# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # kris1373 <aktosc@gmail.com>, 2015 # Chez Zot <chezzot@chezzot.red>, 2015 # Laurent Pelecq <lpelecq+github@circoise.eu>, 2016 # Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2013-2016 # Webmaster_Redmatrix.ca <webmaster@redmatrix.ca>, 2014 # Webmaster_Redmatrix.ca <webmaster@redmatrix.ca>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-20 00:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-22 19:16+0000\n" "Last-Translator: Laurent Pelecq <lpelecq+github@circoise.eu>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Aucun nom d'utilisateur dans le fichier d'import." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Impossible de créer une adresse de canal unique. Échec de l'import." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:562 msgid "Import completed." msgstr "L'import est terminé." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 msgid "parent" msgstr "retour" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2561 msgid "Collection" msgstr "Collection" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresse" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Calendrier - Message entrants" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Calendrier - Message sortants" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/apps.php:336 #: ../../include/apps.php:387 ../../include/conversation.php:1030 #: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s utilisé" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s utilisé de %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98 #: ../../include/apps.php:135 ../../include/conversation.php:1620 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152 #: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:112 #: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/webpages.php:180 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/photos.php:718 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/profile_photo.php:362 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Modifié le" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../include/apps.php:254 ../../include/menu.php:108 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/connections.php:242 #: ../../mod/connections.php:255 ../../mod/connections.php:274 #: ../../mod/editblock.php:134 ../../mod/editlayout.php:133 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editwebpage.php:178 #: ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/menu.php:106 #: ../../mod/thing.php:255 ../../mod/webpages.php:181 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../include/apps.php:255 ../../include/conversation.php:671 #: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/photos.php:1062 #: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connedit.php:563 #: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/editlayout.php:178 #: ../../mod/editwebpage.php:225 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/thing.php:256 #: ../../mod/webpages.php:183 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Nouveau dossier" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Téléverser un fichier" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de BD '%s'" #: ../../include/photo/photo_driver.php:703 ../../mod/photos.php:92 #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/profile_photo.php:143 #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424 msgid "Profile Photos" msgstr "Photos du profil" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" msgstr "Mettre fin à la session" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" msgstr "Canal" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vos publications et conversations" #: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:953 #: ../../mod/connedit.php:510 msgid "View Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" msgstr "Votre profil" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" msgstr "Éditer les profils" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gérer/éditer les profils" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:979 msgid "Edit Profile" msgstr "Éditeur de profil" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" msgstr "Éditer votre profil" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:139 #: ../../include/conversation.php:1611 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" msgstr "Vos photos" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" msgstr "Vos fichiers" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Clavardage" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" msgstr "Vos salons" #: ../../include/nav.php:109 ../../include/apps.php:129 #: ../../include/conversation.php:1646 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" msgstr "Vos favoris" #: ../../include/nav.php:113 ../../include/apps.php:136 #: ../../include/conversation.php:1656 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Pages web" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" msgstr "Vos pages web" #: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - cliquer ici pour déconnecter" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" msgstr "Authentification distante" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "S'authentifier auprès de votre hub" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" msgstr "Créer un compte" #: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67 #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" msgstr "Aide et documentation" #: ../../include/nav.php:163 ../../include/widgets.php:91 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applications, utilitaires, liens, jeux" #: ../../include/nav.php:165 ../../include/text.php:914 #: ../../include/text.php:926 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:38 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" msgstr "Rechercher parmi le contenu du site" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141 msgid "Directory" msgstr "Annuaire" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" msgstr "Annuaire des canaux" #: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Your matrix" msgstr "Votre matrice" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications de la matrice comme vues" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Channel home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues" #: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:267 msgid "Connections" msgstr "Relations" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notices" msgstr "Notifications" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all notifications" msgstr "Voir toutes les notifications" #: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Messages" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Private mail" msgstr "Messages privés" #: ../../include/nav.php:195 msgid "See all private messages" msgstr "Voir tous les messages privés" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus" #: ../../include/nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" #: ../../include/nav.php:199 ../../include/widgets.php:577 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140 #: ../../mod/events.php:503 msgid "Events" msgstr "Événements" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendrier des événements" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all events" msgstr "Voir tous les événements" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marquer tous les événements comme vus" #: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Channel Manager" msgstr "Gérer les canaux" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gérer vos canaux" #: ../../include/nav.php:208 ../../include/widgets.php:556 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079 #: ../../mod/admin.php:1279 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Réglages du Compte/Canal" #: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configuration du site" #: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:861 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ../../include/nav.php:252 msgid "@name, #tag, content" msgstr "@nom, #tag, contenu" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." msgstr "Merci de patienter..." #: ../../include/network.php:650 msgid "view full size" msgstr "pleine taille" #: ../../include/network.php:1600 ../../include/enotify.php:58 msgid "$Projectname Notification" msgstr "Notification de $Projectname" #: ../../include/network.php:1601 ../../include/diaspora.php:2526 #: ../../include/diaspora.php:2537 ../../include/enotify.php:59 #: ../../mod/p.php:46 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1603 ../../include/enotify.php:61 msgid "Thank You," msgstr "Merci," #: ../../include/network.php:1605 ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "l'administrateur de %s" #: ../../include/network.php:1647 ../../include/account.php:314 #: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../../include/network.php:1661 msgid "No Subject" msgstr "Pas de sujet" #: ../../include/text.php:391 msgid "prev" msgstr "préc." #: ../../include/text.php:393 msgid "first" msgstr "premier" #: ../../include/text.php:422 msgid "last" msgstr "dernier" #: ../../include/text.php:425 msgid "next" msgstr "suiv." #: ../../include/text.php:435 msgid "older" msgstr "plus ancien" #: ../../include/text.php:437 msgid "newer" msgstr "plus récent" #: ../../include/text.php:830 msgid "No connections" msgstr "Sans relations" #: ../../include/text.php:844 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d relation" msgstr[1] "%d relations" #: ../../include/text.php:857 ../../mod/viewconnections.php:104 msgid "View Connections" msgstr "Voir les relations" #: ../../include/text.php:915 ../../include/text.php:927 #: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/admin.php:1457 #: ../../mod/admin.php:1477 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:98 #: ../../mod/filer.php:50 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: ../../include/text.php:990 msgid "poke" msgstr "cogne" #: ../../include/text.php:990 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "C'est fait cogner" #: ../../include/text.php:991 msgid "ping" msgstr "solliciter" #: ../../include/text.php:991 msgid "pinged" msgstr "sollicité" #: ../../include/text.php:992 msgid "prod" msgstr "aiguillonner" #: ../../include/text.php:992 msgid "prodded" msgstr "aiguillonné" #: ../../include/text.php:993 msgid "slap" msgstr "giffle" #: ../../include/text.php:993 msgid "slapped" msgstr "gifflé" #: ../../include/text.php:994 msgid "finger" msgstr "pointer" #: ../../include/text.php:994 msgid "fingered" msgstr "pointé" #: ../../include/text.php:995 msgid "rebuff" msgstr "rejetter" #: ../../include/text.php:995 msgid "rebuffed" msgstr "rejetté" #: ../../include/text.php:1005 msgid "happy" msgstr "heureux" #: ../../include/text.php:1006 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:1007 msgid "mellow" msgstr "mélancolique" #: ../../include/text.php:1008 msgid "tired" msgstr "fatigué" #: ../../include/text.php:1009 msgid "perky" msgstr "impertinent" #: ../../include/text.php:1010 msgid "angry" msgstr "colèrique" #: ../../include/text.php:1011 msgid "stupified" msgstr "stupéfié" #: ../../include/text.php:1012 msgid "puzzled" msgstr "perplexe" #: ../../include/text.php:1013 msgid "interested" msgstr "intéressé" #: ../../include/text.php:1014 msgid "bitter" msgstr "amer" #: ../../include/text.php:1015 msgid "cheerful" msgstr "entrain" #: ../../include/text.php:1016 msgid "alive" msgstr "énergique" #: ../../include/text.php:1017 msgid "annoyed" msgstr "agaçé" #: ../../include/text.php:1018 msgid "anxious" msgstr "anxieux" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cranky" msgstr "énervé" #: ../../include/text.php:1020 msgid "disturbed" msgstr "perturbé" #: ../../include/text.php:1021 msgid "frustrated" msgstr "frustré" #: ../../include/text.php:1022 msgid "depressed" msgstr "déprimé" #: ../../include/text.php:1023 msgid "motivated" msgstr "motivé" #: ../../include/text.php:1024 msgid "relaxed" msgstr "détendu" #: ../../include/text.php:1025 msgid "surprised" msgstr "surpris" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../../include/text.php:1201 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ../../include/text.php:1201 msgid "February" msgstr "Février" #: ../../include/text.php:1201 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/text.php:1201 msgid "April" msgstr "Avril" #: ../../include/text.php:1201 ../../mod/uexport.php:58 #: ../../mod/uexport.php:59 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1201 msgid "June" msgstr "Juin" #: ../../include/text.php:1201 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ../../include/text.php:1201 msgid "August" msgstr "Août" #: ../../include/text.php:1201 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../../include/text.php:1201 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../../include/text.php:1201 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../../include/text.php:1201 msgid "December" msgstr "Décembre" #: ../../include/text.php:1306 msgid "unknown.???" msgstr "inconnu.???" #: ../../include/text.php:1307 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../../include/text.php:1343 msgid "remove category" msgstr "supprimer la catégorie" #: ../../include/text.php:1418 msgid "remove from file" msgstr "retirer du fichier" #: ../../include/text.php:1506 ../../include/text.php:1517 msgid "Click to open/close" msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer" #: ../../include/text.php:1673 ../../mod/events.php:474 msgid "Link to Source" msgstr "Lien vers la Source" #: ../../include/text.php:1694 ../../include/text.php:1765 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../../include/text.php:1702 msgid "Page layout" msgstr "Mises en page" #: ../../include/text.php:1702 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Créez les votres avec les outils de mise en page" #: ../../include/text.php:1743 msgid "Page content type" msgstr "Type de contenu" #: ../../include/text.php:1777 msgid "Select an alternate language" msgstr "Choisir une langue alternative" #: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:120 #: ../../include/diaspora.php:2123 ../../mod/like.php:349 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "photo" #: ../../include/text.php:1899 ../../include/conversation.php:123 #: ../../mod/like.php:351 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "événement" #: ../../include/text.php:1902 ../../include/conversation.php:148 #: ../../include/diaspora.php:2123 ../../mod/like.php:349 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 msgid "status" msgstr "le statut" #: ../../include/text.php:1904 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: ../../include/text.php:1909 msgid "activity" msgstr "activité" #: ../../include/text.php:2204 msgid "Design Tools" msgstr "Outils de conception" #: ../../include/text.php:2207 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: ../../include/text.php:2208 ../../mod/menu.php:101 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../../include/text.php:2209 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Mises-en-page" #: ../../include/text.php:2210 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: ../../include/widgets.php:35 ../../include/contact_widgets.php:92 #: ../../include/taxonomy.php:264 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "Système" #: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1515 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Créer Votre Application" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Éditer Votre Application" #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:956 #: ../../include/identity.php:956 ../../mod/match.php:64 #: ../../mod/directory.php:316 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Ajouter" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Cacher" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestion" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Voir plus..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Vous avez %1$.0f des %2$.0f relations autorisées." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Ajouter une nouvelle relation" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse du canal" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Exemple : bob@exemple.com, http://exemple.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Retirer le terme" #: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:70 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches sauvées" #: ../../include/widgets.php:275 ../../include/group.php:303 msgid "add" msgstr "ajouter" #: ../../include/widgets.php:304 ../../include/contact_widgets.php:57 #: ../../include/features.php:83 msgid "Saved Folders" msgstr "Dossiers sauvegardés" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Tout" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:583 msgid "Me" msgstr "Moi" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:584 msgid "Family" msgstr "Famille" #: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394 #: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:585 #: ../../mod/settings.php:345 ../../mod/settings.php:349 #: ../../mod/settings.php:350 ../../mod/settings.php:353 #: ../../mod/settings.php:364 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:586 msgid "Acquaintances" msgstr "Mes connaissances" #: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:91 #: ../../mod/connections.php:106 ../../mod/connedit.php:587 msgid "All" msgstr "Tout" #: ../../include/widgets.php:452 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../../include/widgets.php:487 msgid "Account settings" msgstr "Réglages du Compte" #: ../../include/widgets.php:493 msgid "Channel settings" msgstr "Réglages du Canal" #: ../../include/widgets.php:499 msgid "Additional features" msgstr "Fonctions supplémentaires" #: ../../include/widgets.php:505 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Extensions" #: ../../include/widgets.php:511 msgid "Display settings" msgstr "Réglages d'affichage" #: ../../include/widgets.php:517 msgid "Connected apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../include/widgets.php:523 msgid "Export channel" msgstr "Exporter le canal" #: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:674 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Permissions par défaut des connexions" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Canal VIP" #: ../../include/widgets.php:548 ../../include/features.php:59 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Canaux sources" #: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/mail.php:128 #: ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../../include/widgets.php:572 msgid "Check Mail" msgstr "Vérifier le courrier" #: ../../include/widgets.php:652 msgid "Chat Rooms" msgstr "Salons de clavardage" #: ../../include/widgets.php:672 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Salons favoris" #: ../../include/widgets.php:692 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Salons suggérés" #: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877 msgid "photo/image" msgstr "photo/image" #: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974 msgid "Rate Me" msgstr "Me noter" #: ../../include/widgets.php:978 msgid "View Ratings" msgstr "Voir mes notes" #: ../../include/widgets.php:989 msgid "Public Hubs" msgstr "Instances publiques" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre (ou un onglet) différent" #: ../../include/Contact.php:212 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utilisateur '%s' supprimé" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Pas de destinataire." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[sans objet]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié." #: ../../include/zot.php:685 msgid "Invalid data packet" msgstr "Paquet de données invalide" #: ../../include/zot.php:701 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal" #: ../../include/zot.php:2209 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "a publié" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "a commenté la publication de %s" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:678 msgid "Private Message" msgstr "Message Privé" #: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:670 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Sauvegarder dans le dossier" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "J'y serais" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Je n'y serais pas" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "J'y serais peut-être" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "J'approuve" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Je désapprouve" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Je m'abstiens" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187 #: ../../include/conversation.php:1688 ../../mod/photos.php:1015 #: ../../mod/photos.php:1027 msgid "View all" msgstr "Voir tout" #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/conversation.php:1712 #: ../../include/identity.php:1266 ../../include/taxonomy.php:396 #: ../../mod/photos.php:1019 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "J'aime" msgstr[1] "J'aime" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1715 #: ../../mod/photos.php:1024 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Je déteste" msgstr[1] "Je déteste" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Ajouter Étoile" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Supprimer Étoile" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Changer le Statut des Étoiles" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "mis en avant" #: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:685 msgid "Message signature validated" msgstr "Signature du message validée" #: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:686 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Signature du message incorrecte" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter une balise" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959 msgid "I like this (toggle)" msgstr "J'aime (oui/non)" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310 msgid "like" msgstr "aime" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Je déteste (oui/non)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislike" msgstr "déteste" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Partager" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "partager" #: ../../include/ItemObject.php:277 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commentaire" msgstr[1] "%d commentaires" #: ../../include/ItemObject.php:295 ../../include/ItemObject.php:296 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Voir le profil de %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "to" msgstr "à" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Mur-mur" #: ../../include/ItemObject.php:302 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "par Mur-mur :" #: ../../include/ItemObject.php:313 ../../include/conversation.php:727 #, php-format msgid "from %s" msgstr "de %s" #: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:730 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "dernière édition : %s" #: ../../include/ItemObject.php:317 ../../include/conversation.php:731 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Expire : %s" #: ../../include/ItemObject.php:338 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Enregistrer un favori" #: ../../include/ItemObject.php:339 msgid "Add to Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier" #: ../../include/ItemObject.php:348 msgid "Mark all seen" msgstr "Tout marquer comme vu" #: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1145 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Aimes" #: ../../include/ItemObject.php:355 ../../mod/photos.php:1146 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Détestes" #: ../../include/ItemObject.php:360 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1151 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../../include/ItemObject.php:365 ../../include/conversation.php:748 #: ../../include/conversation.php:1220 ../../mod/mail.php:241 #: ../../mod/mail.php:356 ../../mod/photos.php:962 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:192 msgid "Please wait" msgstr "Merci de patienter" #: ../../include/ItemObject.php:385 ../../include/js_strings.php:7 msgid "[+] show all" msgstr "[+] voir plus" #: ../../include/ItemObject.php:666 ../../mod/photos.php:978 #: ../../mod/photos.php:1096 msgid "This is you" msgstr "C'est vous" #: ../../include/ItemObject.php:668 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/js_strings.php:22 #: ../../mod/mail.php:355 ../../mod/admin.php:453 ../../mod/admin.php:819 #: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1118 ../../mod/admin.php:1312 #: ../../mod/admin.php:1397 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:58 #: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099 #: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../mod/poll.php:68 #: ../../mod/chat.php:177 ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:93 #: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/connedit.php:704 #: ../../mod/rate.php:167 ../../mod/events.php:511 ../../mod/events.php:693 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:592 ../../mod/invite.php:142 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:692 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:746 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:854 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367 #: ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/mitem.php:235 ../../mod/mood.php:134 ../../mod/thing.php:303 #: ../../mod/thing.php:346 ../../mod/xchan.php:11 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1192 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1193 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1194 #: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1195 #: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: ../../include/ItemObject.php:674 ../../include/conversation.php:1196 #: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editwebpage.php:183 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Insert Link" msgstr "Insérer un lien" #: ../../include/ItemObject.php:677 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../../include/ItemObject.php:678 ../../include/conversation.php:1166 #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../mod/photos.php:982 #: ../../mod/editblock.php:170 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:214 ../../mod/events.php:690 #: ../../mod/webpages.php:188 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../../include/ItemObject.php:681 ../../include/conversation.php:1247 #: ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 ../../mod/editpost.php:151 msgid "Encrypt text" msgstr "Chiffrer le texte" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "Une invitation est requise." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Merci d'entrer les informations requises." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte." #: ../../include/account.php:246 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Confirmation de l'enregistrement pour %s" #: ../../include/account.php:312 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Demande d'inscription sur %s" #: ../../include/account.php:336 msgid "your registration password" msgstr "votre mot de passe d'inscription" #: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Détails de l'inscription à %s" #: ../../include/account.php:408 msgid "Account approved." msgstr "Compte approuvé." #: ../../include/account.php:447 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Inscription révoquée pour %s" #: ../../include/account.php:492 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Compte vérifié. Veuillez vous connecter." #: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour." #: ../../include/account.php:713 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait." #: ../../include/account.php:718 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Cette action n'est pas possible avec la formule choisie." #: ../../include/oembed.php:183 msgid "Embedded content" msgstr "Contenu imbriqué" #: ../../include/oembed.php:192 msgid "Embedding disabled" msgstr "Imbrication désactivée" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visible pour vos contacts seulement." #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Cacher" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/photos.php:571 #: ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209 ../../mod/events.php:691 #: ../../mod/filestorage.php:147 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "et" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "profil public" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s a changé %2$s en “%3$s”" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Visiter %1$s de %2$s" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s a mis-à-jour %2$s, modifiant %3$s." #: ../../include/api.php:1178 msgid "Public Timeline" msgstr "Fil public" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Administrateur" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresse" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1240 #: ../../include/identity.php:1357 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:959 msgid "Poke" msgstr "Cogner" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Sonder" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Suggérer" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Un Canal au Hasard" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Invitation" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Envoyer" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Photo du Profil" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:614 msgid "Update" msgstr "Mise-à-jour" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Acheter" #: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:184 #: ../../include/attach.php:247 ../../include/attach.php:261 #: ../../include/attach.php:305 ../../include/attach.php:319 #: ../../include/attach.php:350 ../../include/attach.php:546 #: ../../include/attach.php:618 ../../include/chat.php:131 #: ../../include/items.php:4383 ../../include/photos.php:26 #: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/page.php:31 #: ../../mod/page.php:86 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/photos.php:69 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 #: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/poke.php:128 #: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/channel.php:100 #: ../../mod/channel.php:219 ../../mod/channel.php:262 ../../mod/chat.php:90 #: ../../mod/chat.php:95 ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/profile_photo.php:264 #: ../../mod/profile_photo.php:277 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/connections.php:29 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/connedit.php:348 #: ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/editlayout.php:63 #: ../../mod/editlayout.php:87 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/events.php:249 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/register.php:72 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71 ../../mod/service_limits.php:7 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/settings.php:570 #: ../../mod/item.php:206 ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1005 #: ../../mod/setup.php:223 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 #: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/like.php:178 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/menu.php:72 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111 #: ../../mod/mood.php:111 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/new_channel.php:68 ../../mod/new_channel.php:99 #: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:318 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69 ../../index.php:186 #: ../../index.php:397 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300 msgid "Item was not found." msgstr "Élément introuvable." #: ../../include/attach.php:363 msgid "No source file." msgstr "Pas de fichier source." #: ../../include/attach.php:381 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer." #: ../../include/attach.php:399 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre-à-jour" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d" #: ../../include/attach.php:422 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes" #: ../../include/attach.php:505 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée." #: ../../include/attach.php:517 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Envoi impossible." #: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578 msgid "Path not available." msgstr "Chemin non disponible." #: ../../include/attach.php:623 msgid "Empty pathname" msgstr "Chemin vide" #: ../../include/attach.php:639 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doublon de chemin ou de fichier" #: ../../include/attach.php:663 msgid "Path not found." msgstr "Chemin introuvable." #: ../../include/attach.php:714 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir a échoué." #: ../../include/attach.php:718 msgid "database storage failed." msgstr "l'écriture dans la BD a échoué" #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." msgstr "Deconnecté." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" msgstr "Échec de l'authentification" #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Échec de la connexion." #: ../../include/bb2diaspora.php:373 msgid "Attachments:" msgstr "Pièces jointes:" #: ../../include/bb2diaspora.php:459 ../../include/event.php:22 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\à G\\hi" #: ../../include/bb2diaspora.php:461 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "Notification d'événement de $Projectname" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:30 msgid "Starts:" msgstr "Début :" #: ../../include/bb2diaspora.php:473 ../../include/event.php:40 msgid "Finishes:" msgstr "Fin :" #: ../../include/bb2diaspora.php:481 ../../include/event.php:50 #: ../../include/identity.php:1007 ../../mod/directory.php:302 #: ../../mod/events.php:684 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768 #: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776 #: ../../include/bbcode.php:779 ../../include/bbcode.php:782 #: ../../include/bbcode.php:785 ../../include/bbcode.php:790 #: ../../include/bbcode.php:793 ../../include/bbcode.php:798 #: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804 #: ../../include/bbcode.php:807 msgid "Image/photo" msgstr "Image/photo" #: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenu chiffré" #: ../../include/bbcode.php:178 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installer %s élément" #: ../../include/bbcode.php:182 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Ce message contient un élément installable %s, mais vous n'avez pas l'autorisation de l'installer sur ce site." #: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "Pages web" #: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "Mises en page" #: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "Bloquer" #: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "Menu" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "QR code" msgstr "code QR" #: ../../include/bbcode.php:266 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s" #: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "l'article" #: ../../include/bbcode.php:518 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Ce texte aura un rendu différent en fonction des navigateurs" #: ../../include/bbcode.php:729 msgid "$1 spoiler" msgstr "Dévoile : $1" #: ../../include/bbcode.php:756 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 a écrit :" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "Favoris de %1$s" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Il manque le nom du salon" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Un salon de ce nom existe déjà" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Identifiant de salon invalide." #: ../../include/chat.php:120 msgid "Room not found." msgstr "Salon introuvable." #: ../../include/chat.php:141 msgid "Room is full" msgstr "Le salon est plein" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../../include/security.php:349 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)." #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Constamment" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Chaque heure" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Deux fois par jour" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Chaque jour" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Chaque semaine" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Chaque mois" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:822 #: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16 #: ../../boot.php:1553 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedin" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitation disponible" msgstr[1] "%d invitations disponibles" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Trouver des canaux" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Ajouter/Suivre" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Course à pieds" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:273 #: ../../mod/directory.php:379 ../../mod/directory.php:384 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canaux suggérés" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Un profil au hasard" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter des amis" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Exemple avancé : name=fred and country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d relation en commun" msgstr[1] "%d relations en commun" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "montrer plus" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "canal" #: ../../include/conversation.php:164 ../../include/diaspora.php:2152 #: ../../mod/like.php:397 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:399 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s déteste %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ajoute %2$s à ses relations" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s a cogné %2$s" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s est %2$s" #: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "J'aime" #: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Je n'aime pas" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Accord" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Désaccord" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Abstention" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Participations" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Non-participations" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Participation possible" #: ../../include/conversation.php:703 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Voir le profil de %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:718 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: ../../include/conversation.php:719 msgid "Filed under:" msgstr "Classé sous :" #: ../../include/conversation.php:746 msgid "View in context" msgstr "Voir en contexte" #: ../../include/conversation.php:857 msgid "remove" msgstr "supprimer" #: ../../include/conversation.php:862 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Supprimer les éléments selectionnés" #: ../../include/conversation.php:950 msgid "View Source" msgstr "Voir source" #: ../../include/conversation.php:951 msgid "Follow Thread" msgstr "Suivre discussion" #: ../../include/conversation.php:952 msgid "View Status" msgstr "Voir état" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "View Photos" msgstr "Voir photos" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Matrix Activity" msgstr "Activité sur la matrice" #: ../../include/conversation.php:957 msgid "Edit Contact" msgstr "Éditer contact" #: ../../include/conversation.php:958 msgid "Send PM" msgstr "Envoyer un Message Privé" #: ../../include/conversation.php:1073 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:1073 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s déteste ça." #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> aime(nt) ça." #: ../../include/conversation.php:1079 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> déteste(nt) ça." #: ../../include/conversation.php:1085 msgid "and" msgstr "et" #: ../../include/conversation.php:1088 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", et %d autre(s) personne(s)" #: ../../include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s déteste ça." #: ../../include/conversation.php:1151 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>" #: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien :" #: ../../include/conversation.php:1153 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video :" #: ../../include/conversation.php:1154 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nsbp;:" #: ../../include/conversation.php:1155 msgid "Tag term:" msgstr "Étiquette :" #: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Classer dans le dossier :" #: ../../include/conversation.php:1157 msgid "Where are you right now?" msgstr "Où êtes-vous présentement?" #: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/mail.php:175 #: ../../mod/mail.php:290 ../../mod/editpost.php:47 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Expire YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/photos.php:961 #: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/webpages.php:182 msgid "Share" msgstr "Partager" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "Page link name" msgstr "Nom du lien vers la page" #: ../../include/conversation.php:1190 msgid "Post as" msgstr "Publier en tant que" #: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/mail.php:238 #: ../../mod/mail.php:352 ../../mod/editblock.php:141 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:184 msgid "Upload photo" msgstr "Téléverser une photo" #: ../../include/conversation.php:1198 msgid "upload photo" msgstr "téléverser une photo" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/mail.php:239 #: ../../mod/mail.php:353 ../../mod/editblock.php:142 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Attach file" msgstr "Attacher un fichier" #: ../../include/conversation.php:1200 msgid "attach file" msgstr "attacher un fichier" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/mail.php:240 #: ../../mod/mail.php:354 ../../mod/editblock.php:143 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert web link" msgstr "Insérer lien web" #: ../../include/conversation.php:1202 msgid "web link" msgstr "lien web" #: ../../include/conversation.php:1203 msgid "Insert video link" msgstr "Insérer lien vidéo" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "video link" msgstr "lien vidéo" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "Insert audio link" msgstr "Insérer un lien audio" #: ../../include/conversation.php:1206 msgid "audio link" msgstr "lien audio" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editblock.php:147 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:190 msgid "Set your location" msgstr "Spécifier votre emplacement géographique" #: ../../include/conversation.php:1208 msgid "set location" msgstr "spécifier l'emplacement géographique" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Toggle voting" msgstr "(Dés)activer le vote" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:191 msgid "Clear browser location" msgstr "Nettoyer l'emplacement géographique du navigateur" #: ../../include/conversation.php:1213 msgid "clear location" msgstr "nettoyer l'emplacement géographique" #: ../../include/conversation.php:1215 ../../mod/editblock.php:161 #: ../../mod/editpost.php:135 ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Title (optional)" msgstr "Titre (facultatif)" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editblock.php:164 #: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editpost.php:137 #: ../../mod/editwebpage.php:209 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Catégories (facultatives, séparées par des virgules)" #: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:193 msgid "Permission settings" msgstr "Permissions" #: ../../include/conversation.php:1222 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: ../../include/conversation.php:1230 ../../mod/editblock.php:158 #: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editwebpage.php:202 msgid "Public post" msgstr "Contenu public" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:165 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:210 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exemple: robert@exemple.com, marie@exemple.com" #: ../../include/conversation.php:1245 ../../mod/mail.php:245 #: ../../mod/mail.php:359 ../../mod/editblock.php:175 #: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/editwebpage.php:219 msgid "Set expiration date" msgstr "Définir la date d'expiration" #: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editpost.php:153 #: ../../mod/events.php:674 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../include/conversation.php:1250 ../../mod/editpost.php:154 #: ../../mod/events.php:673 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/settings.php:589 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../../include/conversation.php:1492 msgid "Discover" msgstr "À découvrir" #: ../../include/conversation.php:1495 msgid "Imported public streams" msgstr "Flux publics importés" #: ../../include/conversation.php:1500 msgid "Commented Order" msgstr "Commentaires Récents" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Trier par date de dernier commentaire" #: ../../include/conversation.php:1507 msgid "Posted Order" msgstr "Publications Récentes" #: ../../include/conversation.php:1510 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Trier par date de publication" #: ../../include/conversation.php:1518 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre" #: ../../include/conversation.php:1524 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:85 ../../mod/menu.php:110 msgid "New" msgstr "Nouveautés" #: ../../include/conversation.php:1527 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Flux d'activité - par date" #: ../../include/conversation.php:1533 msgid "Starred" msgstr "Mis en avant" #: ../../include/conversation.php:1536 msgid "Favourite Posts" msgstr "Publications préférées" #: ../../include/conversation.php:1543 msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: ../../include/conversation.php:1546 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Publications marquées comme indésirables" #: ../../include/conversation.php:1590 ../../mod/admin.php:993 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../../include/conversation.php:1593 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messages d'état et contributions" #: ../../include/conversation.php:1602 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../../include/conversation.php:1605 msgid "Profile Details" msgstr "Détails du profil" #: ../../include/conversation.php:1614 ../../include/photos.php:359 msgid "Photo Albums" msgstr "Albums photo" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "Files and Storage" msgstr "Fichiers et Stockage" #: ../../include/conversation.php:1633 ../../include/conversation.php:1636 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de clavardage" #: ../../include/conversation.php:1649 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Favoris sauvegardés" #: ../../include/conversation.php:1659 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gérer les pages web" #: ../../include/conversation.php:1718 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Participation" msgstr[1] "Participations" #: ../../include/conversation.php:1721 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non-participation" msgstr[1] "Non-participations" #: ../../include/conversation.php:1724 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indécis" msgstr[1] "" #: ../../include/conversation.php:1727 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "D'accord" msgstr[1] "D'accord" #: ../../include/conversation.php:1730 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Pas d'accord" msgstr[1] "Pas d'accord" #: ../../include/conversation.php:1733 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Sans opinion" msgstr[1] "Sans opinion" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-JJ ou MM-JJ" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:672 msgid "Required" msgstr "Requis" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2358 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" msgstr "à l'instant" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" msgstr "année" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" msgstr "années" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" msgstr "semaine" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" msgstr "jour" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" msgstr "jours" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" msgstr "heure" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" msgstr "heures" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" msgstr "minute" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "il y a %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Anniversaire de %1$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Joyeux Anniversaire %1$s" #: ../../include/diaspora.php:2498 msgid "Please choose" msgstr "Merci de choisir" #: ../../include/diaspora.php:2500 msgid "Agree" msgstr "D'accord" #: ../../include/diaspora.php:2502 msgid "Disagree" msgstr "Pas d'accord" #: ../../include/diaspora.php:2504 msgid "Abstain" msgstr "Abstention" #: ../../include/dimport.php:34 ../../include/identity.php:217 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Le surnom contient des caractères interdits, ou est déjà pris sur ce site." #: ../../include/dir_fns.php:126 msgid "Directory Options" msgstr "Options d'annuaire" #: ../../include/dir_fns.php:128 msgid "Safe Mode" msgstr "Mode sûr" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/admin.php:428 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/connedit.php:647 #: ../../mod/connedit.php:675 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:232 #: ../../mod/mitem.php:233 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555 msgid "No" msgstr "Non" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/admin.php:430 ../../mod/api.php:105 #: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:232 #: ../../mod/mitem.php:233 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../include/dir_fns.php:129 msgid "Public Forums Only" msgstr "Seulement les forums publics" #: ../../include/dir_fns.php:130 msgid "This Website Only" msgstr "Juste ce site" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Notification] Nouveau message reçu sur %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "un message privé" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notification] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation." #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Matrice Rouge:Notification] %s a publié sur votre profil" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s a publié sur votre profil à %3$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a publié sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Notification] %s vous a étiqueté" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a étiqueté[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Notification] %1$s vous a cogné" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez été cogné/pointé/sollicité par %2$s sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a cogné[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Matrice Rouge:Notification] %s a étiqueté votre publication" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté votre publication sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notification] Nouvelle introduction" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez reçu une demande de mise en relation de '%2$s' sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une demande de mise en relation[/zrl] de %3$s." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) cette demande de relation." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Matrice Rouge:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion de relation de '%2$s' à %3$s" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion de relation[/zrl] de %4$s." #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Photo :" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion." #: ../../include/enotify.php:508 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[Red:Notification]" #: ../../include/event.php:549 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Cet événement a été ajouté à votre calendrier." #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Fonctionnalités générales" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Expiration de contenu" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés plus tard" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profils multiples" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profils Avancés" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Sections additionnelles du profil" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importer/Exporter le profil" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Distribuer les détails du profil sur la matrice." #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Notes privées" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Active un outil pour stocker notes et mémos" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Sélection du canal par la navigation" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Changez de canal directement depuis le menu de navigation" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Localisation des photos" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Si des informations géographiques sont présentes dans les images téléversées, les afficher sur une carte." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Mode expert" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Canal VIP" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux relations de votre canal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Fonctionnalités de composition" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Utiliser Markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Authoriser l'usage de \"Markdown\" pour le format des partages" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Grandes photos" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Inclure une version large (640px) des aperçus dans les publications. Si désactivé, seulement inclure des aperçus de 320px." #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal en cours" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Encore plus de chiffrement" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Permettre le chiffrement - optionnel - du contenu de bout-en-bout au moyen d'un secret partagé" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable voting tools" msgstr "Activer les outils de vote" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Fournit un type de publication sur lequel les utilisateurs peuvent se prononcer" #: ../../include/features.php:67 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtrage du réseau et des flux" #: ../../include/features.php:68 msgid "Search by Date" msgstr "Chercher par date" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Pouvoir choisir des publications par date" #: ../../include/features.php:69 msgid "Collections Filter" msgstr "Filtre des collections" #: ../../include/features.php:69 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Activer une boîte qui permet de filtrer les publications du réseau parmi les collections selectionnées" #: ../../include/features.php:70 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Sauver des termes de recherche pour utilisation ultérieure" #: ../../include/features.php:71 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Onglet \"réseau personnel\"" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu" #: ../../include/features.php:72 msgid "Network New Tab" msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\"" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Activer un onglet avec toute activité récente sur le réseau" #: ../../include/features.php:73 msgid "Affinity Tool" msgstr "Gérer l'affinité" #: ../../include/features.php:73 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations" #: ../../include/features.php:74 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtrage de connexions" #: ../../include/features.php:74 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtrez les publications par leurs connexions, d'après des mots clés" #: ../../include/features.php:75 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggérer des canaux" #: ../../include/features.php:75 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Montrer les suggestions de canaux" #: ../../include/features.php:80 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gérer les publications/commentaires" #: ../../include/features.php:81 msgid "Tagging" msgstr "Étiquettes" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permettre de marquer les publications existantes" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post Categories" msgstr "Catégoriser les publications" #: ../../include/features.php:82 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Ajouter des catégories à vos publications" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers" #: ../../include/features.php:84 msgid "Dislike Posts" msgstr "Détester les publications" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Pouvoir détester les publications/commentaires" #: ../../include/features.php:85 msgid "Star Posts" msgstr "Mettre en avant les publications" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile" #: ../../include/features.php:86 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuage de tags" #: ../../include/features.php:86 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Emplacement du canal introuvable." #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La réponse du canal distant était incomplète." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Le canal a été supprimé et n'existe plus." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocole désactivé." #: ../../include/follow.php:144 msgid "Protocol blocked for this channel." msgstr "Protocole bloqué pour ce canal." #: ../../include/follow.php:179 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La tentative d'accéder au canal a échouée." #: ../../include/follow.php:195 msgid "local account not found." msgstr "compte local introuvable." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Ne peut pas se connecter à vous." #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants <strong>peuvent</strong> s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de recréer un nouveau groupe avec un nom différent." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Groupe de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831 msgid "All Channels" msgstr "Tous canaux" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "éditer" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Collections" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Éditer collection" #: ../../include/group.php:300 msgid "Add new collection" msgstr "Ajouter une nouvelle collection" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Ces canaux ne sont dans aucune collection" #: ../../include/identity.php:33 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données" #: ../../include/identity.php:67 msgid "Empty name" msgstr "Nom vide" #: ../../include/identity.php:70 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" #: ../../include/identity.php:186 msgid "No account identifier" msgstr "Pas d'identifiant de compte" #: ../../include/identity.php:198 msgid "Nickname is required." msgstr "Un surnom est requis." #: ../../include/identity.php:212 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Pseudonyme réservé. Merci d'en choisir un autre." #: ../../include/identity.php:292 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée" #: ../../include/identity.php:350 msgid "Default Profile" msgstr "Profil par défaut" #: ../../include/identity.php:759 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Canal demandé non-disponible." #: ../../include/identity.php:806 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/profile.php:16 ../../mod/connect.php:13 #: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/editlayout.php:27 #: ../../mod/editwebpage.php:28 ../../mod/filestorage.php:54 #: ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 ../../mod/webpages.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil demandé inaccessible." #: ../../include/identity.php:969 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Changer la photo du profil" #: ../../include/identity.php:975 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../../include/identity.php:975 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gérer/éditer les profils" #: ../../include/identity.php:976 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Créer un nouveau profil" #: ../../include/identity.php:991 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Image du profil" #: ../../include/identity.php:994 msgid "visible to everybody" msgstr "visible pour tous" #: ../../include/identity.php:995 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Éditer la visibilité" #: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1250 msgid "Gender:" msgstr "Sexe :" #: ../../include/identity.php:1012 ../../include/identity.php:1294 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../../include/identity.php:1013 ../../include/identity.php:1305 msgid "Homepage:" msgstr "Site web :" #: ../../include/identity.php:1014 msgid "Online Now" msgstr "Connecté" #: ../../include/identity.php:1097 ../../include/identity.php:1175 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" msgstr "H:i l d F" #: ../../include/identity.php:1098 ../../include/identity.php:1176 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:1143 ../../include/identity.php:1215 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" msgstr "[aujourd'hui]" #: ../../include/identity.php:1154 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Rappels d'anniversaires" #: ../../include/identity.php:1155 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Anniversaires cette semaine :" #: ../../include/identity.php:1208 msgid "[No description]" msgstr "[Pas de description]" #: ../../include/identity.php:1226 msgid "Event Reminders" msgstr "Rappels d'événements" #: ../../include/identity.php:1227 msgid "Events this week:" msgstr "Événements cette semaine :" #: ../../include/identity.php:1248 ../../mod/settings.php:1056 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complet :" #: ../../include/identity.php:1255 msgid "Like this channel" msgstr "J'aime ce canal" #: ../../include/identity.php:1279 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: ../../include/identity.php:1280 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1287 msgid "Birthday:" msgstr "Date de naissance :" #: ../../include/identity.php:1291 ../../mod/directory.php:297 msgid "Age:" msgstr "Age :" #: ../../include/identity.php:1300 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "depuis %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1303 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Orientation sexuelle :" #: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/profiles.php:693 #: ../../mod/directory.php:313 msgid "Hometown:" msgstr "Ville natale :" #: ../../include/identity.php:1309 msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes:" #: ../../include/identity.php:1311 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Opinions politiques :" #: ../../include/identity.php:1313 msgid "Religion:" msgstr "Religion :" #: ../../include/identity.php:1315 ../../mod/directory.php:315 msgid "About:" msgstr "À propos :" #: ../../include/identity.php:1317 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Occupations/Centres d'intérêt :" #: ../../include/identity.php:1319 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Aime :" #: ../../include/identity.php:1321 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "N'aime pas :" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux :" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "My other channels:" msgstr "Mes autres canaux :" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Musical interests:" msgstr "Goûts musicaux :" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Books, literature:" msgstr "Lectures, goûts littéraires :" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "Television:" msgstr "Télévision :" #: ../../include/identity.php:1333 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nsbp;:" #: ../../include/identity.php:1335 msgid "Love/Romance:" msgstr "Vie sentimentale/amoureuse :" #: ../../include/identity.php:1337 msgid "Work/employment:" msgstr "Travail :" #: ../../include/identity.php:1339 msgid "School/education:" msgstr "Cursus :" #: ../../include/identity.php:1359 msgid "Like this thing" msgstr "J'aime ceci" #: ../../include/items.php:413 ../../mod/bulksetclose.php:11 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:273 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../index.php:396 msgid "Permission denied" msgstr "Accès refusé" #: ../../include/items.php:1101 ../../include/items.php:1147 msgid "(Unknown)" msgstr "(Inconnu)" #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visible à tout le monde sur internet." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to you only." msgstr "Visible pour vous seulement." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visible sur toute la Matrice." #: ../../include/items.php:1379 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visible aux usagers authentifiés." #: ../../include/items.php:1381 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visible pour tous sur %s." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visible pour tous les contacts." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visible aux contacts approuvés." #: ../../include/items.php:1387 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visible à certaines connexions." #: ../../include/items.php:4310 ../../mod/admin.php:167 #: ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/thing.php:74 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Élément introuvable." #: ../../include/items.php:4787 ../../mod/bulksetclose.php:51 #: ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Collection introuvable." #: ../../include/items.php:4803 msgid "Collection is empty." msgstr "Collection vide." #: ../../include/items.php:4810 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Collection : %s" #: ../../include/items.php:4820 ../../mod/connedit.php:674 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Relation : %s" #: ../../include/items.php:4822 msgid "Connection not found." msgstr "Relation introuvable." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Supprimer cet élément?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] montrer moins" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] déplier" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] replier" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Mot de passe trop court" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40 msgid "everybody" msgstr "tout le monde" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Phrase de passe secrète" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Indice pour la phrase de passe" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Note : Les permissions ont changées, mais n'ont pas encore été sauvées." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "fermer tout" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Aucun nouveau contenu trouvé" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Noter ce canal (publiquement)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:683 #: ../../mod/rate.php:156 msgid "Rating" msgstr "Note" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Description (facultative)" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Merci d'insérer une URL" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Changements en attente. Voulez-vous vraiment quitter cette page?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" msgstr "auparavant" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" msgstr "de maintenant" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" msgstr "moins d'une minute" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" msgstr "environ une minute" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" msgstr "environ une heure" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "environ %d heures" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" msgstr "un jour" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d jours" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" msgstr "environ un mois" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mois" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" msgstr "environ un an" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d années" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/webpages.php:187 msgid "View" msgstr "Voir" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Lien vers la page" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/webpages.php:192 msgid "Created" msgstr "Créé" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:109 ../../mod/webpages.php:193 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Peut voir les publications sur mon canal et ses partages." #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Peut voir le profil du canal par défaut." #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Peut voir mon album photos" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" msgstr "Peut voir mes connections" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" msgstr "Peut voir mes fichiers en partage" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" msgstr "Peut voir mes sites-web" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Peut m'envoyer le flux et les publications de leur canal" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Peut poster sur la page de mon canal (\"mur\")" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Peuvent commenter et/ou aimer mes publications" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Peut m'envoyer des messages privés" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Peut ajouter des photos à mes albums" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Peuvent aimer/détester" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profils et autres excluant les publications/commentaires." #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts du mon canal via @truc" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avancé - utile seulement pour les canaux de type \"forum/groupe\"" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Peut discuter avec moi (sous réserve de disponibilité)" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Peut écrire dans mon partage de fichiers" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Peut modifier mes sites-web" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Peut rediriger mes publications publiques dans des canaux dérivés" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez VRAIMENT ce que vous faites" #: ../../include/permissions.php:893 msgid "Social Networking" msgstr "Réseau social" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Mostly Public" msgstr "Surtout public" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Restricted" msgstr "Accès restreint" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../../include/permissions.php:894 msgid "Community Forum" msgstr "Forum communautaire" #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Feed Republish" msgstr "Republication de flux" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Special Purpose" msgstr "Utilisation spécifique" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Page de célébrité/tribune" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Group Repository" msgstr "Espace de groupe" #: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../../include/permissions.php:897 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Mode expert/spécifique" #: ../../include/photos.php:94 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets" #: ../../include/photos.php:101 msgid "Image file is empty." msgstr "L'image est vide." #: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossible de traiter l'image" #: ../../include/photos.php:199 msgid "Photo storage failed." msgstr "Le stockage de l'image a échoué." #: ../../include/photos.php:363 msgid "Upload New Photos" msgstr "Ajouter des photos" #: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: ../../include/taxonomy.php:287 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clefs" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "have" msgstr "ont" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "has" msgstr "a" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "want" msgstr "veulent" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "wants" msgstr "veut" #: ../../include/taxonomy.php:310 msgid "likes" msgstr "aiment" #: ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislikes" msgstr "détestent" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Actuellement masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Actuellement féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Surtout masculin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Surtout féminin" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgenre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermaphrodite" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Rien de spécifique" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indécis" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Hommes" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmes" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbienne" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Sans préférence" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vierge" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Déviant" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fétichiste" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Une floppée" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Célibataire" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Solitaire" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "A un béguin" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Amoureux transi" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sort avec quelqu'un" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidèle" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Accro au sexe" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amis avec bénéfices" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Sans engagement" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Fiancé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Marié(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Marié(e) dans ses rêves" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "En cohabitation" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Conjoints de fait" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Heureux" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Pas en recherche" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Infidèle" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Trahi(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Séparé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instable" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Veuf/veuve" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "C'est compliqué" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "S'en fiche" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Me demander" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossible de localiser le destinataire." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." msgstr "Message supprimé." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." msgstr "Message annulé/rappelé." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" msgstr "Envoyer un Message Privé" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" msgstr "À :" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 ../../mod/invite.php:131 msgid "Your message:" msgstr "Votre message :" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." msgstr "Message introuvable." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer message" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" msgstr "Rappeler/annuler le message" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." msgstr "Le message a été rappelé." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" msgstr "Conversation privée" #: ../../mod/mail.php:336 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete conversation" msgstr "Supprimer conversation" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible. Vous pourrez <strong>peut-être</strong> répondre depuis la page de profil de l'émetteur." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" msgstr "Envoyer une réponse" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hub introuvable." #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Quelques mots sur quoi faire quand on est nouveau ici" #: ../../mod/page.php:36 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Élément invalide." #: ../../mod/page.php:52 ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 msgid "Channel not found." msgstr "Canal introuvable." #: ../../mod/page.php:89 ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 #: ../../mod/help.php:79 ../../index.php:245 msgid "Page not found." msgstr "Page introuvable." #: ../../mod/page.php:126 msgid "Lorem Ipsum" msgstr "" #: ../../mod/acl.php:231 msgid "network" msgstr "réseau" #: ../../mod/acl.php:241 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Réglages du thème sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../../mod/admin.php:94 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Inspect queue" msgstr "Analyser la file d'attente" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "Profile Config" msgstr "Configurations du profil" #: ../../mod/admin.php:101 msgid "DB updates" msgstr "MàJ BD" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Fonctionnalités liées aux extensions" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Inscriptions en attente" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "# Accounts" msgstr "# Comptes" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "# blocked accounts" msgstr "# comptes bloqués" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "# expired accounts" msgstr "# comptes expirés" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "# expiring accounts" msgstr "# comptes expirant" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "# Channels" msgstr "# Canaux" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "# primary" msgstr "# primaire" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "# clones" msgstr "# clones" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Message queues" msgstr "File des messages" #: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548 #: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076 #: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310 #: ../../mod/admin.php:1395 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:241 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../../mod/admin.php:244 msgid "Registered accounts" msgstr "Comptes enregistrés" #: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552 msgid "Pending registrations" msgstr "Inscriptions en attente" #: ../../mod/admin.php:246 msgid "Registered channels" msgstr "Canaux enregistrés" #: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553 msgid "Active plugins" msgstr "Extensions actives" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:363 msgid "Site settings updated." msgstr "Réglages du site sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813 msgid "mobile" msgstr "mobile" #: ../../mod/admin.php:402 msgid "experimental" msgstr "expérimental" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "unsupported" msgstr "non maintenu" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Yes - with approval" msgstr "Oui - avec approbation" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mon site n'est pas un serveur publique" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mon site est payant" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "My site has free access only" msgstr "Mon site est gratuit" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mon site offre des comptes gratuits avec des ajouts payants" #: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Inscription" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Policies" msgstr "Stratégies" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Site name" msgstr "Nom du site" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Banner/Logo" msgstr "Bannière/logo" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Administrator Information" msgstr "Informations sur l'administrateur" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Coordonnées de l'administrateur du site. Affichée sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "System language" msgstr "Langue du système" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "System theme" msgstr "Thème du système" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>modifier le thème</a>" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Mobile system theme" msgstr "Thème système pour mobile" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thème dédié aux périphériques mobiles" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Activer la compatibilité Diaspora*" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Permet de communiquer avec Diaspora et Friendica - expérimental" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Autoriser les Flux (RSS) comme Relations" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Impact considérable sur les ressources)" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Maximum image size" msgstr "Taille maximale des images" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Est-ce que l'enregistrement de nouveau membres sur ce site est autorisé?" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Choisissez le type de comptes offert sur ce hub?" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Register text" msgstr "Texte d'inscription" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Page d'accueil du site à montrer aux visiteurs (par défaut :boîte de dialogue de connexion)" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "exemple :'public' pour montrer le flux public, 'page/sys/home' pour montrer une page système appelée 'home' ou 'include:home.html' pour inclure un fichier." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Garder l'adresse du site." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Présenter la page d'accueil du site dans un cadre à l'adresse d'origine, plutôt que de rediriger" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Pour éviter de gaspiller les ressources du système en essayer de mettre à jour des comptes abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domaines amicaux" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié ou de mise en relation. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domaines de courriels amicaux" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Domaines de courriel non autorisés" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel ne seront pas autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines, sauf si des domaines autorisés ont été définis." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Block public" msgstr "Bloquer public" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Cocher pour interdire tout accès public, y compris aux pages marquées comme publiques, aux visiteurs anonymes." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Demander vérification des adresses de courriel" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Cocher pour que les adresses utilisées à l'inscription soient vérifiées (recommandé)." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Force publish" msgstr "Forcer publication" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Désactiver l'onglet \"À découvrir\"" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Ne pas afficher d'onglet avec des contenus publics automatiquement rassemblées depuis des sources choisies pour ce site." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "login on Homepage" msgstr "Connexion à partir de la page d'accueil" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Présenter une boîte de dialogue de connexion aux visiteurs sur la page d'accueil si aucun autre contenu n'a été configuré." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Proxy user" msgstr "Utilisateurs du proxy" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Proxy URL" msgstr "URL du proxy (visiter @proxy-list)" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Network timeout" msgstr "Délai maximal du réseau" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (pas recommandé)." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalle de distribution" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés." #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Poll interval" msgstr "Intervalle de scrutation" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution." #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Charge moyenne maximale" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont mis en pause - par défaut 50." #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Délai d'expiration du contenu importé du réseau, en jours" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 pour ne pas expirer le contenu importé" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "No server found" msgstr "Serveur introuvable" #: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "for channel" msgstr "pour le canal" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "on server" msgstr "sur le serveur" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Status" msgstr "État" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../../mod/admin.php:566 msgid "Update has been marked successful" msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie" #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système." #: ../../mod/admin.php:579 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès." #: ../../mod/admin.php:583 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non." #: ../../mod/admin.php:586 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." msgstr "Aucune mise à jour défaillante." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" msgstr "Mises à jour défaillantes" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Queue Statistics" msgstr "Statistiques de file d'attente" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Total Entries" msgstr "Nombre d'entrées total" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Destination URL" msgstr "URL de destination" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Marquer le hub comme étant hors ligne de manière permanente" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Vider la file d'attente pour ce hub" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Last known contact" msgstr "Dernier contact connu" #: ../../mod/admin.php:683 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:691 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:727 msgid "Account not found" msgstr "Compte introuvable" #: ../../mod/admin.php:739 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Compte '%s' supprimé" #: ../../mod/admin.php:747 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Compte '%s' bloqué" #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Compte '%s' débloqué" #: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987 msgid "select all" msgstr "tout sélectionner" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Inscriptions en attente d'approbation" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Request date" msgstr "Date de la demande" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "No registrations." msgstr "Pas d'inscriptions." #: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:699 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: ../../mod/admin.php:825 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:531 msgid "Block" msgstr "Bloquer" #: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:531 msgid "Unblock" msgstr "Débloquer" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Register date" msgstr "Date d'inscription" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Expires" msgstr "Expire" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Service Class" msgstr "Classe de service" #: ../../mod/admin.php:833 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Les comptes sélectionnés seront supprimés !\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive !\\n\\nÊtes-vous sûr ?" #: ../../mod/admin.php:834 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Le compte {0} sera supprimé !\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive !\\n\\nÊtes-vous sûr ?" #: ../../mod/admin.php:870 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "censure modifiée sur %s canal" msgstr[1] "censure modifiée sur %s canaux" #: ../../mod/admin.php:879 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canal supprimé" msgstr[1] "%s canaux supprimés" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Channel not found" msgstr "Canal introuvable" #: ../../mod/admin.php:917 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Canal '%s' supprimé" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Canal '%s' censuré" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Canal '%s' non-censuré" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Code autorisé pour le canal '%s'" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Code interdit pour le canal '%s'" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Censor" msgstr "Censurer" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "Uncensor" msgstr "Ne plus censurer" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Allow Code" msgstr "Autoriser le code" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Disallow Code" msgstr "Interdire le code" #: ../../mod/admin.php:994 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:994 ../../mod/profiles.php:447 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/admin.php:996 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Les canaux sélectionnés seront supprimés!\\n\\nTout ce qui a été publié dans ces canaux sur ce site sera définitivement supprimé!\\n\\nÊtes-vous certain?" #: ../../mod/admin.php:997 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Le canal {0} sera supprimé!\\n\\nTout ce qui a été publié sur ce canal sera définitivement supprimé!\\n\\nÊtes-vous certain?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Extension %s désactivée." #: ../../mod/admin.php:1041 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Extension %s activée." #: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278 msgid "Toggle" msgstr "(Dés)activer" #: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288 msgid "Author: " msgstr "Auteur :" #: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289 msgid "Maintainer: " msgstr "Maintenu par :" #: ../../mod/admin.php:1214 msgid "No themes found." msgstr "Aucun thème trouvé." #: ../../mod/admin.php:1270 msgid "Screenshot" msgstr "Aperçu" #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "[Experimental]" msgstr "[Expérimental]" #: ../../mod/admin.php:1317 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non-supporté]" #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log settings updated." msgstr "Réglages du journal sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: ../../mod/admin.php:1404 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "Log file" msgstr "Fichier du journal" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de votre installation de la Matrice Rouge." #: ../../mod/admin.php:1406 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "New Profile Field" msgstr "Nouveau champ de profil" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "Field nickname" msgstr "Nom court du champ" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "System name of field" msgstr "Nom système du champ" #: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474 msgid "Input type" msgstr "Type de champ" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Field Name" msgstr "Nom du champ" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Label on profile pages" msgstr "Étiquette sur le profil" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Help text" msgstr "Aide à la saisie" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informations additionnelles (facultatif)" #: ../../mod/admin.php:1466 msgid "Field definition not found" msgstr "Définition du champ non-trouvée" #: ../../mod/admin.php:1472 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Éditer le champ de profil" #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Ce paramètre nécessité un traitement spécial, les modifications ont été bloquées." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Editeur de configuration" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Attention :modifier certains paramètres peut rendre votre canal inutilisable. Merci d'ignorer cette page à moins d'être suffisamment à l'aise de savoir comment utiliser correctement cette fonctionnalité." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoriser l'application à se connecter" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité :" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Merci de vous connecter pour continuer." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Agencement pris-en-compte." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Éditer la description" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Agencement introuvable." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Nom du module :" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Aide à la mise en page" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "Application installée." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Erreur de l'application - Malformée." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Code intégré" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Edition de l'Application" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Création d'une Application" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nom de l'application" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Emplacement (Lien) vers l'application" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "Lien (URL) de l'icône à utiliser pour cette photo" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixels - optionel" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Version" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prix de l'application" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Emplacement (LIEN) pour l'achat de l'application" #: ../../mod/photos.php:78 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page." #: ../../mod/photos.php:98 msgid "Album not found." msgstr "Album introuvable." #: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655 msgid "Delete Album" msgstr "Supprimer album" #: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942 msgid "Delete Photo" msgstr "Supprimer photo" #: ../../mod/photos.php:441 ../../mod/directory.php:59 #: ../../mod/display.php:13 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Accès public refusé." #: ../../mod/photos.php:452 msgid "No photos selected" msgstr "Aucune photo selectionnée" #: ../../mod/photos.php:496 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "L'accès à l'élément est restreint." #: ../../mod/photos.php:535 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos." #: ../../mod/photos.php:538 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f méga-octets utilisés pour le stockage des photos." #: ../../mod/photos.php:562 msgid "Upload Photos" msgstr "Téléverser des photos" #: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927 msgid "Enter a new album name" msgstr "Entrer un nouveau nom d'album" #: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "ou en sélectionner un existant (double-clic)" #: ../../mod/photos.php:568 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Créer une publication de statut pour cet envoi" #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Le nom de l'Album n'a pu être décodé" #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169 #: ../../mod/photos.php:1185 msgid "Contact Photos" msgstr "Photos de contact" #: ../../mod/photos.php:661 msgid "Show Newest First" msgstr "Ordre anté-chronologique" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Show Oldest First" msgstr "Ordre chronologique" #: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217 msgid "View Photo" msgstr "Voir la photo" #: ../../mod/photos.php:716 msgid "Edit Album" msgstr "Éditer l'album" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint." #: ../../mod/photos.php:763 msgid "Photo not available" msgstr "Photo indisponible" #: ../../mod/photos.php:821 msgid "Use as profile photo" msgstr "Utiliser comme photo du profil" #: ../../mod/photos.php:828 msgid "Private Photo" msgstr "Photo privée" #: ../../mod/photos.php:839 ../../mod/events.php:505 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../../mod/photos.php:843 msgid "View Full Size" msgstr "Voir en taille réelle" #: ../../mod/photos.php:848 ../../mod/events.php:506 ../../mod/setup.php:281 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../../mod/photos.php:921 msgid "Edit photo" msgstr "Éditer la photo" #: ../../mod/photos.php:923 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotation horaire (droite)" #: ../../mod/photos.php:924 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)" #: ../../mod/photos.php:931 msgid "Caption" msgstr "Titre/légende" #: ../../mod/photos.php:933 msgid "Add a Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Exemple : @marc, @Barbara_Jensen, @charles@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Marquer comme \"adulte\" dans l'affichage de l'album" #: ../../mod/photos.php:1132 msgid "In This Photo:" msgstr "Dans cette photo :" #: ../../mod/photos.php:1137 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../../mod/photos.php:1223 msgid "View Album" msgstr "Voir l'album" #: ../../mod/photos.php:1246 msgid "Recent Photos" msgstr "Photos récentes" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Élément indisponible." #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" msgstr "vous a envoyé un message privé" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" msgstr "a ajouté votre canal" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" msgstr "a publié un événement" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Nom du Bloc" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Titre du bloc" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Cogner/Solliciter" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Cogner, pointer, et autres choses à faire à quelqu'un" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Choisir quoi lui faire" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Rendre cette contribution privée" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Favoris ajouté" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mes Favoris" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Favoris de mes relations" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Créer un nouveau canal" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Current Channel" msgstr "Canal actif" #: ../../mod/manage.php:169 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Pour changer de canal, sélectionner en un" #: ../../mod/manage.php:170 msgid "Default Channel" msgstr "Canal par défaut" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Make Default" msgstr "Définir comme défaut" #: ../../mod/manage.php:174 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nouveaux messages" #: ../../mod/manage.php:175 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nouvelles introductions" #: ../../mod/manage.php:177 msgid "Delegated Channels" msgstr "Canaux délégués" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profils similaires" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "s'intéresse à :" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Pas de correspondance" #: ../../mod/bulksetclose.php:89 ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../../mod/bulksetclose.php:91 ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tous canaux connectés" #: ../../mod/bulksetclose.php:126 ../../mod/group.php:233 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Cliquer sur un canal pour l'ajouter ou le supprimer" #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Voir les résultats" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée à la page du profil." #: ../../mod/post.php:236 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Authentification magique bloquée. Vous êtes connecté sur ce site localement. Merci de vous en déconnecter et réessayer." #: ../../mod/post.php:287 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Bienvenue %s. L'authentification magique a fonctionné." #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Salon introuvable" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Quitter le salon" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Supprimer le salon" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Je suis momentanément absent" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Je suis en ligne" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Marquer ce salon" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Nouveau salon" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nom du salon" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Salons de %1$s" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Absent" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Récupération d'URL échouée : %1$s" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Pas de canal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Relations communes" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Pas de relations en commun." #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." msgstr "Le redimensionnement de l'image a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shirt-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossible de traîter l'image." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." msgstr "Photo inaccessible." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" msgstr "Fichier :" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" msgstr "Choisir un profil :" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Téléverser une photo de profil" #: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995 msgid "or" msgstr "ou" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" msgstr "passer cette étape" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "choisir une photo dans vos albums" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" msgstr "Recadrer l'image" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Merci d'ajuster le cadre pour une visualisation optimale." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" msgstr "J'ai terminé" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Image téléversée avec succès." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." msgstr "Le téléversement a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "La réduction de taille [%s] a échoué." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Configuration du canal VIP" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Activer les restrictions liées au canal VIP" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes :" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Les relations potentielles verront ce qui suit avant de pouvoir continuer :" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "En continuant, je certifie que je me suis acquitté de toutes les instructions indiquées" #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été établie par le propriétaire du canal.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canal VIP ou restreint" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Identifiant de requête invalide." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Annuler" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/connedit.php:539 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Pas d'autre notification du système." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Notifications du système" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:153 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:160 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:174 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:167 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "Suggest new connections" msgstr "Suggérer de nouvelles relations" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "New Connections" msgstr "Nouvelles relations" #: ../../mod/connections.php:137 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Voir les (nouvelles) relations en attente" #: ../../mod/connections.php:140 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Toutes les relations" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Show all connections" msgstr "Voir toutes les relations" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Unblocked" msgstr "Non bloquées" #: ../../mod/connections.php:149 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Ne montrer que les relations non-bloquées" #: ../../mod/connections.php:156 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Ne montrer que les relations bloquées" #: ../../mod/connections.php:163 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Ne montrer que les relations ignorées" #: ../../mod/connections.php:170 msgid "Only show archived connections" msgstr "Ne montrer que les relations archivées" #: ../../mod/connections.php:177 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Ne montrer que les relations cachées" #: ../../mod/connections.php:232 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:233 msgid "Edit connection" msgstr "Modifier le contact" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Search your connections" msgstr "Chercher parmi vos relations" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Finding: " msgstr "Recherche :" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profil introuvable." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil supprimé." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Nouveau profil créé." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil impossible à cloner." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Impossible d'exporter le profil." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Le nom du profil est requis." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Statut marital" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partenaire" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Aime" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Déteste" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Travail/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religion/Croyance" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Opinions politiques" #: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33 msgid "Gender" msgstr "Sexe/Genre" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Préférence sexuelle" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Site Internet" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Centres d'intérêt" #: ../../mod/profiles.php:454 ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profil mis à jour." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Cacher vos contacts/relations aux visiteurs de ce profil?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Éditer les détails du profil" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Voir le profil" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Changer la photo du profil" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Créer un nouveau profil avec ces réglages" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Cloner le profil" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Supprimer le profil" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer le profil à partir d'un fichier" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Exporter le profil vers un fichier." #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom du profil :" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Votre nom complet :" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Titre/description :" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Sexe/Genre :" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Date de naissance :" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Adresse postale :" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Ville/Localité :" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Code postal :" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Région/Province/État :" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span>Statut marital :" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Avec : (si pertinent)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemples : cathy123, Cathy Williams, cathy@exemple.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "Depuis [date] :" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "URL de mon site Internet :" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Opinions religieuses :" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clefs :" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemple : escrime photographie modélisme" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Parlez nous de vous..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Loisirs/Centres d'intêret" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "Mes autres canaux" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Goûts musicaux" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Littérature" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "Télévision" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Amour/Romance" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Travail/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Études" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Voilà votre profil par défault." #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Age :" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Éditer/gérer les profils" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Ajouter des choses de profil" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné." #: ../../mod/connedit.php:219 msgid "Connection updated." msgstr "Connexion mise à jour." #: ../../mod/connedit.php:221 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de la relation." #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "is now connected to" msgstr "est maintenant connecté avec" #: ../../mod/connedit.php:392 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses." #: ../../mod/connedit.php:406 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Actualisation impossible - le canal est momentanément indisponible." #: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:430 #: ../../mod/connedit.php:442 ../../mod/connedit.php:454 #: ../../mod/connedit.php:470 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses." #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Connection has been removed." msgstr "La relation a été supprimée" #: ../../mod/connedit.php:513 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Voir le profil de %s" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Actualiser les permissions" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Récupérer les permissions les plus récentes" #: ../../mod/connedit.php:524 msgid "Recent Activity" msgstr "Activité récente" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Voir les contributions et commentaires récentes" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Bloquer ou débloquer toute communication avec ce contact" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Ce contact est bloqué !" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Unignore" msgstr "Ne plus ignorer" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer toute communication venant de ce contact" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Ce contact est ignoré !" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "Unarchive" msgstr "Ne plus archiver" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Archiver ou désarchiver ce contact - le marquer comme inactif mais conserver le contenu" #: ../../mod/connedit.php:551 msgid "This connection is archived!" msgstr "Ce contact est archivé !" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Unhide" msgstr "Ne plus cacher" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Cacher ou ne plus cacher ce contact vis-à-vis de vos autres contacts" #: ../../mod/connedit.php:559 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Ce contact est caché !" #: ../../mod/connedit.php:566 msgid "Delete this connection" msgstr "Supprimer cette relation" #: ../../mod/connedit.php:647 msgid "Approve this connection" msgstr "Approuver cette relation" #: ../../mod/connedit.php:647 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Accepter la relation pour permettre la communication" #: ../../mod/connedit.php:652 msgid "Set Affinity" msgstr "Définir le degré d'affinité" #: ../../mod/connedit.php:655 msgid "Set Profile" msgstr "Définir le profil" #: ../../mod/connedit.php:658 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Définir le degré d'affinité et le profil" #: ../../mod/connedit.php:675 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Appliquer ces permissions automatiquement" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "This connection's address is" msgstr "" #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Les permissions indiquées sur cette page seront appliquées à tous vos nouveaux contacts." #: ../../mod/connedit.php:682 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Faites glisser pour ajuster le niveau de la relation" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Faîtes glisser pour ajuster votre note" #: ../../mod/connedit.php:685 ../../mod/connedit.php:690 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Explication facultative de votre évaluation" #: ../../mod/connedit.php:687 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtre personnalisé" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Only import posts with this text" msgstr "N'importer que les publications comprenant ce texte" #: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/connedit.php:689 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts" msgstr "" #: ../../mod/connedit.php:689 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Ne pas importer les publications comprenant ce texte" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "This information is public!" msgstr "Cette information est publique !" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Contact en attente d'approbation" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Connection Request" msgstr "Demande de contact" #: ../../mod/connedit.php:698 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) veut devenir votre contact. Merci d'approuver cette demande pour permettre la communication." #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "Approve Later" msgstr "Approuver plus tard" #: ../../mod/connedit.php:703 msgid "inherited" msgstr "héritée" #: ../../mod/connedit.php:705 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée." #: ../../mod/connedit.php:707 msgid "Their Settings" msgstr "Ses réglages" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "My Settings" msgstr "Mes réglages" #: ../../mod/connedit.php:710 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permissions spécifiques" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those" " settings here." msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">paramètres de confidentialité</a> de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités." #: ../../mod/connedit.php:712 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">paramètres de confidentialité</a> de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités." #: ../../mod/connedit.php:713 msgid "Last update:" msgstr "Dernière mise-à-jour :" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identifiant de profil invalide." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Éditeur de visibilité de profil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le retirer." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visible par" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "Canal $Projectname" #: ../../mod/directory.php:234 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d évaluations" msgstr[1] "%d évaluations" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "Gender: " msgstr "Sexe/genre :" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Status: " msgstr "État :" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Homepage: " msgstr "Site web :" #: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:682 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../../mod/directory.php:317 msgid "Public Forum:" msgstr "Forum public :" #: ../../mod/directory.php:320 msgid "Keywords: " msgstr "Mots-clefs :" #: ../../mod/directory.php:323 msgid "Don't suggest" msgstr "Ne pas suggérer" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Common connections:" msgstr "Relations générales" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Global Directory" msgstr "Annuaire global" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Local Directory" msgstr "Annuaire local" #: ../../mod/directory.php:380 msgid "Finding:" msgstr "Recherche :" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "next page" msgstr "page suivante" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "previous page" msgstr "page précédente" #: ../../mod/directory.php:386 msgid "Sort options" msgstr "Options de tri" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabétique" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alphabétique inversé" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Ordre anté-chronologique" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Ordre chronologique" #: ../../mod/directory.php:407 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)." #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Sites publics" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> " "provide additional details." msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription publique au réseau $Projectname. Tous les sites du réseau sont interconnectés, l'inscription sur l'un quelconque d'entre eux signifie donc l'inscription sur le réseau dans son ensemble. Certains sites peuvent nécessiter une souscription ou fournir des niveaux de service différenciés. Le lien du fournisseur <strong>peut</strong> fournir plus de détails." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Noter cette instance" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "URL du site" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Type d'accès" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Politique d'inscription" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Project" msgstr "Projet" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Voir les notes de cette instance" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Noter" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Voir les notes" #: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Ce serveur d'annuaire requiert un jeton d'accès" #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Élément introuvable" #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Delete block?" msgstr "Supprimer le bloc?" #: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Insérer une vidéo YouTube" #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:179 msgid "Edit Block" msgstr "Éditer bloc" #: ../../mod/editlayout.php:111 msgid "Delete layout?" msgstr "Supprimer la mise-en-page?" #: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Description de la mise en page (facultatif)" #: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Nom de la mise-en-page" #: ../../mod/editlayout.php:177 msgid "Edit Layout" msgstr "Éditer mise-en-page" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Élément non-éditable" #: ../../mod/editpost.php:48 msgid "Delete item?" msgstr "Supprimer l'élément?" #: ../../mod/editpost.php:158 ../../mod/rpost.php:131 msgid "Edit post" msgstr "Éditer la contribution" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossible de trouver votre hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Contribution effectuée." #: ../../mod/editwebpage.php:152 msgid "Delete webpage?" msgstr "Supprimer la page web?" #: ../../mod/editwebpage.php:173 msgid "Page link title" msgstr "Titre du lien vers la page" #: ../../mod/editwebpage.php:224 msgid "Edit Webpage" msgstr "Éditer page web" #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" msgstr "Site web :" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Canal distant [%s] (encore inconnu sur ce site)" #: ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Evaluation (cette information est publique)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Explication facultative de votre évaluation (cette information est publique)" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Entrées du calendrier importées." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Aucune entrée du calendrier trouvée." #: ../../mod/events.php:101 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "La fin de l'événement ne peut être antérieure à son début." #: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Impossible de générer l'aperçu." #: ../../mod/events.php:110 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement." #: ../../mod/events.php:128 msgid "Event not found." msgstr "Événement introuvable." #: ../../mod/events.php:426 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Edit event" msgstr "Éditer l'événement" #: ../../mod/events.php:449 msgid "Delete event" msgstr "Supprimer l'évènement" #: ../../mod/events.php:483 msgid "calendar" msgstr "calendrier" #: ../../mod/events.php:504 msgid "Create New Event" msgstr "Créer événement" #: ../../mod/events.php:507 msgid "Export" msgstr "Exports" #: ../../mod/events.php:510 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../mod/events.php:541 msgid "Event removed" msgstr "Événement supprimé" #: ../../mod/events.php:544 msgid "Failed to remove event" msgstr "Impossible de supprimer l'événement" #: ../../mod/events.php:664 msgid "Event details" msgstr "Détails de l'événement" #: ../../mod/events.php:665 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Une date de début et un Titre sont requis." #: ../../mod/events.php:667 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Catégories (séparées par des virgules)" #: ../../mod/events.php:669 msgid "Event Starts:" msgstr "L'événement débute :" #: ../../mod/events.php:676 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet" #: ../../mod/events.php:678 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'événement termine :" #: ../../mod/events.php:680 ../../mod/events.php:681 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur" #: ../../mod/events.php:680 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Important pour les événements se tenant en un lieu particulier. Pas pratique pour les vacances communes à de nombreux pays dans le monde." #: ../../mod/events.php:686 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: ../../mod/events.php:688 msgid "Share this event" msgstr "Partager cet événement" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Pas de note" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Evaluations" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Evaluation :" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Site web :" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Description :" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Choisir un dossier de favoris" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Sauver le favoris" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL du favoris" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Ou entrez le nom d'un nouveau dossier" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "- choisir -" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Fichier introuvable." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Éditer les permissions du fichier" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Définir/Édition des authorisations" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Retourner à la liste des fichiers" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copiez/collez cette URL pour lier le fichier depuis une page web" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Partager ce fichier" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Montrer l'URL de ce fichier" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Notifier vos contacts à propos de ce fichier" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canal ajouté." #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci de recommencer demain." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux Règles du Service. L'inscription a échoué." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Votre inscription est en attente de l'approbation d'un administrateur." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "L'inscription sur cette instance/ce site est soumis à une modération." #: ../../mod/register.php:164 msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>" msgstr "<a href=\"pubsites\">S'inscrire sur un site/hub affilié</a>" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de compte autorisé par jour. Merci de recommencer demain." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Règles du Service" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "J'accepte %s de ce site" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "J'ai plus de 13 ans et j'accepte les %s de ce site" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Choisissez un mot de passe" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Confirmez-le" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contact introuvable." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggestion d'amitié/relation envoyée." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggérer une relation" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggérer une relation à %s" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Merci de vous connecter." #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Collection créée." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Impossible de créer la collection." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Collection mise-à-jour." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Créez une collection de canaux." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Nom de la collection :" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Collection supprimée." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Impossible de supprimer la collection." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Éditeur de collection" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Il est impossible de supprimer un compte à l'intérieur de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Supprimer ce Compte" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENTION :" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Ce compte et tous ses canaux seront entièrement supprimés du réseau." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Cette action est permanente et irréversible !" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Merci de re-saisir votre mot de passe pour vérification :" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Supprimer ce compte, tous ses canaux et tous les clones sur la matrice." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Par défault, seuls les instances de canaux situés sur ce hub seront supprimer de la matrice." #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720 msgid "Remove Account" msgstr "Supprimer le compte" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" msgstr "Aide :" #: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:242 msgid "Not Found" msgstr "Introuvable" #: ../../mod/help.php:100 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "Documentation $Projectname" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Il est impossible de supprimer un canal à l'intérieur de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Supprimer ce Canal" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Ce canal sera complètement supprimé du réseau." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones sur la matrice" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1137 msgid "Remove Channel" msgstr "Enlever le canal" #: ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:66 ../../mod/siteinfo.php:155 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Nous avons rencontré un problème avec l'OpenID que vous nous avez fourni. Merci de vérifier que l'ID est bien saisi." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Le message d'erreur était :" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Échec de l'authentification." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Authentification distante" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (p.ex. moncanal@monsite.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifier" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Photo de profil 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Photo de profil 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Photo de profil 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Photo de profil 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Photo de profil 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Photo de profil 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "URL de mon site Internet :" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Année de naissance" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Mois de naissance" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Jour de naissance" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Date de naissance" #: ../../mod/impel.php:191 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "Elément %s installé" #: ../../mod/impel.php:194 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "L'installation de l'élément %s a échoué" #: ../../mod/search.php:206 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Eléments étiquetés avec : %s" #: ../../mod/search.php:208 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Votre forfait n'autorise que %d canaux." #: ../../mod/import.php:60 msgid "Nothing to import." msgstr "Rien à importer." #: ../../mod/import.php:84 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur" #: ../../mod/import.php:90 msgid "Imported file is empty." msgstr "Le fichier importé est vide." #: ../../mod/import.php:110 msgid "The data provided is not compatible with this project." msgstr "" #: ../../mod/import.php:115 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Attention : les versions de bases de données diffèrent de %1$d mises à jour." #: ../../mod/import.php:135 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Impossible de créer un doublon d'un identifiant de canal. L'import a échoué." #: ../../mod/import.php:176 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Le clonage du canal a échoué. L'import a échoué." #: ../../mod/import.php:186 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Le canal cloné n'a pas été trouvé. L'import a échoué." #: ../../mod/import.php:574 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité." #: ../../mod/import.php:579 msgid "Import Channel" msgstr "Importation de canal" #: ../../mod/import.php:580 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un autre serveur. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export/import." #: ../../mod/import.php:581 msgid "File to Upload" msgstr "Fichier à envoyer" #: ../../mod/import.php:582 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur" #: ../../mod/import.php:583 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)" #: ../../mod/import.php:584 msgid "Your old login email address" msgstr "Votre ancienne adresse de courriel" #: ../../mod/import.php:585 msgid "Your old login password" msgstr "Votre ancien mot de passe" #: ../../mod/import.php:586 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si cette nouvelle adresse sera la primaire, ou si votre ancienne adresse continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'adresse de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media." #: ../../mod/import.php:587 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Faire de ce hub l'adresse principale de ce canal" #: ../../mod/import.php:588 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importer les publications existantes si possible (expérimental - limité par la mémoire disponible)" #: ../../mod/import.php:589 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Ce processus peut prendre plusieurs minutes. Merci de ne valider le formulaire qu'une seule fois et de laisser cette page ouverte jusqu'à la fin." #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Aucune restriction de classe de service trouvée." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : adresse courriel invalide." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Rejoignez-nous sur la Matrice Rouge" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Échec dans la livraison du message." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d message envoyé." msgstr[1] "%d messages envoyés." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Envoyer des invitations" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne :" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Rejoignez ma communauté sur $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Vous aurez besoin de fournir le code suivant:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Enregistrez-vous sur n'importe quel serveur $Projectname (ils sont tous inter-connectés)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Saisissez l'adresse de mon canal $Projectname dans la barre de recherche du site." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "ou visitez" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Click sur [Ajouter]" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Le nom est requis" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Clef et secret sont requis" #: ../../mod/settings.php:130 msgid "Diaspora Policy Settings updated." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé." #: ../../mod/settings.php:242 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé." #: ../../mod/settings.php:256 msgid "Password changed." msgstr "Le mot de passe a été changé." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "La mise-à-jour du mot de passe a échoué. Merci de recommencer." #: ../../mod/settings.php:272 msgid "Not valid email." msgstr "Adresse de courriel non-valide." #: ../../mod/settings.php:275 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser." #: ../../mod/settings.php:284 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci de ré-essayer." #: ../../mod/settings.php:523 msgid "Settings updated." msgstr "Réglages sauvegardés." #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/settings.php:649 msgid "Add application" msgstr "Ajouter une application" #: ../../mod/settings.php:590 msgid "Name of application" msgstr "Nom de l'application" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Consumer Key" msgstr "Clef de consommateur" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères." #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Consumer Secret" msgstr "Secret de consommateur" #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619 msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI de redirection - laissez blanc, sauf si l'application a demandé autrement" #: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620 msgid "Icon url" msgstr "URL de l'icône" #: ../../mod/settings.php:594 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: ../../mod/settings.php:605 msgid "You can't edit this application." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application." #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Connected Apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Client key starts with" msgstr "La clef partagée commence par" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Remove authorization" msgstr "Révoquer l'autorisation" #: ../../mod/settings.php:668 msgid "No feature settings configured" msgstr "Pas de fonctionnalité à configurer" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Paramètres des extensions/greffons" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Diaspora Policy Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:691 msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:715 msgid "Account Settings" msgstr "Compte" #: ../../mod/settings.php:716 msgid "Enter New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier" #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse de courriel :" #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Supprimer ce compte et tous ses canaux" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Off" msgstr "Inactif" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "On" msgstr "Actif" #: ../../mod/settings.php:744 msgid "Additional Features" msgstr "Fonctionnalités additionnelles" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "Connector Settings" msgstr "Connecteurs" #: ../../mod/settings.php:807 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Pas de thème spécifique aux périphériques mobiles" #: ../../mod/settings.php:810 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Expérimental)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Display Settings" msgstr "Affichage" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Theme Settings" msgstr "Paramètres du thème" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Paramètres personnels du thème" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Content Settings" msgstr "Paramètres liés au contenu" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Display Theme:" msgstr "Thème :" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Thème mobile :" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Permettre à l'usager d'un mobile d'agrandir le contenu" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Rafraîchir le navigateur toutes les xx secondes" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps :" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "100 éléments au maximum" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Remplacer les émoticônes (smileys) par des images" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lier les titres des publications à leur source" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Agencements des pages système - (avancé)" #: ../../mod/settings.php:868 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page du canal" #: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(commentaires affichés séparément)" #: ../../mod/settings.php:869 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page de la matrice" #: ../../mod/settings.php:870 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Hauteur maximale du contenu pour la page du canal (en pixels)" #: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "cliquer pour dérouler le contenu dépassant cette limite" #: ../../mod/settings.php:871 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Hauteur maximale du contenu pour la page du réseau (en pixels)" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Personne sauf vous" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Approved connections" msgstr "Contacts Approuvés" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Any connections" msgstr "Tous les contacts" #: ../../mod/settings.php:909 msgid "Anybody on this website" msgstr "Tous les utilisateurs du hub" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Anybody in this network" msgstr "Tous les utilisateurs sur ce réseau" #: ../../mod/settings.php:911 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Tous les utilisateurs authentifiés" #: ../../mod/settings.php:912 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Tous les utilisateurs d'Internet" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme relation potentielle aux nouveaux membres?" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "Your channel address is" msgstr "Voici l'adresse de votre canal" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Channel Settings" msgstr "Canal" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Basic Settings" msgstr "Basique" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Your Timezone:" msgstr "Fureau Horaire :" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Default Post Location:" msgstr "Emplacement géographique par défaut :" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Emplacement géographique à afficher sur vos publications" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Utiliser la géolocalisation fournie par le navigateur :" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Adult Content" msgstr "Contenu \"adulte\"" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec l'étiquette <em>#NSFW</em> - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Réglages de Sécurité et vie privée" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Vous permissions sont déjà paramétrées. Cliquer pour voir/ajuster" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Hide my online presence" msgstr "Cacher ma présence en ligne" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Réglages simples :" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "" "Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>" msgstr "Très public - <em>extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)</em>" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "" "Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)</em>" msgstr "Classique - <em>public par défaut, privé en cas de besoin (comparable dans le principe aux réseaux sociaux centralisés, avec un mode privé plus efficace)</em>" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>" msgstr "Privé - <em>privé par défaut, jamais ouvert ni public</em>" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>" msgstr "Bloqué - <em>par défaut, bloqué de/vers tout le monde</em>" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Autoriser les autres à \"étiqueté\" vos publications" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Souvent utilisé par la communauté pour distinguer le contenu innaproprié" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Réglages avancés" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Faire expirer le contenu des autres canaux après n jours" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0, ou vide, pour ne pas faire expirer" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Nombre maximum de mises en relation par jour :" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Contribue à réduire l'impact des indésirables" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permissions par défaut des publications" #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:227 msgid "(click to open/close)" msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Catégorie de permissions du canal :" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour :" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Utile pour réduire les indésirables" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Notification Settings" msgstr "Notifications" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Par défaut, publier un statut quand:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "accepting a friend request" msgstr "vous acceptez une mise en relation" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "joining a forum/community" msgstr "vous joignez un forum ou à une communauté" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "vous faites une modification <em>intéressante</em> de votre profil" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Envoyer un courriel de notification quand :" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "You receive a connection request" msgstr "Vous recevez une demande de mise en relation" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Vous relations sont confirmées" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Quelqu'un a écrit sur votre mur" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Quelqu'un a commenté sur vos publications" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "You receive a private message" msgstr "Vous recevez un message privé" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/relation" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Vous êtes cogné/pointé/etc. dans une publication" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Afficher des notifications visuelles y compris :" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Activité non-vue sur la matrice" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Activité non-vue sur le canal" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Unseen private messages" msgstr "Messages privés non-vus" #: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "Upcoming events" msgstr "Événements à venir" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Events today" msgstr "Événements aujourd'hui" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Anniversaires à venir" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Not available in all themes" msgstr "Pas disponible dans tous les thèmes" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "System (personal) notifications" msgstr "Notifications système (personnelles)" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "System info messages" msgstr "Messages d'info système" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "System critical alerts" msgstr "Alertes critiques systèmes" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "New connections" msgstr "Nouvelles relations" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "System Registrations" msgstr "Inscriptions systèmes" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Montrer également les nouvelles publications sur mur, messages privés et relations dans Notices" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Me prévenir d’événements à venir tant de jours en avance" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Doit être supérieur à 0" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Type de page/Compte (avancé)" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour certains cas particuliers" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "" "Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > " "Additional features</a>) to adjust!" msgstr "Mode expert requis (<a href=\"settings/features\">Réglages > Fonctions supplémentaires</a>) svp ajuster!" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Divers" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personnel tel qu'il apparaîtra sur les pages de votre canal" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Remove this channel." msgstr "Supprimer ce canal" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossible de localiser la publication initiale." #: ../../mod/item.php:440 msgid "Empty post discarded." msgstr "Publication vide annulée." #: ../../mod/item.php:480 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal." #: ../../mod/item.php:914 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée." #: ../../mod/item.php:1146 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Impossible d'obtenir les informations de publication depuis la base de données." #: ../../mod/item.php:1153 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racine\"." #: ../../mod/item.php:1160 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "Serveur $Projectname - configuration" #: ../../mod/setup.php:191 msgid "Could not connect to database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: ../../mod/setup.php:195 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Impossible de se connecter au site par l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "Could not create table." msgstr "Impossible de créer la table." #: ../../mod/setup.php:207 msgid "Your site database has been installed." msgstr "La base de données de votre site a été installée." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/schema_xxx.sql\" manuellement via un client de base de données (ex: phpmyadmin)." #: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:277 msgid "System check" msgstr "Vérification du système" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "Check again" msgstr "Re-vérifier" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Database connection" msgstr "Connexion à la base de données" #: ../../mod/setup.php:305 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pour installer $Projectname, nous avons besoin de savoir comment se connecter à votre base de données." #: ../../mod/setup.php:306 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administrateur système si vous avez des doutes à propos de ces paramètres." #: ../../mod/setup.php:307 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database Server Name" msgstr "Nom du serveur de la base de données" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Default is localhost" msgstr "Par défaut, localhost" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Database Port" msgstr "Port du serveur" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut" #: ../../mod/setup.php:313 msgid "Database Login Name" msgstr "Identifiant de connexion à la Base de Données" #: ../../mod/setup.php:314 msgid "Database Login Password" msgstr "Mot de passe de connexion à la Base de Données" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la Base de Données" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Type" msgstr "Type de base de données" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web." #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Website URL" msgstr "URL du site" #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Merci d'utiliser SSL/TLS (https) autant que possible." #: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Merci de choisir une zone de temps (fuseau horaire) pour votre site" #: ../../mod/setup.php:348 msgid "Site settings" msgstr "Réglages du site" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web." #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la mise-à-jour en arrière-plan via cron." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "PHP executable path" msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans." #: ../../mod/setup.php:423 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Elle est nécessaire pour la livraison de messages." #: ../../mod/setup.php:436 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:454 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Votre taille de téléversement maximale totale autorisée est fixée à %s. La taille maximale d'un seul fichier à téléverser est fixée à %s. Vous pouvez téléverser jusqu'à %d fichier(s) à la fois." #: ../../mod/setup.php:459 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Vous pouvez ajuster ces paramètres dans le php.ini du serveur." #: ../../mod/setup.php:461 msgid "PHP upload limits" msgstr "Limites de téléversement de PHP" #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Erreur : la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement" #: ../../mod/setup.php:485 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Générer les clefs de chiffrement" #: ../../mod/setup.php:500 msgid "libCurl PHP module" msgstr "module PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:501 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "module PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:502 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "module PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:503 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "module PHP postgres ou mysqli" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "mb_string PHP module" msgstr "module PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "module PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "xml PHP module" msgstr "module PHP xml" #: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "module Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Erreur : le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Erreur : proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Erreur : le module GD de PHP (avec support JPEG) est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module openssl de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Erreur : un module PHP mysqli ou postgres est requis, mais aucun des deux n'est installé." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Erreur : le module xml de PHP est requis pour le DAV, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:566 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable." #: ../../mod/setup.php:567 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit." #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de La Matrice Rouge." #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées." #: ../../mod/setup.php:572 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:586 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "La Matrice Rouge utilise le moteur de template Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses modèles vers du PHP natif pour accélérer le rendu." #: ../../mod/setup.php:587 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Pour utiliser ces modèles, le serveur doit avoir le droits d'écrire dans le dossier %s." #: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire." #: ../../mod/setup.php:589 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Note: Comme mesure de sécurité, assurez vous de donner les droits d'écriture sur %s au serveur web uniquement. Éviter de définir les permissions sur les fichiers individuels (.tpl)." #: ../../mod/setup.php:592 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "Permission d'écriture sur %s activée" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de votre installation de la Matrice Rouge - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire." #: ../../mod/setup.php:612 msgid "store is writable" msgstr "'store' est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:645 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site." #: ../../mod/setup.php:646 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Si votre serveur supporte les connections encryptées SSL ou s'il permet les connections sur le port TCP 443 (le port utilisé par le protocole https), vous DEVEZ utiliser un certificat valide. Vous ne DEVEZ PAS utiliser un certificat que vous avez vous-mêmes signé!" #: ../../mod/setup.php:647 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Nous avons ajouté cette contrainte pour éviter que vos publications publiques ne fassent référence à des images sur votre propre hub." #: ../../mod/setup.php:648 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Si votre certificat n'est pas reconnu, les membres des autres sites (avec certificats valides) recevront des messages d'avertissement sur leur propre sites." #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Pour des raisons de compatibilité (sur l'ensemble de la matrice) nous nous devons d'insister sur ce prérequis." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Il existe une plusieurs autorités de certification qui vous fourniront gratuitement un certificat valide." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validation du certificat SSL/TLS" #: ../../mod/setup.php:658 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pase. Vérifiez votre configuration serveur. Test :" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La réécriture d'URL fonctionne" #: ../../mod/setup.php:670 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web." #: ../../mod/setup.php:694 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BD." #: ../../mod/setup.php:728 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Et maintenant</h1>" #: ../../mod/setup.php:729 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANT : Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises-à-jour." #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Aide sur le langage de description de page Comanche" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Description de la mise en page" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Télécharger le fichier PDL" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Fichiers : partagés avec moi" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NOUVEAU" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Supprimer tous les fichiers" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Supprimer ce fichier" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "J'aime/Je Déteste" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Cette action est réservée aux membres." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a " "href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue." msgstr "S'il vous plait, <a href=\"rmagic\">identifiez vous avec votre identifant de $Projectname </a> ou <a href=\"register\">inscrivez vous pour un nouveau $Projectname </a> pour continuer." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Requête invalide." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" msgstr "chose" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canal indisponible." #: ../../mod/like.php:231 msgid "Previous action reversed." msgstr "Action précédente annulée." #: ../../mod/like.php:401 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s approuve %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:403 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s n'est pas d'accord avec %2$s's %3$s" #: ../../mod/like.php:405 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s s'abstient de toute décision sur le %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:407 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s participe en ce moment à %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:409 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ne participe pas à %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:411 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s participe peut-être à %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:507 msgid "Action completed." msgstr "Action complétée." #: ../../mod/like.php:508 msgid "Thank you." msgstr "Merci." #: ../../mod/siteinfo.php:112 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:133 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Extensions/applications installées :" #: ../../mod/siteinfo.php:146 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Aucune extension/application installée" #: ../../mod/siteinfo.php:156 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Ceci est un serveur $Projectname - un réseau collaboratif mondial de serveurs décentralisés à la confidentialité améliorée." #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "Tag: " msgstr "Tag:" #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Last background fetch: " msgstr "Dernière récupération en tâche de fond :" #: ../../mod/siteinfo.php:163 msgid "Running at web location" msgstr "Installée sur" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "" "Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more " "about $Projectname." msgstr "Merci de visiter <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> pour en apprendre davantage sur $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:165 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter" #: ../../mod/siteinfo.php:167 msgid "$projectname issues" msgstr "Problèmes $projectname" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"redmatrix\" à librelist - point com" #: ../../mod/siteinfo.php:170 msgid "Site Administrators" msgstr "Administrateurs du site" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Les informations de vie privée à distance ne sont pas disponibles." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Visible par :" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." msgstr "Emplacement introuvable." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "" #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." msgstr "Emplacement(s) introuvable." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Gérer les emplacements des canaux" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" msgstr "Emplacement (adresse)" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" msgstr "Emplacement primaire" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" msgstr "Abandonner l'emplacement" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Source créée." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Source mise à jour." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gérer les sources distantes du contenu de votre canal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle Source" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer tout ou partie du contenu du canal suivant dans le canal en cours, et le distribuer en concordance avec les réglages de votre canal." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "N'importer le contenu que s'ils contient ces mots (un par ligne)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Laissez en blanc pour importer tout le contenu public" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Nom du Canal" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Source introuvable." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Éditer la source" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Supprimer la source" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Source supprimée" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossible de supprimer la source." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Aucun compte valide trouvé." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Réinitialisation du mot de passe demandée. Vérifiez vos courriels." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Membre du site (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe sur %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1559 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Votre nouveau mot de passe est" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Sauvez-le ou copiez-le, puis" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "cliquez ici pour vous connecter" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des <em>Réglages</em> une fois connecté." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte à lettres pour la suite des instructions." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de courriel" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossible de mettre le menu à jour." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossible de créer le menu." #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:104 msgid "Menu Name" msgstr "Nom du menu" #: ../../mod/menu.php:92 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Nom unique (non visible sur la page web) - requis" #: ../../mod/menu.php:93 ../../mod/menu.php:105 msgid "Menu Title" msgstr "Titre du menu" #: ../../mod/menu.php:93 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Visible pour la page web - laisser vide pour qu'il n'y ait pas de titre" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Autoriser l'usage de favoris" #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des favoris" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:153 msgid "Submit and proceed" msgstr "Valider et continuer" #: ../../mod/menu.php:107 msgid "Drop" msgstr "Supprimer" #: ../../mod/menu.php:111 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Favoris autorisés" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Delete this menu" msgstr "Supprimer ce menu" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/menu.php:148 msgid "Edit menu contents" msgstr "Éditer le contenu du menu" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Edit this menu" msgstr "Éditer le menu" #: ../../mod/menu.php:130 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer le menu." #: ../../mod/menu.php:138 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menu introuvable." #: ../../mod/menu.php:143 msgid "Edit Menu" msgstr "Éditer le menu" #: ../../mod/menu.php:147 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Menu name" msgstr "Nom du menu" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous" #: ../../mod/menu.php:150 msgid "Menu title" msgstr "Titre du menu" #: ../../mod/menu.php:150 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Autoriser l'usage de favoris" #: ../../mod/menu.php:160 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Introuvable." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversation supprimée." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Pas de message." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d Y - H:i" #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Impossible de créer l'entrée." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Impossible de mettre l'entrée de menu à jour." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:226 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permissions de l'entrée de menu" #: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:173 msgid "Link Name" msgstr "Nom du lien" #: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:231 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Lien ou sous-menu cible" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Entrez l'URL du lien ou sélectionnez un nom de menu pour créer un sous-menu" #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:232 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Utiliser l'authentification distante, quand disponible" #: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:233 msgid "Open link in new window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Order in list" msgstr "Ordre dans la liste" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Les nombres les plus élevés seront descendus au bas de la liste" #: ../../mod/mitem.php:162 msgid "Submit and finish" msgstr "Vadiler et terminer" #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Submit and continue" msgstr "Valider et continuer" #: ../../mod/mitem.php:171 msgid "Menu:" msgstr "Menu :" #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Link Target" msgstr "Cible du lien" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "Edit menu" msgstr "Éditer le menu" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Edit element" msgstr "Éditer l'entrée" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Drop element" msgstr "Supprimer l'entrée" #: ../../mod/mitem.php:182 msgid "New element" msgstr "Nouvelle entrée" #: ../../mod/mitem.php:183 msgid "Edit this menu container" msgstr "Éditer ce bloc de menu" #: ../../mod/mitem.php:184 msgid "Add menu element" msgstr "Ajouter une entrée au menu" #: ../../mod/mitem.php:185 msgid "Delete this menu item" msgstr "Supprimer cet entrée du menu" #: ../../mod/mitem.php:186 msgid "Edit this menu item" msgstr "Éditer cette entrée du menu" #: ../../mod/mitem.php:203 msgid "Menu item not found." msgstr "Entrée de menu introuvable." #: ../../mod/mitem.php:215 msgid "Menu item deleted." msgstr "Entrée de menu supprimée." #: ../../mod/mitem.php:217 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:224 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Éditer l'entrée de menu" #: ../../mod/mitem.php:230 msgid "Link text" msgstr "Texte du lien" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Pas de suggestions pour l'instant. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s par %4$s" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Étiquette retirée" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Retirer une étiquette à l'élément" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Étiquette à retirer :" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Groupe introuvable" #: ../../mod/network.php:129 msgid "No such channel" msgstr "Canal introuvable" #: ../../mod/network.php:143 msgid "Search Results For:" msgstr "Résultats de recherche pour :" #: ../../mod/network.php:198 msgid "Collection is empty" msgstr "Collection vide" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection: " msgstr "Collection :" #: ../../mod/network.php:226 msgid "Connection: " msgstr "Relation :" #: ../../mod/network.php:233 msgid "Invalid connection." msgstr "Relation invalide." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Erreur du protocole OpenID. Pas d'ID retourné." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Ajouter un canal" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Un canal est une collection de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre administrateur de hub vous y autorise." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Exemples : \"Bob Jameson\", \"Lisa et ses chevaux sauvages\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\"" #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Choisissez un alias" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Cet alias sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location" msgstr "Ou <a href=\"import\">importez un canal existant</a> à un autre endroit" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Veuillez choisir un type de canal (par exemple \"réseau social\" ou \"forum communautaire\") et un niveau de confidentialité afin que nous puissions choisir les meilleures autorisations pour vous" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Type de canal" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "En savoir plus sur les rôles" #: ../../mod/thing.php:94 msgid "Thing updated" msgstr "Chose mise-à-jour" #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Object store: failed" msgstr "Stockage de l'objet : échec" #: ../../mod/thing.php:171 msgid "Thing added" msgstr "Chose ajoutée" #: ../../mod/thing.php:203 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:254 msgid "Show Thing" msgstr "Montrer chose" #: ../../mod/thing.php:261 msgid "item not found." msgstr "élément introuvable." #: ../../mod/thing.php:289 msgid "Edit Thing" msgstr "Éditer chose" #: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:338 msgid "Select a profile" msgstr "Choisissez un profil" #: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341 msgid "Post an activity" msgstr "Publier une activité" #: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Envoi exclusivement au membres autorisé de ce profil" #: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:343 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nom de la chose, p.ex. quelque-chose" #: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/thing.php:344 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL de la chose (optionnel)" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:345 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL de l'image de la chose (optionnel)" #: ../../mod/thing.php:336 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Ajouter la chose à votre profil" #: ../../mod/uexport.php:50 ../../mod/uexport.php:51 msgid "Export Channel" msgstr "Exporter le canal" #: ../../mod/uexport.php:52 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Exportez les principales informations de votre canal dans un fichier. Celui-ci pourra servir de sauvegarde de vos contacts, permissions, profils et données de base. Il pourra être importé sur un nouveau hub/serveur, mais n'embarquera pas vos contenus." #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "Export Content" msgstr "Exporter le contenu" #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Exportez les informations du canal et les contenus récents dans un fichier JSON. Celui-ci contiendra toutes vos relations, permissions, profils, et plusieurs mois de publications. Ce fichier peut être TRÈS gros. Armez-vous de patience - plusieurs minutes peuvent s'écouler avant que le téléchargement ne commence." #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "Export your posts from a given year or month:" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:57 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Click on one of the recent years or months below." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Aug" msgstr "Aou" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../mod/uexport.php:58 ../../mod/uexport.php:59 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: ../../mod/uexport.php:60 msgid "" "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "Or adjust the date in your browser location bar to select other dates. For " "example the year 2013; <a href=\"%1$s/2013\">%1$s/2013</a> or the month " "September 2013; <a href=\"%1$s/2013/9\">%1$s/2013/9</a>" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:62 msgid "Please visit" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:62 msgid "on another hub to import the backup files(s)." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:63 msgid "" "We advise you to clone the channel on the new hub first and than to import " "the backup file(s) (from the same channel) in chronological order. Importing" " the backup files into another channel will certainly give permission " "issues." msgstr "" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_network.php:23 #: ../../mod/update_public.php:21 ../../mod/update_search.php:46 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenu embarqué - rechargez la page pour le voir]" #: ../../mod/viewconnections.php:62 msgid "No connections." msgstr "Pas de relations." #: ../../mod/viewconnections.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visiter le profil de %s [%s]" #: ../../mod/viewsrc.php:38 msgid "Source of Item" msgstr "Source de l'élément" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Recherche xchan" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Recherche xchan commençant par (ou adresse \"webbie\") :" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "signature de la cible invalide" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans empâtements" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Chasse fixe" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Réglages du thème" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Définir la palette de couleurs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Définir font-size pour contribution et commentaires" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Définir la fonte" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Définir le jeu d'icônes" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "Taille du fond" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Opacité des éléments" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Afficher seulement l'aperçu des contributions" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Afficher le panneau latéral sur la page du canal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Couleur de la barre de navigation" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "Alignement de l'élément" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Décalage gauche de l'élément section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Décalage droit de l'élément section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Largeur de la section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Décalage gauche du panneau latéral" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Décalage droit du panneau latéral" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Blanc (valeur par défaut)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Définir la palette de couleurs" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barre de navigation fine" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Couleur de fond de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Gradient de la barre de navigation HAUT" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Gradient de la barre de navigation BAS" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Gradient du bouton de navigation HAUT" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Gradient du bouton de navigation BAS" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Couleur de la bordure de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Couleur de l'icône de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Couleur de l'icône active de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "couleur des liens" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Définir l'image d'arrière-plan" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Définir la couleur de fond des contributions" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Couleur de fond des commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Couleur de la bordure des commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Indentation des commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Exemple : 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Définir font-colour pour les contributions et commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Définir le rayon des arrondis" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Définir la largeur maximale de la zone des contenus" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Laissez vide pour avoir la largeur par défaut" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center page content" msgstr "Contenue de la page centrale" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse" #: ../../boot.php:1356 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "La mise-à-jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur." #: ../../boot.php:1359 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Erreur de mise-à-jour sur %s" #: ../../boot.php:1526 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de la Matrice Red" #: ../../boot.php:1554 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../../boot.php:1555 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: ../../boot.php:1558 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../../boot.php:2182 msgid "toggle mobile" msgstr "(dés)activer mobile" #: ../../boot.php:2317 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Le certificat SSL n'est pas valide. Corrigez le." #: ../../boot.php:2320 #, php-format msgid "[red] Website SSL error for %s" msgstr "[red] Erreur SSL pour %s" #: ../../boot.php:2357 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Les taches planifiées ne tournent pas." #: ../../boot.php:2361 #, php-format msgid "[red] Cron tasks not running on %s" msgstr "[red] tache planifiée n'est pas en fonction sur %s"