public" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s a changé %2$s en “%3$s”" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Visiter %1$s de %2$s" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s a mis-à-jour %2$s, modifiant %3$s." #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1423 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 msgid "End this session" msgstr "Mettre fin à la session" #: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:125 msgid "Home" msgstr "Canal" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vos publications et conversations" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:933 #: ../../mod/connedit.php:312 ../../mod/connedit.php:426 msgid "View Profile" msgstr "Voir profil" #: ../../include/nav.php:76 msgid "Your profile page" msgstr "Votre profil" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Edit Profiles" msgstr "Éditer profils" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gérer/éditer profils" #: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1475 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your photos" msgstr "Vos photos" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/conversation.php:1484 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your files" msgstr "Vos fichiers" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Chat" msgstr "Discussion" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your chatrooms" msgstr "Vos salons" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:175 #: ../../include/conversation.php:1506 ../../mod/events.php:354 msgid "Events" msgstr "Événements" #: ../../include/nav.php:82 msgid "Your events" msgstr "Vos événements" #: ../../include/nav.php:83 ../../include/conversation.php:1514 msgid "Bookmarks" msgstr "Marque-pages" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Your bookmarks" msgstr "Vos marque-pages" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1525 msgid "Webpages" msgstr "Pages web" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your webpages" msgstr "Vos pages web" #: ../../include/nav.php:89 ../../boot.php:1424 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ../../include/nav.php:106 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - cliquer pour déconnecter" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "S'authentifier auprès de son hébergement" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: ../../include/nav.php:129 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1400 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Create an account" msgstr "Créer un compte" #: ../../include/nav.php:134 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:64 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Aide et documentation" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applications supplémentaires, jeux, utilitaires" #: ../../include/nav.php:139 ../../include/text.php:752 #: ../../include/text.php:766 ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Search site content" msgstr "Recherche parmi le contenu du site" #: ../../include/nav.php:142 ../../mod/directory.php:211 msgid "Directory" msgstr "Annuaire" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Channel Locator" msgstr "Localisation de canaux" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Your matrix" msgstr "Votre matrice" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications de la matrice comme vues" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Channel Home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Channel home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Intros" msgstr "Introductions" #: ../../include/nav.php:160 ../../mod/connections.php:244 msgid "New Connections" msgstr "Nouvelles relations" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Notices" msgstr "Notifications" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ../../include/nav.php:164 msgid "See all notifications" msgstr "Voir toutes les notifications" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Mail" msgstr "Messages" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Private mail" msgstr "Messages privés" #: ../../include/nav.php:168 msgid "See all private messages" msgstr "Voir tous les messages privés" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendrier des événements" #: ../../include/nav.php:176 msgid "See all events" msgstr "Voir tous les événements" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marquer tous les événements comme vus" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Channel Select" msgstr "Changer de canal" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gérer vos canaux" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Compte/Canal" #: ../../include/nav.php:183 ../../mod/connections.php:351 msgid "Connections" msgstr "Relations" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Gérer les amis et relations" #: ../../include/nav.php:190 ../../mod/admin.php:112 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configuration du site" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Nothing new here" msgstr "Rien de neuf ici" #: ../../include/nav.php:221 msgid "Please wait..." msgstr "Merci de patienter..." #: ../../include/text.php:315 msgid "prev" msgstr "préc." #: ../../include/text.php:317 msgid "first" msgstr "premier" #: ../../include/text.php:346 msgid "last" msgstr "dernier" #: ../../include/text.php:349 msgid "next" msgstr "suiv." #: ../../include/text.php:361 msgid "older" msgstr "plus ancien" #: ../../include/text.php:363 msgid "newer" msgstr "plus récent" #: ../../include/text.php:670 msgid "No connections" msgstr "Sans relations" #: ../../include/text.php:681 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d relation" msgstr[1] "%d relations" #: ../../include/text.php:693 msgid "View Connections" msgstr "Voir les relations" #: ../../include/text.php:834 msgid "poke" msgstr "tapoter" #: ../../include/text.php:834 ../../include/conversation.php:240 msgid "poked" msgstr "tapoté" #: ../../include/text.php:835 msgid "ping" msgstr "solliciter" #: ../../include/text.php:835 msgid "pinged" msgstr "sollicité" #: ../../include/text.php:836 msgid "prod" msgstr "aiguillonner" #: ../../include/text.php:836 msgid "prodded" msgstr "aiguillonné" #: ../../include/text.php:837 msgid "slap" msgstr "baffer" #: ../../include/text.php:837 msgid "slapped" msgstr "baffé" #: ../../include/text.php:838 msgid "finger" msgstr "pointer" #: ../../include/text.php:838 msgid "fingered" msgstr "pointé" #: ../../include/text.php:839 msgid "rebuff" msgstr "rejetter" #: ../../include/text.php:839 msgid "rebuffed" msgstr "rejetté" #: ../../include/text.php:851 msgid "happy" msgstr "bonheur" #: ../../include/text.php:852 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:853 msgid "mellow" msgstr "mélancolie" #: ../../include/text.php:854 msgid "tired" msgstr "fatigue" #: ../../include/text.php:855 msgid "perky" msgstr "impertinence" #: ../../include/text.php:856 msgid "angry" msgstr "colère" #: ../../include/text.php:857 msgid "stupified" msgstr "stupeur" #: ../../include/text.php:858 msgid "puzzled" msgstr "perplexité" #: ../../include/text.php:859 msgid "interested" msgstr "intérêt" #: ../../include/text.php:860 msgid "bitter" msgstr "amertune" #: ../../include/text.php:861 msgid "cheerful" msgstr "entrain" #: ../../include/text.php:862 msgid "alive" msgstr "vivacité" #: ../../include/text.php:863 msgid "annoyed" msgstr "agaçement" #: ../../include/text.php:864 msgid "anxious" msgstr "anxiété" #: ../../include/text.php:865 msgid "cranky" msgstr "mauvais poil" #: ../../include/text.php:866 msgid "disturbed" msgstr "perturbation" #: ../../include/text.php:867 msgid "frustrated" msgstr "frustration" #: ../../include/text.php:868 msgid "motivated" msgstr "motivation" #: ../../include/text.php:869 msgid "relaxed" msgstr "détente" #: ../../include/text.php:870 msgid "surprised" msgstr "surprise" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../../include/text.php:1035 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ../../include/text.php:1035 msgid "February" msgstr "Février" #: ../../include/text.php:1035 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/text.php:1035 msgid "April" msgstr "Avril" #: ../../include/text.php:1035 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1035 msgid "June" msgstr "Juin" #: ../../include/text.php:1035 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ../../include/text.php:1035 msgid "August" msgstr "Août" #: ../../include/text.php:1035 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../../include/text.php:1035 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../../include/text.php:1035 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../../include/text.php:1035 msgid "December" msgstr "Décembre" #: ../../include/text.php:1113 msgid "unknown.???" msgstr "inconnu.???" #: ../../include/text.php:1114 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../../include/text.php:1149 msgid "remove category" msgstr "suppr. catégorie" #: ../../include/text.php:1171 msgid "remove from file" msgstr "supprimer du fichier" #: ../../include/text.php:1229 ../../include/text.php:1241 msgid "Click to open/close" msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer" #: ../../include/text.php:1417 ../../mod/events.php:332 msgid "link to source" msgstr "lien vers source" #: ../../include/text.php:1436 msgid "Select a page layout: " msgstr "Choisir une mise en page :" #: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1504 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../../include/text.php:1475 msgid "Page content type: " msgstr "Type de contenu :" #: ../../include/text.php:1516 msgid "Select an alternate language" msgstr "Choisir une langue alternative" #: ../../include/text.php:1637 ../../include/conversation.php:117 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "photo" #: ../../include/text.php:1640 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "événement" #: ../../include/text.php:1643 ../../include/conversation.php:145 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "le statut" #: ../../include/text.php:1645 ../../include/conversation.php:147 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: ../../include/text.php:1650 msgid "activity" msgstr "activité" #: ../../include/text.php:1907 msgid "Design" msgstr "Conception" #: ../../include/text.php:1909 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: ../../include/text.php:1910 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../../include/text.php:1911 msgid "Layouts" msgstr "Mises-en-page" #: ../../include/text.php:1912 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:594 #: ../../include/bbcode.php:597 ../../include/bbcode.php:602 #: ../../include/bbcode.php:605 ../../include/bbcode.php:608 #: ../../include/bbcode.php:611 ../../include/bbcode.php:616 #: ../../include/bbcode.php:619 ../../include/bbcode.php:624 #: ../../include/bbcode.php:627 ../../include/bbcode.php:630 #: ../../include/bbcode.php:633 msgid "Image/photo" msgstr "Image/photo" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:644 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenu chiffré" #: ../../include/bbcode.php:170 msgid "QR code" msgstr "QR code" #: ../../include/bbcode.php:213 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "post" msgstr "l'article" #: ../../include/bbcode.php:562 ../../include/bbcode.php:582 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 a écrit :" #: ../../include/Contact.php:120 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: ../../include/Contact.php:121 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre (ou un onglet) différent" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Fonctionnalités générales" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Expiration de contenu" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés à un moment futur" #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profils multiples" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Notes privées" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Active un outil pour stocker notes et mémos" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Partage d'identité étendue" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Partage votre identité avec tous les sites web du Monde. Si décoché, l'identité sera seulement partagée avec les sites de la matrice." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Mode expert" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Canal Premium" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux relations de votre canal" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Fonctionnalités de composition" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Éditeur enrichi" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Activer l'éditeur de texte enrichi" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Aperçu avant publication" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permettre de voir les publications/commentaires avant de les valider" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal en cours" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Encore plus de chiffrement" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Permettre le chiffrement - optionnel - du contenu de bout-en-bout au moyen d'un secret partagé" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtrage du réseau et des flux" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Chercher par date" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Pouvoir choisir des publications par date" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtre des collections" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Activer une boîte qui permet de filtrer les publications du réseau parmi les collections selectionnées" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Sauver des termes de recherche pour utilisation ultérieure" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Onglet \"réseau personnel\"" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\"" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Activer un onglet avec toute activité récente sur le réseau" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Gérer l'affinité" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggérer des canaux" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Montrer les suggestions de canaux" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gérer les publications/commentaires" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Éditer les publications envoyées" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Permettre d'éditer/corriger les publications/commentaires après envoi" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Marquage" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permettre de marquer les publications existantes" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Catégoriser les publications" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Ajouter des catégories à vos publications" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Détester une publication" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Pouvoir détester les publications/commentaires" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Mettre en avant les publications" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuage de tags" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Inconnu / Non-classé" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Bloquer directement" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Douteux, spammeur, donne dans l'auto-promotion" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "M'est connu, n'ai pas d'opinion à son sujet" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, probablement anodin" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Réputé, je lui fais confiance" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Constamment" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Chaque heure" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Deux fois par jour" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Chaque jour" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Chaque semaine" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Chaque mois" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:741 #: ../../mod/admin.php:750 ../../boot.php:1426 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedin" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "année" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "jour" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "à l'instant" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "années" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "semaine" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "jours" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "heure" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "heures" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "minute" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "il y a %1$d %2$s" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de DB '%s'" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\à G\\hi" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Début :" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Fin :" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:679 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462 #: ../../mod/directory.php:157 ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Location:" msgstr "Localisation :" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants peuvent s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de recréer un nouveau groupe avec un nom différent." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Groupe de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:750 msgid "All Channels" msgstr "Tous canaux" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "éditer" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Collections" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Éditer collection" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Créer collection" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Canaux dans aucune collection" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Supprimer cet élément?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547 #: ../../mod/photos.php:993 ../../mod/photos.php:1080 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281 #: ../../include/contact_widgets.php:125 msgid "show more" msgstr "montrer plus" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "montrer moins" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Mot de passe trop court" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "tout le monde" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Phrase de passe secrète" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "Passphrase hint" msgstr "Indice pour la phrase de passe" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "ago" msgstr "auparavant" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "from now" msgstr "de maintenant" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "less than a minute" msgstr "moins d'une minute" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about a minute" msgstr "environ une minute" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "about an hour" msgstr "environ une heure" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "environ %d heures" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "a day" msgstr "un jour" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d jours" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a month" msgstr "environ un mois" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mois" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "about a year" msgstr "environ un an" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d années" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Pas de destinataire." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[sans objet]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié." #: ../../include/photo/photo_driver.php:637 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 msgid "Profile Photos" msgstr "Photos du profil" #: ../../include/attach.php:98 ../../include/attach.php:129 #: ../../include/attach.php:185 ../../include/attach.php:200 #: ../../include/attach.php:233 ../../include/attach.php:247 #: ../../include/attach.php:268 ../../include/attach.php:463 #: ../../include/attach.php:541 ../../include/chat.php:113 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3515 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/chat.php:87 #: ../../mod/chat.php:92 ../../mod/viewconnections.php:22 #: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/connedit.php:182 #: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/page.php:30 #: ../../mod/page.php:80 ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:200 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/settings.php:493 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188 #: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526 #: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../include/attach.php:180 ../../include/attach.php:228 msgid "Item was not found." msgstr "Élément introuvable." #: ../../include/attach.php:281 msgid "No source file." msgstr "Pas de fichier source." #: ../../include/attach.php:298 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer." #: ../../include/attach.php:316 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre-à-jour" #: ../../include/attach.php:327 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d" #: ../../include/attach.php:339 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes" #: ../../include/attach.php:423 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée." #: ../../include/attach.php:435 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Envoi impossible." #: ../../include/attach.php:479 ../../include/attach.php:496 msgid "Path not available." msgstr "Chemin non disponible." #: ../../include/attach.php:546 msgid "Empty pathname" msgstr "Chemin vide" #: ../../include/attach.php:564 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doublon de chemin ou de fichier" #: ../../include/attach.php:589 msgid "Path not found." msgstr "Chemin introuvable." #: ../../include/attach.php:634 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir a échoué." #: ../../include/attach.php:638 msgid "database storage failed." msgstr "le stockage en BD a échoué" #: ../../include/bookmarks.php:31 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "Marque-pages de %1$s" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "canal" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s déteste %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s est désormais relié à %2$s" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s a tapoté %2$s" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s est actuellement %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108 #: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:745 #: ../../mod/connedit.php:359 ../../mod/settings.php:579 #: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1044 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161 msgid "Message is verified" msgstr "Message vérifié" #: ../../include/conversation.php:662 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Voir le profil de %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:676 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: ../../include/conversation.php:677 msgid "Filed under:" msgstr "Classé sous :" #: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226 #, php-format msgid " from %s" msgstr "de %s" #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "dernière édition : %s" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Expire : %s" #: ../../include/conversation.php:705 msgid "View in context" msgstr "Voir en contexte" #: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120 #: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editblock.php:129 #: ../../mod/photos.php:975 msgid "Please wait" msgstr "Merci de patienter" #: ../../include/conversation.php:834 msgid "remove" msgstr "supprimer" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ../../include/conversation.php:839 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Supprimer les éléments selectionnés" #: ../../include/conversation.php:930 msgid "View Source" msgstr "Voir source" #: ../../include/conversation.php:931 msgid "Follow Thread" msgstr "Suivre discussion" #: ../../include/conversation.php:932 msgid "View Status" msgstr "Voir état" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Photos" msgstr "Voir photos" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Matrix Activity" msgstr "Activité de la matrice" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "Edit Contact" msgstr "Éditer contact" #: ../../include/conversation.php:937 msgid "Send PM" msgstr "Message privé" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "Poke" msgstr "Tapoter" #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s déteste ça." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "%2$d personne(s) aime(nt) ça." #: ../../include/conversation.php:1006 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "%2$d personne(s) déteste(nt) ça." #: ../../include/conversation.php:1012 msgid "and" msgstr "et" #: ../../include/conversation.php:1015 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", et %d autre(s) personne(s)" #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s déteste ça." #: ../../include/conversation.php:1066 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible par tout le monde" #: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien :" #: ../../include/conversation.php:1068 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video :" #: ../../include/conversation.php:1069 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nsbp;:" #: ../../include/conversation.php:1070 msgid "Tag term:" msgstr "Étiquette :" #: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Classer dans Dossier :" #: ../../include/conversation.php:1072 msgid "Where are you right now?" msgstr "Où êtes-vous présentement?" #: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Expire YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:557 #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:177 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/photos.php:995 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/photos.php:974 msgid "Share" msgstr "Partager" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Page link title" msgstr "Titre de la page liée" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:104 #: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:121 msgid "Upload photo" msgstr "Téléverser photo" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "upload photo" msgstr "téléverser photo" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:105 #: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:122 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "attach file" msgstr "attacher fichier" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:106 #: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109 #: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:123 msgid "Insert web link" msgstr "Insérer lien web" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "web link" msgstr "lien web" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Insert video link" msgstr "Insérer lien vidéo" #: ../../include/conversation.php:1108 msgid "video link" msgstr "lien vidéo" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "Insert audio link" msgstr "Insérer lien audio" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "audio link" msgstr "lien audio" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:151 #: ../../mod/editblock.php:127 msgid "Set your location" msgstr "Spécifier votre localisation" #: ../../include/conversation.php:1112 msgid "set location" msgstr "spécifier localisation" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:152 #: ../../mod/editblock.php:128 msgid "Clear browser location" msgstr "Nettoyer la localisation du navigateur" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "clear location" msgstr "nettoyer localisation" #: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:169 #: ../../mod/editblock.php:142 msgid "Set title" msgstr "Spécifier le titre" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:126 #: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:171 #: ../../mod/editblock.php:145 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Catégories (séparées par des virgules)" #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:154 #: ../../mod/editblock.php:130 msgid "Permission settings" msgstr "Permissions" #: ../../include/conversation.php:1122 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:164 #: ../../mod/editblock.php:139 msgid "Public post" msgstr "Contenu public" #: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:127 #: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:172 #: ../../mod/editblock.php:146 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exemple: robert@exemple.com, marie@exemple.com" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:156 msgid "Set expiration date" msgstr "Définir la date d'expiration" #: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:560 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 msgid "Encrypt text" msgstr "Chiffrer le texte" #: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:142 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 #: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../../include/conversation.php:1381 msgid "Commented Order" msgstr "Dans l'ordre des commentaires" #: ../../include/conversation.php:1384 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Trier par date de dernier commentaire" #: ../../include/conversation.php:1387 msgid "Posted Order" msgstr "Dans l'ordre des publications" #: ../../include/conversation.php:1390 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Trier par date de publication" #: ../../include/conversation.php:1394 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: ../../include/conversation.php:1397 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre" #: ../../include/conversation.php:1400 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/connections.php:211 msgid "New" msgstr "Nouveautés" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Flux d'activité - par date" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Starred" msgstr "Mis en avant" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Favourite Posts" msgstr "Publications préférées" #: ../../include/conversation.php:1420 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1423 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Publications marquées comme indésirables" #: ../../include/conversation.php:1454 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../../include/conversation.php:1457 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messages d'état et contributions" #: ../../include/conversation.php:1466 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../../include/conversation.php:1469 msgid "Profile Details" msgstr "Détails du profil" #: ../../include/conversation.php:1478 ../../include/photos.php:302 msgid "Photo Albums" msgstr "Albums photo" #: ../../include/conversation.php:1487 msgid "Files and Storage" msgstr "Fichiers et Stockage" #: ../../include/conversation.php:1496 ../../include/conversation.php:1499 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons" #: ../../include/conversation.php:1509 msgid "Events and Calendar" msgstr "Événements et agenda" #: ../../include/conversation.php:1517 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Marque-pages sauvegardés" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gérer les pages web" #: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1177 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données" #: ../../include/identity.php:62 msgid "Empty name" msgstr "Nom vide" #: ../../include/identity.php:64 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" #: ../../include/identity.php:143 msgid "No account identifier" msgstr "Pas d'identifiant de compte" #: ../../include/identity.php:153 msgid "Nickname is required." msgstr "Un surnom est requis." #: ../../include/identity.php:167 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Le surnom contient des caractères interdits, ou est déjà pris sur ce site." #: ../../include/identity.php:226 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée" #: ../../include/identity.php:285 msgid "Default Profile" msgstr "Profil par défaut" #: ../../include/identity.php:477 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Canal demandé non-disponible." #: ../../include/identity.php:489 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas l'autorisation de voir ce profil." #: ../../include/identity.php:524 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil demandé inaccessible." #: ../../include/identity.php:642 ../../mod/profiles.php:603 msgid "Change profile photo" msgstr "Changer la photo du profil" #: ../../include/identity.php:648 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../../include/identity.php:648 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gérer/éditer profils" #: ../../include/identity.php:649 ../../mod/profiles.php:604 msgid "Create New Profile" msgstr "Créer un nouveau profil" #: ../../include/identity.php:652 msgid "Edit Profile" msgstr "Éditer profil" #: ../../include/identity.php:663 ../../mod/profiles.php:615 msgid "Profile Image" msgstr "Image du profil" #: ../../include/identity.php:666 ../../mod/profiles.php:618 msgid "visible to everybody" msgstr "visible par tous" #: ../../include/identity.php:667 ../../mod/profiles.php:619 msgid "Edit visibility" msgstr "Éditer la visibilité" #: ../../include/identity.php:681 ../../include/identity.php:908 #: ../../mod/directory.php:159 msgid "Gender:" msgstr "Sexe :" #: ../../include/identity.php:682 ../../include/identity.php:928 #: ../../mod/directory.php:161 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../../include/identity.php:683 ../../include/identity.php:939 #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Homepage:" msgstr "Site web :" #: ../../include/identity.php:684 ../../mod/dirprofile.php:157 msgid "Online Now" msgstr "Connecté" #: ../../include/identity.php:752 ../../include/identity.php:832 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "H:i l d F" #: ../../include/identity.php:753 ../../include/identity.php:833 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:798 ../../include/identity.php:873 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[aujourd'hui]" #: ../../include/identity.php:810 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Rappels d'anniversaires" #: ../../include/identity.php:811 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Anniversaires cette semaine :" #: ../../include/identity.php:866 msgid "[No description]" msgstr "[Pas de description]" #: ../../include/identity.php:884 msgid "Event Reminders" msgstr "Rappels d'événements" #: ../../include/identity.php:885 msgid "Events this week:" msgstr "Événements cette semaine :" #: ../../include/identity.php:898 ../../include/identity.php:982 #: ../../mod/profperm.php:107 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:906 ../../mod/settings.php:924 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complet :" #: ../../include/identity.php:913 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:914 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:921 msgid "Birthday:" msgstr "Date de naissance :" #: ../../include/identity.php:925 msgid "Age:" msgstr "Age :" #: ../../include/identity.php:934 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "depuis %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:937 ../../mod/profiles.php:526 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Orientation sexuelle :" #: ../../include/identity.php:941 ../../mod/profiles.php:528 msgid "Hometown:" msgstr "Ville natale :" #: ../../include/identity.php:943 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: ../../include/identity.php:945 ../../mod/profiles.php:529 msgid "Political Views:" msgstr "Opinions politiques :" #: ../../include/identity.php:947 msgid "Religion:" msgstr "Religion :" #: ../../include/identity.php:949 ../../mod/directory.php:165 msgid "About:" msgstr "À propos :" #: ../../include/identity.php:951 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Occupations/Centres d'intérêt :" #: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:532 msgid "Likes:" msgstr "Aime :" #: ../../include/identity.php:955 ../../mod/profiles.php:533 msgid "Dislikes:" msgstr "N'aime pas :" #: ../../include/identity.php:958 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux :" #: ../../include/identity.php:960 msgid "My other channels:" msgstr "Mes autres canaux :" #: ../../include/identity.php:962 msgid "Musical interests:" msgstr "Goûts musicaux :" #: ../../include/identity.php:964 msgid "Books, literature:" msgstr "Lectures, goûts littéraires :" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Television:" msgstr "Télévision :" #: ../../include/identity.php:968 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nsbp;:" #: ../../include/identity.php:970 msgid "Love/Romance:" msgstr "Vie sentimentale/amoureuse :" #: ../../include/identity.php:972 msgid "Work/employment:" msgstr "Travail :" #: ../../include/identity.php:974 msgid "School/education:" msgstr "Cursus :" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:847 msgid "Private Message" msgstr "Message Privé" #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../mod/thing.php:235 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/layouts.php:102 #: ../../mod/settings.php:578 ../../mod/editlayout.php:106 #: ../../mod/blocks.php:93 ../../mod/editwebpage.php:144 #: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/filestorage.php:170 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "save to folder" msgstr "classer dans un dossier" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "add star" msgstr "mettre en avant" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "remove star" msgstr "ne plus mettre en avant" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "toggle star status" msgstr "(dé)marquer" #: ../../include/ItemObject.php:152 msgid "starred" msgstr "mis en avant" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "add tag" msgstr "étiquetter" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:972 msgid "I like this (toggle)" msgstr "J'aime (oui/non)" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254 msgid "like" msgstr "aime" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:973 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Je déteste (oui/non)" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislike" msgstr "déteste" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "Share this" msgstr "Partager ça" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "share" msgstr "partage" #: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Voir le profil de %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "to" msgstr "à" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:215 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Mur-mur" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "par Mur-mur :" #: ../../include/ItemObject.php:250 msgid "Bookmark Links" msgstr "Transformer les liens en marque-pages" #: ../../include/ItemObject.php:280 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commentaire" msgstr[1] "%d commentaires" #: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:991 #: ../../mod/photos.php:1078 msgid "This is you" msgstr "C'est vous" #: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:469 #: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/chat.php:162 ../../mod/chat.php:192 ../../mod/connect.php:92 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:431 ../../mod/admin.php:738 #: ../../mod/admin.php:878 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1164 #: ../../mod/connedit.php:437 ../../mod/profiles.php:506 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:304 #: ../../mod/setup.php:347 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:656 #: ../../mod/settings.php:680 ../../mod/settings.php:752 #: ../../mod/settings.php:916 ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223 #: ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:566 #: ../../mod/photos.php:671 ../../mod/photos.php:954 ../../mod/photos.php:994 #: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/mood.php:142 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:231 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: ../../include/ItemObject.php:549 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../../include/ItemObject.php:550 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../../include/ItemObject.php:551 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: ../../include/ItemObject.php:552 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: ../../include/ItemObject.php:553 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/ItemObject.php:554 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../include/ItemObject.php:555 msgid "Link" msgstr "Lien/URL" #: ../../include/ItemObject.php:556 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../../include/api.php:974 msgid "Public Timeline" msgstr "Fil public" #: ../../include/network.php:640 msgid "view full size" msgstr "pleine taille" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "a publié" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "a commenté la publication de %s" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Actuellement masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Actuellement féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Surtout masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Surtout féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgenre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermaphrodite" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Rien de spécifique" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indécis" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Hommes" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmes" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbienne" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Sans préférence" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vierge" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Déviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fétichiste" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Une floppée" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Célibataire" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Esseulé" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "A un béguin" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Amoureux transi" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Sort avec quelqu'un" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidèle" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Accro au sexe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amis avec bénéfices" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Sans engagement" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Fiancé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Marié(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Marié(e) dans ses rêves" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "En cohabitation" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Conjoints de fait" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Heureux" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Pas en recherche" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Infidèle" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Trahi(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Séparé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instable" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Veuf/veuve" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "C'est compliqué" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "S'en fiche" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Me demander" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Il manque le nom du salon" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Un salon de ce nom existe déjà" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Identifiant de salon invalide." #: ../../include/chat.php:102 msgid "Room not found." msgstr "Salon introuvable." #: ../../include/chat.php:123 msgid "Room is full" msgstr "Le salon est plein" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clefs" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "ont" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "a" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "veulent" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "veut" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "aime" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "déteste" #: ../../include/auth.php:76 msgid "Logged out." msgstr "Deconnecté." #: ../../include/auth.php:188 msgid "Failed authentication" msgstr "Échec de l'authentification" #: ../../include/auth.php:203 msgid "Login failed." msgstr "Échec de la connexion." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "Une invitation est requise." #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée." #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Merci d'entrer les informations requises." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte." #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Demande d'inscription sur %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "votre mot de passe d'inscription" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Détails de l'inscription à %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Compte approuvé." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Inscription révoquée pour %s" #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Options de tri" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabétique" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alphabétique inversé" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Anté-chronologique" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Activer la recherche sûre" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Désactiver la recherche sûre" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Mode sûr" #: ../../include/enotify.php:40 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Notification Red Matrix" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:43 msgid "Thank You," msgstr "Merci," #: ../../include/enotify.php:45 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "l'administrateur de %s" #: ../../include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:84 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notification] Nouveau message reçu sur %s" #: ../../include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s." #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s." #: ../../include/enotify.php:87 msgid "a private message" msgstr "un message privé" #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés." #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:159 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notification] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez." #: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189 #: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234 #: ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation." #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Notification] %s a publié sur votre profil" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s a posté sur votre profil à %3$s" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a posté sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notification] %s vous a marqué" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a tagué[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:223 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notification] %1$s vous a tapoté" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez été tapoté/pointé/sollicité par %2$s sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a tapoté[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Notification] %s a marqué votre publication" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s a tagué votre publication sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a tagué [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notification] Nouvelle introduction" #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez reçu une introduction de '%2$s' sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une introduction[/zrl] de %3$s." #: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) son introduction." #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion de relation de '%2$s' à %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion de relation[/zrl] de %4$s." #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../../include/enotify.php:279 msgid "Photo:" msgstr "Photo :" #: ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "L'image est vide." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossible de traiter l'image" #: ../../include/photos.php:185 msgid "Photo storage failed." msgstr "Le stockage de l'image a échoué." #: ../../include/photos.php:306 ../../mod/photos.php:694 #: ../../mod/photos.php:1191 msgid "Upload New Photos" msgstr "Ajouter des photos" #: ../../include/reddav.php:1061 msgid "Edit File properties" msgstr "Éditer les propriétés du fichier" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitation disponible" msgstr[1] "%d invitations disponibles" #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Find Channels" msgstr "Trouver des canaux" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter name or interest" msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Connect/Follow" msgstr "Relier/Suivre" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Course à pieds" #: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/directory.php:207 #: ../../mod/directory.php:212 ../../mod/connections.php:357 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canaux suggérés" #: ../../include/contact_widgets.php:27 msgid "Random Profile" msgstr "Un profil au hasard" #: ../../include/contact_widgets.php:28 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter des amis" #: ../../include/contact_widgets.php:120 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d relation en commun" msgstr[1] "%d relations en commun" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Cette action n'est pas possible avec la formule choisie." #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site." #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Localisation du canal manquante." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "Découverte du canal impossible. Le site est peut-être en dérangement ou mal configuré." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "La réponse du canal distant n'a pas été comprise." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La réponse du canal distant était incomplète." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "compte local introuvable." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Ne peut pas se connecter à vous." #: ../../include/security.php:280 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)." #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:64 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:176 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../../include/oembed.php:157 msgid "Embedded content" msgstr "Contenu imbriqué" #: ../../include/oembed.php:166 msgid "Embedding disabled" msgstr "Imbrication désactivée" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Peut voir mon flux et mes publications \"publiques\"" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Peut voir mon le canal \"public\" de mon profil" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Peut voir mes albums photos \"publics\"" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Peut voir mes contacts \"publics\"" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Peut voir mes fichiers \"publics\"" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Peut voir mes pages \"publiques\"" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Peut m'envoyer le flux et les publications de leur canal" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Peut poster sur la page de mon canal (\"mur\")" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Peut commenter mes publications" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Peut m'envoyer des messages privés" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Peut ajouter des photos à mes albums" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts du mon canal via @truc" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avancé - utile seulement pour les canaux de type \"forum/groupe\"" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Peut discuter avec moi (sous réserve de disponibilité)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Peut écrire dans mon stockage \"public\" de fichiers" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Peut éditer mes pages \"publiques\"" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Peut utiliser mes contributions \"publiques\" comme source de canaux dérivés" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can send me bookmarks" msgstr "Peut m'envoyer des marque-pages" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez VRAIMENT ce que vous faites" #: ../../include/items.php:231 ../../mod/like.php:55 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350 msgid "Permission denied" msgstr "Accès refusé" #: ../../include/items.php:3453 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:151 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Élément introuvable." #: ../../include/items.php:3809 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Collection introuvable." #: ../../include/items.php:3824 msgid "Collection is empty." msgstr "Collection vide." #: ../../include/items.php:3831 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Collection : %s" #: ../../include/items.php:3842 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Relation : %s" #: ../../include/items.php:3845 msgid "Connection not found." msgstr "Relation introuvable." #: ../../include/zot.php:548 msgid "Invalid data packet" msgstr "Paquet de données invalide" #: ../../include/zot.php:558 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal" #: ../../include/zot.php:735 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Pas de canal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Relations communes" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Pas de relations en commun." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement." #: ../../mod/events.php:287 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:309 msgid "Edit event" msgstr "Éditer événement" #: ../../mod/events.php:355 msgid "Create New Event" msgstr "Créer événement" #: ../../mod/events.php:356 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:258 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../../mod/events.php:428 msgid "hour:minute" msgstr "heure:minute" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Event details" msgstr "Détails de l'événement" #: ../../mod/events.php:448 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Le format est %s %s. Date de début et titre obligatoires." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Event Starts:" msgstr "L'événement débute :" #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464 msgid "Required" msgstr "Requis" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet" #: ../../mod/events.php:455 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'événement termine :" #: ../../mod/events.php:458 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur" #: ../../mod/events.php:460 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: ../../mod/events.php:466 msgid "Share this event" msgstr "Partager cet événement" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "Chose mise-à-jour" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Stockage de l'objet : échec" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "Chose ajoutée" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Montrer chose" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "élément introuvable." #: ../../mod/thing.php:269 msgid "Edit Thing" msgstr "Éditer chose" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318 msgid "Select a profile" msgstr "Choisissez un profil" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Choisissez une catégorie de choses. p.ex. Je ______ quelque-chose" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Post an activity" msgstr "Publier une activité" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "" #: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nom de la chose, p.ex. quelque-chose" #: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL de la chose (optionnel)" #: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL de l'image de la chose (optionnel)" #: ../../mod/thing.php:316 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Ajouter la chose à votre profil" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : adresse courriel invalide." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Rejoignez-nous sur Red" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Échec dans la livraison du message." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d message envoyé." msgstr[1] "%d messages envoyés." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Envoyer des invitations" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne :" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Votre message :" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre, ainsi que d'autres amis proches, sur la Matrice Red - un nouvel outil de communication acentré/décentralisé et révolutionnaire." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation : $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Merci de me rendre visite sur" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Une fois inscrit (sur N'IMPORTE QUEL site Red Matrix - ils sont tous inter-connectés), merci de vous relier à l'adresse de mon canal :" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Cliquez le lien [Inscription] sur la page suivante pour nous rejoindre." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Pour plus d'information sur le projet Red Matrix, et sa capacité à remodeler Internet, merci de visiter http://getzot.com" #: ../../mod/item.php:145 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossible de localiser la publication initiale." #: ../../mod/item.php:346 msgid "Empty post discarded." msgstr "Publication vide défaussée." #: ../../mod/item.php:388 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal." #: ../../mod/item.php:835 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée." #: ../../mod/item.php:1102 ../../mod/wall_upload.php:41 msgid "Wall Photos" msgstr "Photos du mur" #: ../../mod/item.php:1182 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racine\"." #: ../../mod/item.php:1188 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menu mis à jour." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossible de mettre le menu à jour." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Menu créé." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossible de créer le menu." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Gérer les menus" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Supprimer" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Créer un nouveau menu" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Supprimer ce menu" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Éditer le contenu du menu" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Éditer le menu" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Nouveau menu" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Nom du menu" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Titre du menu" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Autoriser les marque-pages" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des marque-pages" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14 msgid "Menu not found." msgstr "Menu introuvable." #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Menu supprimé." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer le menu." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Éditer le menu" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/dirprofile.php:181 msgid "Not found." msgstr "Introuvable." #: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:105 #: ../../mod/blocks.php:96 msgid "View" msgstr "Vue" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoriser l'application à se connecter" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité :" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Merci de vous connecter pour continuer." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 ../../mod/settings.php:878 #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 ../../mod/settings.php:878 #: ../../mod/settings.php:883 msgid "No" msgstr "Non" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Aucune application installée." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Éditer la contribution" #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Red Matrix - Pour les invités: Username={votre courriel}, MDP=+++" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Marque-page ajouté" #: ../../mod/bookmarks.php:53 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mes marque-pages" #: ../../mod/bookmarks.php:64 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Marque-pages de mes relations" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenu embarqué - rechargez la page pour le voir]" #: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Canal introuvable." #: ../../mod/chanview.php:93 msgid "toggle full screen mode" msgstr "(dés)activer le mode plein-écran" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s par %4$s" #: ../../mod/chat.php:18 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page." #: ../../mod/chat.php:163 msgid "Leave Room" msgstr "Quitter le salon" #: ../../mod/chat.php:164 msgid "I am away right now" msgstr "Je suis momentanément absent" #: ../../mod/chat.php:165 msgid "I am online" msgstr "Je suis en ligne" #: ../../mod/chat.php:189 ../../mod/chat.php:209 msgid "New Chatroom" msgstr "Nouveau salon" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nom du salon" #: ../../mod/chat.php:205 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Salons de %1$s" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/dirprofile.php:9 #: ../../mod/photos.php:443 msgid "Public access denied." msgstr "Accès public refusé." #: ../../mod/viewconnections.php:43 msgid "No connections." msgstr "Pas de relations." #: ../../mod/viewconnections.php:55 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visiter le profil de %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:70 msgid "View Connnections" msgstr "Voir les relations" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Étiquette retirée" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Retirer une étiquette à l'élément" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Étiquette à retirer :" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:909 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Configuration du canal Premium" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Activer les restrictions liées au canal premium" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes :" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Les relations potentielles verront ce qui suit avant de pouvoir continuer :" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "En continuant, je certifie que je me suis acquitté de toutes les instructions indiquées sur cette page." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été établie par le propriétaire du canal.)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canal Premium ou restreint" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Aucun délégué potentiel n'a été trouvé pour cette page." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestion des délégués de la page" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Les délégués sont capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages basiques du compte. Merci de ne déléguer votre compte personnel qu'à quelqu'un en qui vous avez une confiance aveugle." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Actuels gestionnaires de pages" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Actuels délégués" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Délégués potentiels" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Aucune entrée." #: ../../mod/chatsvc.php:102 msgid "Away" msgstr "Absent" #: ../../mod/chatsvc.php:106 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Élément indisponible." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "Entrée de menu mis-à-jour." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Impossible de mettre l'entrée de menu à jour." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Entrée de menu ajouté." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Gérer les entrées de menu" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Éditer le menu" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Éditer l'entrée" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Supprimer l'entrée" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Nouvelle entrée" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Éditer ce bloc de menu" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Ajouter une entrée au menu" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Supprimer cet entrée du menu" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Éditer cette entrée du menu" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Nouvelle entrée de menu" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permissions de l'entrée de menu" #: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:947 msgid "(click to open/close)" msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Texte du lien" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "URL du lien" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Utiliser l'authentification automagique de Red, si possible" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Ordre dans la liste" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Les nombres les plus élevés seront descendus au bas de la liste" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "Entrée de menu introuvable." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "Entrée de menu supprimée." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Éditer l'entrée de menu" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identifiant de profil invalide." #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Éditeur de visibilité de profil" #: ../../mod/profperm.php:109 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le retirer." #: ../../mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Visible par" #: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:250 msgid "All Connections" msgstr "Toutes les relations" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Collection créée." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossible de créer la collection." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Collection mise-à-jour." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Créez une collection de canaux." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nom de la collection :" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Collection supprimée." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossible de supprimer la collection." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Éditeur de collection" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tous canaux connectés" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Cliquer sur un canal pour ajouter ou supprimer" #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Réglages du thème sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:430 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:749 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:877 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1076 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:529 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "DB updates" msgstr "MàJ BD" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:114 ../../mod/admin.php:1163 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../../mod/admin.php:113 msgid "Plugin Features" msgstr "Fonctionnalités liées aux extensions" #: ../../mod/admin.php:115 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Inscriptions en attente" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "Message queues" msgstr "File des messages" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:429 ../../mod/admin.php:528 #: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:834 ../../mod/admin.php:876 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1162 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs inscrits" #: ../../mod/admin.php:199 ../../mod/admin.php:532 msgid "Pending registrations" msgstr "Inscriptions en attente" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:533 msgid "Active plugins" msgstr "Extensions actives" #: ../../mod/admin.php:350 msgid "Site settings updated." msgstr "Réglages du site sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:379 ../../mod/settings.php:709 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Pas de thème spécifique aux périphériques mobiles" #: ../../mod/admin.php:381 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Pas de thème spécifique pour l'accessibilité" #: ../../mod/admin.php:409 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: ../../mod/admin.php:410 msgid "Requires approval" msgstr "Après approbation" #: ../../mod/admin.php:411 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: ../../mod/admin.php:416 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "Paid Access" msgstr "Accès payant" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "Free Access" msgstr "Accès gratuit" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Tiered Access" msgstr "Accès par paliers" #: ../../mod/admin.php:432 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Inscription" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Policies" msgstr "Stratégies" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Site name" msgstr "Nom du site" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Banner/Logo" msgstr "Bannière/logo" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Administrator Information" msgstr "Information sur l'administration" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Coordonnées de l'administration du site. Affichée sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "System language" msgstr "Langue du système" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "System theme" msgstr "Thème du système" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - modifier le thème" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Mobile system theme" msgstr "Thème système pour mobile" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thème dédié aux périphériques mobiles" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Thème système pour l'accessibilité" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility theme" msgstr "Thème pour l'accessibilité" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Canal à utiliser pour les pages statiques de ce site" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Site Channel" msgstr "Canal du site" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Maximum image size" msgstr "Taille maximale des images" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Register policy" msgstr "Politique d'inscription" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Access policy" msgstr "Politique d'accès" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Register text" msgstr "Texte d'inscription" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription." #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Pour éviter de gaspiller les ressources du système en essayer de mettre à jour des comptes abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps." #: ../../mod/admin.php:453 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domaines amicaux" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié ou de mise en relation. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines." #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domaines de courriels amicaux" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines." #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Block public" msgstr "Bloquer public" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Cocher pour interdire tout accès public, y compris aux pages marquées comme publiques, aux visiteurs anonymes." #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Force publish" msgstr "Forcer publication" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire." #: ../../mod/admin.php:457 msgid "No login on Homepage" msgstr "Pas de connexion depuis la page d'accueil" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Cocher pour ne pas montrer le formulaire de connexion sur la page d'accueil (typiquement, pour quand vous utilisez la page d'accueil pour afficher du contenu via le canal du site)." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Proxy user" msgstr "Utilisateurs du proxy" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Proxy URL" msgstr "URL du proxy" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Network timeout" msgstr "Délai maximal du réseau" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (pas recommandé)." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalle de distribution" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Poll interval" msgstr "Intervalle de scrutation" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Charge moyenne maximale" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont mis en pause - par défaut 50." #: ../../mod/admin.php:520 msgid "No server found" msgstr "Serveur introuvable" #: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/admin.php:750 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "for channel" msgstr "pour le canal" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "on server" msgstr "sur le serveur" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "Status" msgstr "État" #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Update has been marked successful" msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie" #: ../../mod/admin.php:558 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système." #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès." #: ../../mod/admin.php:565 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non." #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable." #: ../../mod/admin.php:583 msgid "No failed updates." msgstr "Aucune mise à jour défaillante." #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Failed Updates" msgstr "Mises à jour défaillantes" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement" #: ../../mod/admin.php:616 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utilisateur bloqué/débloqué" msgstr[1] "%s utilisateurs bloqués/débloqués" #: ../../mod/admin.php:623 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utilisateur supprimé" msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Account not found" msgstr "Compte introuvable" #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utilisateur '%s' supprimé" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utilisateur '%s' débloqué" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utilisateur '%s' bloqué" #: ../../mod/admin.php:739 msgid "select all" msgstr "tout sélectionner" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Inscriptions en attente d'approbation" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Request date" msgstr "Date de la demande" #: ../../mod/admin.php:742 msgid "No registrations." msgstr "Pas d'inscriptions." #: ../../mod/admin.php:743 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: ../../mod/admin.php:744 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: ../../mod/admin.php:746 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Block" msgstr "Bloquer" #: ../../mod/admin.php:747 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Unblock" msgstr "Débloquer" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Register date" msgstr "Date d'inscription" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Expires" msgstr "Expire" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Service Class" msgstr "Classe de service" #: ../../mod/admin.php:752 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Les utilisateurs sélectionnés seront supprimés!\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive!\\n\\nÊtes-vous certain?" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utilisateur {0} sera supprimé!\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive!\\n\\nÊtes-vous certain?" #: ../../mod/admin.php:794 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Extension %s désactivée." #: ../../mod/admin.php:798 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Extension %s activée." #: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:1010 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:1012 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../../mod/admin.php:836 ../../mod/admin.php:1041 msgid "Toggle" msgstr "(Dés)activer" #: ../../mod/admin.php:844 ../../mod/admin.php:1051 msgid "Author: " msgstr "Auteur :" #: ../../mod/admin.php:845 ../../mod/admin.php:1052 msgid "Maintainer: " msgstr "Maintenu par :" #: ../../mod/admin.php:974 msgid "No themes found." msgstr "Aucun thème trouvé." #: ../../mod/admin.php:1033 msgid "Screenshot" msgstr "Aperçu" #: ../../mod/admin.php:1081 msgid "[Experimental]" msgstr "[Expérimental]" #: ../../mod/admin.php:1082 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non-supporté]" #: ../../mod/admin.php:1109 msgid "Log settings updated." msgstr "Réglages du journal sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:1165 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: ../../mod/admin.php:1171 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "Log file" msgstr "Fichier du journal" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de Red." #: ../../mod/admin.php:1173 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "- choisir -" #: ../../mod/home.php:89 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36 #: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Élément introuvable" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Élément non-éditable" #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Supprimer l'élément?" #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:124 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Insérer une vidéo YouTube" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:111 #: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:125 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:126 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/directory.php:144 ../../mod/profiles.php:561 #: ../../mod/dirprofile.php:98 msgid "Age: " msgstr "Age :" #: ../../mod/directory.php:147 ../../mod/dirprofile.php:101 msgid "Gender: " msgstr "Sexe/genre :" #: ../../mod/directory.php:208 msgid "Finding:" msgstr "Recherche :" #: ../../mod/directory.php:216 msgid "next page" msgstr "page suiv." #: ../../mod/directory.php:216 msgid "previous page" msgstr "page préc." #: ../../mod/directory.php:223 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)." #: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact." #: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné." #: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Connexion mise à jour." #: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de la relation." #: ../../mod/connedit.php:204 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses." #: ../../mod/connedit.php:218 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Actualisation impossible - le canal est momentanément indisponible." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Le canal n'est plus bloqué" #: ../../mod/connedit.php:226 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Le canal est bloqué" #: ../../mod/connedit.php:230 ../../mod/connedit.php:242 #: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/connedit.php:266 #: ../../mod/connedit.php:281 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses." #: ../../mod/connedit.php:237 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Le canal n'est plus ignoré" #: ../../mod/connedit.php:238 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Le canal est ignoré" #: ../../mod/connedit.php:249 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Le canal n'est plus archivé" #: ../../mod/connedit.php:250 msgid "Channel has been archived" msgstr "Le canal est archivé" #: ../../mod/connedit.php:261 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Le canal n'est plus caché" #: ../../mod/connedit.php:262 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Le canal est caché" #: ../../mod/connedit.php:276 msgid "Channel has been approved" msgstr "Le canal est approuvé" #: ../../mod/connedit.php:277 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Le canal n'est plus approuvé" #: ../../mod/connedit.php:295 msgid "Contact has been removed." msgstr "Le canal a été supprimé" #: ../../mod/connedit.php:315 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Voir le profil de %s" #: ../../mod/connedit.php:319 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Actualiser les permissions" #: ../../mod/connedit.php:322 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Récupérer les permissions les plus récentes" #: ../../mod/connedit.php:326 msgid "Recent Activity" msgstr "Activité récente" #: ../../mod/connedit.php:329 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Voir les contributions et commentaires récentes" #: ../../mod/connedit.php:336 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Bloquer ou Débloquer cette relation" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 msgid "Unignore" msgstr "Ne plus ignorer" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connedit.php:343 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer cette relation" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Unarchive" msgstr "Ne plus archiver" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: ../../mod/connedit.php:349 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Archiver ou ne plus archiver cette relation" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Unhide" msgstr "Ne plus cacher" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Cacher ou ne plus cacher cette relation" #: ../../mod/connedit.php:362 msgid "Delete this connection" msgstr "Supprimer cette relation" #: ../../mod/connedit.php:395 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../../mod/connedit.php:405 ../../mod/connedit.php:434 msgid "Approve this connection" msgstr "Approuver cette relation" #: ../../mod/connedit.php:405 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Accepter la relation pour permettre la communication" #: ../../mod/connedit.php:421 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Permissions automatiques" #: ../../mod/connedit.php:421 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Relations : réglages pour %s" #: ../../mod/connedit.php:425 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Pour chaque introduction reçue, toutes les permissions définies ici seront appliquées aux nouvelles relations automatiquement, et l'introduction sera approuvée. Laissez cette page telle quelle si vous ne souhaitez pas utiliser ce mécanisme." #: ../../mod/connedit.php:427 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Faites glisser pour ajuster le niveau de la relation" #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "inherited" msgstr "par héritage" #: ../../mod/connedit.php:435 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Cette relation n'a aucune permission spécifique!" #: ../../mod/connedit.php:436 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Ceci devrait correspondre à vos réglages de vie privée, mais vous pouvez toujours contrôler les \"Permissions avancées\"." #: ../../mod/connedit.php:438 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilité du profil" #: ../../mod/connedit.php:439 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée." #: ../../mod/connedit.php:440 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Notes / Information de contact" #: ../../mod/connedit.php:441 msgid "Edit contact notes" msgstr "Éditer les notes du contact" #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Their Settings" msgstr "Ses réglages" #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "My Settings" msgstr "Mes réglages" #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Forum Members" msgstr "Membres de forum" #: ../../mod/connedit.php:447 msgid "Soapbox" msgstr "Boîte à savon" #: ../../mod/connedit.php:448 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Partage complet (fonctionnement habituel des réseaux sociaux)" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Partage modéré" #: ../../mod/connedit.php:450 msgid "Follow Only" msgstr "Suivi uniquement" #: ../../mod/connedit.php:451 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permissions spécifiques" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos réglages de vie privée, lesquels sont prioritaires sur les réglages spécifiques. Changer ces permissions héritées sur la présente page n'aura aucun effet." #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permissions avancées" #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Permissions simples (en choisir une, puis valider)" #: ../../mod/connedit.php:458 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "Visiter le profil de %s - %s" #: ../../mod/connedit.php:459 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Bloquer/Débloquer le contact" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer le contact" #: ../../mod/connedit.php:461 msgid "Repair URL settings" msgstr "Réparer les réglages d'URL" #: ../../mod/connedit.php:462 msgid "View conversations" msgstr "Voir les conversations" #: ../../mod/connedit.php:464 msgid "Delete contact" msgstr "Supprimer le contact" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Last update:" msgstr "Dernière mise-à-jour :" #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Update public posts" msgstr "Mettre à jour les publications" #: ../../mod/connedit.php:471 msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Currently blocked" msgstr "Actuellement bloqué" #: ../../mod/connedit.php:478 msgid "Currently ignored" msgstr "Actuellement ignoré" #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Currently archived" msgstr "Actuellement archivé" #: ../../mod/connedit.php:480 msgid "Currently pending" msgstr "Actuellement en attente" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Dissimuler ce contact aux autres" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Les réponses et autres réactions à vos contributions publiques pourraient être toujours visibles" #: ../../mod/layouts.php:52 msgid "Layout Help" msgstr "Aide à la mise en page" #: ../../mod/layouts.php:55 msgid "Help with this feature" msgstr "Aide avec cette fonctionnalité" #: ../../mod/layouts.php:74 msgid "Layout Name" msgstr "Nom de la mise-en-page" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Aide :" #: ../../mod/help.php:68 ../../index.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Introuvable" #: ../../mod/help.php:71 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../index.php:226 msgid "Page not found." msgstr "Page introuvable." #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Authentification distante" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (p.ex. moncanal@monsite.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifier" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Élément invalide." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Rien de tel comme groupe" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Résultats de recherche pour :" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "Collection vide" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Collection :" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Relation :" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Relation invalide." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463 msgid "Profile not found." msgstr "Profil introuvable." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil supprimé." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Nouveau profil créé." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil impossible à cloner." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Le nom du profil est requis." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Statut marital" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partenaire" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Aime" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Déteste" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Travail/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religion/Croyance" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Opinions politiques" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Sexe/Genre" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Préférence sexuelle" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Site Internet" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Centres d'intérêt" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profil mis à jour." #: ../../mod/profiles.php:482 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Cacher vos contacts/relations aux visiteurs de ce profil?" #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Éditer les détails du profil" #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "View this profile" msgstr "Voir le profil" #: ../../mod/profiles.php:508 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Changer la photo du profil" #: ../../mod/profiles.php:509 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Créer un nouveau profil avec ces réglages" #: ../../mod/profiles.php:510 msgid "Clone this profile" msgstr "Cloner le profil" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Delete this profile" msgstr "Supprimer le profil" #: ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom du profil :" #: ../../mod/profiles.php:513 msgid "Your Full Name:" msgstr "Votre nom complet :" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Title/Description:" msgstr "Titre/description :" #: ../../mod/profiles.php:515 msgid "Your Gender:" msgstr "Sexe/Genre :" #: ../../mod/profiles.php:516 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Date de naissance (%s) :" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Street Address:" msgstr "Adresse postale :" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Locality/City:" msgstr "Ville/Localité :" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Code postal :" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Region/State:" msgstr "Région/Province/État :" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid " Marital Status:" msgstr "Statut marital :" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Avec : (si pertinent)" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemples : cathy123, Cathy Williams, cathy@exemple.com" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Since [date]:" msgstr "Depuis [date] :" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Homepage URL:" msgstr "URL de mon site Internet :" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Religious Views:" msgstr "Opinions religieuses :" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clefs :" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemple : escrime photographie modélisme" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Used in directory listings" msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Parlez nous de vous..." #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Loisirs/Centres d'intêret" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "My other channels" msgstr "Mes autres canaux" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Musical interests" msgstr "Goûts musicaux" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Books, literature" msgstr "Littérature" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Television" msgstr "Télévision" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Love/romance" msgstr "Amour/Romance" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Work/employment" msgstr "Travail/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "School/education" msgstr "Études" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Ceci est votre profil public.
Il pourrait être visible par tout utilisateur - fut-il anonyme - d'Internet." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Éditer/gérer les profils" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Add profile things" msgstr "Ajouter des choses de profil" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canal ajouté." #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Authentification distante bloquée. Vous êtes connecté sur ce site localement. Merci de vous en déconnecter et de recommencer." #: ../../mod/post.php:256 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Bienvenue %s. L'authentification distante a fonctionné." #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Source créée." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Source mise à jour." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gérer les sources distantes du contenu de votre canal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle source" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer tout ou partie du contenu du canal suivant dans le canal en cours, et le distribuer en concordance avec les réglages de votre canal." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "N'importer le contenu que s'ils contient ces mots (un par ligne)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Laissez en blanc pour importer tout le contenu public" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Nom du canal" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Source introuvable." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Éditer source" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Supprimer source" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Source supprimée" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossible de supprimer la source." #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Les informations de vie privée à distance ne sont pas disponibles." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Visible par :" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Instance introuvable." #: ../../mod/setup.php:161 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Serveur Red Matrix - Configuration" #: ../../mod/setup.php:167 msgid "Could not connect to database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: ../../mod/setup.php:171 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Impossible de se connecter au site par l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "Could not create table." msgstr "Impossible de créer la table." #: ../../mod/setup.php:182 msgid "Your site database has been installed." msgstr "La base de données de votre site a été installée." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/database.sql\" manuellement via phpmyadmin ou mysql." #: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:257 ../../mod/setup.php:609 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:254 msgid "System check" msgstr "Vérification du système" #: ../../mod/setup.php:259 msgid "Check again" msgstr "Re-vérifier" #: ../../mod/setup.php:281 msgid "Database connection" msgstr "Connexion à la base de données" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pour installer Red Matrix, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données." #: ../../mod/setup.php:283 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administration système si vous avez des doutes à propos de ces paramètres." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer." #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Database Server Name" msgstr "Nom du serveur de BD" #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Default is localhost" msgstr "Par défaut, localhost" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database Port" msgstr "Port du serveur" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "Database Login Name" msgstr "Identifiant de connexion à la BD" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Login Password" msgstr "Mot de passe de connexion à la BD" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base de données" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web." #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Website URL" msgstr "URL du site" #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Merci d'utiliser SSL/TLS (https) autant que possible." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Merci de choisir une zone de temps (fuseau horaire) pour votre site" #: ../../mod/setup.php:325 msgid "Site settings" msgstr "Réglages du site" #: ../../mod/setup.php:384 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web." #: ../../mod/setup.php:385 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la mise-à-jour en arrière-plan via cron." #: ../../mod/setup.php:389 msgid "PHP executable path" msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP" #: ../../mod/setup.php:389 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans." #: ../../mod/setup.php:394 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)" #: ../../mod/setup.php:403 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée." #: ../../mod/setup.php:404 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Elle est nécessaire pour la livraison de messages." #: ../../mod/setup.php:406 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:427 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Erreur : la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement" #: ../../mod/setup.php:428 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Générer les clefs de chiffrement" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "libCurl PHP module" msgstr "module PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "module PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "module PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "mysqli PHP module" msgstr "module PHP mysqli" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "mb_string PHP module" msgstr "module PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "module PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:447 ../../mod/setup.php:449 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "module Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:447 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Erreur : le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:453 ../../mod/setup.php:456 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Erreur : proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini" #: ../../mod/setup.php:461 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Erreur : le module GD de PHP (avec support JPEG) est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:469 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module openssl de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:473 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mysqli de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:477 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:481 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:497 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable." #: ../../mod/setup.php:498 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit." #: ../../mod/setup.php:499 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de Red." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées." #: ../../mod/setup.php:503 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red utilise le moteur de template Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses templates vers du PHP natif pour accélérer le rendu." #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Pour stocker ces templates compilées, le serveur web nécessite de pouvoir écrire dans le répertoire view/tpl/smarty3/." #: ../../mod/setup.php:515 ../../mod/setup.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire." #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Note : pour renforcer la sécurité, vous pouvez décider de ne donner l'accès en écrire qu'au répertoire view/tpl/smarty3 - et pas aux fichiers de templates (.tpl) qu'il contient." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de Red - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "store is writable" msgstr "'store' est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validation du certificat SSL/TLS" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site." #: ../../mod/setup.php:558 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pas. Merci de vérifier la configuration de votre serveur web." #: ../../mod/setup.php:560 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La réécriture d'URL fonctionne" #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web." #: ../../mod/setup.php:594 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BD." #: ../../mod/setup.php:607 msgid "

What next

" msgstr "

Et maintenant

" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANT : Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises-à-jour." #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Extensions/applications installées :" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Aucune extension/application installée" #: ../../mod/siteinfo.php:93 msgid "Project Donations" msgstr "Donations au projet" #: ../../mod/siteinfo.php:94 msgid "" "

The Red Matrix is provided for you by volunteers working in their spare " "time. Your support will help us to build a better web. Select the following " "option for a one-time donation of your choosing

" msgstr "

The Red Matrix vous est mis à disposition par des volontaires, qui travaillent dessus sur leur temps libre. Votre soutien nous aidera à construire un meilleur web. Merci de choisir l'option suivante pour une donation ponctuelle de votre choix.

" #: ../../mod/siteinfo.php:95 msgid "

or

" msgstr "

ou bien

" #: ../../mod/siteinfo.php:96 msgid "Recurring Donation Options" msgstr "Options de donation récurente" #: ../../mod/siteinfo.php:115 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:116 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Ceci est une instance - un hub - de la Matrice Red - un réseau global et coopératif de sites web qui respectent la vie privée de manière décentralisée/acentrée." #: ../../mod/siteinfo.php:119 msgid "Running at web location" msgstr "En train de tourner chez" #: ../../mod/siteinfo.php:120 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Merci de visiter GetZot.com pour en apprendre davantage sur la Matrice Red." #: ../../mod/siteinfo.php:121 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter" #: ../../mod/siteinfo.php:124 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"redmatrix\" à librelist - point com" #: ../../mod/siteinfo.php:126 msgid "Site Administrators" msgstr "Administrateurs du site" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Ajouter un canal" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Un canal est une collection de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre fournisseur vous y autorise." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Exemples : \"Bob Jameson\", \"Lisa et ses chevaux sauvages\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\"" #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Choisissez un nom court" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Ce nom court sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Ou importez un canal existant à un autre endroit" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Aucun compte valide trouvé." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Réinitialisation du mot de passe demandée. Vérifiez vos courriels." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Membre du site (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe sur %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1434 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Votre nouveau mot de passe est" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Sauvez-le ou copiez-le, puis" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "cliquez ici pour vous connecter" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des Réglages une fois connecté." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte à lettres pour la suite des instructions." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de courriel" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Le nom est requis" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Clef et secret sont requis" #: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:542 msgid "Update" msgstr "Mise-à-jour" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Le mot de passe a été changé." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "La mise-à-jour du mot de passe a échoué. Merci de recommencer." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Adresse de courriel non-valide." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci de ré-essayer." #: ../../mod/settings.php:444 msgid "Settings updated." msgstr "Réglages sauvegardés." #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:541 #: ../../mod/settings.php:577 msgid "Add application" msgstr "Ajouter une application" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../mod/settings.php:518 msgid "Name of application" msgstr "Nom de l'application" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Key" msgstr "Clef de consommateur" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:520 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères." #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Consumer Secret" msgstr "Secret de consommateur" #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI de redirection - laissez blanc, sauf si l'application a demandé autrement" #: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:548 msgid "Icon url" msgstr "URL de l'icône" #: ../../mod/settings.php:522 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: ../../mod/settings.php:533 msgid "You can't edit this application." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application." #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Connected Apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "Client key starts with" msgstr "La clef cliente commence par" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../../mod/settings.php:582 msgid "Remove authorization" msgstr "Révoquer l'autorisation" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "No feature settings configured" msgstr "Pas de fonctionnalité à configurer" #: ../../mod/settings.php:601 msgid "Feature Settings" msgstr "Fonctionnalités" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Account Settings" msgstr "Compte" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "Password Settings" msgstr "Mot de passe" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmation :" #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier" #: ../../mod/settings.php:629 ../../mod/settings.php:925 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse de courriel :" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Remove Account" msgstr "Supprimer le compte" #: ../../mod/settings.php:631 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Attention : cette action est permanente et irréversible." #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Off" msgstr "Inactif" #: ../../mod/settings.php:647 msgid "On" msgstr "Actif" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Additional Features" msgstr "Fonctionnalités additionnelles" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "Connector Settings" msgstr "Connecteurs" #: ../../mod/settings.php:750 msgid "Display Settings" msgstr "Affichage" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Display Theme:" msgstr "Thème :" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Thème mobile :" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Rafraîchir le navigateur toutes les xx secondes" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps :" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "100 éléments au maximum" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ne pas montrer les frimousses/émoticones" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Do not view remote profiles in frames" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "By default open in a sub-window of your own site" msgstr "Par défaut, ouvrir dans une sous-fenêtre de votre propre site" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Personne sauf vous" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Tous vos contacts" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody on this website" msgstr "Tous les utilisateurs du site" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody in this network" msgstr "Tous les utilisateurs du réseau" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Tout les utilisateurs d'Internet" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme relation potentielle aux nouveaux arrivants?" #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "ou" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Your channel address is" msgstr "Votre canal a pour adresse" #: ../../mod/settings.php:914 msgid "Channel Settings" msgstr "Canal" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "Basic Settings" msgstr "Basique" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "Your Timezone:" msgstr "Zone de temps :" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Default Post Location:" msgstr "Localisation par défaut :" #: ../../mod/settings.php:928 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Utiliser la localisation fournie par le navigateur :" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Adult Content" msgstr "Contenu \"adulte\"" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec le tag #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:932 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sécurité et vie privée" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Hide my online presence" msgstr "Cacher ma présence en ligne" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil" #: ../../mod/settings.php:936 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Réglages simples :" #: ../../mod/settings.php:937 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Très public - extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Classique - public par défaut, privé en cas de besoin (comparable dans le principe aux réseaux sociaux centralisés, avec un mode privé plus efficace)" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privé - privé par défaut, jamais ouvert ni public" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloqué - par défaut, bloqué de/vers tout le monde" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Réglages avancés" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Nombre maximum de mises en relation par jour :" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Contribue à réduire l'impact du spam" #: ../../mod/settings.php:946 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permissions par défaut des publications" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour :" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Utile pour réduire le spam" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Notification Settings" msgstr "Notifications" #: ../../mod/settings.php:962 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Par défaut, publier un statut quand:" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "accepting a friend request" msgstr "acceptez une mise en relation" #: ../../mod/settings.php:964 msgid "joining a forum/community" msgstr "joignez un forum ou à une communauté" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "making an interesting profile change" msgstr "faites une modification intéressante de votre profil" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Envoyer un courriel de notification quand :" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "You receive an introduction" msgstr "Vous recevez une introduction" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Vos introductions sont acceptées/confirmées" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Quelqu'un commente sur vos publications" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "You receive a private message" msgstr "Vous recevez un Message Privé" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/relation" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Vous êtes tapoté/pointé/etc. dans une publication" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Type de page/Compte (avancé)" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour certains cas particuliers" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > Additional features) to adjust!" msgstr "Merci d'activer le mode expert (dans Réglages > Fonctionnalités additionelles) pour affiner!" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Rien à importer." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Le fichier importé est vide." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Impossible de créer un doublon d'un identifiant de canal. L'import a échoué." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Le clonage du canal a échoué. L'import a échoué." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Le canal cloné n'a pas été trouvé. L'import a échoué." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "L'import est terminé." #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Importation de canal" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un serveur différent. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export. Seules les données d'identité et de relations seront importées. L'importation des contenus n'est pas encore disponible." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "Fichier à envoyer" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "Votre ancienne adresse de courriel" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "Votre ancien mot de passe" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si cette nouvelle adresse sera la primaire, ou si votre ancienne adresse continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'adresse de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Faire de cette adresse ma principale" #: ../../mod/manage.php:63 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés." #: ../../mod/manage.php:71 msgid "Create a new channel" msgstr "Créer un nouveau canal" #: ../../mod/manage.php:76 msgid "Channel Manager" msgstr "Gestionnaire du canal" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Current Channel" msgstr "Canal actif" #: ../../mod/manage.php:79 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Branchez-vous à l'un de vos canaux en le selectionnant." #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Default Channel" msgstr "Canal par défaut" #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Make Default" msgstr "Définir comme défaut" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Suffrages exprimés" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Note moyenne" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profils similaires" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "s'intéresse à :" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Pas de correspondance" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "signature de la cible invalide" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossible de localiser le destinataire." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Message supprimé." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Message annulé/rappelé." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Envoyer un Message Privé" #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "À :" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Message introuvable." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer message" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Rappeler/annuler le message" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Le message a été rappelé." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversation privée" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Supprimer conversation" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible en l'état. Vous pourrez peut-être répondre depuis la page de profil de l'émetteur." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Envoyer une réponse" #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Éditer mise-en-page" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Supprimer la mise-en-page?" #: ../../mod/editlayout.php:147 msgid "Delete Layout" msgstr "Supprimer mise-en-page" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Le retaillage de l'image a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shirt-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossible de traîter l'image." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Photo inaccessible." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Fichier :" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Choisir un profil :" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Téléverser une photo de profil" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "passer cette étape" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "choisir une photo dans vos albums" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Recadrer l'image" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Merci d'ajuter le cadre pour une visualisation optimale." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "J'ai terminé" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Image téléversée avec succès." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Le téléversement a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "La réduction de taille [%s] a échoué." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:263 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:270 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:284 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:277 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: ../../mod/connections.php:217 msgid "All" msgstr "Tout" #: ../../mod/connections.php:241 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggérer de nouvelles relations" #: ../../mod/connections.php:247 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Voir les (nouvelles) relations en attente" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Show all connections" msgstr "Voir toutes les relations" #: ../../mod/connections.php:256 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloquées" #: ../../mod/connections.php:259 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Ne montrer que les relations non-bloquées" #: ../../mod/connections.php:266 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Ne montrer que les relations bloquées" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Ne montrer que les relations ignorées" #: ../../mod/connections.php:280 msgid "Only show archived connections" msgstr "Ne montrer que les relations archivées" #: ../../mod/connections.php:287 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Ne montrer que les relations cachées" #: ../../mod/connections.php:331 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:332 msgid "Edit contact" msgstr "Éditer contact" #: ../../mod/connections.php:355 msgid "Search your connections" msgstr "Chercher parmi vos relations" #: ../../mod/connections.php:356 msgid "Finding: " msgstr "Recherche :" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Identifiant de requête invalide." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Défausser" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Pas d'autre notification du système." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifications du système" #: ../../mod/blocks.php:65 msgid "Block Name" msgstr "Nom du bloc" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossible de trouver votre instance." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Contribution effectuée." #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Éditer page web" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Supprimer la page web?" #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Delete Webpage" msgstr "Supprimer page web" #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accès à ce profil a été restreint." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tapoter/Solliciter" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Tapoter, pointer, et autres choses à faire à quelqu'un" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Choisir quoi lui faire" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendre cette contribution privée" #: ../../mod/channel.php:85 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée à la page du profil." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Indisponible." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contact introuvable." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggestion d'amitié/relation envoyée." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggérer une relation" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggérer une relation à %s" #: ../../mod/editblock.php:86 msgid "Edit Block" msgstr "Éditer bloc" #: ../../mod/editblock.php:96 msgid "Delete block?" msgstr "Supprimer le bloc?" #: ../../mod/editblock.php:163 msgid "Delete Block" msgstr "Supprimer bloc" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "Status: " msgstr "État :" #: ../../mod/dirprofile.php:115 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Orientation sexuelle :" #: ../../mod/dirprofile.php:117 msgid "Homepage: " msgstr "Site web :" #: ../../mod/dirprofile.php:118 msgid "Hometown: " msgstr "Ville natale :" #: ../../mod/dirprofile.php:120 msgid "About: " msgstr "À propos :" #: ../../mod/dirprofile.php:168 msgid "Keywords: " msgstr "Mots-clefs :" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "Fichier introuvable." #: ../../mod/filestorage.php:119 msgid "Edit file permissions" msgstr "Éditer les permissions du fichier" #: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:607 #: ../../mod/photos.php:950 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../../mod/filestorage.php:126 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires" #: ../../mod/filestorage.php:127 msgid "Return to file list" msgstr "Retourner à la liste des fichiers" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copiez/collez cette URL pour lier le fichier depuis une page web" #: ../../mod/filestorage.php:167 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../../mod/filestorage.php:173 msgid "Used: " msgstr "Utilisé :" #: ../../mod/filestorage.php:174 msgid "[directory]" msgstr "[répertoire]" #: ../../mod/filestorage.php:176 msgid "Limit: " msgstr "Limite :" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Pas de suggestions pour l'instant. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversation supprimée." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Pas de message." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d Y - H:i" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Sites publics" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription pour tous. Tous sont liés entre eux, de manière à ce qu'un compte sur un seul d'entre eux soit valable sur l'ensemble de la matrice. Certains sites peuvent demander des frais de souscriptions, ou fournir des forfaits ajustés. Le lien \"fournisseur\" peut vous donner des détails supplémentaires." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "URL du site" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Type d'accès" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Politique d'inscription" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci de recommencer demain." #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux Règles du Service. L'inscription a échoué." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Votre inscription est en attente de l'approbation d'un administrateur." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "L'inscription sur cette instance/ce site est soumis à une modération." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "S'inscrire sur un site/hub affilié" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de compte autorisé par jour. Merci de recommencer demain." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "les Règles du Service" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "J'accepte %s de ce site" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "J'ai treize (13) ans révolus, et j'accepte %s de ce site" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Choisissez un mot de passe" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Confirmez-le" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Merci de vous connecter." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Supprimer ce canal" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Ceci effacera complètement le canal du réseau. Une fois effacé, un canal ne PEUT PAS être récupéré." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Merci de re-saisir votre mot de passe pour vérification :" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones de par le réseau" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Enlever le canal" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album introuvable." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672 msgid "Delete Album" msgstr "Supprimer album" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:955 msgid "Delete Photo" msgstr "Supprimer photo" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Aucune photo selectionnée" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "L'accès à l'élément est restreint." #: ../../mod/photos.php:577 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos." #: ../../mod/photos.php:580 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets pour le stockage des photos." #: ../../mod/photos.php:599 msgid "Upload Photos" msgstr "Téléverser des photos" #: ../../mod/photos.php:603 ../../mod/photos.php:667 msgid "New album name: " msgstr "Créer un album :" #: ../../mod/photos.php:604 msgid "or existing album name: " msgstr "ou choisir un album existant :" #: ../../mod/photos.php:605 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne pas publier de statut pour cet envoi" #: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 ../../mod/photos.php:1127 #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Contact Photos" msgstr "Photos de contact" #: ../../mod/photos.php:682 msgid "Edit Album" msgstr "Éditer l'album" #: ../../mod/photos.php:688 msgid "Show Newest First" msgstr "Ordre anté-chronologique" #: ../../mod/photos.php:690 msgid "Show Oldest First" msgstr "Ordre chronologique" #: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/photos.php:1174 msgid "View Photo" msgstr "Voir photo" #: ../../mod/photos.php:779 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint." #: ../../mod/photos.php:781 msgid "Photo not available" msgstr "Photo indisponible" #: ../../mod/photos.php:841 msgid "Use as profile photo" msgstr "Utiliser comme photo du profil" #: ../../mod/photos.php:865 msgid "View Full Size" msgstr "Voir en taille réelle" #: ../../mod/photos.php:939 msgid "Edit photo" msgstr "Éditer photo" #: ../../mod/photos.php:941 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotation horaire (droite)" #: ../../mod/photos.php:942 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)" #: ../../mod/photos.php:944 msgid "New album name" msgstr "Nouveau nom d'album :" #: ../../mod/photos.php:947 msgid "Caption" msgstr "Titre/légende" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Add a Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: ../../mod/photos.php:952 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Exemple : @bob, @Barbara_Jensen, @jim@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon" #: ../../mod/photos.php:1105 msgid "In This Photo:" msgstr "Dans cette photo :" #: ../../mod/photos.php:1180 msgid "View Album" msgstr "Voir album" #: ../../mod/photos.php:1189 msgid "Recent Photos" msgstr "Photos récentes" #: ../../mod/mood.php:138 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: ../../mod/mood.php:139 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "vous a envoyé un message privé" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "a ajouté votre canal" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "a publié un événement" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76 msgid "Scheme Default" msgstr "Schéma de couleur par défaut" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:87 msgid "silver" msgstr "argent" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:234 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Réglages du thème" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:235 msgid "Set scheme" msgstr "Définir la palette de couleurs" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Couleur de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "link colour" msgstr "couleur des liens" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set the background colour" msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Set the background image" msgstr "Définir l'image d'arrière-plan" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Définir la couleur de fond des contributions" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Définir l'opacité des contributions" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Définir font-size pour contribution et commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Définir font-colour pour les contributions et commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set radius of corners" msgstr "Définir le rayon des arrondis" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Définir la largeur maximale des conversations" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Albums photo \"en biais\"" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Vous êtes plutôt \"bureau bien rangé\" ou \"gros foutoir\"?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:193 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:211 msgid "Schema Default" msgstr "Palette par défaut" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:194 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans empâtements" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:195 msgid "Monospace" msgstr "Châsse fixe" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:237 msgid "Set font face" msgstr "Définir la fonte" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:238 msgid "Set iconset" msgstr "Définir le jeu d'icônes" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:239 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Définir la taille des grandes ombres, par défaut 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:240 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Définir la taille des petites ombres, par défaut 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:241 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Définir la couleur des ombres, par défaut #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:242 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Définir le rayon des arrondis, par défaut 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:243 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Définir line-height pour contributions et commentaires" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:244 msgid "Set background image" msgstr "Définir l'image d'arrière-plan" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:245 msgid "Set background colour" msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:246 msgid "Set section background image" msgstr "Définir l'image d'arrière-plan des sections" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:247 msgid "Set section background colour" msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan des sections" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:248 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Définir la couleur des éléments - en héxadécimal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:249 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Définir la couleur des liens - en héxadécimal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:250 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Définir la largeur maximal des éléments. Par défaut, 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:251 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Définir la largeur minimale des éléments. Par défaut, 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:252 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Définir la largeur du contenu. Par défaut, 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:253 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Définir la couleur des fontes - en héxadécimal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:254 msgid "Set background-size element" msgstr "Définir background-size pour les éléments" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:255 msgid "Item opacity" msgstr "Opacité des éléments" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 msgid "Display post previews only" msgstr "Afficher seulement l'aperçu des contributions" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:257 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Afficher le panneau latéral sur la page du canal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:258 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Couleur de la barre de navigation" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 msgid "Item float" msgstr "Alignement de l'élément" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Décalage gauche de l'élément section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Décalage droit de l'élément section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Section width" msgstr "Largeur de la section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Décalage gauche du panneau latéral" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Décalage droit du panneau latéral" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Têtière" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Têtière seulement sur les profils" #: ../../boot.php:1232 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "La mise-à-jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur." #: ../../boot.php:1235 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Erreur de mise-à-jour sur %s" #: ../../boot.php:1399 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de la Matrice Red" #: ../../boot.php:1427 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../../boot.php:1428 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: ../../boot.php:1433 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../../boot.php:1498 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" #: ../../boot.php:1499 msgid "Got Zot?" msgstr "T'as Zot?" #: ../../boot.php:1899 msgid "toggle mobile" msgstr "(dés)activer mobile"