# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # kris1373 , 2015-2016 # Raymond Monret , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:26+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Authentification distante bloquée. Vous êtes connecté(e) sur ce site localement. Merci de vous déconnecter et réessayer." #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 ../../mod/openid.php:72 #: ../../mod/openid.php:179 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Bienvenue %s. L'authentification distante a fonctionné." #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/conversation.php:961 #: ../../include/identity.php:954 ../../include/widgets.php:147 #: ../../include/widgets.php:185 ../../mod/directory.php:321 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Ajouter/Suivre" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre ou un onglet différent" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utilisateur '%s' supprimé" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Aucun nom d'utilisateur dans le fichier d'import." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Impossible de créer une adresse de canal unique. Echec de l'import." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:496 msgid "Import completed." msgstr "L'import est terminé." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:239 msgid "parent" msgstr "retour" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2614 msgid "Collection" msgstr "Groupe de contacts" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresse" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Calendrier - Message entrants" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Calendrier - Message sortants" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/apps.php:360 #: ../../include/apps.php:415 ../../include/conversation.php:1037 #: ../../include/widgets.php:1407 ../../mod/photos.php:766 #: ../../mod/photos.php:1209 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:226 ../../include/apps.php:135 #: ../../include/conversation.php:1639 ../../include/nav.php:93 #: ../../mod/fbrowser.php:109 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:229 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152 #: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114 #: ../../mod/new_channel.php:144 ../../mod/register.php:255 #: ../../mod/webpages.php:180 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:231 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../include/widgets.php:1420 #: ../../mod/photos.php:793 ../../mod/photos.php:1333 #: ../../mod/profile_photo.php:453 ../../mod/cover_photo.php:353 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:235 ../../mod/admin.php:1158 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:236 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:237 ../../include/text.php:1274 #: ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Modifié le" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:240 ../../include/apps.php:259 #: ../../include/menu.php:108 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/ItemObject.php:100 #: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/connections.php:286 #: ../../mod/connections.php:306 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:176 ../../mod/layouts.php:183 #: ../../mod/menu.php:108 ../../mod/settings.php:648 ../../mod/thing.php:256 #: ../../mod/webpages.php:181 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 ../../include/apps.php:260 #: ../../include/conversation.php:657 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connections.php:259 #: ../../mod/connedit.php:560 ../../mod/editblock.php:181 #: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/editwebpage.php:223 #: ../../mod/group.php:173 ../../mod/photos.php:1140 ../../mod/admin.php:993 #: ../../mod/admin.php:1152 ../../mod/settings.php:649 ../../mod/thing.php:257 #: ../../mod/webpages.php:183 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:282 #, php-format msgid "You are using %1$s of your available file storage." msgstr "Vous utilisez %1$s de votre espace de stockage." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:287 #, php-format msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)" msgstr "Vous utilisez %1$s sur %2$s d'espace disponible. (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:299 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Nouveau dossier" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Téléverser un fichier" #: ../../include/account.php:28 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide" #: ../../include/account.php:30 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site" #: ../../include/account.php:36 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site." #: ../../include/account.php:68 msgid "An invitation is required." msgstr "Une invitation est requise." #: ../../include/account.php:72 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée." #: ../../include/account.php:122 msgid "Please enter the required information." msgstr "Merci d'entrer les informations requises." #: ../../include/account.php:189 msgid "Failed to store account information." msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte." #: ../../include/account.php:249 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Confirmation de l'inscription pour %s" #: ../../include/account.php:315 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Demande d'inscription sur %s" #: ../../include/account.php:317 ../../include/account.php:344 #: ../../include/account.php:404 ../../include/network.php:1660 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../../include/account.php:339 msgid "your registration password" msgstr "votre mot de passe d'inscription" #: ../../include/account.php:342 ../../include/account.php:402 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Détails de l'inscription pour %s" #: ../../include/account.php:414 msgid "Account approved." msgstr "Compte approuvé." #: ../../include/account.php:454 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Inscription révoquée pour %s" #: ../../include/account.php:506 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Compte vérifié. Veuillez vous connecter." #: ../../include/account.php:719 ../../include/account.php:721 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour." #: ../../include/account.php:727 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait." #: ../../include/account.php:732 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Cette action n'est pas disponible avec votre forfait." #: ../../include/acl_selectors.php:218 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Visible pour vos contacts seulement" #: ../../include/acl_selectors.php:243 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: ../../include/acl_selectors.php:244 msgid "Don't show" msgstr "Cacher" #: ../../include/acl_selectors.php:249 msgid "Other networks and post services" msgstr "Autres réseaux et services de messagerie" #: ../../include/acl_selectors.php:251 ../../mod/chat.php:211 #: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/photos.php:639 #: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/thing.php:309 ../../mod/thing.php:355 msgid "Permissions" msgstr "Autorisations" #: ../../include/acl_selectors.php:252 ../../include/ItemObject.php:384 #: ../../mod/photos.php:1229 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "et" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "profil public" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s a changé %2$s en “%3$s”" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Visiter %2$s de %1$s" #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s a mis à jour %2$s, modifiant %3$s." #: ../../include/api.php:1336 msgid "Public Timeline" msgstr "Fil public" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Administrateur" #: ../../include/apps.php:129 ../../include/conversation.php:1665 #: ../../include/nav.php:104 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:112 ../../boot.php:1518 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:203 #: ../../mod/manage.php:162 msgid "Channel Manager" msgstr "Gérer les canaux" #: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:176 msgid "Grid" msgstr "Réseau" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:205 #: ../../include/widgets.php:577 ../../mod/admin.php:1266 #: ../../mod/admin.php:1488 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../../include/apps.php:136 ../../include/conversation.php:1675 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Pages web" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:179 msgid "Channel Home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1242 #: ../../include/identity.php:1359 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/apps.php:139 ../../include/conversation.php:1632 #: ../../include/nav.php:92 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:198 msgid "Events" msgstr "Événements" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:164 msgid "Directory" msgstr "Annuaire" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:155 ../../mod/help.php:208 #: ../../mod/help.php:213 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:190 msgid "Mail" msgstr "Messages" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:965 #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke" msgstr "Tapoter" #: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:98 msgid "Chat" msgstr "Clavardage" #: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:161 #: ../../include/text.php:885 ../../include/text.php:897 #: ../../mod/connections.php:302 ../../mod/search.php:40 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Sonder" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Suggérer" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Un canal au hasard" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Invitation" #: ../../include/apps.php:152 ../../include/widgets.php:1293 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Envoyer" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Photo du Profil" #: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:612 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../include/apps.php:257 msgid "Purchase" msgstr "Acheter" #: ../../include/attach.php:140 ../../include/attach.php:188 #: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:265 #: ../../include/attach.php:272 ../../include/attach.php:337 #: ../../include/attach.php:351 ../../include/attach.php:358 #: ../../include/attach.php:436 ../../include/attach.php:888 #: ../../include/attach.php:959 ../../include/attach.php:1111 #: ../../include/chat.php:133 ../../include/photos.php:29 #: ../../include/items.php:4437 ../../index.php:189 ../../index.php:377 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/appman.php:66 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/block.php:22 #: ../../mod/block.php:72 ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 #: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/channel.php:100 #: ../../mod/channel.php:217 ../../mod/channel.php:257 ../../mod/chat.php:94 #: ../../mod/chat.php:99 ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/connedit.php:355 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/events.php:260 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:87 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1050 ../../mod/layouts.php:69 #: ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/like.php:177 #: ../../mod/locs.php:83 ../../mod/mail.php:126 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/new_channel.php:75 ../../mod/new_channel.php:109 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 #: ../../mod/pdledit.php:22 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/poke.php:133 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/profile_photo.php:341 ../../mod/profile_photo.php:354 #: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584 #: ../../mod/rate.php:111 ../../mod/register.php:73 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:568 #: ../../mod/setup.php:230 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/thing.php:270 #: ../../mod/thing.php:290 ../../mod/thing.php:327 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69 #: ../../mod/cover_photo.php:273 ../../mod/cover_photo.php:286 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332 msgid "Item was not found." msgstr "Élément introuvable." #: ../../include/attach.php:496 msgid "No source file." msgstr "Pas de fichier source." #: ../../include/attach.php:518 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer." #: ../../include/attach.php:536 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre à jour" #: ../../include/attach.php:671 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d" #: ../../include/attach.php:685 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes." #: ../../include/attach.php:841 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée." #: ../../include/attach.php:854 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Echec de l'envoi." #: ../../include/attach.php:902 ../../include/attach.php:918 msgid "Path not available." msgstr "Chemin non disponible." #: ../../include/attach.php:964 ../../include/attach.php:1116 msgid "Empty pathname" msgstr "Chemin vide" #: ../../include/attach.php:990 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doublon de chemin ou de fichier" #: ../../include/attach.php:1012 msgid "Path not found." msgstr "Chemin introuvable." #: ../../include/attach.php:1070 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir a échoué." #: ../../include/attach.php:1074 msgid "database storage failed." msgstr "l'écriture dans la base de données a échoué." #: ../../include/attach.php:1122 msgid "Empty path" msgstr "Chemin vide" #: ../../include/auth.php:132 msgid "Logged out." msgstr "Deconnecté." #: ../../include/auth.php:273 msgid "Failed authentication" msgstr "Échec de l'authentification" #: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Échec de la connexion." #: ../../include/bb2diaspora.php:376 msgid "Attachments:" msgstr "Pièces jointes :" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:22 #: ../../include/text.php:1418 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\à G\\hi" #: ../../include/bb2diaspora.php:467 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "Notification d'événement de $Projectname :" #: ../../include/bb2diaspora.php:471 ../../include/event.php:30 #: ../../include/text.php:1422 msgid "Starts:" msgstr "Début :" #: ../../include/bb2diaspora.php:479 ../../include/event.php:40 #: ../../include/text.php:1426 msgid "Finishes:" msgstr "Fin :" #: ../../include/bb2diaspora.php:487 ../../include/event.php:52 #: ../../include/text.php:1433 ../../include/identity.php:1005 #: ../../mod/directory.php:307 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794 #: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802 #: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808 #: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816 #: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824 #: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830 #: ../../include/bbcode.php:833 msgid "Image/photo" msgstr "Image/photo" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenu chiffré" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Installer %s élément" #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Ce message contient un élément installable %s, mais vous n'avez pas l'autorisation de l'installer sur ce site." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "pages web" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "mise en page" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "bloquer" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "menu" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "publication" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Ce texte aura un rendu différent en fonction des utilisateurs" #: ../../include/bbcode.php:755 msgid "$1 spoiler" msgstr "dévoile : $1" #: ../../include/bbcode.php:782 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 a écrit :" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "Favoris de %1$s" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Il manque le nom du salon" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Un salon avec ce nom existe déjà" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Identifiant de salon invalide." #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Salon introuvable." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "Le salon est plein" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:366 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitation disponible" msgstr[1] "%d invitations disponibles" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:461 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Trouver des canaux" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Ajouter/Suivre" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemples: Guillaume Martin, Course à pieds" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:305 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/directory.php:389 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:388 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Canaux suggérés" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Un profil au hasard" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviter des amis" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Exemple avancé : name=fred and country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/features.php:96 #: ../../include/widgets.php:314 msgid "Saved Folders" msgstr "Dossiers sauvegardés" #: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98 #: ../../include/widgets.php:317 msgid "Everything" msgstr "Tout" #: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:282 #: ../../include/widgets.php:46 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d contact en commun" msgstr[1] "%d contacts en commun" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "montrer plus" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1948 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "photo" #: ../../include/conversation.php:123 ../../include/event.php:904 #: ../../include/text.php:1951 ../../mod/events.php:249 ../../mod/like.php:363 #: ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "événement" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "canal" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1954 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "status" msgstr "état" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1956 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ajoute %2$s à ses contacts" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s a tapoté %2$s" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:973 #: ../../include/text.php:978 msgid "poked" msgstr "a tapoté" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s est %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Aime" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "N'aime pas" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "D'accord" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Pas d'accord" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Abstention" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Participations" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Non-participations" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Participation possible" #: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Message Privé" #: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Signature du message validée" #: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Signature du message incorrecte" #: ../../include/conversation.php:691 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Voir le profil de %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: ../../include/conversation.php:711 msgid "Filed under:" msgstr "Classé sous :" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334 #, php-format msgid "from %s" msgstr "de %s" #: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "dernière modification : %s" #: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Expire : %s" #: ../../include/conversation.php:738 msgid "View in context" msgstr "Voir en contexte" #: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1237 #: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:190 ../../mod/photos.php:1040 msgid "Please wait" msgstr "Merci de patienter" #: ../../include/conversation.php:850 msgid "remove" msgstr "supprimer" #: ../../include/conversation.php:854 ../../include/nav.php:244 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ../../include/conversation.php:855 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Supprimer les éléments selectionnés" #: ../../include/conversation.php:953 msgid "View Source" msgstr "Voir source" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "Follow Thread" msgstr "Suivre la discussion" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Unfollow Thread" msgstr "Ne plus suivre la discussion" #: ../../include/conversation.php:959 ../../include/nav.php:86 #: ../../mod/connedit.php:507 msgid "View Profile" msgstr "Voir le profil" #: ../../include/conversation.php:960 msgid "Activity/Posts" msgstr "Activité/Publications" #: ../../include/conversation.php:962 msgid "Edit Connection" msgstr "Modifier le contact" #: ../../include/conversation.php:963 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../../include/conversation.php:964 ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Evaluations" #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s n'aime pas ça." #: ../../include/conversation.php:1084 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d personne aime ceci." msgstr[1] "%2$d personnes aiment ceci." #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d personne n'aime pas ça." msgstr[1] "%2$d personnes n'aiment pas ça." #: ../../include/conversation.php:1092 msgid "and" msgstr "et" #: ../../include/conversation.php:1095 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", et %d autre personne" msgstr[1] ", et %d autres personnes" #: ../../include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s aime ça." #: ../../include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s n'aime pas ça." #: ../../include/conversation.php:1164 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible par tout le monde" #: ../../include/conversation.php:1165 ../../mod/mail.php:202 #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien :" #: ../../include/conversation.php:1166 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video :" #: ../../include/conversation.php:1167 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nsbp;:" #: ../../include/conversation.php:1168 msgid "Tag term:" msgstr "Étiquette :" #: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Classer dans le dossier :" #: ../../include/conversation.php:1170 msgid "Where are you right now?" msgstr "Où êtes-vous en ce moment ?" #: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editpost.php:56 #: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Expire le YYYY-MM-DD à HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1179 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:712 ../../mod/editblock.php:171 #: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/editwebpage.php:212 #: ../../mod/events.php:458 ../../mod/photos.php:1060 #: ../../mod/webpages.php:188 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/blocks.php:154 #: ../../mod/layouts.php:184 ../../mod/photos.php:1039 #: ../../mod/webpages.php:182 msgid "Share" msgstr "Partager" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "Page link name" msgstr "Nom du lien vers la page" #: ../../include/conversation.php:1207 msgid "Post as" msgstr "Publier en tant que" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../include/ItemObject.php:704 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:177 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/ItemObject.php:705 #: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../../include/conversation.php:1211 ../../include/ItemObject.php:706 #: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../include/ItemObject.php:707 #: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: ../../include/conversation.php:1213 ../../include/ItemObject.php:708 #: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editblock.php:142 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Upload photo" msgstr "Téléverser une photo" #: ../../include/conversation.php:1215 msgid "upload photo" msgstr "téléverser une photo" #: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editblock.php:143 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378 msgid "Attach file" msgstr "Joindre un fichier" #: ../../include/conversation.php:1217 msgid "attach file" msgstr "joindre un fichier" #: ../../include/conversation.php:1218 ../../mod/editblock.php:144 #: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:184 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379 msgid "Insert web link" msgstr "Insérer lien web" #: ../../include/conversation.php:1219 msgid "web link" msgstr "lien web" #: ../../include/conversation.php:1220 msgid "Insert video link" msgstr "Insérer lien vidéo" #: ../../include/conversation.php:1221 msgid "video link" msgstr "lien vidéo" #: ../../include/conversation.php:1222 msgid "Insert audio link" msgstr "Insérer un lien audio" #: ../../include/conversation.php:1223 msgid "audio link" msgstr "lien audio" #: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Set your location" msgstr "Spécifier votre emplacement géographique" #: ../../include/conversation.php:1225 msgid "set location" msgstr "spécifier l'emplacement géographique" #: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editpost.php:126 msgid "Toggle voting" msgstr "(Dés)activer le vote" #: ../../include/conversation.php:1229 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:125 #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Clear browser location" msgstr "Supprimer l'emplacement géographique du navigateur" #: ../../include/conversation.php:1230 msgid "clear location" msgstr "supprimer l'emplacement géographique" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:162 #: ../../mod/editpost.php:141 ../../mod/editwebpage.php:205 msgid "Title (optional)" msgstr "Titre (facultatif)" #: ../../include/conversation.php:1236 ../../mod/editblock.php:165 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Catégories (facultatives, séparées par des virgules)" #: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editblock.php:151 #: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:130 #: ../../mod/editwebpage.php:191 ../../mod/events.php:459 msgid "Permission settings" msgstr "Gérer les autorisations" #: ../../include/conversation.php:1239 msgid "permissions" msgstr "autorisations" #: ../../include/conversation.php:1247 ../../mod/editblock.php:159 #: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Public post" msgstr "Contenu public" #: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editblock.php:166 #: ../../mod/editlayout.php:164 ../../mod/editpost.php:144 #: ../../mod/editwebpage.php:208 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exemple: julien@exemple.com, marie@exemple.com" #: ../../include/conversation.php:1262 ../../mod/editblock.php:176 #: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:155 #: ../../mod/editwebpage.php:217 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383 msgid "Set expiration date" msgstr "Définir la date d'expiration" #: ../../include/conversation.php:1265 msgid "Set publish date" msgstr "Définir la date de publication" #: ../../include/conversation.php:1267 ../../include/ItemObject.php:715 #: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385 msgid "Encrypt text" msgstr "Chiffrer le texte" #: ../../include/conversation.php:1269 ../../mod/editpost.php:159 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../include/conversation.php:1270 ../../mod/editpost.php:160 #: ../../mod/fbrowser.php:77 ../../mod/fbrowser.php:112 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../../include/conversation.php:1513 msgid "Discover" msgstr "À découvrir" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Imported public streams" msgstr "Flux publics importés" #: ../../include/conversation.php:1521 msgid "Commented Order" msgstr "Par date de commentaire" #: ../../include/conversation.php:1524 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Trier par date de dernier commentaire" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Posted Order" msgstr "Par date de publication" #: ../../include/conversation.php:1531 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Trier par date de publication" #: ../../include/conversation.php:1536 ../../include/widgets.php:105 msgid "Personal" msgstr "Me concernant" #: ../../include/conversation.php:1539 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre" #: ../../include/conversation.php:1545 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112 msgid "New" msgstr "Nouveautés" #: ../../include/conversation.php:1548 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Flux d'activité - par date" #: ../../include/conversation.php:1554 msgid "Starred" msgstr "Mis en avant (étoiles)" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Favourite Posts" msgstr "Publications préférées" #: ../../include/conversation.php:1564 msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: ../../include/conversation.php:1567 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Publications marquées comme indésirables" #: ../../include/conversation.php:1611 ../../mod/admin.php:1157 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../../include/conversation.php:1614 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messages d'état et contributions" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../../include/conversation.php:1626 msgid "Profile Details" msgstr "Détails du profil" #: ../../include/conversation.php:1635 ../../include/photos.php:506 msgid "Photo Albums" msgstr "Albums photo" #: ../../include/conversation.php:1642 msgid "Files and Storage" msgstr "Fichiers et Stockage" #: ../../include/conversation.php:1652 ../../include/conversation.php:1655 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de clavardage" #: ../../include/conversation.php:1668 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Favoris sauvegardés" #: ../../include/conversation.php:1678 msgid "Manage Webpages" msgstr "Gérer les pages web" #: ../../include/conversation.php:1707 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1093 #: ../../mod/photos.php:1105 msgid "View all" msgstr "Voir tout" #: ../../include/conversation.php:1731 ../../include/taxonomy.php:415 #: ../../include/identity.php:1268 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1097 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Aime" msgstr[1] "Aime" #: ../../include/conversation.php:1734 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1102 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "N'aime pas" msgstr[1] "N'aime pas" #: ../../include/conversation.php:1737 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Participe" msgstr[1] "Participent" #: ../../include/conversation.php:1740 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Ne participe pas" msgstr[1] "Ne participent pas" #: ../../include/conversation.php:1743 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indécis(e)" msgstr[1] "Indécis(es)" #: ../../include/conversation.php:1746 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "D'accord" msgstr[1] "D'accord" #: ../../include/conversation.php:1749 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Pas d'accord" msgstr[1] "Pas d'accord" #: ../../include/conversation.php:1752 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "S'abstient" msgstr[1] "S'abstiennent" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-JJ ou MM-JJ" #: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:437 ../../mod/events.php:442 msgid "Required" msgstr "Requis" #: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2349 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../../include/datetime.php:269 msgid "less than a second ago" msgstr "à l'instant" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "year" msgstr "année" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "years" msgstr "années" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "month" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "months" msgstr "mois" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "week" msgstr "semaine" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "day" msgstr "jour" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "days" msgstr "jours" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "hour" msgstr "heure" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "hours" msgstr "heures" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "minute" msgstr "minute" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../../include/datetime.php:278 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:278 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:286 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "il y a %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Anniversaire de %1$s" #: ../../include/datetime.php:521 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Joyeux Anniversaire %1$s" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de BDD '%s'" #: ../../include/dir_fns.php:139 msgid "Directory Options" msgstr "Options d'annuaire" #: ../../include/dir_fns.php:141 msgid "Safe Mode" msgstr "Mode sûr" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:102 #: ../../mod/connedit.php:644 ../../mod/connedit.php:693 #: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:425 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:577 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1522 msgid "No" msgstr "Non" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:101 #: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:427 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:577 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1522 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../include/dir_fns.php:142 msgid "Public Forums Only" msgstr "Les forums publics uniquement" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "This Website Only" msgstr "Ce site uniquement" #: ../../include/event.php:768 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Cet évènement a été ajouté dans votre calendrier." #: ../../include/event.php:967 msgid "Not specified" msgstr "Non spécifié" #: ../../include/event.php:968 msgid "Needs Action" msgstr "Besoin d'une action" #: ../../include/event.php:969 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: ../../include/event.php:970 msgid "In Process" msgstr "En cours" #: ../../include/event.php:971 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Emplacement du canal introuvable." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La réponse du canal distant était incomplète." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Le canal a été supprimé et n'existe plus." #: ../../include/follow.php:153 ../../include/follow.php:183 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocole désactivé." #: ../../include/follow.php:173 msgid "Channel discovery failed." msgstr "La tentative d'accéder au canal a échoué." #: ../../include/follow.php:199 msgid "local account not found." msgstr "compte local introuvable." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Ne peut pas se connecter à vous." #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants peuvent s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de créer un autre groupe avec un nom différent." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this privacy group" msgstr "Ajouter de nouveaux contacts à ce groupe d'accès" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:998 msgid "All Channels" msgstr "Tous les canaux" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "modifier" #: ../../include/group.php:295 ../../include/features.php:82 msgid "Privacy Groups" msgstr "Groupes d'accès" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit group" msgstr "Modifier le groupe" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add privacy group" msgstr "Ajouter un groupe d'accès" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any privacy group" msgstr "Canaux n'étant dans aucun groupe d'accès" #: ../../include/group.php:300 ../../include/widgets.php:285 msgid "add" msgstr "ajouter" #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "L'import a échoué. Un canal existe déjà avec ce nom" #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Echec du clonage du canal. Echec de l'impot." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:148 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Canal cloné non trouvé. Echec de l'import." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Supprimer cet élément?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:702 #: ../../mod/photos.php:1058 ../../mod/photos.php:1176 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413 msgid "[+] show all" msgstr "[+] voir tous" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] montrer moins" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] déplier" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] replier" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Mot de passe trop court" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 msgid "everybody" msgstr "tout le monde" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Phrase de passe secrète" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Indice pour la phrase de passe" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Note : Les permissions ont changées, mais n'ont pas encore été sauvées." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "fermer tout" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Aucun nouveau contenu trouvé" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Evaluer ce canal (publiquement)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:703 #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Description (facultative)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:699 #: ../../include/widgets.php:711 ../../include/ItemObject.php:703 #: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/chat.php:184 ../../mod/chat.php:213 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connedit.php:720 #: ../../mod/events.php:461 ../../mod/events.php:658 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:536 #: ../../mod/import_items.php:116 ../../mod/invite.php:142 #: ../../mod/locs.php:116 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:59 #: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/photos.php:1019 #: ../../mod/photos.php:1059 ../../mod/photos.php:1177 ../../mod/admin.php:457 #: ../../mod/admin.php:646 ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:986 #: ../../mod/admin.php:1150 ../../mod/admin.php:1326 ../../mod/admin.php:1521 #: ../../mod/admin.php:1606 ../../mod/poke.php:182 ../../mod/profiles.php:675 #: ../../mod/rate.php:168 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/settings.php:698 ../../mod/settings.php:726 #: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:834 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/setup.php:333 ../../mod/setup.php:374 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/thing.php:312 #: ../../mod/thing.php:358 ../../mod/xchan.php:11 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Merci d'insérer une URL" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Changements en attente. Voulez-vous vraiment quitter cette page?" #: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/events.php:452 #: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "ago" msgstr "auparavant" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "from now" msgstr "de maintenant" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "less than a minute" msgstr "moins d'une minute" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a minute" msgstr "environ une minute" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "about an hour" msgstr "environ une heure" #: ../../include/js_strings.php:35 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "environ %d heures" #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "a day" msgstr "un jour" #: ../../include/js_strings.php:37 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d jours" #: ../../include/js_strings.php:38 msgid "about a month" msgstr "environ un mois" #: ../../include/js_strings.php:39 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mois" #: ../../include/js_strings.php:40 msgid "about a year" msgstr "environ un an" #: ../../include/js_strings.php:41 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d années" #: ../../include/js_strings.php:42 msgid " " msgstr "" #: ../../include/js_strings.php:43 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1191 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1191 msgid "February" msgstr "Février" #: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1191 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1191 msgid "April" msgstr "Avril" #: ../../include/js_strings.php:49 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1191 msgid "June" msgstr "Juin" #: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1191 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1191 msgid "August" msgstr "Août" #: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1191 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1191 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1191 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1191 msgid "December" msgstr "Décembre" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:60 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: ../../include/js_strings.php:61 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Aug" msgstr "Aou" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:68 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1187 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1187 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1187 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1187 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1187 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1187 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1187 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Sun" msgstr "Dim" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: ../../include/js_strings.php:82 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "mois" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "semaine" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "jour" #: ../../include/js_strings.php:87 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #: ../../include/message.php:20 msgid "No recipient provided." msgstr "Pas de destinataire." #: ../../include/message.php:25 msgid "[no subject]" msgstr "[sans objet]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur." #: ../../include/message.php:222 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié." #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 ../../boot.php:1517 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 msgid "End this session" msgstr "Mettre fin à la session" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vos publications et conversations" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Votre profil" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifier les profils" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gérer/modifier les profils" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/identity.php:977 msgid "Edit Profile" msgstr "Éditeur de profil" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifier votre profil" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Vos photos" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "Vos fichiers" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your chatrooms" msgstr "Vos salons" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Your bookmarks" msgstr "Vos favoris" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Your webpages" msgstr "Vos pages web" #: ../../include/nav.php:112 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ../../include/nav.php:129 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - cliquer ici pour déconnecter" #: ../../include/nav.php:132 msgid "Remote authentication" msgstr "Authentification distante" #: ../../include/nav.php:132 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "S'authentifier auprès de votre hub principal" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/register.php:264 ../../boot.php:1500 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: ../../include/nav.php:150 msgid "Create an account" msgstr "Créer un compte" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Help and documentation" msgstr "Aide et documentation" #: ../../include/nav.php:159 ../../include/widgets.php:102 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Applications, utilitaires, liens, jeux" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Recherche @nom, #tag, contenu" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Channel Directory" msgstr "Annuaire des canaux" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Your grid" msgstr "Votre réseau" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications du réseau comme vues" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Channel home" msgstr "Mon canal" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/text.php:815 #: ../../mod/connections.php:298 msgid "Connections" msgstr "Contacts" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Notices" msgstr "Notifications" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ../../include/nav.php:187 msgid "See all notifications" msgstr "Voir toutes les notifications" #: ../../include/nav.php:188 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Private mail" msgstr "Messages privés" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all private messages" msgstr "Voir tous les messages privés" #: ../../include/nav.php:192 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus" #: ../../include/nav.php:193 ../../include/widgets.php:598 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/widgets.php:603 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" #: ../../include/nav.php:195 ../../include/widgets.php:608 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Event Calendar" msgstr "Calendrier des événements" #: ../../include/nav.php:199 msgid "See all events" msgstr "Voir tous les événements" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Mark all events seen" msgstr "Marquer tous les événements comme vus" #: ../../include/nav.php:203 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Gérer vos canaux" #: ../../include/nav.php:205 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Paramètres du Compte/Canal" #: ../../include/nav.php:213 ../../include/widgets.php:1320 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" #: ../../include/nav.php:213 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configuration du site" #: ../../include/nav.php:249 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@nom, #étiquette, ?doc, contenu" #: ../../include/nav.php:250 msgid "Please wait..." msgstr "Merci de patienter..." #: ../../include/network.php:630 msgid "view full size" msgstr "voir en taille réelle" #: ../../include/network.php:1612 ../../include/enotify.php:57 msgid "$Projectname Notification" msgstr "Notification $Projectname" #: ../../include/network.php:1613 ../../include/enotify.php:58 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1615 ../../include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Merci," #: ../../include/network.php:1617 ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "l'administrateur de %s" #: ../../include/network.php:1674 msgid "No Subject" msgstr "Pas d'objet" #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "a publié un nouveau message" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "a commenté la publication de %s" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/webpages.php:187 msgid "View" msgstr "Voir" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Lien vers la page" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:192 msgid "Created" msgstr "Créé(e)" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:193 msgid "Edited" msgstr "Modifié(e)" #: ../../include/photo/photo_driver.php:722 ../../mod/photos.php:94 #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/profile_photo.php:147 #: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:379 msgid "Profile Photos" msgstr "Photos du profil" #: ../../include/photos.php:112 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets" #: ../../include/photos.php:119 msgid "Image file is empty." msgstr "L'image est vide." #: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/cover_photo.php:164 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossible de traiter l'image" #: ../../include/photos.php:257 msgid "Photo storage failed." msgstr "Le stockage de l'image a échoué." #: ../../include/photos.php:297 msgid "a new photo" msgstr "une nouvelle photo" #: ../../include/photos.php:301 #, php-format msgctxt "photo_upload" msgid "%1$s posted %2$s to %3$s" msgstr "%1$s a publié %2$s pour %3$s" #: ../../include/photos.php:510 msgid "Upload New Photos" msgstr "Ajouter des photos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Homme" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Femme" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Actuellement homme" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Actuellement femme" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Surtout homme" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Surtout femme" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgenre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermaphrodite" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non spécifique" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indécis" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Hommes" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Femmes" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbienne" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Sans préférence" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Vierge" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Déviant" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fétichiste" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Une floppée" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Non-sexuel" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Célibataire" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Solitaire" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "A un béguin" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Amoureux transi" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Sort avec quelqu'un" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidèle" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Accro au sexe" #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/identity.php:390 #: ../../include/identity.php:391 ../../include/identity.php:398 #: ../../include/widgets.php:451 ../../mod/connedit.php:582 #: ../../mod/settings.php:338 ../../mod/settings.php:342 #: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:346 #: ../../mod/settings.php:357 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amis avec bénéfices" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Sans engagement" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Fiancé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Marié(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Marié(e) dans ses rêves" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "En cohabitation" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Conjoints de fait" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Heureux" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Pas en recherche" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Echangiste" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Trahi(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Séparé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Instable" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé(e)" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Veuf/veuve" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "C'est compliqué" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "S'en fiche" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Me demander" #: ../../include/security.php:384 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)." #: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: ../../include/taxonomy.php:305 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clefs" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "have" msgstr "ont" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "has" msgstr "a" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "want" msgstr "veulent" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "wants" msgstr "veut" #: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "aiment" #: ../../include/taxonomy.php:328 msgid "likes" msgstr "aime" #: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "n'aiment pas" #: ../../include/taxonomy.php:329 msgid "dislikes" msgstr "n'aime pas" #: ../../include/zot.php:676 msgid "Invalid data packet" msgstr "Paquet de données invalide" #: ../../include/zot.php:692 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal" #: ../../include/zot.php:2268 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s" #: ../../include/zot.php:3591 msgid "invalid target signature" msgstr "signature de la cible invalide" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Fréquemment" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Deux fois par jour" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Chaque jour" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Chaque semaine" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Chaque mois" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:998 #: ../../boot.php:1520 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot" msgstr "Zot" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedin" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/text.php:394 msgid "prev" msgstr "préc." #: ../../include/text.php:396 msgid "first" msgstr "premier" #: ../../include/text.php:425 msgid "last" msgstr "dernier" #: ../../include/text.php:428 msgid "next" msgstr "Suivant" #: ../../include/text.php:438 msgid "older" msgstr "plus ancien" #: ../../include/text.php:440 msgid "newer" msgstr "plus récent" #: ../../include/text.php:803 msgid "No connections" msgstr "Pas de relations." #: ../../include/text.php:828 #, php-format msgid "View all %s connections" msgstr "Voir les %s contacts" #: ../../include/text.php:886 ../../include/text.php:898 #: ../../include/widgets.php:202 ../../mod/filer.php:49 #: ../../mod/admin.php:1666 ../../mod/admin.php:1686 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:100 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978 msgid "poke" msgstr "tapoter" #: ../../include/text.php:979 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:979 msgid "pinged" msgstr "pingé" #: ../../include/text.php:980 msgid "prod" msgstr "encourager" #: ../../include/text.php:980 msgid "prodded" msgstr "encouragé" #: ../../include/text.php:981 msgid "slap" msgstr "giffler" #: ../../include/text.php:981 msgid "slapped" msgstr "gifflé(e)" #: ../../include/text.php:982 msgid "finger" msgstr "pointer" #: ../../include/text.php:982 msgid "fingered" msgstr "pointé" #: ../../include/text.php:983 msgid "rebuff" msgstr "rejetter" #: ../../include/text.php:983 msgid "rebuffed" msgstr "rejeté" #: ../../include/text.php:995 msgid "happy" msgstr "heureux" #: ../../include/text.php:996 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../../include/text.php:997 msgid "mellow" msgstr "mélancolique" #: ../../include/text.php:998 msgid "tired" msgstr "fatigué" #: ../../include/text.php:999 msgid "perky" msgstr "impertinent" #: ../../include/text.php:1000 msgid "angry" msgstr "en colère" #: ../../include/text.php:1001 msgid "stupefied" msgstr "stupéfait" #: ../../include/text.php:1002 msgid "puzzled" msgstr "perplexe" #: ../../include/text.php:1003 msgid "interested" msgstr "intéressé" #: ../../include/text.php:1004 msgid "bitter" msgstr "amer" #: ../../include/text.php:1005 msgid "cheerful" msgstr "plein d'entrain" #: ../../include/text.php:1006 msgid "alive" msgstr "vivant" #: ../../include/text.php:1007 msgid "annoyed" msgstr "agaçé" #: ../../include/text.php:1008 msgid "anxious" msgstr "anxieux" #: ../../include/text.php:1009 msgid "cranky" msgstr "énervé" #: ../../include/text.php:1010 msgid "disturbed" msgstr "perturbé" #: ../../include/text.php:1011 msgid "frustrated" msgstr "frustré" #: ../../include/text.php:1012 msgid "depressed" msgstr "déprimé" #: ../../include/text.php:1013 msgid "motivated" msgstr "motivé" #: ../../include/text.php:1014 msgid "relaxed" msgstr "détendu" #: ../../include/text.php:1015 msgid "surprised" msgstr "surpris" #: ../../include/text.php:1191 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1268 ../../include/text.php:1272 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Pièce jointe inconnue" #: ../../include/text.php:1274 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #: ../../include/text.php:1310 msgid "remove category" msgstr "supprimer la catégorie" #: ../../include/text.php:1387 msgid "remove from file" msgstr "retirer du fichier" #: ../../include/text.php:1529 ../../include/text.php:1540 msgid "Click to open/close" msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer" #: ../../include/text.php:1724 ../../mod/events.php:623 msgid "Link to Source" msgstr "Lien vers la Source" #: ../../include/text.php:1745 ../../include/text.php:1817 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../../include/text.php:1753 msgid "Page layout" msgstr "Mise en page" #: ../../include/text.php:1753 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Créez les vôtres avec les outils de mise en page" #: ../../include/text.php:1795 msgid "Page content type" msgstr "Type de contenu de la page" #: ../../include/text.php:1829 msgid "Select an alternate language" msgstr "Choisir une langue alternative" #: ../../include/text.php:1961 msgid "activity" msgstr "activité" #: ../../include/text.php:2256 msgid "Design Tools" msgstr "Outils de conception" #: ../../include/text.php:2259 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: ../../include/text.php:2260 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../../include/text.php:2261 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Mises-en-page" #: ../../include/text.php:2262 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: ../../include/items.php:423 ../../index.php:376 ../../mod/dreport.php:6 #: ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/group.php:68 #: ../../mod/import_items.php:108 ../../mod/like.php:280 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/subthread.php:58 msgid "Permission denied" msgstr "Accès refusé" #: ../../include/items.php:1137 ../../include/items.php:1183 msgid "(Unknown)" msgstr "(Inconnu)" #: ../../include/items.php:1380 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visible pour tout le monde sur internet." #: ../../include/items.php:1382 msgid "Visible to you only." msgstr "Visible pour vous seulement." #: ../../include/items.php:1384 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visible pour tout le monde sur ce réseau." #: ../../include/items.php:1386 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visible aux utilisateurs authentifiés." #: ../../include/items.php:1388 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visible pour tous sur %s." #: ../../include/items.php:1390 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visible pour tous les contacts." #: ../../include/items.php:1392 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visible aux contacts approuvés." #: ../../include/items.php:1394 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visible pour certains contacts." #: ../../include/items.php:4358 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:141 #: ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1434 ../../mod/thing.php:85 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Élément introuvable" #: ../../include/items.php:4870 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Privacy group not found." msgstr "Groupe d'accès introuvable." #: ../../include/items.php:4886 msgid "Privacy group is empty." msgstr "Groupe d'accès vide." #: ../../include/items.php:4893 #, php-format msgid "Privacy group: %s" msgstr "Groupe d'accès : %s" #: ../../include/items.php:4903 ../../mod/connedit.php:692 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Contact : %s" #: ../../include/items.php:4905 msgid "Connection not found." msgstr "Contact non trouvé." #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Hubzilla:Notify] Nouveau courriel reçu à %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "un message privé" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Hubzilla:Notify] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez." #: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207 #: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251 #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation." #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s a publié sur votre profil" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s a publié sur votre profil à %3$s" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a publié sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s vous a étiqueté" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s" #: ../../include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a étiqueté[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Hubzilla:Notify] %1$s vous a tapoté" #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s vous a tapoté sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a tapoté[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Hubzilla:Notify] %s a étiqueté votre publication" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté votre publication sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received" msgstr "[Hubzilla:Notify] Nouvelle présentation" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez reçu une demande de contact de '%2$s' sur %3$s" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une demande de contact[/zrl] de %3$s." #: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s" #: ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) cette demande de contact." #: ../../include/enotify.php:287 msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Hubzilla:Notify] Nouvel(le) ami(e) suggéré(e)" #: ../../include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion d'ami(e) de '%2$s' à %3$s" #: ../../include/enotify.php:289 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion d'ami(e)[/zrl] de %4$s." #: ../../include/enotify.php:295 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../../include/enotify.php:296 msgid "Photo:" msgstr "Photo :" #: ../../include/enotify.php:299 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion." #: ../../include/enotify.php:514 msgid "[Hubzilla:Notify]" msgstr "[Hubzilla:Notify]" #: ../../include/features.php:48 msgid "General Features" msgstr "Fonctionnalités générales" #: ../../include/features.php:50 msgid "Content Expiration" msgstr "Expiration du contenu" #: ../../include/features.php:50 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés plus tard" #: ../../include/features.php:51 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profils multiples" #: ../../include/features.php:51 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils" #: ../../include/features.php:52 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Profils Avancés" #: ../../include/features.php:52 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Sections et sélections supplémentaires du profil" #: ../../include/features.php:53 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importer/Exporter le profil" #: ../../include/features.php:53 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Sauvegarder et charger les détails d'un profil entre sites/canaux" #: ../../include/features.php:54 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" #: ../../include/features.php:54 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Hide Rating" msgstr "Masquer l'évaluation" #: ../../include/features.php:55 msgid "" "Hide the rating buttons on your channel and profile pages. Note: People can " "still rate you somewhere else." msgstr "Masquer les boutons d'évaluation sur les pages de votre canal et de votre profil. NB : vous pourrez toujours être évalué(e) ailleurs." #: ../../include/features.php:56 msgid "Private Notes" msgstr "Notes privées" #: ../../include/features.php:56 msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)" msgstr "Active un outil pour stocker des notes et des rappels (note :non chiffré)" #: ../../include/features.php:57 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Sélection du canal par la navigation" #: ../../include/features.php:57 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Changez de canal directement depuis le menu de navigation déroulant" #: ../../include/features.php:58 msgid "Photo Location" msgstr "Site de prise de vue" #: ../../include/features.php:58 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Si des informations géographiques sont présentes dans les images téléversées, les lier à une carte." #: ../../include/features.php:60 msgid "Expert Mode" msgstr "Mode expert" #: ../../include/features.php:60 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées" #: ../../include/features.php:61 msgid "Premium Channel" msgstr "Canal VIP" #: ../../include/features.php:61 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux contacts de votre canal" #: ../../include/features.php:66 msgid "Post Composition Features" msgstr "Fonctionnalités de composition" #: ../../include/features.php:68 msgid "Use Markdown" msgstr "Utiliser Markdown" #: ../../include/features.php:68 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Autoriser l'utilisation de \"Markdown\" pour mettre en forme les messages" #: ../../include/features.php:69 msgid "Large Photos" msgstr "Grandes photos" #: ../../include/features.php:69 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Inclure de grands aperçus (1024px) dans les messages. Si désactivé, inclure de petits aperçus (640px)." #: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:569 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Sources du canal" #: ../../include/features.php:70 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal actif" #: ../../include/features.php:71 msgid "Even More Encryption" msgstr "Encore plus de chiffrement" #: ../../include/features.php:71 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Permettre le chiffrement optionnel du contenu de bout en bout au moyen d'un secret partagé" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Activer les outils de vote" #: ../../include/features.php:72 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Fournit un type de publication sur lequel les utilisateurs peuvent voter" #: ../../include/features.php:73 msgid "Delayed Posting" msgstr "Publication plus tard" #: ../../include/features.php:73 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Permettre de publier des messages à une date programmée" #: ../../include/features.php:74 msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments" msgstr "Supprimer les publications/commentaires en doublon" #: ../../include/features.php:74 msgid "" "Prevent posts with identical content to be published with less than two " "minutes in between submissions." msgstr "Empêcher des messages aux contenus identiques d'être publiés à moins de deux minutes d'intervalle" #: ../../include/features.php:80 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtrage du réseau et des flux" #: ../../include/features.php:81 msgid "Search by Date" msgstr "Chercher par date" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Pouvoir choisir des publications par date" #: ../../include/features.php:82 msgid "Enable management and selection of privacy groups" msgstr "Active la gestion et la sélection des groupes d'accès" #: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:284 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches sauvegardées" #: ../../include/features.php:83 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Sauvegarder des termes de recherche pour utilisation ultérieure" #: ../../include/features.php:84 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Onglet \"Me concernant\"" #: ../../include/features.php:84 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu" #: ../../include/features.php:85 msgid "Network New Tab" msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\"" #: ../../include/features.php:85 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Activer un onglet présentant toute l'activité récente sur le réseau" #: ../../include/features.php:86 msgid "Affinity Tool" msgstr "Gérer l'affinité" #: ../../include/features.php:86 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations" #: ../../include/features.php:87 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtrage des contacts" #: ../../include/features.php:87 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtrer les publications entrantes de mes contacts sur la base de mots-clefs" #: ../../include/features.php:88 msgid "Suggest Channels" msgstr "Suggérer des canaux" #: ../../include/features.php:88 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Montrer les suggestions de canaux" #: ../../include/features.php:93 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Gérer les publications/commentaires" #: ../../include/features.php:94 msgid "Community Tagging" msgstr "Etiquetage communautaire" #: ../../include/features.php:94 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permettre de marquer les publications existantes" #: ../../include/features.php:95 msgid "Post Categories" msgstr "Catégoriser les publications" #: ../../include/features.php:95 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Ajouter des catégories à vos publications" #: ../../include/features.php:96 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers" #: ../../include/features.php:97 msgid "Dislike Posts" msgstr "\"Ne pas aimer\" les publications" #: ../../include/features.php:97 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Possibilité de \"ne pas aimer\" les publications/commentaires" #: ../../include/features.php:98 msgid "Star Posts" msgstr "Pouvoir mettre en avant les publications" #: ../../include/features.php:98 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile" #: ../../include/features.php:99 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuage de tags" #: ../../include/features.php:99 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal" #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Nom vide" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Pas d'identifiant de compte" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Un surnom est requis." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Surnom réservé. Merci d'en choisir un autre." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Le surnom contient des caractères interdits ou est déjà pris sur ce site." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Profil par défaut" #: ../../include/identity.php:772 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Canal demandé non disponible." #: ../../include/identity.php:818 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/webpages.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil demandé non disponible." #: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:782 msgid "Change profile photo" msgstr "Changer la photo du profil" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gérer/modifier les profils" #: ../../include/identity.php:974 ../../mod/profiles.php:783 msgid "Create New Profile" msgstr "Créer un nouveau profil" #: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:794 msgid "Profile Image" msgstr "Image du profil" #: ../../include/identity.php:992 msgid "visible to everybody" msgstr "visible pour tous" #: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:677 #: ../../mod/profiles.php:798 msgid "Edit visibility" msgstr "Changer la visibilité" #: ../../include/identity.php:1009 ../../include/identity.php:1252 msgid "Gender:" msgstr "Sexe :" #: ../../include/identity.php:1010 ../../include/identity.php:1296 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1307 msgid "Homepage:" msgstr "Site Internet :" #: ../../include/identity.php:1012 msgid "Online Now" msgstr "Connecté" #: ../../include/identity.php:1099 ../../include/identity.php:1177 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:1100 ../../include/identity.php:1178 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../include/identity.php:1145 ../../include/identity.php:1217 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[aujourd'hui]" #: ../../include/identity.php:1156 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Rappels d'anniversaires" #: ../../include/identity.php:1157 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Anniversaires cette semaine :" #: ../../include/identity.php:1210 msgid "[No description]" msgstr "[Pas de description]" #: ../../include/identity.php:1228 msgid "Event Reminders" msgstr "Rappels d'événements" #: ../../include/identity.php:1229 msgid "Events this week:" msgstr "Événements cette semaine :" #: ../../include/identity.php:1250 ../../mod/settings.php:1031 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complet :" #: ../../include/identity.php:1257 msgid "Like this channel" msgstr "J'aime ce canal" #: ../../include/identity.php:1281 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1282 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1289 msgid "Birthday:" msgstr "Date de naissance :" #: ../../include/identity.php:1293 ../../mod/directory.php:302 msgid "Age:" msgstr "Age :" #: ../../include/identity.php:1302 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "depuis %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/profiles.php:699 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Orientation sexuelle :" #: ../../include/identity.php:1309 ../../mod/directory.php:318 #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Hometown:" msgstr "Ville natale :" #: ../../include/identity.php:1311 msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes :" #: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/profiles.php:702 msgid "Political Views:" msgstr "Opinions politiques :" #: ../../include/identity.php:1315 msgid "Religion:" msgstr "Religion :" #: ../../include/identity.php:1317 ../../mod/directory.php:320 msgid "About:" msgstr "À propos :" #: ../../include/identity.php:1319 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Occupations/Centres d'intérêt :" #: ../../include/identity.php:1321 ../../mod/profiles.php:705 msgid "Likes:" msgstr "Aime :" #: ../../include/identity.php:1323 ../../mod/profiles.php:706 msgid "Dislikes:" msgstr "N'aime pas :" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux :" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "My other channels:" msgstr "Mes autres canaux :" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Musical interests:" msgstr "Goûts musicaux :" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "Books, literature:" msgstr "Lectures, goûts littéraires :" #: ../../include/identity.php:1333 msgid "Television:" msgstr "Télévision :" #: ../../include/identity.php:1335 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nsbp;:" #: ../../include/identity.php:1337 msgid "Love/Romance:" msgstr "Vie sentimentale/amoureuse :" #: ../../include/identity.php:1339 msgid "Work/employment:" msgstr "Travail/Occupation " #: ../../include/identity.php:1341 msgid "School/education:" msgstr "Études " #: ../../include/identity.php:1361 msgid "Like this thing" msgstr "J'aime ceci" #: ../../include/identity.php:1769 ../../mod/cover_photo.php:236 msgid "cover photo" msgstr "Photo principale" #: ../../include/oembed.php:267 msgid "Embedded content" msgstr "Contenu imbriqué" #: ../../include/oembed.php:276 msgid "Embedding disabled" msgstr "Imbrication désactivée" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Peut voir les publications ordinaires sur mon canal." #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Peut voir le profil du canal par défaut." #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Peut voir mes contacts" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Peut voir mes fichiers et photos" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Peut voir mes pages web" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Peuvent m'envoyer leur flux et les publications de leur canal" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Peuvent poster sur la page de mon canal (\"mur\")" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Peuvent commenter et/ou aimer mes publications" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Peuvent m'envoyer des messages privés" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Peuvent aimer/ne pas aimer" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profils et autres excluant les publications/commentaires." #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts de mon canal via \"@mention\"" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Avancé - utile pour les canaux de type \"forum/groupe\"" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Peut discuter avec moi (quand disponibie)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Peut charger des fichiers et des photos dans mon canal" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Peut modifier mes pages web" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Peut rediriger mes publications publiques vers des canaux dérivés" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez ce que vous faîtes" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Réseau social" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Mostly Public" msgstr "Pincipalement public" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Restricted" msgstr "Accès restreint" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum communautaire" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Republication de flux" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Utilisation spécifique" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Page de célébrité/tribune" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Group Repository" msgstr "Espace de groupe" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Mode expert/spécifique" #: ../../include/widgets.php:103 msgid "System" msgstr "Système" #: ../../include/widgets.php:106 msgid "Create Personal App" msgstr "Créer votre application" #: ../../include/widgets.php:107 msgid "Edit Personal App" msgstr "Modifier votre application" #: ../../include/widgets.php:149 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorer/Cacher" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: ../../include/widgets.php:155 msgid "See more..." msgstr "Voir plus..." #: ../../include/widgets.php:176 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Vous avez %1$.0f sur %2$.0f contacts autorisés." #: ../../include/widgets.php:182 msgid "Add New Connection" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: ../../include/widgets.php:183 msgid "Enter channel address" msgstr "Saisissez l'adresse du canal" #: ../../include/widgets.php:184 msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara" msgstr "Exemples : pierre@exemple.com, https://exemple.com/sophie" #: ../../include/widgets.php:200 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../../include/widgets.php:276 msgid "Remove term" msgstr "Retirer le terme" #: ../../include/widgets.php:359 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ../../include/widgets.php:449 ../../mod/connedit.php:580 msgid "Me" msgstr "Moi" #: ../../include/widgets.php:450 ../../mod/connedit.php:581 msgid "Family" msgstr "Famille" #: ../../include/widgets.php:452 ../../mod/connedit.php:583 msgid "Acquaintances" msgstr "Connaissances" #: ../../include/widgets.php:453 ../../mod/connections.php:88 #: ../../mod/connections.php:103 ../../mod/connedit.php:584 msgid "All" msgstr "Tous" #: ../../include/widgets.php:472 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../../include/widgets.php:506 msgid "Account settings" msgstr "Paramètres du compte" #: ../../include/widgets.php:512 msgid "Channel settings" msgstr "Paramètres du canal" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Additional features" msgstr "Fonctionnalités supplémentaires" #: ../../include/widgets.php:528 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Paramètres des extensions/greffons" #: ../../include/widgets.php:534 msgid "Display settings" msgstr "Paramètres d'affichage" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Connected apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../include/widgets.php:546 msgid "Export channel" msgstr "Exporter le canal" #: ../../include/widgets.php:553 ../../mod/connedit.php:692 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Autorisations par défaut des contacts" #: ../../include/widgets.php:561 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Paramètres de canal VIP" #: ../../include/widgets.php:591 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Menu des messages privés" #: ../../include/widgets.php:593 msgid "Combined View" msgstr "Vue combinée" #: ../../include/widgets.php:627 ../../include/widgets.php:639 msgid "Conversations" msgstr "Conversations" #: ../../include/widgets.php:631 msgid "Received Messages" msgstr "Messages reçus" #: ../../include/widgets.php:635 msgid "Sent Messages" msgstr "Messages envoyés" #: ../../include/widgets.php:649 msgid "No messages." msgstr "Pas de message." #: ../../include/widgets.php:667 msgid "Delete conversation" msgstr "Supprimer la conversation" #: ../../include/widgets.php:693 msgid "Events Menu" msgstr "Menu Evènements" #: ../../include/widgets.php:694 msgid "Day View" msgstr "Vue Jour" #: ../../include/widgets.php:695 msgid "Week View" msgstr "Vue Semaine" #: ../../include/widgets.php:696 msgid "Month View" msgstr "Vue Mois" #: ../../include/widgets.php:697 ../../mod/events.php:654 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../../include/widgets.php:698 ../../mod/events.php:657 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../include/widgets.php:708 msgid "Events Tools" msgstr "Outils Evènements" #: ../../include/widgets.php:709 msgid "Export Calendar" msgstr "Exporter le calendrier" #: ../../include/widgets.php:710 msgid "Import Calendar" msgstr "Importer un calendrier" #: ../../include/widgets.php:784 msgid "Chat Rooms" msgstr "Salons de clavardage" #: ../../include/widgets.php:804 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Salons favoris" #: ../../include/widgets.php:824 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Salons suggérés" #: ../../include/widgets.php:969 ../../include/widgets.php:1059 msgid "photo/image" msgstr "photo/image" #: ../../include/widgets.php:1153 msgid "Rating Tools" msgstr "Outils d'évaluation" #: ../../include/widgets.php:1157 ../../include/widgets.php:1159 msgid "Rate Me" msgstr "M'évaluer" #: ../../include/widgets.php:1162 msgid "View Ratings" msgstr "Voir mes évaluations" #: ../../include/widgets.php:1173 msgid "Public Hubs" msgstr "Instances publiques" #: ../../include/widgets.php:1221 msgid "Forums" msgstr "Membres du forum" #: ../../include/widgets.php:1250 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: ../../include/widgets.php:1259 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../../include/widgets.php:1261 msgid "Project/Site Information" msgstr "Information sur le site/projet" #: ../../include/widgets.php:1262 msgid "For Members" msgstr "Pour les membres" #: ../../include/widgets.php:1263 msgid "For Administrators" msgstr "Pour les administrateurs" #: ../../include/widgets.php:1264 msgid "For Developers" msgstr "Pour les développeurs" #: ../../include/widgets.php:1289 ../../mod/admin.php:456 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../../include/widgets.php:1290 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ../../include/widgets.php:1291 ../../mod/admin.php:1149 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: ../../include/widgets.php:1292 ../../mod/admin.php:710 msgid "Security" msgstr "" #: ../../include/widgets.php:1294 ../../mod/admin.php:1264 #: ../../mod/admin.php:1325 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: ../../include/widgets.php:1295 ../../mod/admin.php:1486 #: ../../mod/admin.php:1520 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: ../../include/widgets.php:1296 msgid "Inspect queue" msgstr "Analyser la file d'attente" #: ../../include/widgets.php:1297 msgid "Profile Config" msgstr "Configuration du profil" #: ../../include/widgets.php:1298 msgid "DB updates" msgstr "Mises à jour BDD" #: ../../include/widgets.php:1316 ../../include/widgets.php:1322 #: ../../mod/admin.php:1605 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../../include/widgets.php:1321 msgid "Plugin Features" msgstr "Fonctionnalités des greffons" #: ../../include/widgets.php:1323 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Enregistrements d'utilisateurs en attente d'approbation" #: ../../include/widgets.php:1401 ../../mod/photos.php:760 #: ../../mod/photos.php:1300 msgid "View Photo" msgstr "Voir la photo" #: ../../include/widgets.php:1418 ../../mod/photos.php:791 msgid "Edit Album" msgstr "Modifier l'album" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "Enregistrer dans le dossier" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Je participerai" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Je ne participerai pas" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Je participerai peut-être" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Je suis d'accord" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Je ne suis pas d'accord" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Je m'abstiens" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Mettre en avant (étoile)" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Ne plus mettre en avant" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "(Dés)activer l'étoile" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "mis en avant" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1037 msgid "I like this (toggle)" msgstr "J'aime (oui/non)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1038 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Je n'aime pas (oui/non)" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Partager" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "partager" #: ../../include/ItemObject.php:268 msgid "Delivery Report" msgstr "Rapport de distribution" #: ../../include/ItemObject.php:286 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commentaire" msgstr[1] "%d commentaires" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Voir le profil de %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:319 msgid "to" msgstr "à" #: ../../include/ItemObject.php:320 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:321 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Mur-à-mur" #: ../../include/ItemObject.php:322 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "par Mur-à-mur :" #: ../../include/ItemObject.php:362 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Enregistrer les favoris" #: ../../include/ItemObject.php:363 msgid "Add to Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier" #: ../../include/ItemObject.php:372 msgid "Mark all seen" msgstr "Tout marquer comme vu" #: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1223 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Aime" #: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1224 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "N'aime pas" #: ../../include/ItemObject.php:700 ../../mod/photos.php:1056 #: ../../mod/photos.php:1174 msgid "This is you" msgstr "C'est vous" #: ../../include/ItemObject.php:709 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../include/ItemObject.php:710 msgid "Insert Link" msgstr "Insérer un lien" #: ../../include/ItemObject.php:711 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../../index.php:245 ../../mod/help.php:217 msgid "Not Found" msgstr "Introuvable" #: ../../index.php:248 ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 #: ../../mod/help.php:220 ../../mod/page.php:89 msgid "Page not found." msgstr "Page introuvable." #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Quelques mots sur quoi faire quand on est nouveau ici" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "réseau" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/api.php:74 ../../mod/api.php:98 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoriser l'application à se connecter" #: ../../mod/api.php:75 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité :" #: ../../mod/api.php:85 msgid "Please login to continue." msgstr "Merci de vous identifier pour continuer." #: ../../mod/api.php:100 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "Application installée." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Erreur de l'application - Malformée." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Imbriquer le code" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "Modifier l'application" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "Créer une application" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Nom de l'application" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Emplacement (URL) de l'application" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:450 ../../mod/rbmark.php:97 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL de l'icône à utiliser pour cette photo" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 pixels - facultatif" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Identifiant de version" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Prix de l'application" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Emplacement (URL) pour l'achat de l'application" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Élément indisponible." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." msgstr "Élément invalide." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 msgid "Channel not found." msgstr "Canal introuvable." #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Nom du Bloc" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Titre du bloc" #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Favori ajouté" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mes Favoris" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Favoris de mes contacts" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée vers la page du profil." #: ../../mod/channel.php:131 ../../mod/network.php:169 ../../mod/rpost.php:114 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../../mod/chat.php:174 msgid "Room not found" msgstr "Salon introuvable" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "Leave Room" msgstr "Quitter le salon" #: ../../mod/chat.php:186 msgid "Delete This Room" msgstr "Supprimer le salon" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "I am away right now" msgstr "Je suis absent en ce moment" #: ../../mod/chat.php:188 msgid "I am online" msgstr "Je suis en ligne" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Bookmark this room" msgstr "Marquer ce salon comme favori" #: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231 msgid "New Chatroom" msgstr "Nouveau salon de discussion" #: ../../mod/chat.php:209 msgid "Chatroom Name" msgstr "Nom du salon de discussion" #: ../../mod/chat.php:210 msgid "Expiration of chats (minutes)" msgstr "Expiration des discussions (en minutes)" #: ../../mod/chat.php:227 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "Salons de %1$s" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Absent" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Pas de canal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Contacts en commun" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Pas de contacts en commun." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Configuration du canal VIP" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Activer les restrictions liées au canal VIP" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes :" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Les contacts potentiels verront ce qui suit avant de pouvoir continuer :" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "En continuant, je certifie que je me suis conformé à toutes les instructions indiquées sur cette page." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été fournie par le propriétaire du canal.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Canal VIP ou restreint" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:157 #: ../../mod/connections.php:238 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué(e)" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:164 #: ../../mod/connections.php:237 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré(e)" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:178 #: ../../mod/connections.php:236 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:171 #: ../../mod/connections.php:235 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "New Connections" msgstr "Nouveaux contacts" #: ../../mod/connections.php:137 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Voir les (nouveaux) contacts en attente" #: ../../mod/connections.php:141 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Tous les contacts" #: ../../mod/connections.php:144 msgid "Show all connections" msgstr "Voir tous les contacts" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show archived connections" msgstr "Ne montrer que les contacts archivés" #: ../../mod/connections.php:181 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Ne montrer que les contacts cachés" #: ../../mod/connections.php:234 msgid "Pending approval" msgstr "En attente de validation" #: ../../mod/connections.php:250 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:251 msgid "Edit connection" msgstr "Modifier le contact" #: ../../mod/connections.php:252 msgid "Delete connection" msgstr "Supprimer le contact" #: ../../mod/connections.php:261 msgid "Channel address" msgstr "Adresse du canal" #: ../../mod/connections.php:263 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../../mod/connections.php:266 ../../mod/admin.php:668 msgid "Status" msgstr "État" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Approve connection" msgstr "Valider le contact" #: ../../mod/connections.php:271 ../../mod/admin.php:991 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Ignore connection" msgstr "Ignorer le contact" #: ../../mod/connections.php:273 ../../mod/connedit.php:536 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "Recent activity" msgstr "Activité récente" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Search your connections" msgstr "Chercher parmi vos contacts" #: ../../mod/connections.php:304 msgid "Connections search" msgstr "Chercher des contacts" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné." #: ../../mod/connedit.php:223 msgid "Connection updated." msgstr "Contact mis à jour." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Impossible de mettre à jour les détails du contact." #: ../../mod/connedit.php:272 msgid "is now connected to" msgstr "est maintenant connecté avec" #: ../../mod/connedit.php:398 msgid "Could not access address book record." msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses." #: ../../mod/connedit.php:412 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Actualisation impossible - le canal est indisponible." #: ../../mod/connedit.php:427 ../../mod/connedit.php:436 #: ../../mod/connedit.php:445 ../../mod/connedit.php:454 #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses." #: ../../mod/connedit.php:491 msgid "Connection has been removed." msgstr "Le contact a été supprimé." #: ../../mod/connedit.php:510 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Voir le profil de %s" #: ../../mod/connedit.php:514 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Actualiser les autorisations" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Récupérer les autorisations les plus récentes" #: ../../mod/connedit.php:521 msgid "Recent Activity" msgstr "Activité récente" #: ../../mod/connedit.php:524 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Voir les publications et commentaires récents" #: ../../mod/connedit.php:528 ../../mod/admin.php:995 msgid "Unblock" msgstr "Débloquer" #: ../../mod/connedit.php:528 ../../mod/admin.php:994 msgid "Block" msgstr "Bloquer" #: ../../mod/connedit.php:531 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Bloquer ou débloquer toute communication avec ce contact" #: ../../mod/connedit.php:532 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Ce contact est bloqué !" #: ../../mod/connedit.php:536 msgid "Unignore" msgstr "Ne plus ignorer" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer toute communication venant de ce contact" #: ../../mod/connedit.php:540 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Ce contact est ignoré !" #: ../../mod/connedit.php:544 msgid "Unarchive" msgstr "Désarchiver" #: ../../mod/connedit.php:544 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Archiver ou désarchiver ce contact - le marquer comme inactif mais conserver le contenu" #: ../../mod/connedit.php:548 msgid "This connection is archived!" msgstr "Ce contact est archivé !" #: ../../mod/connedit.php:552 msgid "Unhide" msgstr "Ne plus cacher" #: ../../mod/connedit.php:552 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Cacher ou ne plus cacher ce contact vis-à-vis de vos autres contacts" #: ../../mod/connedit.php:556 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Ce contact est caché !" #: ../../mod/connedit.php:563 msgid "Delete this connection" msgstr "Supprimer ce contact" #: ../../mod/connedit.php:644 msgid "Approve this connection" msgstr "Autoriser ce contact" #: ../../mod/connedit.php:644 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Accepter le contact pour permettre la communication" #: ../../mod/connedit.php:649 msgid "Set Affinity" msgstr "Définir le degré d'affinité" #: ../../mod/connedit.php:652 msgid "Set Profile" msgstr "Définir le profil" #: ../../mod/connedit.php:655 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Définir le degré d'affinité et le profil" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "none" msgstr "Aucun" #: ../../mod/connedit.php:693 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Appliquer ces permissions automatiquement" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "This connection's primary address is" msgstr "L'adresse principale de ce contact est" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "Available locations:" msgstr "Emplacements disponibles :" #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Les permissions indiquées sur cette page seront appliquées à tous vos nouveaux contacts." #: ../../mod/connedit.php:702 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Faites glisser pour ajuster votre proximité avec le contact" #: ../../mod/connedit.php:704 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Faîtes glisser pour ajuster votre note" #: ../../mod/connedit.php:705 ../../mod/connedit.php:710 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Explication facultative de votre évaluation" #: ../../mod/connedit.php:707 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtre personnalisé" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "Only import posts with this text" msgstr "N'importer que les publications comprenant ce texte" #: ../../mod/connedit.php:708 ../../mod/connedit.php:709 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import " "all posts" msgstr "un mot par ligne ou #étiquettes ou /motif/ ou lang=xx, laisser vide pour importer toutes les publications" #: ../../mod/connedit.php:709 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Ne pas importer les publications comprenant ce texte" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "This information is public!" msgstr "Cette information est publique !" #: ../../mod/connedit.php:716 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Contact en attente d'approbation" #: ../../mod/connedit.php:719 msgid "inherited" msgstr "héritée" #: ../../mod/connedit.php:721 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée." #: ../../mod/connedit.php:723 msgid "Their Settings" msgstr "Leurs paramètres" #: ../../mod/connedit.php:724 msgid "My Settings" msgstr "Mes paramètres" #: ../../mod/connedit.php:726 msgid "Individual Permissions" msgstr "Permissions individuelles" #: ../../mod/connedit.php:727 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can not change those" " settings here." msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos paramètres de confidentialité de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités." #: ../../mod/connedit.php:728 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos paramètres de confidentialité de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités." #: ../../mod/connedit.php:729 msgid "Last update:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "Canal $Projectname" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13 #: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Accès public refusé." #: ../../mod/directory.php:239 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d évaluation" msgstr[1] "%d évaluations" #: ../../mod/directory.php:250 msgid "Gender: " msgstr "Sexe/genre :" #: ../../mod/directory.php:252 msgid "Status: " msgstr "État :" #: ../../mod/directory.php:254 msgid "Homepage: " msgstr "Site web :" #: ../../mod/directory.php:313 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../../mod/directory.php:322 msgid "Public Forum:" msgstr "Forum public :" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Keywords: " msgstr "Mots-clefs :" #: ../../mod/directory.php:328 msgid "Don't suggest" msgstr "Ne pas suggérer" #: ../../mod/directory.php:330 msgid "Common connections:" msgstr "Contacts en commun :" #: ../../mod/directory.php:379 msgid "Global Directory" msgstr "Annuaire global" #: ../../mod/directory.php:379 msgid "Local Directory" msgstr "Annuaire local" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "Finding:" msgstr "Recherche :" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "next page" msgstr "page suivante" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "previous page" msgstr "page précédente" #: ../../mod/directory.php:391 msgid "Sort options" msgstr "Options de tri" #: ../../mod/directory.php:392 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabétique" #: ../../mod/directory.php:393 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Alphabétique inversé" #: ../../mod/directory.php:394 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Du plus récent au moins récent" #: ../../mod/directory.php:395 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Du moins récent du plus récent" #: ../../mod/directory.php:412 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)." #: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Ce serveur d'annuaire requiert un jeton d'accès" #: ../../mod/dreport.php:23 msgid "Invalid message" msgstr "Message non valide" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "no results" msgstr "aucun résultat" #: ../../mod/dreport.php:60 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Rapport de distribution pour %1$s" #: ../../mod/dreport.php:74 msgid "channel sync processed" msgstr "Synchro de canal effectuée" #: ../../mod/dreport.php:78 msgid "queued" msgstr "mis dans la file d'attente" #: ../../mod/dreport.php:82 msgid "posted" msgstr "publié" #: ../../mod/dreport.php:86 msgid "accepted for delivery" msgstr "accepté pour la distribution" #: ../../mod/dreport.php:90 msgid "updated" msgstr "mis à jour" #: ../../mod/dreport.php:93 msgid "update ignored" msgstr "mise à jour ignorée" #: ../../mod/dreport.php:96 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" #: ../../mod/dreport.php:100 msgid "recipient not found" msgstr "destinataire introuvable" #: ../../mod/dreport.php:103 msgid "mail recalled" msgstr "courriel rappelé" #: ../../mod/dreport.php:106 msgid "duplicate mail received" msgstr "courriel reçu en double" #: ../../mod/dreport.php:109 msgid "mail delivered" msgstr "courriel distribué" #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Élément introuvable" #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Supprimer le bloc ?" #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Insérer une vidéo YouTube" #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:145 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Modifier le bloc" #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Supprimer la mise en page ?" #: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Description de la mise en page (facultatif)" #: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Nom de la mise en page" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifier la mise en page" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Elément non modifiable" #: ../../mod/editpost.php:57 msgid "Delete item?" msgstr "Supprimer l'élément ?" #: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Modifier la publication" #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Supprimer la page web ?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Titre du lien vers la page" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Modifier la page web" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Entrées du calendrier importées." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Aucune entrée du calendrier trouvée." #: ../../mod/events.php:100 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "La fin de l'événement ne peut être antérieure à son début." #: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Impossible de générer l'aperçu." #: ../../mod/events.php:109 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement." #: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254 msgid "Event not found." msgstr "Événement introuvable." #: ../../mod/events.php:437 msgid "Edit event title" msgstr "Modifier le titre de l'événement" #: ../../mod/events.php:437 msgid "Event title" msgstr "Titre de l'événement" #: ../../mod/events.php:439 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Catégories (séparées par des virgules)" #: ../../mod/events.php:440 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier la catégorie" #: ../../mod/events.php:440 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Edit start date and time" msgstr "Modifier la date et l'heure de début" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Start date and time" msgstr "Date et heure de début" #: ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:447 msgid "Finish date and time are not known or not relevant" msgstr "Date et heure de fin inconnues ou sans objet" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Edit finish date and time" msgstr "Modifier la date et l'heure de fin" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Finish date and time" msgstr "Date et heure de fin" #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:449 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur" #: ../../mod/events.php:448 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Important pour les événements se tenant en un lieu particulier. Pas pratique pour les vacances communes à de nombreux pays dans le monde." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Edit Description" msgstr "Modifier la description" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Edit Location" msgstr "Modifier l'emplacement" #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:457 msgid "Share this event" msgstr "Partager cet événement" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: ../../mod/events.php:574 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:596 msgid "Edit event" msgstr "Modifier l'événement" #: ../../mod/events.php:598 msgid "Delete event" msgstr "Supprimer l'événement" #: ../../mod/events.php:632 msgid "calendar" msgstr "calendrier" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Edit Event" msgstr "Modifier l'événement" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Create Event" msgstr "Créer un événement" #: ../../mod/events.php:652 ../../mod/events.php:659 ../../mod/photos.php:916 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../../mod/events.php:653 ../../mod/events.php:660 ../../mod/photos.php:925 #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../../mod/events.php:661 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../../mod/events.php:692 msgid "Event removed" msgstr "Événement supprimé" #: ../../mod/events.php:695 msgid "Failed to remove event" msgstr "Impossible de supprimer l'événement" #: ../../mod/ffsapi.php:8 msgid "Share content from Firefox to $Projectname" msgstr "Partager du contenu depuis Firefox avec $Projectname" #: ../../mod/ffsapi.php:11 msgid "Activate the Firefox $Projectname provider" msgstr "Activer le connecteur $Projectname pour Firefox" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "- choisir -" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Fichier introuvable." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Modifier les autorisations d'accès au fichier" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Définir/modifier les autorisations" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Retourner à la liste des fichiers" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Copiez/collez cette URL pour pointer vers ce fichier depuis une page web" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Partager ce fichier" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "Montrer l'URL de ce fichier" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Notifier vos contacts à propos de ce fichier" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Canal ajouté." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contact introuvable." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggestion d'amitié envoyée." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggérer des amis" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggérer un amis à %s" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Privacy group created." msgstr "Groupe d'accès créé." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create privacy group." msgstr "Impossible de créer le groupe d'accès." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Privacy group updated." msgstr "Groupe d'accès mis à jour." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a group of channels." msgstr "Créer un groupe de canaux." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Privacy group name: " msgstr "Nom du groupe d'accès :" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Privacy group removed." msgstr "Groupe d'accès supprimé." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove privacy group." msgstr "Impossible de supprimer le groupe d'accès." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Privacy group editor" msgstr "Editeur de groupe d'accès." #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Tous les canaux connectés" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Cliquer sur un canal pour l'ajouter ou le supprimer" #: ../../mod/help.php:149 msgid "Documentation Search" msgstr "Chercher dans la documentation" #: ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 ../../mod/help.php:202 msgid "Help:" msgstr "Aide :" #: ../../mod/help.php:243 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "Documentation $Projectname" #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Photo de profil 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Photo de profil 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Photo de profil 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Photo de profil 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Photo de profil 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Photo de profil 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "URL de mon site Internet :" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Année de naissance" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Mois de naissance" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Jour de naissance" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Date de naissance" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "Elément %s installé" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "L'installation de l'élément %s a échoué" #: ../../mod/import.php:28 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Votre forfait n'autorise que %d canaux." #: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Rien à importer." #: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur" #: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Le fichier importé est vide." #: ../../mod/import.php:119 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Attention : les versions de bases de données diffèrent de %1$d mises à jour." #: ../../mod/import.php:124 msgid "Server platform is not compatible. Operation not permitted." msgstr "" #: ../../mod/import.php:158 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Pas de canal. Echec de l'import." #: ../../mod/import.php:518 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité." #: ../../mod/import.php:523 msgid "Import Channel" msgstr "Importation de canal" #: ../../mod/import.php:524 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un autre serveur. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export/import." #: ../../mod/import.php:525 ../../mod/import_items.php:115 msgid "File to Upload" msgstr "Fichier à envoyer" #: ../../mod/import.php:526 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur/hub" #: ../../mod/import.php:527 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)" #: ../../mod/import.php:528 msgid "Your old login email address" msgstr "Votre ancienne adresse de courriel" #: ../../mod/import.php:529 msgid "Your old login password" msgstr "Votre ancien mot de passe" #: ../../mod/import.php:530 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si ce hub sera votre nouvelle adresse primaire, ou si votre ancien hub continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'emplacement de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media." #: ../../mod/import.php:531 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Faire de ce hub mon emplacement primaire" #: ../../mod/import.php:532 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importer les publications existantes si possible (expérimental - limité par la mémoire disponible)" #: ../../mod/import.php:533 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Ce processus peut prendre plusieurs minutes. Merci de ne valider le formulaire qu'une seule fois et de laisser cette page ouverte jusqu'à la fin." #: ../../mod/import_items.php:98 msgid "Import completed" msgstr "L'import est terminé." #: ../../mod/import_items.php:113 msgid "Import Items" msgstr "Importer" #: ../../mod/import_items.php:114 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Utiliser ce formulaire pour importer des publications et du contenu existant d'un fichier d'export." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : adresse courriel invalide." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Rejoignez-nous sur $Projectname" #: ../../mod/invite.php:70 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site." #: ../../mod/invite.php:75 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Échec de distribution du message." #: ../../mod/invite.php:79 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d message envoyé." msgstr[1] "%d messages envoyés." #: ../../mod/invite.php:98 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Envoyer des invitations" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne :" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246 msgid "Your message:" msgstr "Votre message :" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Rejoignez ma communauté sur $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code:" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Enregistrez-vous sur n'importe quel serveur $Projectname (ils sont tous inter-connectés)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Saisissez l'adresse de mon canal $Projectname dans la barre de recherche du site." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Cliquez sur [Ajouter]" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossible de localiser la publication initiale." #: ../../mod/item.php:418 msgid "Empty post discarded." msgstr "Publication vide annulée." #: ../../mod/item.php:458 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal." #: ../../mod/item.php:824 msgid "Duplicate post suppressed." msgstr "Publication en doublon supprimée." #: ../../mod/item.php:954 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée." #: ../../mod/item.php:1221 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Impossible d'obtenir les informations de publication depuis la base de données." #: ../../mod/item.php:1228 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racines\"." #: ../../mod/item.php:1235 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web." #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Aide sur le langage de description de page Comanche" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Description de la mise en page" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "Télécharger le fichier PDL" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Aime/n'aime pas" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Cette action est réservée aux membres." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "S'il vous plait, identifiez vous avec votre identifant de $Projectname ou inscrivez vous comme nouveau membre de $Projectname pour continuer." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Requête invalide." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "chose" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Canal indisponible." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Action précédente annulée." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s approuve %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s n'est pas d'accord avec %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s s'abstient de toute décision sur le %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s participe à %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ne participe pas à %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s participe peut-être à %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:520 msgid "Action completed." msgstr "Action terminée." #: ../../mod/like.php:521 msgid "Thank you." msgstr "Merci." #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Les informations distantes de confidentialité ne sont pas disponibles." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Visible par :" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50 msgid "Location not found." msgstr "Emplacement introuvable." #: ../../mod/locs.php:58 msgid "Location lookup failed." msgstr "Echec de la recherche de l'emplacement." #: ../../mod/locs.php:62 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Merci de sélectionner un autre emplacement comme nouvel emplacement primaire avant de supprimer l'emplacement primaire actuel." #: ../../mod/locs.php:91 msgid "Syncing locations" msgstr "Synchronisation des emplacements" #: ../../mod/locs.php:101 msgid "No locations found." msgstr "Emplacement(s) introuvable." #: ../../mod/locs.php:112 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Gérer les emplacements des canaux" #: ../../mod/locs.php:113 msgid "Location (address)" msgstr "Emplacement (adresse)" #: ../../mod/locs.php:114 msgid "Primary Location" msgstr "Emplacement primaire" #: ../../mod/locs.php:115 msgid "Drop location" msgstr "Abandonner l'emplacement" #: ../../mod/locs.php:117 msgid "Sync now" msgstr "Synchroniser maintenant" #: ../../mod/locs.php:118 msgid "Please wait several minutes between consecutive operations." msgstr "Merci d'attendre plusieurs minutes entre opérations successives." #: ../../mod/locs.php:119 msgid "" "When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing" " your channel." msgstr "Quand c'est possible, abandonnez un emplacement en vous connectant sur le site/hub et en supprimant votre canal." #: ../../mod/locs.php:120 msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating." msgstr "Utilisez ce formulaire pour abandonner l'emplacement si le hub n'est plus actif." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "vous a envoyé un message privé" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "a ajouté votre canal" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "a publié un événement" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Hub introuvable." #: ../../mod/mail.php:34 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Impossible de localiser le destinataire." #: ../../mod/mail.php:42 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé." #: ../../mod/mail.php:49 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé." #: ../../mod/mail.php:75 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué." #: ../../mod/mail.php:140 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../../mod/mail.php:175 msgid "Message recalled." msgstr "Message rappelé." #: ../../mod/mail.php:188 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversation supprimée." #: ../../mod/mail.php:231 msgid "Requested channel is not in this network" msgstr "Le canal demandé n'est pas sur ce réseau" #: ../../mod/mail.php:239 msgid "Send Private Message" msgstr "Envoyer un message privé" #: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370 msgid "To:" msgstr "À :" #: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372 msgid "Subject:" msgstr "Objet :" #: ../../mod/mail.php:250 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer le message" #: ../../mod/mail.php:343 msgid "Delivery report" msgstr "Rapport de distribution" #: ../../mod/mail.php:344 msgid "Recall message" msgstr "Rappeler le message" #: ../../mod/mail.php:346 msgid "Message has been recalled." msgstr "Le message a été rappelé." #: ../../mod/mail.php:363 msgid "Delete Conversation" msgstr "Supprimer la conversation" #: ../../mod/mail.php:365 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible. Vous pourrez peut-être répondre depuis la page de profil de l'émetteur." #: ../../mod/mail.php:369 msgid "Send Reply" msgstr "Envoyer la réponse" #: ../../mod/mail.php:374 #, php-format msgid "Your message for %s (%s):" msgstr "Votre message pour %s (%s) :" #: ../../mod/manage.php:130 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Créer un nouveau canal" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Current Channel" msgstr "Canal actif" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Pour changer de canal, sélectionnez-en un" #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Default Channel" msgstr "Canal par défaut" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Make Default" msgstr "Définir comme défaut" #: ../../mod/manage.php:170 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d nouveaux messages" #: ../../mod/manage.php:171 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d nouvelles présentations" #: ../../mod/manage.php:173 msgid "Delegated Channels" msgstr "Canaux délégués" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profils similaires" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "s'intéresse à :" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Pas de correspondance" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Impossible de mettre le menu à jour." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Impossible de créer le menu." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Nom du menu" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Nom unique (non visible sur la page web) - requis" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Titre du menu" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Visible pour la page web - laisser vide pour qu'il n'y ait pas de titre" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Autoriser l'usage de favoris" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des favoris" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Valider et continuer" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Supprimer" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Favoris autorisés" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Supprimer ce menu" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Modifier le contenu du menu" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Modifier ce menu" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer le menu." #: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menu introuvable." #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifier le menu" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Nom du menu" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Titre du menu" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Autoriser l'usage de favoris" #: ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Introuvable." #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Impossible de créer l'entrée." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Impossible de mettre à jour l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Permissions de l'entrée de menu" #: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1059 msgid "(click to open/close)" msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Nom du lien" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Lien ou sous-menu cible" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "Entrez l'URL du lien ou sélectionnez un nom de menu pour créer un sous-menu" #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Utiliser l'authentification distante, quand disponible" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Ordre dans la liste" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Les nombres les plus élevés seront au bas de la liste" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Vadiler et terminer" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Valider et continuer" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Menu :" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Cible du lien" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Modifier le menu" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Modifier l'entrée" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Supprimer l'entrée" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Nouvelle entrée" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Éditer ce bloc de menu" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Ajouter une entrée au menu" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Supprimer cette entrée du menu" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Modifier cette entrée du menu" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "Entrée de menu introuvable." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "Entrée de menu supprimée." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Modifier l'entrée de menu" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Texte du lien" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Groupe introuvable" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Canal introuvable" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Résultats de recherche pour :" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Privacy group is empty" msgstr "Groupe d'accès vide" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Privacy group: " msgstr "Groupe d'accès :" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Contact non valide." #: ../../mod/new_channel.php:130 msgid "Add a Channel" msgstr "Ajouter un canal" #: ../../mod/new_channel.php:131 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Un canal est un ensemble de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre administrateur vous y autorise." #: ../../mod/new_channel.php:133 ../../mod/register.php:246 #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Nom du canal" #: ../../mod/new_channel.php:134 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Exemples : \"Bernard Martin\", \"Lisa et ses chevaux\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\"" #: ../../mod/new_channel.php:135 ../../mod/register.php:248 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Choisissez un alias" #: ../../mod/new_channel.php:137 ../../mod/register.php:249 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Cet alias sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres." #: ../../mod/new_channel.php:138 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Ou importez un canal existant d'un autre endroit" #: ../../mod/new_channel.php:140 ../../mod/register.php:251 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Veuillez choisir un type de canal (par exemple \"réseau social\" ou \"forum communautaire\") et un niveau de confidentialité afin que nous puissions choisir les meilleures autorisations pour vous" #: ../../mod/new_channel.php:141 ../../mod/register.php:252 msgid "Channel Type" msgstr "Type de canal" #: ../../mod/new_channel.php:141 ../../mod/register.php:252 msgid "Read more about roles" msgstr "En savoir plus sur les rôles" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Identifiant de requête invalide." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Annuler" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Pas d'autre notification du système." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "Notifications du système" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Impossible de trouver votre hub." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Publication réussie." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Erreur du protocole OpenID. Pas d'ID retourné." #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Ce paramètre nécessité un traitement spécial, les modifications ont été bloquées." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Editeur de configuration" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Attention :modifier certains paramètres peut rendre votre canal inutilisable. Merci d'ignorer cette page à moins d'être suffisamment à l'aise de savoir comment utiliser correctement cette fonctionnalité." #: ../../mod/pdledit.php:14 msgid "Layout updated." msgstr "Mise en page mise à jour." #: ../../mod/pdledit.php:29 ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Modifier la description de la page du système" #: ../../mod/pdledit.php:49 msgid "Layout not found." msgstr "Mise en page introuvable." #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Module Name:" msgstr "Nom du module :" #: ../../mod/pdledit.php:56 msgid "Layout Help" msgstr "Aide à la mise en page" #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Album introuvable." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Supprimer l'album" #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1020 msgid "Delete Photo" msgstr "Supprimer la photo" #: ../../mod/photos.php:501 msgid "No photos selected" msgstr "Aucune photo selectionnée" #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "L'accès à l'élément est restreint." #: ../../mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos." #: ../../mod/photos.php:592 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f méga-octets utilisés pour le stockage des photos." #: ../../mod/photos.php:628 msgid "Upload Photos" msgstr "Téléverser des photos" #: ../../mod/photos.php:632 msgid "Enter an album name" msgstr "Entrer un nom d'album" #: ../../mod/photos.php:633 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "ou sélectionner un album existant (double-clic)" #: ../../mod/photos.php:634 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Créer une publication de statut pour cet envoi" #: ../../mod/photos.php:635 msgid "Caption (optional):" msgstr "Légende (facultative)" #: ../../mod/photos.php:636 msgid "Description (optional):" msgstr "Description (facultative)" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Le nom de l'Album n'a pu être décodé" #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/photos.php:1250 #: ../../mod/photos.php:1267 msgid "Contact Photos" msgstr "Photos de contact" #: ../../mod/photos.php:734 msgid "Show Newest First" msgstr "Les plus récent(e)s en premier" #: ../../mod/photos.php:736 msgid "Show Oldest First" msgstr "Les moins récent(e)s en premier" #: ../../mod/photos.php:838 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint." #: ../../mod/photos.php:840 msgid "Photo not available" msgstr "Photo non disponible" #: ../../mod/photos.php:898 msgid "Use as profile photo" msgstr "Utiliser comme photo du profil" #: ../../mod/photos.php:905 msgid "Private Photo" msgstr "Photo privée" #: ../../mod/photos.php:920 msgid "View Full Size" msgstr "Voir en taille réelle" #: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../../mod/photos.php:999 msgid "Edit photo" msgstr "Modifier la photo" #: ../../mod/photos.php:1001 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotation horaire (droite)" #: ../../mod/photos.php:1002 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)" #: ../../mod/photos.php:1005 msgid "Enter a new album name" msgstr "Entrer un nouveau nom d'album" #: ../../mod/photos.php:1006 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "ou en sélectionner un existant (double-clic)" #: ../../mod/photos.php:1009 msgid "Caption" msgstr "Titre/légende" #: ../../mod/photos.php:1011 msgid "Add a Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: ../../mod/photos.php:1015 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Exemple : @marc, @Barbara_Jensen, @charles@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon" #: ../../mod/photos.php:1018 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "Marquer comme \"adulte\" dans l'affichage de l'album" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "In This Photo:" msgstr "Dans cette photo :" #: ../../mod/photos.php:1215 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../../mod/photos.php:1306 msgid "View Album" msgstr "Voir l'album" #: ../../mod/photos.php:1317 ../../mod/photos.php:1330 #: ../../mod/photos.php:1331 msgid "Recent Photos" msgstr "Photos récentes" #: ../../mod/admin.php:54 msgid "Theme settings updated." msgstr "Paramètres du thème mis à jour." #: ../../mod/admin.php:174 msgid "# Accounts" msgstr "# Comptes" #: ../../mod/admin.php:175 msgid "# blocked accounts" msgstr "# comptes bloqués" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# expired accounts" msgstr "# comptes expirés" #: ../../mod/admin.php:177 msgid "# expiring accounts" msgstr "# comptes expirant" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "# Channels" msgstr "# Canaux" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "# primary" msgstr "# primaire" #: ../../mod/admin.php:190 msgid "# clones" msgstr "# clones" #: ../../mod/admin.php:196 msgid "Message queues" msgstr "File des messages" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:455 ../../mod/admin.php:669 #: ../../mod/admin.php:709 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1148 #: ../../mod/admin.php:1263 ../../mod/admin.php:1324 ../../mod/admin.php:1485 #: ../../mod/admin.php:1519 ../../mod/admin.php:1604 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "Registered accounts" msgstr "Comptes enregistrés" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:673 msgid "Pending registrations" msgstr "Inscriptions en attente" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Registered channels" msgstr "Canaux enregistrés" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:674 msgid "Active plugins" msgstr "Greffons actifs" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:339 msgid "Site settings updated." msgstr "Paramètres du site sauvegardés." #: ../../mod/admin.php:376 ../../mod/settings.php:793 msgid "mobile" msgstr "mobile" #: ../../mod/admin.php:378 msgid "experimental" msgstr "expérimental" #: ../../mod/admin.php:380 msgid "unsupported" msgstr "non maintenu" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Yes - with approval" msgstr "Oui - avec approbation" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mon site n'est pas un serveur public" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mon site est à accès payant uniquement" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "My site has free access only" msgstr "Mon site est gratuit uniquement" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mon site offre des comptes gratuits avec des améliorations payantes facultatives" #: ../../mod/admin.php:458 ../../mod/register.php:237 msgid "Registration" msgstr "Inscription" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Policies" msgstr "Stratégies" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Site name" msgstr "Nom du site" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Banner/Logo" msgstr "Bannière/logo" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Administrator Information" msgstr "Informations de l'administrateur" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Coordonnées de l'administrateur du site. Affichées sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "System language" msgstr "Langue du système" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "System theme" msgstr "Thème du système" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - modifier le thème" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Mobile system theme" msgstr "Thème par défaut pour les mobiles" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thème pour les mobiles" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Autoriser les Flux (RSS) comme contacts" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(Impact important sur les ressources)" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Maximum image size" msgstr "Taille maximale des images" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Est-ce que l'enregistrement de nouveaux membres est autorisé sur ce site ?" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Invitation only" msgstr "Sur invitation seulement" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Only allow new member registrations with an invitation code. Above register " "policy must be set to Yes." msgstr "N'autoriser que les nouvelles inscriptions avec code d'invitation. La stratégie d'inscription ci-dessus doit être mise sur \"Oui\"." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Quelle est la meilleure description des types de comptes proposés sur ce hub ?" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Register text" msgstr "Texte d'inscription" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Page d'accueil du site à montrer aux visiteurs (par défaut :boîte de dialogue de connexion)" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "exemple :'public' pour montrer le flux public, 'page/sys/home' pour montrer une page système appelée 'home' ou 'include:home.html' pour inclure un fichier." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Préserver l'adresse d'accueil du site" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Présenter la page d'accueil du site dans un cadre à l'adresse d'origine, plutôt que de rediriger" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Eviter de gaspiller les ressources du système en interrogeant des hubs distants pour des canaux abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domaines amicaux autorisés" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste de noms de domaines séparés par des virgules pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domaines de courriels autorisés" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste de noms de domaines séparés par des virgules dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Domaines de courriel non autorisés" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel ne seront pas autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines, sauf si des domaines autorisés ont été définis." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "Demander vérification des adresses de courriel" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Cocher pour que les adresses utilisées à l'inscription soient vérifiées (recommandé)." #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Force publish" msgstr "Publicité forcée" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Import Public Streams" msgstr "Flux publics importés" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: " "this content is unmoderated." msgstr "Importer du contenu public à partir d'autres sites et autoriser l'accès à ce contenu. Attention : ce contenu n'est pas modéré." #: ../../mod/admin.php:487 msgid "login on Homepage" msgstr "Connexion à partir de la page d'accueil" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Présenter une boîte de dialogue de connexion aux visiteurs sur la page d'accueil si aucun autre contenu n'a été configuré." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Directory Server URL" msgstr "URL du serveur d'annuaire" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Default directory server" msgstr "Serveur d'annuaire par défaut" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Proxy user" msgstr "Utilisateur du proxy" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Proxy URL" msgstr "URL du proxy" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Network timeout" msgstr "Délai maximal du réseau" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (non recommandé)." #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalle de distribution" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés." #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Deliveries per process" msgstr "Distributions par processus" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Nombre de distributions à tenter au sein d'un seul processus système. Ajuster si nécessaire pour affiner la performance du système. Recommandé :1-5." #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Poll interval" msgstr "Intervalle de scrutation" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution." #: ../../mod/admin.php:497 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Charge maximale moyenne" #: ../../mod/admin.php:497 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont reportées - par défaut 50." #: ../../mod/admin.php:498 msgid "Expiration period in days for imported (grid/network) content" msgstr "Délai d'expiration pour le contenu importé (réseau)" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 pour ne pas expirer le contenu importé" #: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:717 msgid "Off" msgstr "Inactif" #: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:717 msgid "On" msgstr "Actif" #: ../../mod/admin.php:636 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Verrouiller fonctionnalité %s" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gérer les fonctionnalités additionnelles" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "No server found" msgstr "Serveur introuvable" #: ../../mod/admin.php:668 ../../mod/admin.php:998 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "for channel" msgstr "pour le canal" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "on server" msgstr "sur le serveur" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../../mod/admin.php:712 msgid "Block public" msgstr "Bloquer \"public\"" #: ../../mod/admin.php:712 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently authenticated." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:713 msgid "Allow communications only from these sites" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:713 msgid "" "One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by " "default" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:714 msgid "Block communications from these sites" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:715 msgid "Allow communications only from these channels" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:715 msgid "" "One channel (hash) per line. Leave empty to allow from any channel by " "default" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:716 msgid "Block communications from these channels" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:717 msgid "Allow embedded HTML content only from these domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:717 msgid "One site per line. Leave empty to allow from any site by default" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:718 msgid "Block embedded HTML from these domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:720 msgid "Cooperative embed security" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:720 msgid "Enable to share embed security with other compatible sites/hubs" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Update has been marked successful" msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie" #: ../../mod/admin.php:745 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système." #: ../../mod/admin.php:748 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès." #: ../../mod/admin.php:752 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non." #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable." #: ../../mod/admin.php:771 msgid "No failed updates." msgstr "Aucune mise à jour défaillante." #: ../../mod/admin.php:775 msgid "Failed Updates" msgstr "Mises à jour défaillantes" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)" #: ../../mod/admin.php:778 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement" #: ../../mod/admin.php:809 msgid "Queue Statistics" msgstr "Statistiques de file d'attente" #: ../../mod/admin.php:810 msgid "Total Entries" msgstr "Nombre d'entrées total" #: ../../mod/admin.php:811 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../../mod/admin.php:812 msgid "Destination URL" msgstr "URL de destination" #: ../../mod/admin.php:813 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Marquer le hub comme étant hors ligne de manière permanente" #: ../../mod/admin.php:814 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Vider la file d'attente pour ce hub" #: ../../mod/admin.php:815 msgid "Last known contact" msgstr "Dernier contact connu" #: ../../mod/admin.php:851 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s compte bloqué/débloqué" msgstr[1] "%s comptes bloqués/débloqués" #: ../../mod/admin.php:859 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s compte supprimé" msgstr[1] "%s comptes supprimés" #: ../../mod/admin.php:895 msgid "Account not found" msgstr "Compte introuvable" #: ../../mod/admin.php:907 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Compte '%s' supprimé" #: ../../mod/admin.php:915 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Compte '%s' bloqué" #: ../../mod/admin.php:923 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Compte '%s' débloqué" #: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:997 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1151 msgid "select all" msgstr "tout sélectionner" #: ../../mod/admin.php:988 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Inscriptions en attente d'approbation" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Request date" msgstr "Date de la demande" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "No registrations." msgstr "Pas d'inscriptions." #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Register date" msgstr "Date d'inscription" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Expires" msgstr "Expire le" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Service Class" msgstr "Classe de service" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Les comptes sélectionnés seront supprimés !\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive !\\n\\nÊtes-vous sûr ?" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Le compte {0} sera supprimé !\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive !\\n\\nÊtes-vous sûr ?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s canal censuré/dé-censuré" msgstr[1] "%s canaux censurés/dé-censurés" #: ../../mod/admin.php:1046 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "code autorisé/interdit pour %s canal" msgstr[1] "code autorisé/interdit pour %s canaux" #: ../../mod/admin.php:1053 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s canal supprimé" msgstr[1] "%s canaux supprimés" #: ../../mod/admin.php:1073 msgid "Channel not found" msgstr "Canal introuvable" #: ../../mod/admin.php:1084 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Canal '%s' supprimé" #: ../../mod/admin.php:1096 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Canal '%s' censuré" #: ../../mod/admin.php:1096 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Canal '%s' non censuré" #: ../../mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Code autorisé pour le canal '%s'" #: ../../mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Code interdit pour le canal '%s'" #: ../../mod/admin.php:1153 msgid "Censor" msgstr "Censurer" #: ../../mod/admin.php:1154 msgid "Uncensor" msgstr "Ne plus censurer" #: ../../mod/admin.php:1155 msgid "Allow Code" msgstr "Autoriser le code" #: ../../mod/admin.php:1156 msgid "Disallow Code" msgstr "Interdire le code" #: ../../mod/admin.php:1158 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:1158 ../../mod/profiles.php:457 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/admin.php:1160 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Les canaux sélectionnés seront supprimés !\\n\\nTout ce qui a été publié dans ces canaux sur ce site sera définitivement supprimé !\\n\\nÊtes-vous sûr ?" #: ../../mod/admin.php:1161 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Le canal {0} sera supprimé !\\n\\nTout ce qui a été publié sur ce canal sera définitivement supprimé !\\n\\nÊtes-vous sûr(e) ?" #: ../../mod/admin.php:1218 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Greffon %s désactivé." #: ../../mod/admin.php:1222 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Greffon %s activé." #: ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1458 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../../mod/admin.php:1235 ../../mod/admin.php:1460 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/admin.php:1487 msgid "Toggle" msgstr "(Dés)activer" #: ../../mod/admin.php:1273 ../../mod/admin.php:1497 msgid "Author: " msgstr "Auteur :" #: ../../mod/admin.php:1274 ../../mod/admin.php:1498 msgid "Maintainer: " msgstr "Maintenu par :" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "Minimum project version: " msgstr "Version minimum du projet :" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "Maximum project version: " msgstr "Version maximum du projet :" #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Minimum PHP version: " msgstr "Version minimum de PHP :" #: ../../mod/admin.php:1279 ../../mod/admin.php:1330 msgid "Disabled - version incompatibility" msgstr "Désactivé - version incompatible" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "No themes found." msgstr "Aucun thème trouvé." #: ../../mod/admin.php:1479 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #: ../../mod/admin.php:1525 msgid "[Experimental]" msgstr "[Expérimental]" #: ../../mod/admin.php:1526 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non maintenu]" #: ../../mod/admin.php:1550 msgid "Log settings updated." msgstr "Paramètres du journal mis à jour." #: ../../mod/admin.php:1607 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: ../../mod/admin.php:1613 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: ../../mod/admin.php:1614 msgid "Log file" msgstr "Fichier du journal" #: ../../mod/admin.php:1614 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de votre installation de Hubzilla." #: ../../mod/admin.php:1615 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../../mod/admin.php:1661 msgid "New Profile Field" msgstr "Nouveau champ de profil" #: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682 msgid "Field nickname" msgstr "Nom court du champ" #: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682 msgid "System name of field" msgstr "Nom système du champ" #: ../../mod/admin.php:1663 ../../mod/admin.php:1683 msgid "Input type" msgstr "Type de champ" #: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684 msgid "Field Name" msgstr "Nom du champ" #: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684 msgid "Label on profile pages" msgstr "Étiquette sur les pages de profil" #: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685 msgid "Help text" msgstr "Aide à la saisie" #: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Informations additionnelles (facultatif)" #: ../../mod/admin.php:1675 msgid "Field definition not found" msgstr "Définition du champ introuvable" #: ../../mod/admin.php:1681 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Modifier le champ de profil" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Poke somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:168 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tapoter/Encourager" #: ../../mod/poke.php:169 msgid "Poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:176 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: ../../mod/poke.php:177 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Choisir ce que vous voulez faire au destinataire" #: ../../mod/poke.php:180 ../../mod/poke.php:181 msgid "Make this post private" msgstr "Rendre cette publication privée" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Récupération d'URL échouée : %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:112 ../../mod/cover_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:166 ../../mod/cover_photo.php:150 msgid "Image resize failed." msgstr "Le redimensionnement de l'image a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:212 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement." #: ../../mod/profile_photo.php:250 ../../mod/cover_photo.php:188 msgid "Image upload failed." msgstr "Le téléversement de l'image a échoué." #: ../../mod/profile_photo.php:269 ../../mod/cover_photo.php:206 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossible de traîter l'image." #: ../../mod/profile_photo.php:297 ../../mod/cover_photo.php:229 msgid "female" msgstr "femme" #: ../../mod/profile_photo.php:298 ../../mod/cover_photo.php:230 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s" #: ../../mod/profile_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:231 msgid "male" msgstr "homme" #: ../../mod/profile_photo.php:300 ../../mod/cover_photo.php:232 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s" #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/cover_photo.php:234 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "%1$s a mis a jour sa %2$s" #: ../../mod/profile_photo.php:304 msgid "profile photo" msgstr "photo de profil" #: ../../mod/profile_photo.php:368 ../../mod/profile_photo.php:409 #: ../../mod/cover_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:314 msgid "Photo not available." msgstr "Photo inaccessible." #: ../../mod/profile_photo.php:450 ../../mod/cover_photo.php:350 msgid "Upload File:" msgstr "Téléverser fichier :" #: ../../mod/profile_photo.php:451 ../../mod/cover_photo.php:351 msgid "Select a profile:" msgstr "Choisir un profil :" #: ../../mod/profile_photo.php:452 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Téléverser une photo de profil" #: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/settings.php:976 #: ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "or" msgstr "ou" #: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "skip this step" msgstr "passer cette étape" #: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "choisir une photo dans vos albums" #: ../../mod/profile_photo.php:473 ../../mod/cover_photo.php:373 msgid "Crop Image" msgstr "Recadrer l'image" #: ../../mod/profile_photo.php:474 ../../mod/cover_photo.php:374 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Merci d'ajuster le cadre pour une visualisation optimale." #: ../../mod/profile_photo.php:476 ../../mod/cover_photo.php:376 msgid "Done Editing" msgstr "J'ai terminé" #: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184 #: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608 msgid "Profile not found." msgstr "Profil introuvable." #: ../../mod/profiles.php:39 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil supprimé." #: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127 msgid "New profile created." msgstr "Nouveau profil créé." #: ../../mod/profiles.php:105 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil impossible à cloner." #: ../../mod/profiles.php:146 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Impossible d'exporter le profil." #: ../../mod/profiles.php:251 msgid "Profile Name is required." msgstr "Le nom du profil est obligatoire." #: ../../mod/profiles.php:414 msgid "Marital Status" msgstr "Statut marital" #: ../../mod/profiles.php:418 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partenaire amoureux" #: ../../mod/profiles.php:422 msgid "Likes" msgstr "Aime" #: ../../mod/profiles.php:426 msgid "Dislikes" msgstr "N'aime pas" #: ../../mod/profiles.php:430 msgid "Work/Employment" msgstr "Travail/Occupation" #: ../../mod/profiles.php:433 msgid "Religion" msgstr "Religion/Croyance" #: ../../mod/profiles.php:437 msgid "Political Views" msgstr "Opinions politiques" #: ../../mod/profiles.php:445 msgid "Sexual Preference" msgstr "Préférences sexuelle" #: ../../mod/profiles.php:449 msgid "Homepage" msgstr "Site Internet" #: ../../mod/profiles.php:453 msgid "Interests" msgstr "Centres d'intérêt" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Profile updated." msgstr "Profil mis à jour." #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Cacher vos contacts/amis aux visiteurs de ce profil ?" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifier les détails du profil" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "View this profile" msgstr "Voir ce profil" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Changer la photo du profil" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Créer un nouveau profil avec ces paramètres" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Clone this profile" msgstr "Cloner ce profil" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Delete this profile" msgstr "Supprimer ce profil" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Import profile from file" msgstr "Importer le profil à partir d'un fichier" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Export profile to file" msgstr "Exporter le profil vers un fichier." #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom du profil :" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Your Full Name:" msgstr "Votre nom complet :" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Title/Description:" msgstr "Titre/description :" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Your Gender:" msgstr "Sexe/Genre :" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Birthday :" msgstr "Date de naissance :" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Street Address:" msgstr "Numéro et voie :" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Locality/City:" msgstr "Ville :" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Code postal :" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "Region/State:" msgstr "Région/Province/État :" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid " Marital Status:" msgstr "Statut marital :" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Avec : (si pertinent)" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemples : marie123, Marie Deschamps, marie@exemple.com" #: ../../mod/profiles.php:698 msgid "Since [date]:" msgstr "Depuis [date] :" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Homepage URL:" msgstr "URL de mon site Internet :" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Religious Views:" msgstr "Opinions religieuses :" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clefs :" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemple : escrime photographie modélisme" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Used in directory listings" msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Parlez nous de vous..." #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Loisirs/Centres d'intêret" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "My other channels" msgstr "Mes autres canaux" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Musical interests" msgstr "Goûts musicaux" #: ../../mod/profiles.php:714 msgid "Books, literature" msgstr "Livres, littérature" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Television" msgstr "Télévision" #: ../../mod/profiles.php:716 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "Love/romance" msgstr "Amour/Relation amoureuse" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Work/employment" msgstr "Travail/Occupation " #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "School/education" msgstr "Études" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "This is your default profile." msgstr "Ceci est votre profil par défaut." #: ../../mod/profiles.php:736 msgid "Age: " msgstr "Age :" #: ../../mod/profiles.php:779 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifier/gérer les profils" #: ../../mod/profiles.php:780 msgid "Add profile things" msgstr "Ajouter des éléments de profil" #: ../../mod/profiles.php:781 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identifiant de profil invalide." #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Éditeur de visibilité de profil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Cliquer sur un contact pour l'ajouter ou le retirer." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Visible par" #: ../../mod/pubsites.php:18 msgid "Public Sites" msgstr "Sites publics" #: ../../mod/pubsites.php:21 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links may " "provide additional details." msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription publique au réseau $Projectname. Tous les sites du réseau sont interconnectés, l'inscription sur l'un quelconque d'entre eux signifie donc l'inscription sur le réseau dans son ensemble. Certains sites peuvent nécessiter une souscription ou fournir des niveaux de service différenciés. Le lien du fournisseur peut fournir plus de détails." #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Rate this hub" msgstr "Noter ce hub" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Site URL" msgstr "URL du site" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Access Type" msgstr "Type d'accès" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Registration Policy" msgstr "Politique d'inscription" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Project" msgstr "Projet" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "View hub ratings" msgstr "Voir les notes de cette instance" #: ../../mod/pubsites.php:32 msgid "Rate" msgstr "Evaluer" #: ../../mod/pubsites.php:33 msgid "View ratings" msgstr "Voir les notes" #: ../../mod/rate.php:158 msgid "Website:" msgstr "Site web :" #: ../../mod/rate.php:161 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Canal distant [%s] (encore inconnu sur ce site)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Evaluation (cette information est publique)" #: ../../mod/rate.php:163 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Explication facultative de votre évaluation (cette information est publique)" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Pas de note" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Evaluation :" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Site web :" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Description :" #: ../../mod/rbmark.php:90 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Choisir un dossier de favoris" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Save Bookmark" msgstr "Enregistrer le favori" #: ../../mod/rbmark.php:96 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL du favori" #: ../../mod/rbmark.php:101 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Ou entrez un nouveau nom de dossier de favoris" #: ../../mod/register.php:45 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci d'essayer à nouveau demain." #: ../../mod/register.php:51 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux conditions de service. L'inscription a échoué." #: ../../mod/register.php:85 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." #: ../../mod/register.php:127 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte." #: ../../mod/register.php:133 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Votre inscription est en attente d'approbation par l'administrateur." #: ../../mod/register.php:136 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée." #: ../../mod/register.php:179 msgid "Registration on this site is disabled." msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce site." #: ../../mod/register.php:188 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "L'inscription sur ce site/hub est soumise à approbation." #: ../../mod/register.php:189 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "S'inscrire sur un autre site/hub affilié" #: ../../mod/register.php:199 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de comptes autorisé chaque jour. Merci d'essayer à nouveau demain." #: ../../mod/register.php:210 msgid "Terms of Service" msgstr "Conditions de service" #: ../../mod/register.php:216 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "J'accepte les %s de ce site" #: ../../mod/register.php:218 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "J'ai plus de 13 ans et j'accepte les %s de ce site" #: ../../mod/register.php:242 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation." #: ../../mod/register.php:243 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation" #: ../../mod/register.php:247 msgid "Enter your name" msgstr "Saisissez votre nom" #: ../../mod/register.php:256 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: ../../mod/register.php:257 msgid "Choose a password" msgstr "Choisissez un mot de passe" #: ../../mod/register.php:258 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Merci de saisir à nouveau votre mot de passe" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Merci de vous connecter." #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Il est impossible de supprimer un compte dans les 48 heures après avoir changé le mot de passe du compte." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Supprimer ce compte" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "AVERTISSEMENT :" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Ce compte et tous ses canaux seront entièrement supprimés du réseau." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Cette action est permanente et irréversible !" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification :" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Supprimer du réseau ce compte, tous ses canaux et tous les clones de ses canaux." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Par défaut, seules les instances des canaux situés sur ce hub seront supprimées du réseau" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:700 msgid "Remove Account" msgstr "Supprimer le compte" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Il est impossible de supprimer un canal moins de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Supprimer ce canal" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Ce canal sera complètement supprimé du réseau." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones sur le réseau" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1115 msgid "Remove Channel" msgstr "Supprimer le canal" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Nous avons rencontré un problème avec l'OpenID que vous nous avez fourni. Merci de vérifier que l'ID est correctement saisi." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Le message d'erreur était :" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Échec de l'authentification." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Authentification distante" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (par ex. moncanal@monsite.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifier" #: ../../mod/search.php:212 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Eléments étiquetés avec : %s" #: ../../mod/search.php:214 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Aucune restriction de classe de service trouvée." #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Le nom est requis" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Clef et secret sont requis" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé." #: ../../mod/settings.php:236 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé." #: ../../mod/settings.php:250 msgid "Password changed." msgstr "Le mot de passe a été changé." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "La mise à jour du mot de passe a échoué. Merci d'essayer à nouveau." #: ../../mod/settings.php:266 msgid "Not valid email." msgstr "Adresse de courriel non valide." #: ../../mod/settings.php:269 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser." #: ../../mod/settings.php:278 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci d'essayer à nouveau." #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Settings updated." msgstr "Paramètres mis à jour." #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Add application" msgstr "Ajouter une application" #: ../../mod/settings.php:588 msgid "Name of application" msgstr "Nom de l'application" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Consumer Key" msgstr "Clef client" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:590 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères." #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Consumer Secret" msgstr "Secret client" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: ../../mod/settings.php:591 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "URI de redirection - laissez vide, sauf si votre application le requiert spécifiquement" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Icon url" msgstr "URL de l'icône" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Application not found." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Connected Apps" msgstr "Applications connectées" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Client key starts with" msgstr "La clef partagée commence par" #: ../../mod/settings.php:651 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Remove authorization" msgstr "Révoquer l'autorisation" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "No feature settings configured" msgstr "Aucun paramètre de fonctionnalité configuré" #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Paramètres des extensions/greffons" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" #: ../../mod/settings.php:696 msgid "Enter New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier" #: ../../mod/settings.php:699 ../../mod/settings.php:1032 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse de courriel :" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Supprimer ce compte et tous ses canaux" #: ../../mod/settings.php:724 msgid "Additional Features" msgstr "Fonctionnalités additionnelles" #: ../../mod/settings.php:748 msgid "Connector Settings" msgstr "Paramètres du connecteur" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Pas de thème spécifique aux mobiles" #: ../../mod/settings.php:790 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Expérimental)" #: ../../mod/settings.php:829 msgid "Display Settings" msgstr "Afficher les paramètres" #: ../../mod/settings.php:830 msgid "Theme Settings" msgstr "Paramètres du thème" #: ../../mod/settings.php:831 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Paramètres personnels du thème" #: ../../mod/settings.php:832 msgid "Content Settings" msgstr "Paramètres liés au contenu" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Display Theme:" msgstr "Afficher le thème :" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Thème mobile :" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Permettre à l'utilisateur d'un mobile d'agrandir le contenu" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Mettre à jour le navigateur toutes les xx secondes" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps :" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "100 éléments au maximum" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Remplacer les émoticônes (smileys) par des images" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Link post titles to source" msgstr "Lier les titres des publications à leur source" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Editeur de mise en page des pages systèmes - (avancé)" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page du canal" #: ../../mod/settings.php:848 ../../mod/settings.php:849 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(commentaires affichés séparément)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Use blog/list mode on grid page" msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page du réseau" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Hauteur maximale du contenu pour la page du canal (en pixels)" #: ../../mod/settings.php:850 ../../mod/settings.php:851 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "cliquer pour dérouler le contenu dépassant cette limite" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Grid page max height of content (in pixels)" msgstr "Hauteur maximale du contenu sur la page du réseau (en pixels)" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Personne sauf vous" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Approved connections" msgstr "Contacts approuvés" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Any connections" msgstr "Tous les contacts" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Anybody on this website" msgstr "Tous les utilisateurs du hub" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Anybody in this network" msgstr "Tous les utilisateurs sur ce réseau" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Tous les utilisateurs authentifiés" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Tous les utilisateurs d'Internet" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme ami(e) potentiel(le) aux nouveaux membres?" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Your channel address is" msgstr "L'adresse de votre canal est" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "Channel Settings" msgstr "Paramètres du canal" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Basic Settings" msgstr "Paramètres standard" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Your Timezone:" msgstr "Votre fureau horaire :" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Default Post Location:" msgstr "Emplacement de publication par défaut :" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Emplacement géographique à afficher sur vos publications" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Utiliser la géolocalisation du navigateur :" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Adult Content" msgstr "Contenu \"adulte\"" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec l'étiquette #NSFW - Not Safe For Work)" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Paramètres de sécurité et de confidentialité" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Vous permissions sont déjà paramétrées. Cliquer pour voir/ajuster" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Hide my online presence" msgstr "Cacher ma présence en ligne" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Paramètres de confidentialité simplifiés :" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Très public - extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Classique - public par défaut, privé en cas de besoin (comparable aux permissions type réseau social, avec une confidentialité améliorée)" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privé - privé par défaut, jamais ouvert ni public" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Bloqué - par défaut, bloqué de/vers tout le monde" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Autoriser les autres à \"étiqueter\" vos publications" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Souvent utilisé par la communauté pour identifier un contenu inapproprié a posteriori " #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité avancés" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Faire expirer le contenu des autres canaux après n jours" #: ../../mod/settings.php:1056 #, php-format msgid "" "0 or blank to use the website limit. The website expires after %d days." msgstr "0 ou vide pour utiliser la limite du site. Le délai du site est de %d jours." #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Nombre maximum de demandes de contact par jour :" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Contribue à réduire l'impact des indésirables" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permissions par défaut des publications" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Catégorie de permissions du canal :" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour :" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Utile pour réduire les indésirables" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Notification Settings" msgstr "Paramètres de notification" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Par défaut, publier un statut quand :" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "accepting a friend request" msgstr "vous acceptez une demande de contact" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "joining a forum/community" msgstr "vous rejoignez un forum ou une communauté" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "making an interesting profile change" msgstr "vous faîtes une modification intéressante de votre profil" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Envoyer un courriel de notification quand :" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "You receive a connection request" msgstr "Vous recevez une demande de contact" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Vos contacts sont confirmés" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Quelqu'un a écrit sur votre mur" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Quelqu'un a commenté vos publications" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "You receive a private message" msgstr "Vous recevez un message privé" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/contact" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Vous êtes tapoté/encouragé/etc. dans une publication" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Afficher des notifications visuelles y compris :" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Unseen grid activity" msgstr "Activité du réseau pas encore consultée" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Activité non vue sur le canal" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Unseen private messages" msgstr "Messages privés non lus" #: ../../mod/settings.php:1092 ../../mod/settings.php:1097 #: ../../mod/settings.php:1098 ../../mod/settings.php:1099 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Upcoming events" msgstr "Événements à venir" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Events today" msgstr "Événements aujourd'hui" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Anniversaires à venir" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "Not available in all themes" msgstr "Pas disponible dans tous les thèmes" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "System (personal) notifications" msgstr "Notifications système (personnelles)" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "System info messages" msgstr "Messages d'info système" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "System critical alerts" msgstr "Alertes critiques système" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "New connections" msgstr "Nouveaux contacts" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "System Registrations" msgstr "Inscriptions système" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Afficher également les nouvelles publications sur le mur, les messages privés et les contacts dans Notifications" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Me prévenir d’événements à venir tant de jours en avance" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Doit être supérieur à 0" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Paramètres avancés de compte/type de page" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour des situations particulières" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Mode expert requis (Paramètres > Fonctions supplémentaires) pour ajuster !" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Paramètres divers" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Répertoire par défaut pour les photos téléversées" #: ../../mod/settings.php:1111 ../../mod/settings.php:1112 msgid "%Y - current year, %m - current month" msgstr "%Y - année en cours, %m - mois en cours" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "Default file upload folder" msgstr "Répertoire par défaut pour les fichiers téléversés" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Menu personnel à afficher sur les pages de votre canal" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Remove this channel." msgstr "Supprimer ce canal" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "Firefox Share $Projectname provider" msgstr "Connecteur $Projectname pour Firefox Share" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Start calendar week on monday" msgstr "Commencer la semaine du calendrier le lundi" #: ../../mod/setup.php:194 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "Serveur $Projectname - configuration" #: ../../mod/setup.php:198 msgid "Could not connect to database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Impossible de se connecter à l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS." #: ../../mod/setup.php:209 msgid "Could not create table." msgstr "Impossible de créer la table." #: ../../mod/setup.php:214 msgid "Your site database has been installed." msgstr "La base de données de votre site a été installée." #: ../../mod/setup.php:218 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/schema_xxx.sql\" manuellement via un client de base de données (ex: phpmyadmin)." #: ../../mod/setup.php:219 ../../mod/setup.php:287 ../../mod/setup.php:737 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "System check" msgstr "Vérification du système" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Check again" msgstr "Re-vérifier" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database connection" msgstr "Connexion à la base de données" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pour installer $Projectname, nous avons besoin de savoir comment se connecter à votre base de données." #: ../../mod/setup.php:313 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administrateur de site si vous avez des questions à propos de ces paramètres." #: ../../mod/setup.php:314 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer." #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Server Name" msgstr "Nom du serveur de base de données" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Default is 127.0.0.1" msgstr "Par défaut 127.0.0.1" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Port" msgstr "Port de la base de données" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Login Name" msgstr "Identifiant de connexion à la Base de Données" #: ../../mod/setup.php:321 msgid "Database Login Password" msgstr "Mot de passe de connexion à la Base de Données" #: ../../mod/setup.php:322 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la Base de Données" #: ../../mod/setup.php:323 msgid "Database Type" msgstr "Type de base de données" #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site" #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web." #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367 msgid "Website URL" msgstr "URL du site web" #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Veuillez utiliser SSL/TLS (https) si disponible." #: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:370 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Veuillez choisir un fuseau horaire par défaut pour votre site" #: ../../mod/setup.php:354 msgid "Site settings" msgstr "Paramètres du site" #: ../../mod/setup.php:368 msgid "Enable $Projectname advanced features?" msgstr "" #: ../../mod/setup.php:368 msgid "" "Some advanced features, while useful - may be best suited for technically " "proficient audiences" msgstr "" #: ../../mod/setup.php:420 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web." #: ../../mod/setup.php:421 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la synchronisation en arrière-plan via cron." #: ../../mod/setup.php:425 msgid "PHP executable path" msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP" #: ../../mod/setup.php:425 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Elle est nécessaire pour la distribution des messages." #: ../../mod/setup.php:443 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:461 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Votre taille de téléversement maximale totale autorisée est fixée à %s. La taille maximale d'un seul fichier à téléverser est fixée à %s. Vous pouvez téléverser jusqu'à %d fichier(s) à la fois." #: ../../mod/setup.php:466 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Vous pouvez ajuster ces paramètres dans le php.ini du serveur." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "PHP upload limits" msgstr "Limites de téléversement de PHP" #: ../../mod/setup.php:491 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Erreur : la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement" #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Générer les clefs de chiffrement" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "libCurl PHP module" msgstr "module PHP libCurl" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "module PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "module PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "module PHP postgres ou mysqli" #: ../../mod/setup.php:511 msgid "mb_string PHP module" msgstr "module PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:512 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "module PHP mcrypt" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "xml PHP module" msgstr "module PHP xml" #: ../../mod/setup.php:517 ../../mod/setup.php:519 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "module Apache mod_rewrite" #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Erreur : le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:523 ../../mod/setup.php:526 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:523 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Erreur : proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini" #: ../../mod/setup.php:531 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Erreur : le module GD de PHP avec support JPEG est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:539 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module openssl de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:543 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Erreur : un module PHP mysqli ou postgres est requis, mais aucun des deux n'est installé." #: ../../mod/setup.php:547 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:551 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Erreur : le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:555 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Erreur : le module xml de PHP est requis pour le DAV, mais pas installé." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable." #: ../../mod/setup.php:574 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit." #: ../../mod/setup.php:575 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de $Projectname." #: ../../mod/setup.php:576 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées." #: ../../mod/setup.php:579 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:593 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "$Projectname utilise le moteur de gabarits Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses modèles vers du PHP natif pour accélérer le rendu." #: ../../mod/setup.php:594 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Pour utiliser ces modèles, le serveur doit avoir le droits d'écrire dans le dossier %s à la racine du site $Projectname." #: ../../mod/setup.php:595 ../../mod/setup.php:616 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Note: Comme mesure de sécurité, assurez vous de donner les droits d'écriture au serveur web sur %s uniquement, pas sur les fichiers individuels (.tpl) qu'il contient." #: ../../mod/setup.php:599 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "Permission d'écriture sur %s activée" #: ../../mod/setup.php:615 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "$Projectname utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de votre installation de $Projectname - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire." #: ../../mod/setup.php:619 msgid "store is writable" msgstr "'store' est accessible en écriture" #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site (non recommandé)." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Si votre serveur accepte les connexions https ou s'il permet les connexions sur le port TCP 443 (le port utilisé par le protocole https), vous DEVEZ utiliser un certificat valide. Vous ne DEVEZ PAS utiliser un certificat que vous avez vous-mêmes signé !" #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Nous avons ajouté cette contrainte pour éviter que vos publications publiques ne fassent référence par exemple à des images sur votre propre hub." #: ../../mod/setup.php:655 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Si votre certificat n'est pas reconnu, les membres des autres sites (qui eux peuvent avoir des certificats valides) recevront des messages d'avertissement sur leur propre site se plaignant de problèmes de sécurité." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Ceci peut causer des problèmes d'ergonomie ailleurs (pas seulement sur votre site), nous devons donc insister sur ce prérequis." #: ../../mod/setup.php:657 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Il existe des autorités de certification qui vous fourniront gratuitement un certificat valide." #: ../../mod/setup.php:659 msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validation du certificat SSL/TLS" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez votre configuration serveur. Test :" #: ../../mod/setup.php:668 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La réécriture d'URL fonctionne" #: ../../mod/setup.php:677 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web." #: ../../mod/setup.php:701 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BDD." #: ../../mod/setup.php:735 msgid "

What next

" msgstr "

Et maintenant

" #: ../../mod/setup.php:736 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANT : Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises à jour du réseau." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Aucun compte valide trouvé." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe envoyée. Vérifiez vos courriels." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Membre du site (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe sur %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1526 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Votre nouveau mot de passe est" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Enregistrez ou copiez votre nouveau mot de passe, puis" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "cliquez ici pour vous connecter" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des Paramètres une fois connecté." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte aux lettres pour la suite des instructions." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de courriel" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Fichiers : partagés avec moi" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NOUVEAU" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Supprimer tous les fichiers" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Supprimer ce fichier" #: ../../mod/siteinfo.php:15 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:36 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Greffons/extensions/applications installés :" #: ../../mod/siteinfo.php:49 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Aucun greffon/extension/application installé" #: ../../mod/siteinfo.php:62 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Ceci est un serveur $Projectname - un réseau collaboratif mondial de serveurs décentralisés à la confidentialité améliorée." #: ../../mod/siteinfo.php:64 msgid "Tag: " msgstr "Étiquette :" #: ../../mod/siteinfo.php:66 msgid "Last background fetch: " msgstr "Dernière récupération en tâche de fond :" #: ../../mod/siteinfo.php:68 msgid "Current load average: " msgstr "Charge moyenne actuelle :" #: ../../mod/siteinfo.php:71 msgid "Running at web location" msgstr "Tourne à l'adresse internet" #: ../../mod/siteinfo.php:72 msgid "" "Please visit hubzilla.org to learn more " "about $Projectname." msgstr "Merci de visiter hubzilla.org pour en apprendre davantage sur $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:73 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter" #: ../../mod/siteinfo.php:75 msgid "$projectname issues" msgstr "Problèmes $projectname" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"redmatrix\" à librelist - point com" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "Site Administrators" msgstr "Administrateurs du site" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Source créée." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Source mise à jour." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Gérer les sources distantes de contenu pour votre canal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle source" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importer le contenu sélectionné ou tout le contenu du canal suivant vers ce canal et le distribuer selon vos paramètres de canal." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "N'importer le contenu que s'il contient ces mots (un par ligne)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Laissez vide pour importer tout le contenu public" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Source introuvable." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Modifier la source" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Supprimer la source" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Source supprimée" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Impossible de supprimer la source." #: ../../mod/subthread.php:114 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s" #: ../../mod/subthread.php:116 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ne suit plus %3$s de %2$s" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Aucune suggestion disponible. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s avec %4$s" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Étiquette retirée" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Retirer une étiquette à l'élément" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Étiquette à retirer :" #: ../../mod/thing.php:110 msgid "Thing updated" msgstr "Elément mis à jour" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Object store: failed" msgstr "Stockage de l'objet : échec" #: ../../mod/thing.php:166 msgid "Thing added" msgstr "Elément ajouté" #: ../../mod/thing.php:192 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:255 msgid "Show Thing" msgstr "Montrer élément" #: ../../mod/thing.php:262 msgid "item not found." msgstr "élément introuvable." #: ../../mod/thing.php:295 msgid "Edit Thing" msgstr "Modifier élément" #: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:347 msgid "Select a profile" msgstr "Choisissez un profil" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350 msgid "Post an activity" msgstr "Publier une activité" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Envoie exclusivement aux visiteurs du profil concerné" #: ../../mod/thing.php:303 ../../mod/thing.php:352 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Nom de l'élément, p.ex. quelque-chose" #: ../../mod/thing.php:305 ../../mod/thing.php:353 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL de l'élément (facultatif)" #: ../../mod/thing.php:307 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL d'une photo de l'élément (facultatif)" #: ../../mod/thing.php:345 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Ajouter l'élément à votre profil" #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Exporter le canal" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Exportez les principales informations de votre canal dans un fichier. Celui-ci pourra servir de sauvegarde de vos contacts, permissions, profils et données de base. Il pourra être importé sur un nouveau hub/serveur, mais n'embarquera pas vos contenus." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Exporter le contenu" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Exportez les informations du canal et les contenus récents dans un fichier JSON. Celui-ci contiendra toutes vos relations, permissions, profils, et plusieurs mois de publications. Ce fichier peut être TRÈS gros. Armez-vous de patience - plusieurs minutes peuvent s'écouler avant que le téléchargement ne commence." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Exporter vos publications d'une année en particulier" #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Vous pouvez également exporter vos publications et conversations pour une année ou un mois particulier. Ajustez la date dans la barre de votre navigateur pour sélectionner d'autres dates. Si l'export échoue (possible en cas de pénurie de mémoire sur le serveur de votre hub), essayez à nouveau en sélectionnant un intervalle de dates plus petit." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit %2$s" msgstr "Pour sélectionner toutes les publications pour une année donnée, telle que cette année, visitez %2$s" #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "%2$s" msgstr "Pour sélectionner toutes les publications pour un mois donné, par exemple janvier, visitez %2$s" #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting %2$s on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Ces fichiers de contenu peuvent être importés ou restaurés en visitant %2$s sur n'importe quel site hébergeant votre canal. Pour de meilleurs résultats merci de les importer par ordre chronologique (les plus anciens d'abord)." #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Aucun contact." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visiter le profil de %s [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Voir les contacts" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Source de l'élément" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Recherche xchan" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Recherche xchan commençant par (ou adresse \"webbie\") :" #: ../../mod/cover_photo.php:130 ../../mod/cover_photo.php:177 msgid "Cover Photos" msgstr "Photos de couverture" #: ../../mod/cover_photo.php:352 msgid "Upload Cover Photo" msgstr "Téléverser une photo de couverture" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (par défaut pour Hubzilla)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Paramètres du thème" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Définir la palette de couleurs" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Barre de navigation fine" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Couleur de fond de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Dégradé de la barre de navigation - couleur du haut" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Dégradé de la barre de navigation - couleur du bas" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Dégradé du bouton de navigation actif - couleur du haut" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Dégradé du bouton de navigation actif - couleur du bas" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Couleur de la bordure de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Couleur des icônes de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Couleur de l'icône active de la barre de navigation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "couleur des liens" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Définir l'image d'arrière-plan" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Définir la couleur de fond des contributions" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Couleur de fond des commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Couleur de la bordure des commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Indentation des commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Exemple : 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Définir la taille de police pour les contributions et commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Définir la couleur de police pour les contributions et commentaires" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Définir le rayon des arrondis" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Définir la largeur maximale de la zone des contenus" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Laissez vide pour avoir la largeur par défaut" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Aligner à gauche le contenu de la page" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse" #: ../../boot.php:1329 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "La mise-à-jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur." #: ../../boot.php:1332 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Erreur de mise à jour sur %s" #: ../../boot.php:1499 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de Hubzilla" #: ../../boot.php:1521 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../../boot.php:1522 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: ../../boot.php:1525 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: ../../boot.php:2155 msgid "toggle mobile" msgstr "(dés)activer mobile" #: ../../boot.php:2308 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Le certificat SSL n'est pas valide. Corrigez le." #: ../../boot.php:2311 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] Erreur SSL pour %s" #: ../../boot.php:2348 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Les taches planifiées ne tournent pas." #: ../../boot.php:2352 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Les tâches planifiées ne tournent pas sur %s"