# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
# 
# Translators:
# kris1373 <aktosc@gmail.com>, 2015
# Chez Zot <chezzot@chezzot.red>, 2015
# Laurent Pelecq <lpelecq+github@circoise.eu>, 2016
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2013-2016
# Webmaster_Redmatrix.ca <webmaster@redmatrix.ca>, 2014
# Webmaster_Redmatrix.ca <webmaster@redmatrix.ca>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 00:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Pelecq <lpelecq+github@circoise.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
msgstr "Aucun nom d'utilisateur dans le fichier d'import."

#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Impossible de créer une adresse de canal unique. Échec de l'import."

#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:562
msgid "Import completed."
msgstr "L'import est terminé."

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
msgid "parent"
msgstr "retour"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2561
msgid "Collection"
msgstr "Collection"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Principal"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresse"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Calendrier - Message entrants"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Calendrier - Message sortants"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/apps.php:336
#: ../../include/apps.php:387 ../../include/conversation.php:1030
#: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s utilisé"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
msgstr "%1$s utilisé de %2$s (%3$s&#37;)"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98
#: ../../include/apps.php:135 ../../include/conversation.php:1620
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152
#: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:112
#: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/webpages.php:180
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/photos.php:718
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/profile_photo.php:362
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Modifié le"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../include/ItemObject.php:100
#: ../../include/apps.php:254 ../../include/menu.php:108
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/connections.php:242
#: ../../mod/connections.php:255 ../../mod/connections.php:274
#: ../../mod/editblock.php:134 ../../mod/editlayout.php:133
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editwebpage.php:178
#: ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/menu.php:106
#: ../../mod/thing.php:255 ../../mod/webpages.php:181
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../include/apps.php:255 ../../include/conversation.php:671
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/photos.php:1062
#: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connedit.php:563
#: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/editlayout.php:178
#: ../../mod/editwebpage.php:225 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/thing.php:256
#: ../../mod/webpages.php:183
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Téléverser un fichier"

#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de BD '%s'"

#: ../../include/photo/photo_driver.php:703 ../../mod/photos.php:92
#: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/profile_photo.php:143
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"

#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
msgid "End this session"
msgstr "Mettre fin à la session"

#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
msgid "Home"
msgstr "Canal"

#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vos publications et conversations"

#: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:953
#: ../../mod/connedit.php:510
msgid "View Profile"
msgstr "Profil"

#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your profile page"
msgstr "Votre profil"

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Éditer les profils"

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"

#: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:979
msgid "Edit Profile"
msgstr "Éditeur de profil"

#: ../../include/nav.php:95
msgid "Edit your profile"
msgstr "Éditer votre profil"

#: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:139
#: ../../include/conversation.php:1611 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Photos"

#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your photos"
msgstr "Vos photos"

#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your files"
msgstr "Vos fichiers"

#: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"

#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Vos salons"

#: ../../include/nav.php:109 ../../include/apps.php:129
#: ../../include/conversation.php:1646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"

#: ../../include/nav.php:109
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Vos favoris"

#: ../../include/nav.php:113 ../../include/apps.php:136
#: ../../include/conversation.php:1656 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
msgstr "Pages web"

#: ../../include/nav.php:113
msgid "Your webpages"
msgstr "Vos pages web"

#: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: ../../include/nav.php:117
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"

#: ../../include/nav.php:134
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - cliquer ici pour déconnecter"

#: ../../include/nav.php:137
msgid "Remote authentication"
msgstr "Authentification distante"

#: ../../include/nav.php:137
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "S'authentifier auprès de votre hub"

#: ../../include/nav.php:151
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"

#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"

#: ../../include/nav.php:155
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"

#: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: ../../include/nav.php:160
msgid "Help and documentation"
msgstr "Aide et documentation"

#: ../../include/nav.php:163 ../../include/widgets.php:91
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: ../../include/nav.php:163
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Applications, utilitaires, liens, jeux"

#: ../../include/nav.php:165 ../../include/text.php:914
#: ../../include/text.php:926 ../../include/apps.php:147
#: ../../mod/search.php:38
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: ../../include/nav.php:165
msgid "Search site content"
msgstr "Rechercher parmi le contenu du site"

#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"

#: ../../include/nav.php:168
msgid "Channel Directory"
msgstr "Annuaire des canaux"

#: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"

#: ../../include/nav.php:180
msgid "Your matrix"
msgstr "Votre matrice"

#: ../../include/nav.php:181
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications de la matrice comme vues"

#: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137
msgid "Channel Home"
msgstr "Mon canal"

#: ../../include/nav.php:183
msgid "Channel home"
msgstr "Mon canal"

#: ../../include/nav.php:184
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues"

#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:267
msgid "Connections"
msgstr "Relations"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notices"
msgstr "Notifications"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toutes les notifications"

#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues"

#: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143
msgid "Mail"
msgstr "Messages"

#: ../../include/nav.php:194
msgid "Private mail"
msgstr "Messages privés"

#: ../../include/nav.php:195
msgid "See all private messages"
msgstr "Voir tous les messages privés"

#: ../../include/nav.php:196
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus"

#: ../../include/nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"

#: ../../include/nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"

#: ../../include/nav.php:199 ../../include/widgets.php:577
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"

#: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140
#: ../../mod/events.php:503
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: ../../include/nav.php:202
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: ../../include/nav.php:203
msgid "See all events"
msgstr "Voir tous les événements"

#: ../../include/nav.php:204
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marquer tous les événements comme vus"

#: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gérer les canaux"

#: ../../include/nav.php:206
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gérer vos canaux"

#: ../../include/nav.php:208 ../../include/widgets.php:556
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079
#: ../../mod/admin.php:1279
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: ../../include/nav.php:208
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Réglages du Compte/Canal"

#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"

#: ../../include/nav.php:216
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configuration du site"

#: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:861
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: ../../include/nav.php:252
msgid "@name, #tag, content"
msgstr "@nom, #tag, contenu"

#: ../../include/nav.php:253
msgid "Please wait..."
msgstr "Merci de patienter..."

#: ../../include/network.php:650
msgid "view full size"
msgstr "pleine taille"

#: ../../include/network.php:1600 ../../include/enotify.php:58
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "Notification de $Projectname"

#: ../../include/network.php:1601 ../../include/diaspora.php:2526
#: ../../include/diaspora.php:2537 ../../include/enotify.php:59
#: ../../mod/p.php:46
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"

#: ../../include/network.php:1603 ../../include/enotify.php:61
msgid "Thank You,"
msgstr "Merci,"

#: ../../include/network.php:1605 ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "l'administrateur de %s"

#: ../../include/network.php:1647 ../../include/account.php:314
#: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: ../../include/network.php:1661
msgid "No Subject"
msgstr "Pas de sujet"

#: ../../include/text.php:391
msgid "prev"
msgstr "préc."

#: ../../include/text.php:393
msgid "first"
msgstr "premier"

#: ../../include/text.php:422
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: ../../include/text.php:425
msgid "next"
msgstr "suiv."

#: ../../include/text.php:435
msgid "older"
msgstr "plus ancien"

#: ../../include/text.php:437
msgid "newer"
msgstr "plus récent"

#: ../../include/text.php:830
msgid "No connections"
msgstr "Sans relations"

#: ../../include/text.php:844
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d relation"
msgstr[1] "%d relations"

#: ../../include/text.php:857 ../../mod/viewconnections.php:104
msgid "View Connections"
msgstr "Voir les relations"

#: ../../include/text.php:915 ../../include/text.php:927
#: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/admin.php:1457
#: ../../mod/admin.php:1477 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98
#: ../../mod/filer.php:50
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

#: ../../include/text.php:990
msgid "poke"
msgstr "cogne"

#: ../../include/text.php:990 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
msgstr "C'est fait cogner"

#: ../../include/text.php:991
msgid "ping"
msgstr "solliciter"

#: ../../include/text.php:991
msgid "pinged"
msgstr "sollicité"

#: ../../include/text.php:992
msgid "prod"
msgstr "aiguillonner"

#: ../../include/text.php:992
msgid "prodded"
msgstr "aiguillonné"

#: ../../include/text.php:993
msgid "slap"
msgstr "giffle"

#: ../../include/text.php:993
msgid "slapped"
msgstr "gifflé"

#: ../../include/text.php:994
msgid "finger"
msgstr "pointer"

#: ../../include/text.php:994
msgid "fingered"
msgstr "pointé"

#: ../../include/text.php:995
msgid "rebuff"
msgstr "rejetter"

#: ../../include/text.php:995
msgid "rebuffed"
msgstr "rejetté"

#: ../../include/text.php:1005
msgid "happy"
msgstr "heureux"

#: ../../include/text.php:1006
msgid "sad"
msgstr "triste"

#: ../../include/text.php:1007
msgid "mellow"
msgstr "mélancolique"

#: ../../include/text.php:1008
msgid "tired"
msgstr "fatigué"

#: ../../include/text.php:1009
msgid "perky"
msgstr "impertinent"

#: ../../include/text.php:1010
msgid "angry"
msgstr "colèrique"

#: ../../include/text.php:1011
msgid "stupified"
msgstr "stupéfié"

#: ../../include/text.php:1012
msgid "puzzled"
msgstr "perplexe"

#: ../../include/text.php:1013
msgid "interested"
msgstr "intéressé"

#: ../../include/text.php:1014
msgid "bitter"
msgstr "amer"

#: ../../include/text.php:1015
msgid "cheerful"
msgstr "entrain"

#: ../../include/text.php:1016
msgid "alive"
msgstr "énergique"

#: ../../include/text.php:1017
msgid "annoyed"
msgstr "agaçé"

#: ../../include/text.php:1018
msgid "anxious"
msgstr "anxieux"

#: ../../include/text.php:1019
msgid "cranky"
msgstr "énervé"

#: ../../include/text.php:1020
msgid "disturbed"
msgstr "perturbé"

#: ../../include/text.php:1021
msgid "frustrated"
msgstr "frustré"

#: ../../include/text.php:1022
msgid "depressed"
msgstr "déprimé"

#: ../../include/text.php:1023
msgid "motivated"
msgstr "motivé"

#: ../../include/text.php:1024
msgid "relaxed"
msgstr "détendu"

#: ../../include/text.php:1025
msgid "surprised"
msgstr "surpris"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "February"
msgstr "Février"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: ../../include/text.php:1201 ../../mod/uexport.php:58
#: ../../mod/uexport.php:59
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "August"
msgstr "Août"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: ../../include/text.php:1306
msgid "unknown.???"
msgstr "inconnu.???"

#: ../../include/text.php:1307
msgid "bytes"
msgstr "octets"

#: ../../include/text.php:1343
msgid "remove category"
msgstr "supprimer la catégorie"

#: ../../include/text.php:1418
msgid "remove from file"
msgstr "retirer du fichier"

#: ../../include/text.php:1506 ../../include/text.php:1517
msgid "Click to open/close"
msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"

#: ../../include/text.php:1673 ../../mod/events.php:474
msgid "Link to Source"
msgstr "Lien vers la Source"

#: ../../include/text.php:1694 ../../include/text.php:1765
msgid "default"
msgstr "défaut"

#: ../../include/text.php:1702
msgid "Page layout"
msgstr "Mises en page"

#: ../../include/text.php:1702
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Créez les votres avec les outils de mise en page"

#: ../../include/text.php:1743
msgid "Page content type"
msgstr "Type de contenu"

#: ../../include/text.php:1777
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Choisir une langue alternative"

#: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:120
#: ../../include/diaspora.php:2123 ../../mod/like.php:349
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/tagger.php:43
msgid "photo"
msgstr "photo"

#: ../../include/text.php:1899 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/like.php:351 ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
msgstr "événement"

#: ../../include/text.php:1902 ../../include/conversation.php:148
#: ../../include/diaspora.php:2123 ../../mod/like.php:349
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
msgid "status"
msgstr "le statut"

#: ../../include/text.php:1904 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "commentaire"

#: ../../include/text.php:1909
msgid "activity"
msgstr "activité"

#: ../../include/text.php:2204
msgid "Design Tools"
msgstr "Outils de conception"

#: ../../include/text.php:2207 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: ../../include/text.php:2208 ../../mod/menu.php:101
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: ../../include/text.php:2209 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Mises-en-page"

#: ../../include/text.php:2210
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: ../../include/widgets.php:35 ../../include/contact_widgets.php:92
#: ../../include/taxonomy.php:264
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1515
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
msgstr "Créer Votre Application"

#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Éditer Votre Application"

#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:956
#: ../../include/identity.php:956 ../../mod/match.php:64
#: ../../mod/directory.php:316 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Ajouter"

#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Cacher"

#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:128
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestion"

#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Voir plus..."

#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Vous avez %1$.0f des %2$.0f relations autorisées."

#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle relation"

#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Adresse du canal"

#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemple&nbsp;: bob@exemple.com, http://exemple.com/barbara"

#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"

#: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:70
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches sauvées"

#: ../../include/widgets.php:275 ../../include/group.php:303
msgid "add"
msgstr "ajouter"

#: ../../include/widgets.php:304 ../../include/contact_widgets.php:57
#: ../../include/features.php:83
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dossiers sauvegardés"

#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Tout"

#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:583
msgid "Me"
msgstr "Moi"

#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:584
msgid "Family"
msgstr "Famille"

#: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:585
#: ../../mod/settings.php:345 ../../mod/settings.php:349
#: ../../mod/settings.php:350 ../../mod/settings.php:353
#: ../../mod/settings.php:364
msgid "Friends"
msgstr "Amis"

#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:586
msgid "Acquaintances"
msgstr "Mes connaissances"

#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:91
#: ../../mod/connections.php:106 ../../mod/connedit.php:587
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: ../../include/widgets.php:452
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: ../../include/widgets.php:487
msgid "Account settings"
msgstr "Réglages du Compte"

#: ../../include/widgets.php:493
msgid "Channel settings"
msgstr "Réglages du Canal"

#: ../../include/widgets.php:499
msgid "Additional features"
msgstr "Fonctions supplémentaires"

#: ../../include/widgets.php:505
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Extensions"

#: ../../include/widgets.php:511
msgid "Display settings"
msgstr "Réglages d'affichage"

#: ../../include/widgets.php:517
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications connectées"

#: ../../include/widgets.php:523
msgid "Export channel"
msgstr "Exporter le canal"

#: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:674
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Permissions par défaut des connexions"

#: ../../include/widgets.php:540
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canal VIP"

#: ../../include/widgets.php:548 ../../include/features.php:59
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Canaux sources"

#: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/mail.php:128
#: ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: ../../include/widgets.php:572
msgid "Check Mail"
msgstr "Vérifier le courrier"

#: ../../include/widgets.php:652
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salons de clavardage"

#: ../../include/widgets.php:672
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Salons favoris"

#: ../../include/widgets.php:692
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Salons suggérés"

#: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877
msgid "photo/image"
msgstr "photo/image"

#: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974
msgid "Rate Me"
msgstr "Me noter"

#: ../../include/widgets.php:978
msgid "View Ratings"
msgstr "Voir mes notes"

#: ../../include/widgets.php:989
msgid "Public Hubs"
msgstr "Instances publiques"

#: ../../include/Contact.php:124
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"

#: ../../include/Contact.php:125
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre (ou un onglet) différent"

#: ../../include/Contact.php:212
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"

#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Pas de destinataire."

#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[sans objet]"

#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur."

#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié."

#: ../../include/zot.php:685
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Paquet de données invalide"

#: ../../include/zot.php:701
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal"

#: ../../include/zot.php:2209
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s"

#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "a publié"

#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "a commenté la publication de %s"

#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:678
msgid "Private Message"
msgstr "Message Privé"

#: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:670
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Sauvegarder dans le dossier"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "J'y serais"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Je n'y serais pas"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "J'y serais peut-être"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "J'approuve"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Je désapprouve"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Je m'abstiens"

#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187
#: ../../include/conversation.php:1688 ../../mod/photos.php:1015
#: ../../mod/photos.php:1027
msgid "View all"
msgstr "Voir tout"

#: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/conversation.php:1712
#: ../../include/identity.php:1266 ../../include/taxonomy.php:396
#: ../../mod/photos.php:1019
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "J'aime"
msgstr[1] "J'aime"

#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1715
#: ../../mod/photos.php:1024
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Je déteste"
msgstr[1] "Je déteste"

#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Ajouter Étoile"

#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Supprimer Étoile"

#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Changer le Statut des Étoiles"

#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"

#: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:685
msgid "Message signature validated"
msgstr "Signature du message validée"

#: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:686
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Signature du message incorrecte"

#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Ajouter une balise"

#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime (oui/non)"

#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310
msgid "like"
msgstr "aime"

#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je déteste (oui/non)"

#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislike"
msgstr "déteste"

#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Partager"

#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "partager"

#: ../../include/ItemObject.php:277
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"

#: ../../include/ItemObject.php:295 ../../include/ItemObject.php:296
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Voir le profil de %s - %s"

#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "to"
msgstr "à"

#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "via"
msgstr "via"

#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mur-mur"

#: ../../include/ItemObject.php:302
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "par Mur-mur&nbsp;:"

#: ../../include/ItemObject.php:313 ../../include/conversation.php:727
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:730
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "dernière édition&nbsp;: %s"

#: ../../include/ItemObject.php:317 ../../include/conversation.php:731
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Expire&nbsp;: %s"

#: ../../include/ItemObject.php:338
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Enregistrer un favori"

#: ../../include/ItemObject.php:339
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au Calendrier"

#: ../../include/ItemObject.php:348
msgid "Mark all seen"
msgstr "Tout marquer comme vu"

#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1145
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Aimes"

#: ../../include/ItemObject.php:355 ../../mod/photos.php:1146
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Détestes"

#: ../../include/ItemObject.php:360 ../../include/acl_selectors.php:249
#: ../../mod/photos.php:1151
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../../include/ItemObject.php:365 ../../include/conversation.php:748
#: ../../include/conversation.php:1220 ../../mod/mail.php:241
#: ../../mod/mail.php:356 ../../mod/photos.php:962 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:123
#: ../../mod/editwebpage.php:192
msgid "Please wait"
msgstr "Merci de patienter"

#: ../../include/ItemObject.php:385 ../../include/js_strings.php:7
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] voir plus"

#: ../../include/ItemObject.php:666 ../../mod/photos.php:978
#: ../../mod/photos.php:1096
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"

#: ../../include/ItemObject.php:668 ../../include/js_strings.php:6
#: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"

#: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/js_strings.php:22
#: ../../mod/mail.php:355 ../../mod/admin.php:453 ../../mod/admin.php:819
#: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1118 ../../mod/admin.php:1312
#: ../../mod/admin.php:1397 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:58
#: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654
#: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099
#: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../mod/poll.php:68
#: ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:93
#: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/connedit.php:704
#: ../../mod/rate.php:167 ../../mod/events.php:511 ../../mod/events.php:693
#: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:592 ../../mod/invite.php:142
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:692
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:746
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:854
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367
#: ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
#: ../../mod/mitem.php:235 ../../mod/mood.php:134 ../../mod/thing.php:303
#: ../../mod/thing.php:346 ../../mod/xchan.php:11
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1192
#: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:134
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1193
#: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1194
#: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"

#: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1195
#: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Quote"
msgstr "Citation"

#: ../../include/ItemObject.php:674 ../../include/conversation.php:1196
#: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editwebpage.php:183
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: ../../include/ItemObject.php:675
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../../include/ItemObject.php:676
msgid "Insert Link"
msgstr "Insérer un lien"

#: ../../include/ItemObject.php:677
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: ../../include/ItemObject.php:678 ../../include/conversation.php:1166
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../mod/photos.php:982
#: ../../mod/editblock.php:170 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/editwebpage.php:214 ../../mod/events.php:690
#: ../../mod/webpages.php:188
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: ../../include/ItemObject.php:681 ../../include/conversation.php:1247
#: ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 ../../mod/editpost.php:151
msgid "Encrypt text"
msgstr "Chiffrer le texte"

#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide"

#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site"

#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site."

#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."

#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée."

#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Merci d'entrer les informations requises."

#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte."

#: ../../include/account.php:246
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Confirmation de l'enregistrement pour %s"

#: ../../include/account.php:312
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription sur %s"

#: ../../include/account.php:336
msgid "your registration password"
msgstr "votre mot de passe d'inscription"

#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails de l'inscription à %s"

#: ../../include/account.php:408
msgid "Account approved."
msgstr "Compte approuvé."

#: ../../include/account.php:447
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"

#: ../../include/account.php:492
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Compte vérifié. Veuillez vous connecter."

#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."

#: ../../include/account.php:713
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait."

#: ../../include/account.php:718
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Cette action n'est pas possible avec la formule choisie."

#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenu imbriqué"

#: ../../include/oembed.php:192
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Imbrication désactivée"

#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visible pour vos contacts seulement."

#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Cacher"

#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/photos.php:571
#: ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209 ../../mod/events.php:691
#: ../../mod/filestorage.php:147
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "et"

#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profil public"

#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"

#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter %1$s de %2$s"

#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis-à-jour %2$s, modifiant %3$s."

#: ../../include/api.php:1178
msgid "Public Timeline"
msgstr "Fil public"

#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrateur"

#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresse"

#: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1240
#: ../../include/identity.php:1357 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"

#: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:959
msgid "Poke"
msgstr "Cogner"

#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Sonder"

#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Suggérer"

#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Un Canal au Hasard"

#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Invitation"

#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Fonctionalités"

#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Envoyer"

#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Photo du Profil"

#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:614
msgid "Update"
msgstr "Mise-à-jour"

#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"

#: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184
#: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261
#: ../../include/attach.php:305 ../../include/attach.php:319
#: ../../include/attach.php:350 ../../include/attach.php:546
#: ../../include/attach.php:618 ../../include/chat.php:131
#: ../../include/items.php:4383 ../../include/photos.php:26
#: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/page.php:31
#: ../../mod/page.php:86 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/photos.php:69
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/poke.php:128
#: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/channel.php:100
#: ../../mod/channel.php:219 ../../mod/channel.php:262 ../../mod/chat.php:90
#: ../../mod/chat.php:95 ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/profile_photo.php:264
#: ../../mod/profile_photo.php:277 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/connections.php:29 ../../mod/profiles.php:188
#: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/connedit.php:348
#: ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/editlayout.php:63
#: ../../mod/editlayout.php:87 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86
#: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125
#: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/events.php:249
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73
#: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115
#: ../../mod/register.php:72 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/regmod.php:17
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71 ../../mod/service_limits.php:7
#: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/settings.php:570
#: ../../mod/item.php:206 ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1005
#: ../../mod/setup.php:223 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76
#: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../mod/like.php:178 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66
#: ../../mod/menu.php:72 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111
#: ../../mod/mood.php:111 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/new_channel.php:68 ../../mod/new_channel.php:99
#: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:318
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69 ../../index.php:186
#: ../../index.php:397
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."

#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300
msgid "Item was not found."
msgstr "Élément introuvable."

#: ../../include/attach.php:363
msgid "No source file."
msgstr "Pas de fichier source."

#: ../../include/attach.php:381
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer."

#: ../../include/attach.php:399
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre-à-jour"

#: ../../include/attach.php:410
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d"

#: ../../include/attach.php:422
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes"

#: ../../include/attach.php:505
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée."

#: ../../include/attach.php:517
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Envoi impossible."

#: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578
msgid "Path not available."
msgstr "Chemin non disponible."

#: ../../include/attach.php:623
msgid "Empty pathname"
msgstr "Chemin vide"

#: ../../include/attach.php:639
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doublon de chemin ou de fichier"

#: ../../include/attach.php:663
msgid "Path not found."
msgstr "Chemin introuvable."

#: ../../include/attach.php:714
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir a échoué."

#: ../../include/attach.php:718
msgid "database storage failed."
msgstr "l'écriture dans la BD a échoué"

#: ../../include/auth.php:131
msgid "Logged out."
msgstr "Deconnecté."

#: ../../include/auth.php:272
msgid "Failed authentication"
msgstr "Échec de l'authentification"

#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de la connexion."

#: ../../include/bb2diaspora.php:373
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:459 ../../include/event.php:22
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\à G\\hi"

#: ../../include/bb2diaspora.php:461
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "Notification d'événement de $Projectname"

#: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:30
msgid "Starts:"
msgstr "Début&nbsp;:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:473 ../../include/event.php:40
msgid "Finishes:"
msgstr "Fin&nbsp;:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:481 ../../include/event.php:50
#: ../../include/identity.php:1007 ../../mod/directory.php:302
#: ../../mod/events.php:684
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement&nbsp;:"

#: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768
#: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776
#: ../../include/bbcode.php:779 ../../include/bbcode.php:782
#: ../../include/bbcode.php:785 ../../include/bbcode.php:790
#: ../../include/bbcode.php:793 ../../include/bbcode.php:798
#: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804
#: ../../include/bbcode.php:807
msgid "Image/photo"
msgstr "Image/photo"

#: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenu chiffré"

#: ../../include/bbcode.php:178
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Installer %s élément"

#: ../../include/bbcode.php:182
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr "Ce message contient un élément installable %s, mais vous n'avez pas l'autorisation de l'installer sur ce site."

#: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "Pages web"

#: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "Mises en page"

#: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "Bloquer"

#: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "Menu"

#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "QR code"
msgstr "code QR"

#: ../../include/bbcode.php:266
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s"

#: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
msgstr "l'article"

#: ../../include/bbcode.php:518
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Ce texte aura un rendu différent en fonction des navigateurs"

#: ../../include/bbcode.php:729
msgid "$1 spoiler"
msgstr "Dévoile&nbsp;: $1"

#: ../../include/bbcode.php:756
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a écrit&nbsp;:"

#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "Favoris de %1$s"

#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Il manque le nom du salon"

#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Un salon de ce nom existe déjà"

#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Identifiant de salon invalide."

#: ../../include/chat.php:120
msgid "Room not found."
msgstr "Salon introuvable."

#: ../../include/chat.php:141
msgid "Room is full"
msgstr "Le salon est plein"

#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: ../../include/security.php:349
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)."

#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Constamment"

#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Chaque heure"

#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"

#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"

#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"

#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"

#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"

#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"

#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"

#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:822
#: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16
#: ../../boot.php:1553
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"

#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedin"

#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"

#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitation disponible"
msgstr[1] "%d invitations disponibles"

#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Trouver des canaux"

#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt"

#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Ajouter/Suivre"

#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Course à pieds"

#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:273
#: ../../mod/directory.php:379 ../../mod/directory.php:384
msgid "Find"
msgstr "Trouver"

#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canaux suggérés"

#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Un profil au hasard"

#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter des amis"

#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Exemple avancé&nbsp;: name=fred and country=iceland"

#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d relation en commun"
msgstr[1] "%d relations en commun"

#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"

#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2152
#: ../../mod/like.php:397
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"

#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:399
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s déteste %3$s de %2$s"

#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s ajoute %2$s à ses relations"

#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a cogné %2$s"

#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s est %2$s"

#: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "J'aime"

#: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Je n'aime pas"

#: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Accord"

#: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Désaccord"

#: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"

#: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Participations"

#: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Non-participations"

#: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Participation possible"

#: ../../include/conversation.php:703
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"

#: ../../include/conversation.php:718
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories&nbsp;:"

#: ../../include/conversation.php:719
msgid "Filed under:"
msgstr "Classé sous&nbsp;:"

#: ../../include/conversation.php:746
msgid "View in context"
msgstr "Voir en contexte"

#: ../../include/conversation.php:857
msgid "remove"
msgstr "supprimer"

#: ../../include/conversation.php:862
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Supprimer les éléments selectionnés"

#: ../../include/conversation.php:950
msgid "View Source"
msgstr "Voir source"

#: ../../include/conversation.php:951
msgid "Follow Thread"
msgstr "Suivre discussion"

#: ../../include/conversation.php:952
msgid "View Status"
msgstr "Voir état"

#: ../../include/conversation.php:954
msgid "View Photos"
msgstr "Voir photos"

#: ../../include/conversation.php:955
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Activité sur la matrice"

#: ../../include/conversation.php:957
msgid "Edit Contact"
msgstr "Éditer contact"

#: ../../include/conversation.php:958
msgid "Send PM"
msgstr "Envoyer un Message Privé"

#: ../../include/conversation.php:1073
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s aime ça."

#: ../../include/conversation.php:1073
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s déteste ça."

#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> aime(nt) ça."

#: ../../include/conversation.php:1079
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> déteste(nt) ça."

#: ../../include/conversation.php:1085
msgid "and"
msgstr "et"

#: ../../include/conversation.php:1088
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ", et %d autre(s) personne(s)"

#: ../../include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s aime ça."

#: ../../include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s déteste ça."

#: ../../include/conversation.php:1151
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"

#: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/mail.php:174
#: ../../mod/mail.php:289
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien&nbsp;:"

#: ../../include/conversation.php:1153
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video&nbsp;:"

#: ../../include/conversation.php:1154
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nsbp;:"

#: ../../include/conversation.php:1155
msgid "Tag term:"
msgstr "Étiquette&nbsp;:"

#: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Classer dans le dossier&nbsp;:"

#: ../../include/conversation.php:1157
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Où êtes-vous présentement?"

#: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/mail.php:175
#: ../../mod/mail.php:290 ../../mod/editpost.php:47
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Expire YYYY-MM-DD HH:MM"

#: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/photos.php:961
#: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/layouts.php:184
#: ../../mod/webpages.php:182
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: ../../include/conversation.php:1187
msgid "Page link name"
msgstr "Nom du lien vers la page"

#: ../../include/conversation.php:1190
msgid "Post as"
msgstr "Publier en tant que"

#: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/mail.php:238
#: ../../mod/mail.php:352 ../../mod/editblock.php:141
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editwebpage.php:184
msgid "Upload photo"
msgstr "Téléverser une photo"

#: ../../include/conversation.php:1198
msgid "upload photo"
msgstr "téléverser une photo"

#: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/mail.php:239
#: ../../mod/mail.php:353 ../../mod/editblock.php:142
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:185
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher un fichier"

#: ../../include/conversation.php:1200
msgid "attach file"
msgstr "attacher un fichier"

#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/mail.php:240
#: ../../mod/mail.php:354 ../../mod/editblock.php:143
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"

#: ../../include/conversation.php:1202
msgid "web link"
msgstr "lien web"

#: ../../include/conversation.php:1203
msgid "Insert video link"
msgstr "Insérer lien vidéo"

#: ../../include/conversation.php:1204
msgid "video link"
msgstr "lien vidéo"

#: ../../include/conversation.php:1205
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insérer un lien audio"

#: ../../include/conversation.php:1206
msgid "audio link"
msgstr "lien audio"

#: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editblock.php:147
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editwebpage.php:190
msgid "Set your location"
msgstr "Spécifier votre emplacement géographique"

#: ../../include/conversation.php:1208
msgid "set location"
msgstr "spécifier l'emplacement géographique"

#: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Toggle voting"
msgstr "(Dés)activer le vote"

#: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editblock.php:148
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:191
msgid "Clear browser location"
msgstr "Nettoyer l'emplacement géographique du navigateur"

#: ../../include/conversation.php:1213
msgid "clear location"
msgstr "nettoyer l'emplacement géographique"

#: ../../include/conversation.php:1215 ../../mod/editblock.php:161
#: ../../mod/editpost.php:135 ../../mod/editwebpage.php:207
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titre (facultatif)"

#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editblock.php:164
#: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editpost.php:137
#: ../../mod/editwebpage.php:209
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Catégories (facultatives, séparées par des virgules)"

#: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editblock.php:150
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editwebpage.php:193
msgid "Permission settings"
msgstr "Permissions"

#: ../../include/conversation.php:1222
msgid "permissions"
msgstr "permissions"

#: ../../include/conversation.php:1230 ../../mod/editblock.php:158
#: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editwebpage.php:202
msgid "Public post"
msgstr "Contenu public"

#: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:165
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editwebpage.php:210
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: robert@exemple.com, marie@exemple.com"

#: ../../include/conversation.php:1245 ../../mod/mail.php:245
#: ../../mod/mail.php:359 ../../mod/editblock.php:175
#: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editpost.php:149
#: ../../mod/editwebpage.php:219
msgid "Set expiration date"
msgstr "Définir la date d'expiration"

#: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editpost.php:153
#: ../../mod/events.php:674
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../../include/conversation.php:1250 ../../mod/editpost.php:154
#: ../../mod/events.php:673 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/settings.php:589
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../../include/conversation.php:1492
msgid "Discover"
msgstr "À découvrir"

#: ../../include/conversation.php:1495
msgid "Imported public streams"
msgstr "Flux publics importés"

#: ../../include/conversation.php:1500
msgid "Commented Order"
msgstr "Commentaires Récents"

#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de dernier commentaire"

#: ../../include/conversation.php:1507
msgid "Posted Order"
msgstr "Publications Récentes"

#: ../../include/conversation.php:1510
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"

#: ../../include/conversation.php:1518
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre"

#: ../../include/conversation.php:1524 ../../mod/connections.php:72
#: ../../mod/connections.php:85 ../../mod/menu.php:110
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"

#: ../../include/conversation.php:1527
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activité - par date"

#: ../../include/conversation.php:1533
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"

#: ../../include/conversation.php:1536
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications préférées"

#: ../../include/conversation.php:1543
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"

#: ../../include/conversation.php:1546
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Publications marquées comme indésirables"

#: ../../include/conversation.php:1590 ../../mod/admin.php:993
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../../include/conversation.php:1593
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messages d'état et contributions"

#: ../../include/conversation.php:1602
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: ../../include/conversation.php:1605
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"

#: ../../include/conversation.php:1614 ../../include/photos.php:359
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"

#: ../../include/conversation.php:1623
msgid "Files and Storage"
msgstr "Fichiers et Stockage"

#: ../../include/conversation.php:1633 ../../include/conversation.php:1636
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de clavardage"

#: ../../include/conversation.php:1649
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Favoris sauvegardés"

#: ../../include/conversation.php:1659
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gérer les pages web"

#: ../../include/conversation.php:1718
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Participation"
msgstr[1] "Participations"

#: ../../include/conversation.php:1721
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Non-participation"
msgstr[1] "Non-participations"

#: ../../include/conversation.php:1724
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indécis"
msgstr[1] ""

#: ../../include/conversation.php:1727
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "D'accord"
msgstr[1] "D'accord"

#: ../../include/conversation.php:1730
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Pas d'accord"
msgstr[1] "Pas d'accord"

#: ../../include/conversation.php:1733
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Sans opinion"
msgstr[1] "Sans opinion"

#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ ou MM-JJ"

#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:672
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2358
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: ../../include/datetime.php:268
msgid "less than a second ago"
msgstr "à l'instant"

#: ../../include/datetime.php:271
msgid "year"
msgstr "année"

#: ../../include/datetime.php:271
msgid "years"
msgstr "années"

#: ../../include/datetime.php:272
msgid "month"
msgstr "mois"

#: ../../include/datetime.php:272
msgid "months"
msgstr "mois"

#: ../../include/datetime.php:273
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: ../../include/datetime.php:273
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: ../../include/datetime.php:274
msgid "day"
msgstr "jour"

#: ../../include/datetime.php:274
msgid "days"
msgstr "jours"

#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: ../../include/datetime.php:277
msgid "second"
msgstr "seconde"

#: ../../include/datetime.php:277
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: ../../include/datetime.php:285
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "il y a %1$d %2$s"

#: ../../include/datetime.php:519
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "Anniversaire de %1$s"

#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Joyeux Anniversaire %1$s"

#: ../../include/diaspora.php:2498
msgid "Please choose"
msgstr "Merci de choisir"

#: ../../include/diaspora.php:2500
msgid "Agree"
msgstr "D'accord"

#: ../../include/diaspora.php:2502
msgid "Disagree"
msgstr "Pas d'accord"

#: ../../include/diaspora.php:2504
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"

#: ../../include/dimport.php:34 ../../include/identity.php:217
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Le surnom contient des caractères interdits, ou est déjà pris sur ce site."

#: ../../include/dir_fns.php:126
msgid "Directory Options"
msgstr "Options d'annuaire"

#: ../../include/dir_fns.php:128
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sûr"

#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/admin.php:428 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/connedit.php:647
#: ../../mod/connedit.php:675 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:232
#: ../../mod/mitem.php:233 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/admin.php:430 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:232
#: ../../mod/mitem.php:233 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../../include/dir_fns.php:129
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Seulement les forums publics"

#: ../../include/dir_fns.php:130
msgid "This Website Only"
msgstr "Juste ce site"

#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"

#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notification] Nouveau message reçu sur %s"

#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s."

#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."

#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "un message privé"

#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés."

#: ../../include/enotify.php:158
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notification] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d"

#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez."

#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation."

#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Matrice Rouge:Notification] %s a publié sur votre profil"

#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a publié sur votre profil à %3$s"

#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a publié sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notification] %s vous a étiqueté"

#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s"

#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a étiqueté[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notification] %1$s vous a cogné"

#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez été cogné/pointé/sollicité par %2$s sur %3$s"

#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a cogné[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Matrice Rouge:Notification] %s a étiqueté votre publication"

#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté votre publication sur %3$s"

#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]"

#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notification] Nouvelle introduction"

#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une demande de mise en relation de '%2$s' sur %3$s"

#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une demande de mise en relation[/zrl] de %3$s."

#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s"

#: ../../include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) cette demande de relation."

#: ../../include/enotify.php:285
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Matrice Rouge:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié"

#: ../../include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion de relation de '%2$s' à %3$s"

#: ../../include/enotify.php:287
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion de relation[/zrl] de %4$s."

#: ../../include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Nom&nbsp;:"

#: ../../include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Photo&nbsp;:"

#: ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion."

#: ../../include/enotify.php:508
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Notification]"

#: ../../include/event.php:549
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Cet événement a été ajouté à votre calendrier."

#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
msgstr "Fonctionnalités générales"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
msgstr "Expiration de contenu"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés plus tard"

#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profils multiples"

#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profils Avancés"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Sections additionnelles du profil"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter le profil"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Distribuer les détails du profil sur la matrice."

#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
msgstr "Notes privées"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Active un outil pour stocker notes et mémos"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Sélection du canal par la navigation"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Changez de canal directement depuis le menu de navigation"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
msgstr "Localisation des photos"

#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Si des informations géographiques sont présentes dans les images téléversées, les afficher sur une carte."

#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode expert"

#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées"

#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canal VIP"

#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux relations de votre canal"

#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Fonctionnalités de composition"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
msgstr "Utiliser Markdown"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Authoriser l'usage de \"Markdown\" pour le format des partages"

#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
msgstr "Grandes photos"

#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
msgstr "Inclure une version large (640px) des aperçus dans les publications. Si désactivé, seulement inclure des aperçus de 320px."

#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal en cours"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Encore plus de chiffrement"

#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Permettre le chiffrement - optionnel - du contenu de bout-en-bout au moyen d'un secret partagé"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable voting tools"
msgstr "Activer les outils de vote"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Fournit un type de publication sur lequel les utilisateurs peuvent se prononcer"

#: ../../include/features.php:67
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtrage du réseau et des flux"

#: ../../include/features.php:68
msgid "Search by Date"
msgstr "Chercher par date"

#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Pouvoir choisir des publications par date"

#: ../../include/features.php:69
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtre des collections"

#: ../../include/features.php:69
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Activer une boîte qui permet de filtrer les publications du réseau parmi les collections selectionnées"

#: ../../include/features.php:70
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sauver des termes de recherche pour utilisation ultérieure"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Onglet \"réseau personnel\""

#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu"

#: ../../include/features.php:72
msgid "Network New Tab"
msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\""

#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Activer un onglet avec toute activité récente sur le réseau"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Gérer l'affinité"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filtrage de connexions"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr "Filtrez les publications par leurs connexions, d'après des mots clés"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggérer des canaux"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Montrer les suggestions de canaux"

#: ../../include/features.php:80
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gérer les publications/commentaires"

#: ../../include/features.php:81
msgid "Tagging"
msgstr "Étiquettes"

#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permettre de marquer les publications existantes"

#: ../../include/features.php:82
msgid "Post Categories"
msgstr "Catégoriser les publications"

#: ../../include/features.php:82
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"

#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers"

#: ../../include/features.php:84
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Détester les publications"

#: ../../include/features.php:84
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Pouvoir détester les publications/commentaires"

#: ../../include/features.php:85
msgid "Star Posts"
msgstr "Mettre en avant les publications"

#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile"

#: ../../include/features.php:86
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage de tags"

#: ../../include/features.php:86
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal"

#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site."

#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Emplacement du canal introuvable."

#: ../../include/follow.php:83
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La réponse du canal distant était incomplète."

#: ../../include/follow.php:100
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Le canal a été supprimé et n'existe plus."

#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protocole désactivé."

#: ../../include/follow.php:144
msgid "Protocol blocked for this channel."
msgstr "Protocole bloqué pour ce canal."

#: ../../include/follow.php:179
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La tentative d'accéder au canal a échouée."

#: ../../include/follow.php:195
msgid "local account not found."
msgstr "compte local introuvable."

#: ../../include/follow.php:224
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Ne peut pas se connecter à vous."

#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants <strong>peuvent</strong> s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de recréer un nouveau groupe avec un nom différent."

#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Groupe de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts"

#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831
msgid "All Channels"
msgstr "Tous canaux"

#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
msgstr "éditer"

#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
msgstr "Collections"

#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
msgstr "Éditer collection"

#: ../../include/group.php:300
msgid "Add new collection"
msgstr "Ajouter une nouvelle collection"

#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Ces canaux ne sont dans aucune collection"

#: ../../include/identity.php:33
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données"

#: ../../include/identity.php:67
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"

#: ../../include/identity.php:70
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"

#: ../../include/identity.php:186
msgid "No account identifier"
msgstr "Pas d'identifiant de compte"

#: ../../include/identity.php:198
msgid "Nickname is required."
msgstr "Un surnom est requis."

#: ../../include/identity.php:212
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Pseudonyme réservé. Merci d'en choisir un autre."

#: ../../include/identity.php:292
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée"

#: ../../include/identity.php:350
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"

#: ../../include/identity.php:759
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Canal demandé non-disponible."

#: ../../include/identity.php:806 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/profile.php:16 ../../mod/connect.php:13
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/editlayout.php:27
#: ../../mod/editwebpage.php:28 ../../mod/filestorage.php:54
#: ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/webpages.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil demandé inaccessible."

#: ../../include/identity.php:969 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer la photo du profil"

#: ../../include/identity.php:975
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"

#: ../../include/identity.php:975
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"

#: ../../include/identity.php:976 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"

#: ../../include/identity.php:991 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"

#: ../../include/identity.php:994
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible pour tous"

#: ../../include/identity.php:995 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
msgstr "Éditer la visibilité"

#: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1250
msgid "Gender:"
msgstr "Sexe&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1012 ../../include/identity.php:1294
msgid "Status:"
msgstr "État&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1013 ../../include/identity.php:1305
msgid "Homepage:"
msgstr "Site web&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1014
msgid "Online Now"
msgstr "Connecté"

#: ../../include/identity.php:1097 ../../include/identity.php:1175
#: ../../mod/ping.php:324
msgid "g A l F d"
msgstr "H:i l d F"

#: ../../include/identity.php:1098 ../../include/identity.php:1176
msgid "F d"
msgstr "d F"

#: ../../include/identity.php:1143 ../../include/identity.php:1215
#: ../../mod/ping.php:346
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"

#: ../../include/identity.php:1154
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"

#: ../../include/identity.php:1155
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1208
msgid "[No description]"
msgstr "[Pas de description]"

#: ../../include/identity.php:1226
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"

#: ../../include/identity.php:1227
msgid "Events this week:"
msgstr "Événements cette semaine&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1248 ../../mod/settings.php:1056
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1255
msgid "Like this channel"
msgstr "J'aime ce canal"

#: ../../include/identity.php:1279
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"

#: ../../include/identity.php:1280
msgid "j F"
msgstr "j F"

#: ../../include/identity.php:1287
msgid "Birthday:"
msgstr "Date de naissance&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1291 ../../mod/directory.php:297
msgid "Age:"
msgstr "Age&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1300
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "depuis %1$d %2$s"

#: ../../include/identity.php:1303 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Orientation sexuelle&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/profiles.php:693
#: ../../mod/directory.php:313
msgid "Hometown:"
msgstr "Ville natale&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1309
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquettes:"

#: ../../include/identity.php:1311 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1313
msgid "Religion:"
msgstr "Religion&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1315 ../../mod/directory.php:315
msgid "About:"
msgstr "À propos&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1317
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Occupations/Centres d'intérêt&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1319 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
msgstr "Aime&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1321 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
msgstr "N'aime pas&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1323
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1325
msgid "My other channels:"
msgstr "Mes autres canaux&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1327
msgid "Musical interests:"
msgstr "Goûts musicaux&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1329
msgid "Books, literature:"
msgstr "Lectures, goûts littéraires&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1331
msgid "Television:"
msgstr "Télévision&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1333
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nsbp;:"

#: ../../include/identity.php:1335
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Vie sentimentale/amoureuse&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1337
msgid "Work/employment:"
msgstr "Travail&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1339
msgid "School/education:"
msgstr "Cursus&nbsp;:"

#: ../../include/identity.php:1359
msgid "Like this thing"
msgstr "J'aime ceci"

#: ../../include/items.php:413 ../../mod/bulksetclose.php:11
#: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:273
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../index.php:396
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"

#: ../../include/items.php:1101 ../../include/items.php:1147
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"

#: ../../include/items.php:1373
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Visible à tout le monde sur internet."

#: ../../include/items.php:1375
msgid "Visible to you only."
msgstr "Visible pour vous seulement."

#: ../../include/items.php:1377
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Visible sur toute la Matrice."

#: ../../include/items.php:1379
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Visible aux usagers authentifiés."

#: ../../include/items.php:1381
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Visible pour tous sur %s."

#: ../../include/items.php:1383
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Visible pour tous les contacts."

#: ../../include/items.php:1385
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Visible aux contacts approuvés."

#: ../../include/items.php:1387
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Visible à certaines connexions."

#: ../../include/items.php:4310 ../../mod/admin.php:167
#: ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225 ../../mod/display.php:36
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/thing.php:74
#: ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."

#: ../../include/items.php:4787 ../../mod/bulksetclose.php:51
#: ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Collection introuvable."

#: ../../include/items.php:4803
msgid "Collection is empty."
msgstr "Collection vide."

#: ../../include/items.php:4810
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Collection&nbsp;: %s"

#: ../../include/items.php:4820 ../../mod/connedit.php:674
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Relation&nbsp;: %s"

#: ../../include/items.php:4822
msgid "Connection not found."
msgstr "Relation introuvable."

#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Supprimer cet élément?"

#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] montrer moins"

#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] déplier"

#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] replier"

#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Mot de passe trop court"

#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"

#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Phrase de passe secrète"

#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Indice pour la phrase de passe"

#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Note&nbsp;: Les permissions ont changées, mais n'ont pas encore été sauvées."

#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "fermer tout"

#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Aucun nouveau contenu trouvé"

#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Noter ce canal (publiquement)"

#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:683
#: ../../mod/rate.php:156
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Description (facultative)"

#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Merci d'insérer une URL"

#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Changements en attente. Voulez-vous vraiment quitter cette page?"

#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"

#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"

#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "ago"
msgstr "auparavant"

#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "from now"
msgstr "de maintenant"

#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "less than a minute"
msgstr "moins d'une minute"

#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a minute"
msgstr "environ une minute"

#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"

#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about an hour"
msgstr "environ une heure"

#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "environ %d heures"

#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "a day"
msgstr "un jour"

#: ../../include/js_strings.php:36
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d jours"

#: ../../include/js_strings.php:37
msgid "about a month"
msgstr "environ un mois"

#: ../../include/js_strings.php:38
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mois"

#: ../../include/js_strings.php:39
msgid "about a year"
msgstr "environ un an"

#: ../../include/js_strings.php:40
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d années"

#: ../../include/js_strings.php:41
msgid " "
msgstr " "

#: ../../include/js_strings.php:42
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"

#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"

#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159
#: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/webpages.php:187
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
msgstr "Lien vers la page"

#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150
#: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/webpages.php:192
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151
#: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:109 ../../mod/webpages.php:193
msgid "Edited"
msgstr "Édité"

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Peut voir les publications sur mon canal et ses partages."

#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Peut voir le profil du canal par défaut."

#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Peut voir mon album photos"

#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
msgstr "Peut voir mes connections"

#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Peut voir mes fichiers en partage"

#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Peut voir mes sites-web"

#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Peut m'envoyer le flux et les publications de leur canal"

#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Peut poster sur la page de mon canal (\"mur\")"

#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Peuvent commenter et/ou aimer mes publications"

#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Peut m'envoyer des messages privés"

#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Peut ajouter des photos à mes albums"

#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Peuvent aimer/détester"

#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profils et autres excluant les publications/commentaires."

#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts du mon canal via @truc"

#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avancé - utile seulement pour les canaux de type \"forum/groupe\""

#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Peut discuter avec moi (sous réserve de disponibilité)"

#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Peut écrire dans mon partage de fichiers"

#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Peut modifier mes sites-web"

#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Peut rediriger mes publications publiques dans des canaux dérivés"

#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes"

#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal"

#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez VRAIMENT ce que vous faites"

#: ../../include/permissions.php:893
msgid "Social Networking"
msgstr "Réseau social"

#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Mostly Public"
msgstr "Surtout public"

#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Restricted"
msgstr "Accès restreint"

#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: ../../include/permissions.php:894
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"

#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Feed Republish"
msgstr "Republication de flux"

#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Special Purpose"
msgstr "Utilisation spécifique"

#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Page de célébrité/tribune"

#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Group Repository"
msgstr "Espace de groupe"

#: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../../include/permissions.php:897
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Mode expert/spécifique"

#: ../../include/photos.php:94
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets"

#: ../../include/photos.php:101
msgid "Image file is empty."
msgstr "L'image est vide."

#: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"

#: ../../include/photos.php:199
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Le stockage de l'image a échoué."

#: ../../include/photos.php:363
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Ajouter des photos"

#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: ../../include/taxonomy.php:287
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clefs"

#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "have"
msgstr "ont"

#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "has"
msgstr "a"

#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "want"
msgstr "veulent"

#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "wants"
msgstr "veut"

#: ../../include/taxonomy.php:310
msgid "likes"
msgstr "aiment"

#: ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislikes"
msgstr "détestent"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Masculin"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Féminin"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actuellement masculin"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actuellement féminin"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Surtout masculin"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Surtout féminin"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuel"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodite"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Rien de spécifique"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indécis"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Hommes"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Femmes"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Gay"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Sans préférence"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuel"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Vierge"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Déviant"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fétichiste"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Une floppée"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexuel"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Solitaire"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "A un béguin"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Amoureux transi"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sort avec quelqu'un"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidèle"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Accro au sexe"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amis avec bénéfices"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Sans engagement"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Fiancé(e)"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Marié(e) dans ses rêves"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "En cohabitation"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Conjoints de fait"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Pas en recherche"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Infidèle"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Trahi(e)"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Séparé(e)"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/veuve"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Incertain"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "C'est compliqué"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "S'en fiche"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"

#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossible de localiser le destinataire."

#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé."

#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé."

#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué."

#: ../../mod/mail.php:139
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."

#: ../../mod/mail.php:156
msgid "Message recalled."
msgstr "Message annulé/rappelé."

#: ../../mod/mail.php:225
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un Message Privé"

#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
msgid "To:"
msgstr "À&nbsp;:"

#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet&nbsp;:"

#: ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 ../../mod/invite.php:131
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message&nbsp;:"

#: ../../mod/mail.php:242
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Message not found."
msgstr "Message introuvable."

#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Delete message"
msgstr "Supprimer message"

#: ../../mod/mail.php:313
msgid "Recall message"
msgstr "Rappeler/annuler le message"

#: ../../mod/mail.php:315
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Le message a été rappelé."

#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversation privée"

#: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete conversation"
msgstr "Supprimer conversation"

#: ../../mod/mail.php:338
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible. Vous pourrez <strong>peut-être</strong> répondre depuis la page de profil de l'émetteur."

#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Send Reply"
msgstr "Envoyer une réponse"

#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Hub introuvable."

#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Quelques mots sur quoi faire quand on est nouveau ici"

#: ../../mod/page.php:36 ../../mod/block.php:27
msgid "Invalid item."
msgstr "Élément invalide."

#: ../../mod/page.php:52 ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29
msgid "Channel not found."
msgstr "Canal introuvable."

#: ../../mod/page.php:89 ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110
#: ../../mod/help.php:79 ../../index.php:245
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."

#: ../../mod/page.php:126
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr ""

#: ../../mod/acl.php:231
msgid "network"
msgstr "réseau"

#: ../../mod/acl.php:241
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvegardés."

#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: ../../mod/admin.php:94
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Inspect queue"
msgstr "Analyser la file d'attente"

#: ../../mod/admin.php:100
msgid "Profile Config"
msgstr "Configurations du profil"

#: ../../mod/admin.php:101
msgid "DB updates"
msgstr "MàJ BD"

#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Fonctionnalités liées aux extensions"

#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente"

#: ../../mod/admin.php:200
msgid "# Accounts"
msgstr "# Comptes"

#: ../../mod/admin.php:201
msgid "# blocked accounts"
msgstr "# comptes bloqués"

#: ../../mod/admin.php:202
msgid "# expired accounts"
msgstr "# comptes expirés"

#: ../../mod/admin.php:203
msgid "# expiring accounts"
msgstr "# comptes expirant"

#: ../../mod/admin.php:216
msgid "# Channels"
msgstr "# Canaux"

#: ../../mod/admin.php:217
msgid "# primary"
msgstr "# primaire"

#: ../../mod/admin.php:218
msgid "# clones"
msgstr "# clones"

#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Message queues"
msgstr "File des messages"

#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548
#: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076
#: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310
#: ../../mod/admin.php:1395
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: ../../mod/admin.php:241
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: ../../mod/admin.php:244
msgid "Registered accounts"
msgstr "Comptes enregistrés"

#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"

#: ../../mod/admin.php:246
msgid "Registered channels"
msgstr "Canaux enregistrés"

#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions actives"

#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../../mod/admin.php:363
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site sauvegardés."

#: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813
msgid "mobile"
msgstr "mobile"

#: ../../mod/admin.php:402
msgid "experimental"
msgstr "expérimental"

#: ../../mod/admin.php:404
msgid "unsupported"
msgstr "non maintenu"

#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Oui - avec approbation"

#: ../../mod/admin.php:435
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mon site n'est pas un serveur publique"

#: ../../mod/admin.php:436
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mon site est payant"

#: ../../mod/admin.php:437
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mon site est gratuit"

#: ../../mod/admin.php:438
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mon site offre des comptes gratuits avec des ajouts payants"

#: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: ../../mod/admin.php:455
msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier"

#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Policies"
msgstr "Stratégies"

#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"

#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/logo"

#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informations sur l'administrateur"

#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Contact information for site administrators.  Displayed on siteinfo page.  "
"BBCode can be used here"
msgstr "Coordonnées de l'administrateur du site. Affichée sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici"

#: ../../mod/admin.php:464
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"

#: ../../mod/admin.php:465
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"

#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>modifier le thème</a>"

#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème système pour mobile"

#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème dédié aux périphériques mobiles"

#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Enable Diaspora Protocol"
msgstr "Activer la compatibilité Diaspora*"

#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
msgstr "Permet de communiquer avec Diaspora et Friendica - expérimental"

#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Autoriser les Flux (RSS)  comme Relations"

#: ../../mod/admin.php:469
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Impact considérable sur les ressources)"

#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"

#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite."

#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Est-ce que l'enregistrement de nouveau membres sur ce site est autorisé?"

#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Choisissez le type de comptes offert sur ce hub?"

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription."

#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Page d'accueil du site à montrer aux visiteurs (par défaut&nbsp;:boîte de dialogue de connexion)"

#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "exemple&nbsp;:'public' pour montrer le flux public, 'page/sys/home' pour montrer une page système appelée 'home' ou 'include:home.html' pour inclure un fichier."

#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Garder l'adresse du site."

#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Présenter la page d'accueil du site dans un cadre à l'adresse d'origine, plutôt que de rediriger"

#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"

#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour éviter de gaspiller les ressources du système en essayer de mettre à jour des comptes abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps."

#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines amicaux"

#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié ou de mise en relation. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."

#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines de courriels amicaux"

#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."

#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Domaines de courriel non autorisés"

#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel ne seront pas autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines, sauf si des domaines autorisés ont été définis."

#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Block public"
msgstr "Bloquer public"

#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour interdire tout accès public, y compris aux pages marquées comme publiques, aux visiteurs anonymes."

#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Demander vérification des adresses de courriel"

#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Cocher pour que les adresses utilisées à l'inscription soient vérifiées (recommandé)."

#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer publication"

#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire."

#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Désactiver l'onglet \"À découvrir\""

#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Ne pas afficher d'onglet avec des contenus publics automatiquement rassemblées depuis des sources choisies pour ce site."

#: ../../mod/admin.php:484
msgid "login on Homepage"
msgstr "Connexion à partir de la page d'accueil"

#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Présenter une boîte de dialogue de connexion aux visiteurs sur la page d'accueil si aucun autre contenu n'a été configuré."

#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateurs du proxy"

#: ../../mod/admin.php:487
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy (visiter @proxy-list)"

#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Network timeout"
msgstr "Délai maximal du réseau"

#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (pas recommandé)."

#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de distribution"

#: ../../mod/admin.php:489
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées&nbsp;: 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés."

#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de scrutation"

#: ../../mod/admin.php:490
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution."

#: ../../mod/admin.php:491
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Charge moyenne maximale"

#: ../../mod/admin.php:491
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont mis en pause - par défaut 50."

#: ../../mod/admin.php:492
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
msgstr "Délai d'expiration du contenu importé du réseau, en jours"

#: ../../mod/admin.php:492
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 pour ne pas expirer le contenu importé"

#: ../../mod/admin.php:540
msgid "No server found"
msgstr "Serveur introuvable"

#: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../../mod/admin.php:547
msgid "for channel"
msgstr "pour le canal"

#: ../../mod/admin.php:547
msgid "on server"
msgstr "sur le serveur"

#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Status"
msgstr "État"

#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie"

#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système."

#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès."

#: ../../mod/admin.php:583
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non."

#: ../../mod/admin.php:586
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable."

#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
msgstr "Aucune mise à jour défaillante."

#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises à jour défaillantes"

#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)"

#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement"

#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Statistiques de file d'attente"

#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Total Entries"
msgstr "Nombre d'entrées total"

#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de destination"

#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Marquer le hub comme étant hors ligne de manière permanente"

#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Vider la file d'attente pour ce hub"

#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Last known contact"
msgstr "Dernier contact connu"

#: ../../mod/admin.php:683
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../mod/admin.php:691
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../mod/admin.php:727
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"

#: ../../mod/admin.php:739
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Compte '%s' supprimé"

#: ../../mod/admin.php:747
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Compte '%s' bloqué"

#: ../../mod/admin.php:755
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Compte '%s' débloqué"

#: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"

#: ../../mod/admin.php:821
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions en attente d'approbation"

#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"

#: ../../mod/admin.php:823
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."

#: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:699
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: ../../mod/admin.php:825
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"

#: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:531
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:531
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Expires"
msgstr "Expire"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Service Class"
msgstr "Classe de service"

#: ../../mod/admin.php:833
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les comptes sélectionnés seront supprimés&nbsp;!\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive&nbsp;!\\n\\nÊtes-vous sûr&nbsp;?"

#: ../../mod/admin.php:834
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Le compte {0} sera supprimé&nbsp;!\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive&nbsp;!\\n\\nÊtes-vous sûr&nbsp;?"

#: ../../mod/admin.php:870
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "censure modifiée sur %s canal"
msgstr[1] "censure modifiée sur %s canaux"

#: ../../mod/admin.php:879
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../mod/admin.php:886
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canal supprimé"
msgstr[1] "%s canaux supprimés"

#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Channel not found"
msgstr "Canal introuvable"

#: ../../mod/admin.php:917
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Canal '%s' supprimé"

#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Canal '%s' censuré"

#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Canal '%s' non-censuré"

#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Code autorisé pour le canal '%s'"

#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Code interdit pour le canal '%s'"

#: ../../mod/admin.php:989
msgid "Censor"
msgstr "Censurer"

#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Uncensor"
msgstr "Ne plus censurer"

#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Allow Code"
msgstr "Autoriser le code"

#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Disallow Code"
msgstr "Interdire le code"

#: ../../mod/admin.php:994
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../../mod/admin.php:994 ../../mod/profiles.php:447
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../../mod/admin.php:996
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les canaux sélectionnés seront supprimés!\\n\\nTout ce qui a été publié dans ces canaux sur ce site sera définitivement supprimé!\\n\\nÊtes-vous certain?"

#: ../../mod/admin.php:997
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Le canal {0} sera supprimé!\\n\\nTout ce qui a été publié sur ce canal sera définitivement supprimé!\\n\\nÊtes-vous certain?"

#: ../../mod/admin.php:1037
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."

#: ../../mod/admin.php:1041
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."

#: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)activer"

#: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288
msgid "Author: "
msgstr "Auteur&nbsp;:"

#: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289
msgid "Maintainer: "
msgstr "Maintenu par&nbsp;:"

#: ../../mod/admin.php:1214
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."

#: ../../mod/admin.php:1270
msgid "Screenshot"
msgstr "Aperçu"

#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"

#: ../../mod/admin.php:1317
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non-supporté]"

#: ../../mod/admin.php:1341
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages du journal sauvegardés."

#: ../../mod/admin.php:1398
msgid "Clear"
msgstr "Vider"

#: ../../mod/admin.php:1404
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"

#: ../../mod/admin.php:1405
msgid "Log file"
msgstr "Fichier du journal"

#: ../../mod/admin.php:1405
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de votre installation de la Matrice Rouge."

#: ../../mod/admin.php:1406
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"

#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nouveau champ de profil"

#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "Field nickname"
msgstr "Nom court du champ"

#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "System name of field"
msgstr "Nom système du champ"

#: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474
msgid "Input type"
msgstr "Type de champ"

#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"

#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Étiquette sur le profil"

#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Help text"
msgstr "Aide à la saisie"

#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Informations additionnelles (facultatif)"

#: ../../mod/admin.php:1466
msgid "Field definition not found"
msgstr "Définition du champ non-trouvée"

#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Éditer le champ de profil"

#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Ce paramètre nécessité un traitement spécial, les modifications ont été bloquées."

#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Editeur de configuration"

#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Attention&nbsp;:modifier certains paramètres peut rendre votre canal inutilisable. Merci d'ignorer cette page à moins d'être suffisamment à l'aise de savoir comment utiliser correctement cette fonctionnalité."

#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"

#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité&nbsp;:"

#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."

#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?"

#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Agencement pris-en-compte."

#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Éditer la description"

#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Agencement introuvable."

#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nom du module&nbsp;:"

#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
msgstr "Aide à la mise en page"

#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "Application installée."

#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Erreur de l'application - Malformée."

#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Code intégré"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Edition de l'Application"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Création d'une Application"

#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Nom de l'application"

#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Emplacement (Lien) vers l'application"

#: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Lien (URL) de l'icône à utiliser pour cette photo"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pixels - optionel"

#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Version"

#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Prix de l'application"

#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Emplacement (LIEN) pour l'achat de l'application"

#: ../../mod/photos.php:78
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page."

#: ../../mod/photos.php:98
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."

#: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655
msgid "Delete Album"
msgstr "Supprimer album"

#: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942
msgid "Delete Photo"
msgstr "Supprimer photo"

#: ../../mod/photos.php:441 ../../mod/directory.php:59
#: ../../mod/display.php:13 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."

#: ../../mod/photos.php:452
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo selectionnée"

#: ../../mod/photos.php:496
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "L'accès à l'élément est restreint."

#: ../../mod/photos.php:535
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos."

#: ../../mod/photos.php:538
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f méga-octets utilisés pour le stockage des photos."

#: ../../mod/photos.php:562
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"

#: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Entrer un nouveau nom d'album"

#: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "ou en sélectionner un existant (double-clic)"

#: ../../mod/photos.php:568
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Créer une publication de statut pour cet envoi"

#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Le nom de l'Album n'a pu être décodé"

#: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169
#: ../../mod/photos.php:1185
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos de contact"

#: ../../mod/photos.php:661
msgid "Show Newest First"
msgstr "Ordre anté-chronologique"

#: ../../mod/photos.php:663
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Ordre chronologique"

#: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"

#: ../../mod/photos.php:716
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"

#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."

#: ../../mod/photos.php:763
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"

#: ../../mod/photos.php:821
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo du profil"

#: ../../mod/photos.php:828
msgid "Private Photo"
msgstr "Photo privée"

#: ../../mod/photos.php:839 ../../mod/events.php:505
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: ../../mod/photos.php:843
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"

#: ../../mod/photos.php:848 ../../mod/events.php:506 ../../mod/setup.php:281
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: ../../mod/photos.php:921
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer la photo"

#: ../../mod/photos.php:923
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotation horaire (droite)"

#: ../../mod/photos.php:924
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)"

#: ../../mod/photos.php:931
msgid "Caption"
msgstr "Titre/légende"

#: ../../mod/photos.php:933
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"

#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Exemple&nbsp;: @marc, @Barbara_Jensen, @charles@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon"

#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Marquer comme \"adulte\" dans l'affichage de l'album"

#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "In This Photo:"
msgstr "Dans cette photo&nbsp;:"

#: ../../mod/photos.php:1137
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: ../../mod/photos.php:1223
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"

#: ../../mod/photos.php:1246
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"

#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Élément indisponible."

#: ../../mod/ping.php:263
msgid "sent you a private message"
msgstr "vous a envoyé un message privé"

#: ../../mod/ping.php:314
msgid "added your channel"
msgstr "a ajouté votre canal"

#: ../../mod/ping.php:355
msgid "posted an event"
msgstr "a publié un événement"

#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Nom du Bloc"

#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Titre du bloc"

#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Cogner/Solliciter"

#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Cogner, pointer, et autres choses à faire à quelqu'un"

#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisir quoi lui faire"

#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendre cette contribution privée"

#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Favoris ajouté"

#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mes Favoris"

#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Favoris de mes relations"

#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés."

#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Créer un nouveau canal"

#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Current Channel"
msgstr "Canal actif"

#: ../../mod/manage.php:169
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Pour changer de canal, sélectionner en un"

#: ../../mod/manage.php:170
msgid "Default Channel"
msgstr "Canal par défaut"

#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Make Default"
msgstr "Définir comme défaut"

#: ../../mod/manage.php:174
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nouveaux messages"

#: ../../mod/manage.php:175
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nouvelles introductions"

#: ../../mod/manage.php:177
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Canaux délégués"

#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profils similaires"

#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut."

#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à&nbsp;:"

#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../../mod/bulksetclose.php:89 ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: ../../mod/bulksetclose.php:91 ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tous canaux connectés"

#: ../../mod/bulksetclose.php:126 ../../mod/group.php:233
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Cliquer sur un canal pour l'ajouter ou le supprimer"

#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr ""

#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Voir les résultats"

#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page."

#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions.  Request redirected to profile page."
msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée à la page du profil."

#: ../../mod/post.php:236
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Authentification magique bloquée. Vous êtes connecté sur ce site localement. Merci de vous en déconnecter et réessayer."

#: ../../mod/post.php:287 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Bienvenue %s. L'authentification magique a fonctionné."

#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Salon introuvable"

#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter le salon"

#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Supprimer le salon"

#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Je suis momentanément absent"

#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Je suis en ligne"

#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"

#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nouveau salon"

#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nom du salon"

#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Salons de %1$s"

#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Absent"

#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Récupération d'URL échouée&nbsp;: %1$s"

#: ../../mod/cloud.php:120
msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr ""

#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Pas de canal."

#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Relations communes"

#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Pas de relations en commun."

#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué."

#: ../../mod/profile_photo.php:162
msgid "Image resize failed."
msgstr "Le redimensionnement de l'image a échoué."

#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shirt-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement."

#: ../../mod/profile_photo.php:233
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"

#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traîter l'image."

#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Photo not available."
msgstr "Photo inaccessible."

#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier&nbsp;:"

#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"

#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"

#: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995
msgid "or"
msgstr "ou"

#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "skip this step"
msgstr "passer cette étape"

#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisir une photo dans vos albums"

#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l'image"

#: ../../mod/profile_photo.php:383
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Merci d'ajuster le cadre pour une visualisation optimale."

#: ../../mod/profile_photo.php:385
msgid "Done Editing"
msgstr "J'ai terminé"

#: ../../mod/profile_photo.php:428
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."

#: ../../mod/profile_photo.php:430
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement a échoué."

#: ../../mod/profile_photo.php:439
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "La réduction de taille [%s] a échoué."

#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Configuration du canal VIP"

#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Activer les restrictions liées au canal VIP"

#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..."

#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes&nbsp;:"

#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Les relations potentielles verront ce qui suit avant de pouvoir continuer&nbsp;:"

#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "En continuant, je certifie que je me suis acquitté de toutes les instructions indiquées"

#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été établie par le propriétaire du canal.)"

#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canal VIP ou restreint"

#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de requête invalide."

#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"

#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/connedit.php:539
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas d'autre notification du système."

#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"

#: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:153
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"

#: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:160
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:174
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:167
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

#: ../../mod/connections.php:131
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggérer de nouvelles relations"

#: ../../mod/connections.php:134
msgid "New Connections"
msgstr "Nouvelles relations"

#: ../../mod/connections.php:137
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Voir les (nouvelles) relations en attente"

#: ../../mod/connections.php:140 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Toutes les relations"

#: ../../mod/connections.php:143
msgid "Show all connections"
msgstr "Voir toutes les relations"

#: ../../mod/connections.php:146
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloquées"

#: ../../mod/connections.php:149
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Ne montrer que les relations non-bloquées"

#: ../../mod/connections.php:156
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Ne montrer que les relations bloquées"

#: ../../mod/connections.php:163
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Ne montrer que les relations ignorées"

#: ../../mod/connections.php:170
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Ne montrer que les relations archivées"

#: ../../mod/connections.php:177
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Ne montrer que les relations cachées"

#: ../../mod/connections.php:232
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"

#: ../../mod/connections.php:233
msgid "Edit connection"
msgstr "Modifier le contact"

#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Search your connections"
msgstr "Chercher parmi vos relations"

#: ../../mod/connections.php:272
msgid "Finding: "
msgstr "Recherche&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."

#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."

#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"

#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."

#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil impossible à cloner."

#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Impossible d'exporter le profil."

#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."

#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"

#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire"

#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
msgstr "Aime"

#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
msgstr "Déteste"

#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail/Occupation"

#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
msgstr "Religion/Croyance"

#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
msgstr "Opinions politiques"

#: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33
msgid "Gender"
msgstr "Sexe/Genre"

#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférence sexuelle"

#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
msgstr "Site Internet"

#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"

#: ../../mod/profiles.php:454 ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."

#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher vos contacts/relations aux visiteurs de ce profil?"

#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"

#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
msgstr "Voir le profil"

#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Changer la photo du profil"

#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil avec ces réglages"

#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner le profil"

#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer le profil"

#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer le profil à partir d'un fichier"

#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
msgstr "Exporter le profil vers un fichier."

#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/description&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sexe/Genre&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
msgstr "Date de naissance&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville/Localité&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
msgstr "Pays&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/Province/État&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>Statut marital&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Avec&nbsp;: (si pertinent)"

#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples&nbsp;: cathy123, Cathy Williams, cathy@exemple.com"

#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date]&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
msgstr "URL de mon site Internet&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clefs&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple&nbsp;: escrime photographie modélisme"

#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire"

#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez nous de vous..."

#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Loisirs/Centres d'intêret"

#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux"

#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
msgstr "Mes autres canaux"

#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"

#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
msgstr "Littérature"

#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
msgstr "Télévision"

#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"

#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Romance"

#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
msgstr "Travail/Occupation"

#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
msgstr "Études"

#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
msgstr "Voilà votre profil par défault."

#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Age&nbsp;:"

#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Éditer/gérer les profils"

#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
msgstr "Ajouter des choses de profil"

#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil"

#: ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact."

#: ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné."

#: ../../mod/connedit.php:219
msgid "Connection updated."
msgstr "Connexion mise à jour."

#: ../../mod/connedit.php:221
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de la relation."

#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "is now connected to"
msgstr "est maintenant connecté avec"

#: ../../mod/connedit.php:392
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses."

#: ../../mod/connedit.php:406
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Actualisation impossible - le canal est momentanément indisponible."

#: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:430
#: ../../mod/connedit.php:442 ../../mod/connedit.php:454
#: ../../mod/connedit.php:470
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses."

#: ../../mod/connedit.php:494
msgid "Connection has been removed."
msgstr "La relation a été supprimée"

#: ../../mod/connedit.php:513
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Voir le profil de %s"

#: ../../mod/connedit.php:517
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Actualiser les permissions"

#: ../../mod/connedit.php:520
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Récupérer les permissions les plus récentes"

#: ../../mod/connedit.php:524
msgid "Recent Activity"
msgstr "Activité récente"

#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Voir les contributions et commentaires récentes"

#: ../../mod/connedit.php:534
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Bloquer ou débloquer toute communication avec ce contact"

#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Ce contact est bloqué&nbsp;!"

#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"

#: ../../mod/connedit.php:542
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer toute communication venant de ce contact"

#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Ce contact est ignoré&nbsp;!"

#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "Unarchive"
msgstr "Ne plus archiver"

#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

#: ../../mod/connedit.php:550
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Archiver ou désarchiver ce contact - le marquer comme inactif mais conserver le contenu"

#: ../../mod/connedit.php:551
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Ce contact est archivé&nbsp;!"

#: ../../mod/connedit.php:555
msgid "Unhide"
msgstr "Ne plus cacher"

#: ../../mod/connedit.php:555
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: ../../mod/connedit.php:558
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Cacher ou ne plus cacher ce contact vis-à-vis de vos autres contacts"

#: ../../mod/connedit.php:559
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Ce contact est caché&nbsp;!"

#: ../../mod/connedit.php:566
msgid "Delete this connection"
msgstr "Supprimer cette relation"

#: ../../mod/connedit.php:647
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approuver cette relation"

#: ../../mod/connedit.php:647
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Accepter la relation pour permettre la communication"

#: ../../mod/connedit.php:652
msgid "Set Affinity"
msgstr "Définir le degré d'affinité"

#: ../../mod/connedit.php:655
msgid "Set Profile"
msgstr "Définir le profil"

#: ../../mod/connedit.php:658
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Définir le degré d'affinité et le profil"

#: ../../mod/connedit.php:675
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Appliquer ces permissions automatiquement"

#: ../../mod/connedit.php:677
msgid "This connection's address is"
msgstr ""

#: ../../mod/connedit.php:680
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Les permissions indiquées sur cette page seront appliquées à tous vos nouveaux contacts."

#: ../../mod/connedit.php:682
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Faites glisser pour ajuster le niveau de la relation"

#: ../../mod/connedit.php:684
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Faîtes glisser pour ajuster votre note"

#: ../../mod/connedit.php:685 ../../mod/connedit.php:690
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Explication facultative de votre évaluation"

#: ../../mod/connedit.php:687
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personnalisé"

#: ../../mod/connedit.php:688
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "N'importer que les publications comprenant ce texte"

#: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/connedit.php:689
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts"
msgstr ""

#: ../../mod/connedit.php:689
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Ne pas importer les publications comprenant ce texte"

#: ../../mod/connedit.php:691
msgid "This information is public!"
msgstr "Cette information est publique&nbsp;!"

#: ../../mod/connedit.php:696
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Contact en attente d'approbation"

#: ../../mod/connedit.php:697
msgid "Connection Request"
msgstr "Demande de contact"

#: ../../mod/connedit.php:698
#, php-format
msgid ""
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
" communication."
msgstr "(%s) veut devenir votre contact. Merci d'approuver cette demande pour permettre la communication."

#: ../../mod/connedit.php:700
msgid "Approve Later"
msgstr "Approuver plus tard"

#: ../../mod/connedit.php:703
msgid "inherited"
msgstr "héritée"

#: ../../mod/connedit.php:705
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée."

#: ../../mod/connedit.php:707
msgid "Their Settings"
msgstr "Ses réglages"

#: ../../mod/connedit.php:708
msgid "My Settings"
msgstr "Mes réglages"

#: ../../mod/connedit.php:710
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permissions spécifiques"

#: ../../mod/connedit.php:711
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">paramètres de confidentialité</a> de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités."

#: ../../mod/connedit.php:712
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">paramètres de confidentialité</a> de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités."

#: ../../mod/connedit.php:713
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour&nbsp;:"

#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."

#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditeur de visibilité de profil"

#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le retirer."

#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"

#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "Canal $Projectname"

#: ../../mod/directory.php:234
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d évaluations"
msgstr[1] "%d évaluations"

#: ../../mod/directory.php:245
msgid "Gender: "
msgstr "Sexe/genre&nbsp;:"

#: ../../mod/directory.php:247
msgid "Status: "
msgstr "État&nbsp;:"

#: ../../mod/directory.php:249
msgid "Homepage: "
msgstr "Site web&nbsp;:"

#: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:682
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#: ../../mod/directory.php:317
msgid "Public Forum:"
msgstr "Forum public :"

#: ../../mod/directory.php:320
msgid "Keywords: "
msgstr "Mots-clefs&nbsp;:"

#: ../../mod/directory.php:323
msgid "Don't suggest"
msgstr "Ne pas suggérer"

#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Common connections:"
msgstr "Relations générales"

#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Global Directory"
msgstr "Annuaire global"

#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Local Directory"
msgstr "Annuaire local"

#: ../../mod/directory.php:380
msgid "Finding:"
msgstr "Recherche&nbsp;:"

#: ../../mod/directory.php:385
msgid "next page"
msgstr "page suivante"

#: ../../mod/directory.php:385
msgid "previous page"
msgstr "page précédente"

#: ../../mod/directory.php:386
msgid "Sort options"
msgstr "Options de tri"

#: ../../mod/directory.php:387
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabétique"

#: ../../mod/directory.php:388
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alphabétique inversé"

#: ../../mod/directory.php:389
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Ordre anté-chronologique"

#: ../../mod/directory.php:390
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Ordre chronologique"

#: ../../mod/directory.php:407
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)."

#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Sites publics"

#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription publique au réseau $Projectname. Tous les sites du réseau sont interconnectés, l'inscription sur l'un quelconque d'entre eux signifie donc l'inscription sur le réseau dans son ensemble. Certains sites peuvent nécessiter une souscription ou fournir des niveaux de service différenciés. Le lien du fournisseur <strong>peut</strong> fournir plus de détails."

#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
msgstr "Noter cette instance"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
msgstr "Type d'accès"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politique d'inscription"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
msgstr "Voir les notes de cette instance"

#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
msgstr "Noter"

#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
msgstr "Voir les notes"

#: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire"

#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Ce serveur d'annuaire requiert un jeton d'accès"

#: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94
#: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"

#: ../../mod/editblock.php:117
msgid "Delete block?"
msgstr "Supprimer le bloc?"

#: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:142
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Insérer une vidéo YouTube"

#: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:188
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]"

#: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]"

#: ../../mod/editblock.php:179
msgid "Edit Block"
msgstr "Éditer bloc"

#: ../../mod/editlayout.php:111
msgid "Delete layout?"
msgstr "Supprimer la mise-en-page?"

#: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Description de la mise en page (facultatif)"

#: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
msgstr "Nom de la mise-en-page"

#: ../../mod/editlayout.php:177
msgid "Edit Layout"
msgstr "Éditer mise-en-page"

#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Élément non-éditable"

#: ../../mod/editpost.php:48
msgid "Delete item?"
msgstr "Supprimer l'élément?"

#: ../../mod/editpost.php:158 ../../mod/rpost.php:131
msgid "Edit post"
msgstr "Éditer la contribution"

#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossible de trouver votre hub."

#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Contribution effectuée."

#: ../../mod/editwebpage.php:152
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Supprimer la page web?"

#: ../../mod/editwebpage.php:173
msgid "Page link title"
msgstr "Titre du lien vers la page"

#: ../../mod/editwebpage.php:224
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Éditer page web"

#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
msgstr "Site web&nbsp;:"

#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Canal distant [%s] (encore inconnu sur ce site)"

#: ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Evaluation (cette information est publique)"

#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Explication facultative de votre évaluation (cette information est publique)"

#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Entrées du calendrier importées."

#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Aucune entrée du calendrier trouvée."

#: ../../mod/events.php:101
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "La fin de l'événement ne peut être antérieure à son début."

#: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Impossible de générer l'aperçu."

#: ../../mod/events.php:110
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement."

#: ../../mod/events.php:128
msgid "Event not found."
msgstr "Événement introuvable."

#: ../../mod/events.php:426
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"

#: ../../mod/events.php:448
msgid "Edit event"
msgstr "Éditer l'événement"

#: ../../mod/events.php:449
msgid "Delete event"
msgstr "Supprimer l'évènement"

#: ../../mod/events.php:483
msgid "calendar"
msgstr "calendrier"

#: ../../mod/events.php:504
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer événement"

#: ../../mod/events.php:507
msgid "Export"
msgstr "Exports"

#: ../../mod/events.php:510
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: ../../mod/events.php:541
msgid "Event removed"
msgstr "Événement supprimé"

#: ../../mod/events.php:544
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Impossible de supprimer l'événement"

#: ../../mod/events.php:664
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"

#: ../../mod/events.php:665
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Une date de début et un Titre sont requis."

#: ../../mod/events.php:667
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"

#: ../../mod/events.php:669
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'événement débute&nbsp;:"

#: ../../mod/events.php:676
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"

#: ../../mod/events.php:678
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'événement termine&nbsp;:"

#: ../../mod/events.php:680 ../../mod/events.php:681
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur"

#: ../../mod/events.php:680
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Important pour les événements se tenant en un lieu particulier. Pas pratique pour les vacances communes à de nombreux pays dans le monde."

#: ../../mod/events.php:686
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: ../../mod/events.php:688
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"

#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Pas de note"

#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Evaluations"

#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Evaluation&nbsp:"

#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Site web&nbsp;:"

#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Description&nbsp;:"

#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Choisir un dossier de favoris"

#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Sauver le favoris"

#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL du favoris"

#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Ou entrez le nom d'un nouveau dossier"

#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"

#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permission refusée."

#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "Fichier introuvable."

#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Éditer les permissions du fichier"

#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Définir/Édition des authorisations"

#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires"

#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Retourner à la liste des fichiers"

#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication"

#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copiez/collez cette URL pour lier le fichier depuis une page web"

#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Partager ce fichier"

#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Montrer l'URL de ce fichier"

#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Notifier vos contacts à propos de ce fichier"

#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canal ajouté."

#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci de recommencer demain."

#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux Règles du Service. L'inscription a échoué."

#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."

#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte."

#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription est en attente de l'approbation d'un administrateur."

#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée."

#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "L'inscription sur cette instance/ce site est soumis à une modération."

#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">S'inscrire sur un site/hub affilié</a>"

#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de compte autorisé par jour. Merci de recommencer demain."

#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Règles du Service"

#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "J'accepte %s de ce site"

#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "J'ai plus de 13 ans et j'accepte les %s de ce site"

#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."

#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation"

#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"

#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"

#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Confirmez-le"

#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."

#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/relation envoyée."

#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer une relation"

#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer une relation à %s"

#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."

#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Collection créée."

#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossible de créer la collection."

#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Collection mise-à-jour."

#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Créez une collection de canaux."

#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nom de la collection&nbsp;:"

#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux"

#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Collection supprimée."

#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossible de supprimer la collection."

#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Éditeur de collection"

#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Il est impossible de supprimer un compte à l'intérieur de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte."

#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Supprimer ce Compte"

#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENTION&nbsp;:"

#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Ce compte et tous ses canaux seront entièrement supprimés du réseau."

#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Cette action est permanente et irréversible&nbsp;!"

#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de re-saisir votre mot de passe pour vérification&nbsp;:"

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Supprimer ce compte, tous ses canaux et tous les clones sur la matrice."

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défault, seuls les instances de canaux situés sur ce hub seront supprimer de la matrice."

#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720
msgid "Remove Account"
msgstr "Supprimer le compte"

#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
msgid "Help:"
msgstr "Aide&nbsp;:"

#: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:242
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"

#: ../../mod/help.php:100
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "Documentation $Projectname"

#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Il est impossible de supprimer un canal à l'intérieur de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte."

#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Supprimer ce Canal"

#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Ce canal sera complètement supprimé du réseau."

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones sur la matrice"

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau"

#: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1137
msgid "Remove Channel"
msgstr "Enlever le canal"

#: ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:66 ../../mod/siteinfo.php:155
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"

#: ../../mod/home.php:75
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Nous avons rencontré un problème avec l'OpenID que vous nous avez fourni. Merci de vérifier que l'ID est bien saisi."

#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Le message d'erreur était&nbsp;:"

#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'authentification."

#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Authentification distante"

#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (p.ex. moncanal@monsite.com)"

#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifier"

#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"

#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Photo de profil 16px"

#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Photo de profil 32px"

#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Photo de profil 48px"

#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Photo de profil 64px"

#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Photo de profil 80px"

#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Photo de profil 128px"

#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de mon site Internet&nbsp;:"

#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Année de naissance"

#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Mois de naissance"

#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Jour de naissance"

#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"

#: ../../mod/impel.php:191
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "Elément %s installé"

#: ../../mod/impel.php:194
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "L'installation de l'élément %s a échoué"

#: ../../mod/search.php:206
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Eléments étiquetés avec&nbsp;: %s"

#: ../../mod/search.php:208
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;: %s"

#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Votre forfait n'autorise que %d canaux."

#: ../../mod/import.php:60
msgid "Nothing to import."
msgstr "Rien à importer."

#: ../../mod/import.php:84
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur"

#: ../../mod/import.php:90
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Le fichier importé est vide."

#: ../../mod/import.php:110
msgid "The data provided is not compatible with this project."
msgstr ""

#: ../../mod/import.php:115
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
msgstr "Attention&nbsp;: les versions de bases de données diffèrent de %1$d mises à jour."

#: ../../mod/import.php:135
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Impossible de créer un doublon d'un identifiant de canal. L'import a échoué."

#: ../../mod/import.php:176
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Le clonage du canal a échoué. L'import a échoué."

#: ../../mod/import.php:186
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Le canal cloné n'a pas été trouvé. L'import a échoué."

#: ../../mod/import.php:574
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité."

#: ../../mod/import.php:579
msgid "Import Channel"
msgstr "Importation de canal"

#: ../../mod/import.php:580
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un autre serveur. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export/import."

#: ../../mod/import.php:581
msgid "File to Upload"
msgstr "Fichier à envoyer"

#: ../../mod/import.php:582
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur"

#: ../../mod/import.php:583
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)"

#: ../../mod/import.php:584
msgid "Your old login email address"
msgstr "Votre ancienne adresse de courriel"

#: ../../mod/import.php:585
msgid "Your old login password"
msgstr "Votre ancien mot de passe"

#: ../../mod/import.php:586
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si cette nouvelle adresse sera la primaire, ou si votre ancienne adresse continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'adresse de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media."

#: ../../mod/import.php:587
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Faire de ce hub l'adresse principale de ce canal"

#: ../../mod/import.php:588
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
msgstr "Importer les publications existantes si possible (expérimental - limité par la mémoire disponible)"

#: ../../mod/import.php:589
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Ce processus peut prendre plusieurs minutes. Merci de ne valider le formulaire qu'une seule fois et de laisser cette page ouverte jusqu'à la fin."

#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Aucune restriction de classe de service trouvée."

#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée."

#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s&nbsp: adresse courriel invalide."

#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Rejoignez-nous sur la Matrice Rouge"

#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site."

#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s&nbsp;: Échec dans la livraison du message."

#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d message envoyé."
msgstr[1] "%d messages envoyés."

#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation"

#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"

#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne&nbsp;:"

#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Rejoignez ma communauté sur $Projectname."

#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Vous aurez besoin de fournir le code suivant:"

#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Enregistrez-vous sur n'importe quel serveur $Projectname (ils sont tous inter-connectés)"

#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Saisissez l'adresse de mon canal $Projectname dans la barre de recherche du site."

#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "ou visitez"

#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Click sur [Ajouter]"

#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est requis"

#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Clef et secret sont requis"

#: ../../mod/settings.php:130
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé."

#: ../../mod/settings.php:242
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé."

#: ../../mod/settings.php:256
msgid "Password changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé."

#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "La mise-à-jour du mot de passe a échoué. Merci de recommencer."

#: ../../mod/settings.php:272
msgid "Not valid email."
msgstr "Adresse de courriel non-valide."

#: ../../mod/settings.php:275
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser."

#: ../../mod/settings.php:284
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci de ré-essayer."

#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages sauvegardés."

#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"

#: ../../mod/settings.php:590
msgid "Name of application"
msgstr "Nom de l'application"

#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clef de consommateur"

#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères."

#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret de consommateur"

#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"

#: ../../mod/settings.php:593
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI de redirection - laissez blanc, sauf si l'application a demandé autrement"

#: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"

#: ../../mod/settings.php:594
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: ../../mod/settings.php:605
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."

#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"

#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clef partagée commence par"

#: ../../mod/settings.php:653
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"

#: ../../mod/settings.php:654
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"

#: ../../mod/settings.php:668
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Pas de fonctionnalité à configurer"

#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Paramètres des extensions/greffons"

#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:688
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:689
msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Diaspora Policy Settings"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
msgstr ""

#: ../../mod/settings.php:715
msgid "Account Settings"
msgstr "Compte"

#: ../../mod/settings.php:716
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier"

#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse de courriel&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:721
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Supprimer ce compte et tous ses canaux"

#: ../../mod/settings.php:737
msgid "Off"
msgstr "Inactif"

#: ../../mod/settings.php:737
msgid "On"
msgstr "Actif"

#: ../../mod/settings.php:744
msgid "Additional Features"
msgstr "Fonctionnalités additionnelles"

#: ../../mod/settings.php:768
msgid "Connector Settings"
msgstr "Connecteurs"

#: ../../mod/settings.php:807
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème spécifique aux périphériques mobiles"

#: ../../mod/settings.php:810
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Expérimental)"

#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Display Settings"
msgstr "Affichage"

#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Theme Settings"
msgstr "Paramètres du thème"

#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Paramètres personnels du thème"

#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Content Settings"
msgstr "Paramètres liés au contenu"

#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Thème mobile&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Permettre à l'usager d'un mobile d'agrandir le contenu"

#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Rafraîchir le navigateur toutes les xx secondes"

#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum"

#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "100 éléments au maximum"

#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Remplacer les émoticônes (smileys) par des images"

#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Lier les titres des publications à leur source"

#: ../../mod/settings.php:865
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Agencements des pages système - (avancé)"

#: ../../mod/settings.php:868
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page du canal"

#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(commentaires affichés séparément)"

#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page de la matrice"

#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Hauteur maximale du contenu pour la page du canal (en pixels)"

#: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "cliquer pour dérouler le contenu dépassant cette limite"

#: ../../mod/settings.php:871
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Hauteur maximale du contenu pour la page du réseau (en pixels)"

#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Personne sauf vous"

#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement"

#: ../../mod/settings.php:907
msgid "Approved connections"
msgstr "Contacts Approuvés"

#: ../../mod/settings.php:908
msgid "Any connections"
msgstr "Tous les contacts"

#: ../../mod/settings.php:909
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Tous les utilisateurs du hub"

#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Tous les utilisateurs sur ce réseau"

#: ../../mod/settings.php:911
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Tous les utilisateurs authentifiés"

#: ../../mod/settings.php:912
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Tous les utilisateurs d'Internet"

#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau"

#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme relation potentielle aux nouveaux membres?"

#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "Your channel address is"
msgstr "Voici l'adresse de votre canal"

#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Channel Settings"
msgstr "Canal"

#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basique"

#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Fureau Horaire&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Emplacement géographique par défaut&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Emplacement géographique à afficher sur vos publications"

#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la géolocalisation fournie par le navigateur&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu \"adulte\""

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec l'étiquette <em>#NSFW</em> - Not Safe For Work)"

#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Réglages de Sécurité et vie privée"

#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Vous permissions sont déjà paramétrées. Cliquer pour voir/ajuster"

#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Cacher ma présence en ligne"

#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil"

#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Réglages simples&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1071
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Très public - <em>extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1072
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Classique - <em>public par défaut, privé en cas de besoin (comparable dans le principe aux réseaux sociaux centralisés, avec un mode privé plus efficace)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privé - <em>privé par défaut, jamais ouvert ni public</em>"

#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloqué - <em>par défaut, bloqué de/vers tout le monde</em>"

#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Autoriser les autres à \"étiqueté\" vos publications"

#: ../../mod/settings.php:1076
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Souvent utilisé par la communauté pour distinguer le contenu innaproprié"

#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Réglages avancés"

#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Faire expirer le contenu des autres canaux après n jours"

#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0, ou vide, pour ne pas faire expirer"

#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximum de mises en relation par jour&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Contribue à réduire l'impact des indésirables"

#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut des publications"

#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:227
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"

#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Catégorie de permissions du canal&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Utile pour réduire les indésirables"

#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notifications"

#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, publier un statut quand:"

#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "accepting a friend request"
msgstr "vous acceptez une mise en relation"

#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "joining a forum/community"
msgstr "vous joignez un forum ou à une communauté"

#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "vous faites une modification <em>intéressante</em> de votre profil"

#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Vous recevez une demande de mise en relation"

#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Vous relations sont confirmées"

#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un a écrit sur votre mur"

#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un a commenté sur vos publications"

#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"

#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/relation"

#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication"

#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous êtes cogné/pointé/etc. dans une publication"

#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Afficher des notifications visuelles y compris&nbsp;:"

#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Activité non-vue sur la matrice"

#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Activité non-vue sur le canal"

#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Messages privés non-vus"

#: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "Upcoming events"
msgstr "Événements à venir"

#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Events today"
msgstr "Événements aujourd'hui"

#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Anniversaires à venir"

#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Pas disponible dans tous les thèmes"

#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "Notifications système (personnelles)"

#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "System info messages"
msgstr "Messages d'info système"

#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "System critical alerts"
msgstr "Alertes critiques systèmes"

#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "New connections"
msgstr "Nouvelles relations"

#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "System Registrations"
msgstr "Inscriptions systèmes"

#: ../../mod/settings.php:1125
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Montrer également les nouvelles publications sur mur, messages privés et relations dans Notices"

#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Me prévenir d’événements à venir tant de jours en avance"

#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Doit être supérieur à 0"

#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Type de page/Compte (avancé)"

#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour certains cas particuliers"

#: ../../mod/settings.php:1133
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Mode expert requis (<a href=\"settings/features\">Réglages > Fonctions supplémentaires</a>) svp ajuster!"

#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Divers"

#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personnel tel qu'il apparaîtra sur les pages de votre canal"

#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Remove this channel."
msgstr "Supprimer ce canal"

#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication initiale."

#: ../../mod/item.php:440
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide annulée."

#: ../../mod/item.php:480
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal."

#: ../../mod/item.php:914
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée."

#: ../../mod/item.php:1146
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de publication depuis la base de données."

#: ../../mod/item.php:1153
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racine\"."

#: ../../mod/item.php:1160
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web."

#: ../../mod/setup.php:187
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "Serveur $Projectname - configuration"

#: ../../mod/setup.php:191
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."

#: ../../mod/setup.php:195
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Impossible de se connecter au site par l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS."

#: ../../mod/setup.php:202
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer la table."

#: ../../mod/setup.php:207
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site a été installée."

#: ../../mod/setup.php:211
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/schema_xxx.sql\" manuellement via un client de base de données (ex: phpmyadmin)."

#: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"."

#: ../../mod/setup.php:277
msgid "System check"
msgstr "Vérification du système"

#: ../../mod/setup.php:282
msgid "Check again"
msgstr "Re-vérifier"

#: ../../mod/setup.php:304
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"

#: ../../mod/setup.php:305
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer $Projectname, nous avons besoin de savoir comment se connecter à votre base de données."

#: ../../mod/setup.php:306
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administrateur système si vous avez des doutes à propos de ces paramètres."

#: ../../mod/setup.php:307
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer."

#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nom du serveur de la base de données"

#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Default is localhost"
msgstr "Par défaut, localhost"

#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Database Port"
msgstr "Port du serveur"

#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut"

#: ../../mod/setup.php:313
msgid "Database Login Name"
msgstr "Identifiant de connexion à la Base de Données"

#: ../../mod/setup.php:314
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de connexion à la Base de Données"

#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la Base de Données"

#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Type"
msgstr "Type de base de données"

#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site"

#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web."

#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"

#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Merci d'utiliser SSL/TLS (https) autant que possible."

#: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Merci de choisir une zone de temps (fuseau horaire) pour votre site"

#: ../../mod/setup.php:348
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"

#: ../../mod/setup.php:413
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web."

#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la mise-à-jour en arrière-plan via cron."

#: ../../mod/setup.php:418
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP"

#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans."

#: ../../mod/setup.php:423
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)"

#: ../../mod/setup.php:432
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée."

#: ../../mod/setup.php:433
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Elle est nécessaire pour la livraison de messages."

#: ../../mod/setup.php:436
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"

#: ../../mod/setup.php:454
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "Votre taille de téléversement maximale totale autorisée est fixée à %s. La taille maximale d'un seul fichier à téléverser est fixée à %s. Vous pouvez téléverser jusqu'à %d fichier(s) à la fois."

#: ../../mod/setup.php:459
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Vous pouvez ajuster ces paramètres dans le php.ini du serveur."

#: ../../mod/setup.php:461
msgid "PHP upload limits"
msgstr "Limites de téléversement de PHP"

#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur&nbsp;: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement"

#: ../../mod/setup.php:485
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"."

#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clefs de chiffrement"

#: ../../mod/setup.php:500
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "module PHP libCurl"

#: ../../mod/setup.php:501
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "module PHP GD graphics"

#: ../../mod/setup.php:502
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "module PHP OpenSSL"

#: ../../mod/setup.php:503
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "module PHP postgres ou mysqli"

#: ../../mod/setup.php:504
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "module PHP mb_string"

#: ../../mod/setup.php:505
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "module PHP mcrypt"

#: ../../mod/setup.php:506
msgid "xml PHP module"
msgstr "module PHP xml"

#: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "module Apache mod_rewrite"

#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"

#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Erreur&nbsp;: proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini"

#: ../../mod/setup.php:524
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module GD de PHP (avec support JPEG) est requis, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:532
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module openssl de PHP est requis, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: un module PHP mysqli ou postgres est requis, mais aucun des deux n'est installé."

#: ../../mod/setup.php:540
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module xml de PHP est requis pour le DAV, mais pas installé."

#: ../../mod/setup.php:566
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable."

#: ../../mod/setup.php:567
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit."

#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de La Matrice Rouge."

#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées."

#: ../../mod/setup.php:572
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture"

#: ../../mod/setup.php:586
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "La Matrice Rouge utilise le moteur de template Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses modèles vers du PHP natif pour accélérer le rendu."

#: ../../mod/setup.php:587
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Pour utiliser ces modèles, le serveur doit avoir le droits d'écrire dans le dossier %s."

#: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire."

#: ../../mod/setup.php:589
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Note: Comme mesure de sécurité, assurez vous de donner les droits d'écriture sur %s au serveur web uniquement. Éviter de définir les permissions sur les fichiers individuels (.tpl)."

#: ../../mod/setup.php:592
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "Permission d'écriture sur %s activée"

#: ../../mod/setup.php:608
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de votre installation de la Matrice Rouge - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire."

#: ../../mod/setup.php:612
msgid "store is writable"
msgstr "'store' est accessible en écriture"

#: ../../mod/setup.php:645
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site."

#: ../../mod/setup.php:646
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Si votre serveur supporte les connections encryptées SSL ou s'il permet les connections sur le port TCP 443 (le port utilisé par le protocole https), vous DEVEZ utiliser un certificat valide. Vous ne DEVEZ PAS utiliser un certificat que vous avez vous-mêmes signé!"

#: ../../mod/setup.php:647
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Nous avons ajouté cette contrainte pour éviter que vos publications publiques ne fassent référence à des images sur votre propre hub."

#: ../../mod/setup.php:648
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Si votre certificat n'est pas reconnu, les membres des autres sites (avec certificats valides) recevront des messages d'avertissement sur leur propre sites."

#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Pour des raisons de compatibilité (sur l'ensemble de la matrice) nous nous devons d'insister sur ce prérequis."

#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Il existe une plusieurs autorités de certification qui vous fourniront gratuitement un certificat valide."

#: ../../mod/setup.php:652
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validation du certificat SSL/TLS"

#: ../../mod/setup.php:658
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pase. Vérifiez votre configuration serveur. Test&nbsp;:"

#: ../../mod/setup.php:661
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne"

#: ../../mod/setup.php:670
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web."

#: ../../mod/setup.php:694
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BD."

#: ../../mod/setup.php:728
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Et maintenant</h1>"

#: ../../mod/setup.php:729
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT&nbsp;: Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises-à-jour."

#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Aide sur le langage de description de page Comanche"

#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Description de la mise en page"

#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "Télécharger le fichier PDL"

#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Fichiers&nbsp;: partagés avec moi"

#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NOUVEAU"

#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Supprimer tous les fichiers"

#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Supprimer ce fichier"

#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "J'aime/Je Déteste"

#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Cette action est réservée aux membres."

#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "S'il vous plait, <a href=\"rmagic\">identifiez vous avec votre identifant de $Projectname </a> ou <a href=\"register\">inscrivez vous pour un nouveau $Projectname </a> pour continuer."

#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."

#: ../../mod/like.php:143
msgid "thing"
msgstr "chose"

#: ../../mod/like.php:189
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Canal indisponible."

#: ../../mod/like.php:231
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Action précédente annulée."

#: ../../mod/like.php:401
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s approuve %3$s de %2$s"

#: ../../mod/like.php:403
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'est pas d'accord avec %2$s's %3$s"

#: ../../mod/like.php:405
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s s'abstient de toute décision sur le %3$s de %2$s"

#: ../../mod/like.php:407
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participe en ce moment à %3$s de %2$s"

#: ../../mod/like.php:409
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ne participe pas à %3$s de %2$s"

#: ../../mod/like.php:411
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participe peut-être à %3$s de %2$s"

#: ../../mod/like.php:507
msgid "Action completed."
msgstr "Action complétée."

#: ../../mod/like.php:508
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."

#: ../../mod/siteinfo.php:112
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: ../../mod/siteinfo.php:133
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Extensions/applications installées&nbsp;:"

#: ../../mod/siteinfo.php:146
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucune extension/application installée"

#: ../../mod/siteinfo.php:156
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Ceci est un serveur $Projectname - un réseau collaboratif mondial de serveurs décentralisés à la confidentialité améliorée."

#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid "Tag: "
msgstr "Tag:"

#: ../../mod/siteinfo.php:160
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Dernière récupération en tâche de fond&nbsp;:"

#: ../../mod/siteinfo.php:163
msgid "Running at web location"
msgstr "Installée sur"

#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more "
"about $Projectname."
msgstr "Merci de visiter <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> pour en apprendre davantage sur $Projectname."

#: ../../mod/siteinfo.php:165
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter"

#: ../../mod/siteinfo.php:167
msgid "$projectname issues"
msgstr "Problèmes $projectname"

#: ../../mod/siteinfo.php:168
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"redmatrix\" à librelist - point com"

#: ../../mod/siteinfo.php:170
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administrateurs du site"

#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Les informations de vie privée à distance ne sont pas disponibles."

#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par&nbsp;:"

#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
msgid "Location not found."
msgstr "Emplacement introuvable."

#: ../../mod/locs.php:56
msgid "Primary location cannot be removed."
msgstr ""

#: ../../mod/locs.php:88
msgid "No locations found."
msgstr "Emplacement(s) introuvable."

#: ../../mod/locs.php:101
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Gérer les emplacements des canaux"

#: ../../mod/locs.php:102
msgid "Location (address)"
msgstr "Emplacement (adresse)"

#: ../../mod/locs.php:103
msgid "Primary Location"
msgstr "Emplacement primaire"

#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Drop location"
msgstr "Abandonner l'emplacement"

#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné."

#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Source créée."

#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Source mise à jour."

#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gérer les sources distantes du contenu de votre canal."

#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nouvelle Source"

#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer tout ou partie du contenu du canal suivant dans le canal en cours, et le distribuer en concordance avec les réglages de votre canal."

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "N'importer le contenu que s'ils contient ces mots (un par ligne)"

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Laissez en blanc pour importer tout le contenu public"

#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du Canal"

#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Source introuvable."

#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Éditer la source"

#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Supprimer la source"

#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Source supprimée"

#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossible de supprimer la source."

#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Aucun compte valide trouvé."

#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe demandée. Vérifiez vos courriels."

#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Membre du site (%s)"

#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe sur %s"

#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué."

#: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1559
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."

#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est"

#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez-le ou copiez-le, puis"

#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"

#: ../../mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des <em>Réglages</em> une fois connecté."

#: ../../mod/lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé"

#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte à lettres pour la suite des instructions."

#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"

#: ../../mod/lostpass.php:126
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: ../../mod/menu.php:45
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossible de mettre le menu à jour."

#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossible de créer le menu."

#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:104
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"

#: ../../mod/menu.php:92
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Nom unique (non visible sur la page web) - requis"

#: ../../mod/menu.php:93 ../../mod/menu.php:105
msgid "Menu Title"
msgstr "Titre du menu"

#: ../../mod/menu.php:93
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Visible pour la page web - laisser vide pour qu'il n'y ait pas de titre"

#: ../../mod/menu.php:94
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Autoriser l'usage de favoris"

#: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des favoris"

#: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:153
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Valider et continuer"

#: ../../mod/menu.php:107
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"

#: ../../mod/menu.php:111
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Favoris autorisés"

#: ../../mod/menu.php:113
msgid "Delete this menu"
msgstr "Supprimer ce menu"

#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/menu.php:148
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Éditer le contenu du menu"

#: ../../mod/menu.php:115
msgid "Edit this menu"
msgstr "Éditer le menu"

#: ../../mod/menu.php:130
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer le menu."

#: ../../mod/menu.php:138 ../../mod/mitem.php:24
msgid "Menu not found."
msgstr "Menu introuvable."

#: ../../mod/menu.php:143
msgid "Edit Menu"
msgstr "Éditer le menu"

#: ../../mod/menu.php:147
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu"

#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"

#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous"

#: ../../mod/menu.php:150
msgid "Menu title"
msgstr "Titre du menu"

#: ../../mod/menu.php:150
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs"

#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Autoriser l'usage de favoris"

#: ../../mod/menu.php:160 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Introuvable."

#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."

#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Pas de message."

#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d Y - H:i"

#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
msgstr "Impossible de créer l'entrée."

#: ../../mod/mitem.php:72
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Impossible de mettre l'entrée de menu à jour."

#: ../../mod/mitem.php:88
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu."

#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:226
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permissions de l'entrée de menu"

#: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:173
msgid "Link Name"
msgstr "Nom du lien"

#: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:231
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Lien ou sous-menu cible"

#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "Entrez l'URL du lien ou sélectionnez un nom de menu pour créer un sous-menu"

#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:232
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Utiliser l'authentification distante, quand disponible"

#: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:233
msgid "Open link in new window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"

#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234
msgid "Order in list"
msgstr "Ordre dans la liste"

#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Les nombres les plus élevés seront descendus au bas de la liste"

#: ../../mod/mitem.php:162
msgid "Submit and finish"
msgstr "Vadiler et terminer"

#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Submit and continue"
msgstr "Valider et continuer"

#: ../../mod/mitem.php:171
msgid "Menu:"
msgstr "Menu&nbsp;:"

#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Link Target"
msgstr "Cible du lien"

#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "Edit menu"
msgstr "Éditer le menu"

#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Edit element"
msgstr "Éditer l'entrée"

#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Drop element"
msgstr "Supprimer l'entrée"

#: ../../mod/mitem.php:182
msgid "New element"
msgstr "Nouvelle entrée"

#: ../../mod/mitem.php:183
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Éditer ce bloc de menu"

#: ../../mod/mitem.php:184
msgid "Add menu element"
msgstr "Ajouter une entrée au menu"

#: ../../mod/mitem.php:185
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Supprimer cet entrée du menu"

#: ../../mod/mitem.php:186
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Éditer cette entrée du menu"

#: ../../mod/mitem.php:203
msgid "Menu item not found."
msgstr "Entrée de menu introuvable."

#: ../../mod/mitem.php:215
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Entrée de menu supprimée."

#: ../../mod/mitem.php:217
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu."

#: ../../mod/mitem.php:224
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Éditer l'entrée de menu"

#: ../../mod/mitem.php:230
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"

#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s"

#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis"

#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Pas de suggestions pour l'instant. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures."

#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s par %4$s"

#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette retirée"

#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Retirer une étiquette à l'élément"

#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Étiquette à retirer&nbsp;:"

#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Groupe introuvable"

#: ../../mod/network.php:129
msgid "No such channel"
msgstr "Canal introuvable"

#: ../../mod/network.php:143
msgid "Search Results For:"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;:"

#: ../../mod/network.php:198
msgid "Collection is empty"
msgstr "Collection vide"

#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection: "
msgstr "Collection&nbsp;:"

#: ../../mod/network.php:226
msgid "Connection: "
msgstr "Relation&nbsp;:"

#: ../../mod/network.php:233
msgid "Invalid connection."
msgstr "Relation invalide."

#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur du protocole OpenID. Pas d'ID retourné."

#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Ajouter un canal"

#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Un canal est une collection de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre administrateur de hub vous y autorise."

#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Exemples&nbsp;: \"Bob Jameson\", \"Lisa et ses chevaux sauvages\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\""

#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Choisissez un alias"

#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Cet alias sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres."

#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Ou <a href=\"import\">importez un canal existant</a> à un autre endroit"

#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Veuillez choisir un type de canal (par exemple \"réseau social\" ou \"forum communautaire\") et un niveau de confidentialité afin que nous puissions choisir les meilleures autorisations pour vous"

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
msgstr "Type de canal"

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
msgstr "En savoir plus sur les rôles"

#: ../../mod/thing.php:94
msgid "Thing updated"
msgstr "Chose mise-à-jour"

#: ../../mod/thing.php:167
msgid "Object store: failed"
msgstr "Stockage de l'objet&nbsp;: échec"

#: ../../mod/thing.php:171
msgid "Thing added"
msgstr "Chose ajoutée"

#: ../../mod/thing.php:203
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"

#: ../../mod/thing.php:254
msgid "Show Thing"
msgstr "Montrer chose"

#: ../../mod/thing.php:261
msgid "item not found."
msgstr "élément introuvable."

#: ../../mod/thing.php:289
msgid "Edit Thing"
msgstr "Éditer chose"

#: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:338
msgid "Select a profile"
msgstr "Choisissez un profil"

#: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341
msgid "Post an activity"
msgstr "Publier une activité"

#: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Envoi exclusivement au membres autorisé de ce profil"

#: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:343
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nom de la chose, p.ex. quelque-chose"

#: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/thing.php:344
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL de la chose (optionnel)"

#: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:345
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL de l'image de la chose (optionnel)"

#: ../../mod/thing.php:336
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Ajouter la chose à votre profil"

#: ../../mod/uexport.php:50 ../../mod/uexport.php:51
msgid "Export Channel"
msgstr "Exporter le canal"

#: ../../mod/uexport.php:52
msgid ""
"Export your basic channel information to a file.  This acts as a backup of "
"your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to "
"import your data to a new server hub, but does not contain your content."
msgstr "Exportez les principales informations de votre canal dans un fichier. Celui-ci pourra servir de sauvegarde de vos contacts, permissions, profils et données de base. Il pourra être importé sur un nouveau hub/serveur, mais n'embarquera pas vos contenus."

#: ../../mod/uexport.php:53
msgid "Export Content"
msgstr "Exporter le contenu"

#: ../../mod/uexport.php:54
msgid ""
"Export your channel information and recent content to a JSON backup that can"
" be restored or imported to another server hub. This backs up all of your "
"connections, permissions, profile data and several months of posts. This "
"file may be VERY large.  Please be patient - it may take several minutes for"
" this download to begin."
msgstr "Exportez les informations du canal et les contenus récents dans un fichier JSON. Celui-ci contiendra toutes vos relations, permissions, profils, et plusieurs mois de publications. Ce fichier peut être TRÈS gros. Armez-vous de patience - plusieurs minutes peuvent s'écouler avant que le téléchargement ne commence."

#: ../../mod/uexport.php:55
msgid "Export your posts from a given year or month:"
msgstr ""

#: ../../mod/uexport.php:57
msgid ""
"You may also export your posts and conversations for a particular year or "
"month. Click on one of the recent years or months below."
msgstr ""

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Aug"
msgstr "Aou"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: ../../mod/uexport.php:60
msgid ""
"If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), "
"please try again selecting a more limited date range."
msgstr ""

#: ../../mod/uexport.php:61
#, php-format
msgid ""
"Or adjust the date in your browser location bar to select other dates. For "
"example the year 2013; <a href=\"%1$s/2013\">%1$s/2013</a> or the month "
"September 2013; <a href=\"%1$s/2013/9\">%1$s/2013/9</a>"
msgstr ""

#: ../../mod/uexport.php:62
msgid "Please visit"
msgstr ""

#: ../../mod/uexport.php:62
msgid "on another hub to import the backup files(s)."
msgstr ""

#: ../../mod/uexport.php:63
msgid ""
"We advise you to clone the channel on the new hub first and than to import "
"the backup file(s) (from the same channel) in chronological order. Importing"
" the backup files into another channel will certainly give permission "
"issues."
msgstr ""

#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_network.php:23
#: ../../mod/update_public.php:21 ../../mod/update_search.php:46
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenu embarqué - rechargez la page pour le voir]"

#: ../../mod/viewconnections.php:62
msgid "No connections."
msgstr "Pas de relations."

#: ../../mod/viewconnections.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"

#: ../../mod/viewsrc.php:38
msgid "Source of Item"
msgstr "Source de l'élément"

#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr ""

#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr ""

#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"

#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Recherche xchan"

#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Recherche xchan commençant par (ou adresse \"webbie\")&nbsp;:"

#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "signature de la cible invalide"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans empâtements"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Chasse fixe"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Réglages du thème"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Définir la palette de couleurs"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Définir font-size pour contribution et commentaires"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Définir la fonte"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Définir le jeu d'icônes"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items.  Default 400px"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items.  Default 240px"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width.  Default 48%"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr ""

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Taille du fond"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacité des éléments"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Afficher seulement l'aperçu des contributions"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Afficher le panneau latéral sur la page du canal"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Couleur de la barre de navigation"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Alignement de l'élément"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Décalage gauche de l'élément section"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Décalage droit de l'élément section"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Largeur de la section"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Décalage gauche du panneau latéral"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Décalage droit du panneau latéral"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Light (Red Matrix default)"
msgstr "Blanc (valeur par défaut)"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
msgstr "Définir la palette de couleurs"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barre de navigation fine"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Couleur de fond de la barre de navigation"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Gradient de la barre de navigation HAUT"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Gradient de la barre de navigation BAS"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Gradient du bouton de navigation HAUT"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Gradient du bouton de navigation BAS"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Couleur de la bordure de la barre de navigation"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Couleur de l'icône de la barre de navigation"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Couleur de l'icône active de la barre de navigation"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "couleur des liens"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Définir la couleur de fond des contributions"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Couleur de fond des commentaires"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Couleur de la bordure des commentaires"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Indentation des commentaires"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
msgstr "Exemple : 14px"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Définir font-colour pour les contributions et commentaires"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Définir le rayon des arrondis"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Définir la largeur maximale de la zone des contenus"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Laissez vide pour avoir la largeur par défaut"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center page content"
msgstr "Contenue de la page centrale"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse"

#: ../../boot.php:1356
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "La mise-à-jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur."

#: ../../boot.php:1359
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Erreur de mise-à-jour sur %s"

#: ../../boot.php:1526
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de la Matrice Red"

#: ../../boot.php:1554
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../../boot.php:1555
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: ../../boot.php:1558
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: ../../boot.php:2182
msgid "toggle mobile"
msgstr "(dés)activer mobile"

#: ../../boot.php:2317
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Le certificat SSL n'est pas valide. Corrigez le."

#: ../../boot.php:2320
#, php-format
msgid "[red] Website SSL error for %s"
msgstr "[red] Erreur SSL pour %s"

#: ../../boot.php:2357
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Les taches planifiées ne tournent pas."

#: ../../boot.php:2361
#, php-format
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[red] tache planifiée n'est pas en fonction sur %s"