# Red Communications Project # Copyright (C) 2013 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # alexej , 2013 # balder , 2013 # EinerVonVielen , 2013 # Fraengii , 2013 # Oliver , 2013 # bavatar , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-04 00:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 11:37+0000\n" "Last-Translator: bavatar \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Für jeden sichtbar" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "zeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "Verbergen" #: ../../include/activities.php:37 msgid " and " msgstr " und " #: ../../include/activities.php:45 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../include/activities.php:50 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert" #: ../../include/activities.php:51 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besuche %1$s's %2$s" #: ../../include/activities.php:54 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert." #: ../../include/api.php:970 msgid "Public Timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../../include/enotify.php:36 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix Benachrichtigung" #: ../../include/enotify.php:39 msgid "Thank You," msgstr "Danke." #: ../../include/enotify.php:41 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrator" #: ../../include/enotify.php:75 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:79 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red Notify] Neue Mail auf %s empfangen" #: ../../include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s hat Dir eine private Nachricht auf %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:82 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s hat dir %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:82 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:83 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten." #: ../../include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]a %3$s[/zrl]" msgstr "%1$s hat auf [zrl=%2$s]einen %3$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]%3$s's %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s kommentierte auf [zrl=%2$s]%3$s's %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [zrl=%2$s]your %3$s[/zrl]" msgstr "%1$s hat auf [zrl=%2$s]Dein %3$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s hat einen Beitrag/eine Konversation kommentiert, dem/der du folgst." #: ../../include/enotify.php:163 ../../include/enotify.php:180 #: ../../include/enotify.php:206 ../../include/enotify.php:224 #: ../../include/enotify.php:237 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Hinweis] %s schrieb auf Deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s schrieb auf Deine Pinnwand auf %2$s" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [zrl=%2$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s schrieb auf [zrl=%2$s]Deine Pinnwand[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red Notify] %s hat dich getaggt" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s hat dich auf %2$s getaggt" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s [zrl=%2$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s hat [zrl=%2$s]Dich getagged[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:214 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red Notify] %1$s hat dich angestupst" #: ../../include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst" #: ../../include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s [zrl=%2$s]hat dich angestupst.[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:231 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Hinweis] %s hat Dich getagged" #: ../../include/enotify.php:232 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s hat Deinen Beitrag auf %2$s getagged" #: ../../include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s tagged [zrl=%2$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s hat [zrl=%2$s]Deinen Beitrag[/zrl] getagged" #: ../../include/enotify.php:244 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Vorstellung erhalten" #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du hast auf %2$s eine Vorstellung von %1$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:246 #, php-format msgid "You've received [zrl=%1$s]an introduction[/zrl] from %2$s." msgstr "Du hast [zrl=%1$s]eine Vorstellung[/zrl] von %2$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:249 ../../include/enotify.php:267 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen" #: ../../include/enotify.php:251 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bitte besuche %s um sie anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:258 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Hinweis] Freundschaftsvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du hast einen Freundschaftsvorschlag von %1$s auf %2$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "" "You've received [zrl=%1$s]a friend suggestion[/zrl] for %2$s from %3$s." msgstr "Du hast einen [zrl=%1$s]Freundschaftsvorschlag[/zrl] für %2$s von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:265 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:266 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:269 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/ItemObject.php:88 ../../mod/photos.php:960 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../include/ItemObject.php:95 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../mod/webpages.php:98 ../../mod/settings.php:710 ../../mod/menu.php:55 #: ../../mod/layouts.php:89 ../../mod/editlayout.php:100 #: ../../mod/editwebpage.php:119 ../../mod/blocks.php:92 #: ../../mod/editpost.php:94 ../../mod/editblock.php:114 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/ItemObject.php:107 ../../include/conversation.php:631 #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/admin.php:677 ../../mod/group.php:182 #: ../../mod/photos.php:1141 ../../mod/connections.php:351 #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../include/ItemObject.php:113 ../../include/conversation.php:630 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../include/ItemObject.php:117 msgid "save to folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../include/ItemObject.php:145 msgid "add star" msgstr "markieren" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "remove star" msgstr "Markierung entfernen" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "toggle star status" msgstr "Stern-Status umschalten" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../include/ItemObject.php:160 ../../include/conversation.php:641 msgid "Message is verified" msgstr "Nachricht überprüft" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "add tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:174 ../../mod/photos.php:1070 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Ich mag das (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:174 ../../include/taxonomy.php:249 msgid "like" msgstr "Gefällt-mir" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../mod/photos.php:1071 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Ich mag das nicht (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/taxonomy.php:250 msgid "dislike" msgstr "Gefällt-mir-nicht" #: ../../include/ItemObject.php:177 msgid "Share this" msgstr "Teile dies" #: ../../include/ItemObject.php:177 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:201 ../../include/ItemObject.php:202 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Schaue dir %s's Profil an - %s" #: ../../include/ItemObject.php:203 msgid "to" msgstr "zu" #: ../../include/ItemObject.php:204 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../include/ItemObject.php:205 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../include/ItemObject.php:215 ../../include/conversation.php:685 #, php-format msgid " from %s" msgstr "von %s" #: ../../include/ItemObject.php:244 ../../include/conversation.php:704 #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/photos.php:1073 #: ../../mod/message.php:303 ../../mod/message.php:466 #: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editwebpage.php:128 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/editblock.php:123 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../include/ItemObject.php:265 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../include/ItemObject.php:266 ../../include/js_strings.php:7 #: ../../include/contact_widgets.php:148 msgid "show more" msgstr "mehr zeigen" #: ../../include/ItemObject.php:525 ../../mod/photos.php:1089 #: ../../mod/photos.php:1175 msgid "This is you" msgstr "Das bist du" #: ../../include/ItemObject.php:527 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:1091 ../../mod/photos.php:1177 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/ItemObject.php:528 ../../mod/events.php:458 #: ../../mod/thing.php:190 ../../mod/invite.php:153 ../../mod/setup.php:283 #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/settings.php:648 #: ../../mod/settings.php:760 ../../mod/settings.php:788 #: ../../mod/settings.php:812 ../../mod/settings.php:883 #: ../../mod/settings.php:1051 ../../mod/connect.php:96 #: ../../mod/sources.php:83 ../../mod/sources.php:110 ../../mod/admin.php:418 #: ../../mod/admin.php:670 ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:1009 #: ../../mod/admin.php:1096 ../../mod/group.php:87 ../../mod/photos.php:693 #: ../../mod/photos.php:787 ../../mod/photos.php:1052 #: ../../mod/photos.php:1092 ../../mod/photos.php:1178 #: ../../mod/message.php:304 ../../mod/message.php:465 #: ../../mod/connections.php:428 ../../mod/profiles.php:529 #: ../../mod/import.php:385 ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:166 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mood.php:137 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:46 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:131 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: ../../include/ItemObject.php:529 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../include/ItemObject.php:530 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:531 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../include/ItemObject.php:532 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../include/ItemObject.php:533 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/ItemObject.php:534 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:535 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:536 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:537 ../../include/conversation.php:1124 #: ../../mod/photos.php:1093 ../../mod/editlayout.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editpost.php:123 #: ../../mod/editblock.php:144 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../include/Contact.php:87 ../../include/contact_widgets.php:23 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/directory.php:183 #: ../../boot.php:1710 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../include/Contact.php:103 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: ../../include/Contact.php:104 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab" #: ../../include/Contact.php:492 ../../include/conversation.php:932 msgid "Poke" msgstr "Anstupsen" #: ../../include/Contact.php:493 ../../include/conversation.php:926 msgid "View Status" msgstr "Status ansehen" #: ../../include/Contact.php:494 ../../include/nav.php:75 #: ../../include/conversation.php:927 ../../mod/connections.php:304 #: ../../mod/connections.php:418 msgid "View Profile" msgstr "Profil ansehen" #: ../../include/Contact.php:495 ../../include/conversation.php:928 msgid "View Photos" msgstr "Fotos ansehen" #: ../../include/Contact.php:496 msgid "Network Posts" msgstr "Netzwerkbeiträge" #: ../../include/Contact.php:497 ../../include/conversation.php:930 msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../include/Contact.php:498 ../../include/conversation.php:931 msgid "Send PM" msgstr "Sende PN" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Sofort blockieren" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Mir bekannt, aber keine Meinung" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Ok, wahrscheinlich harmlos" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Häufig" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Zwei Mal am Tag" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:673 #: ../../mod/admin.php:682 ../../boot.php:1438 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "Jahr" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "Nie" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "Vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "Minute" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "vor %1$d %2$s" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS Information für den Datenbank Server '%s' nicht finden" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d. F Y\\\\, H:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:455 #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/directory.php:158 ../../boot.php:1760 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../include/features.php:21 msgid "General Features" msgstr "Allgemeine Funktionen" #: ../../include/features.php:24 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Mehrfachprofile" #: ../../include/features.php:24 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mehrfachprofile anlegen können" #: ../../include/features.php:25 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/features.php:25 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enhanced Photo Albums" msgstr "Erweitertes Fotoalbum" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enable photo album with enhanced features" msgstr "Aktiviere Fotoalbum mit erweiterten Funktionen" #: ../../include/features.php:28 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Erweitertes Teilen von Identitäten" #: ../../include/features.php:28 ../../include/js_strings.php:28 msgid " " msgstr " " #: ../../include/features.php:29 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: ../../include/features.php:29 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktiviere Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfiguration zur Verfügung zu stellen" #: ../../include/features.php:30 msgid "Premium Channel" msgstr "Premium-Kanal" #: ../../include/features.php:30 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Erlaubt es dir Einschränkungen für Kontakte und bestimmte Bedingungen an Kontakte zu diesem Kanal zu stellen" #: ../../include/features.php:35 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen" #: ../../include/features.php:36 msgid "Richtext Editor" msgstr "Formatierungseditor" #: ../../include/features.php:36 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Aktiviere Formatierungseditor" #: ../../include/features.php:37 msgid "Post Preview" msgstr "Voransicht" #: ../../include/features.php:37 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Erlaube Voransicht von Beiträgen und Kommentaren vor Veröffentlichung" #: ../../include/features.php:38 ../../mod/settings.php:118 #: ../../mod/sources.php:67 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanal Quellen" #: ../../include/features.php:38 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds." #: ../../include/features.php:43 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter" #: ../../include/features.php:44 msgid "Search by Date" msgstr "Suche nach Datum" #: ../../include/features.php:44 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen" #: ../../include/features.php:45 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter für Sammlung" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen" #: ../../include/features.php:46 ../../mod/network.php:173 #: ../../mod/search.php:17 msgid "Saved Searches" msgstr "Gesicherte Suchanfragen" #: ../../include/features.php:46 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Gesicherte Suchbegriffe zur Wiederverwendung" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "Netzwerkreiter Neu" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen" #: ../../include/features.php:49 msgid "Affinity Tool" msgstr "Beziehungs-Tool" #: ../../include/features.php:49 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Mehrfachlöschung" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Mehrfachlöschung und -auswahl von Beiträgen/Kommentaren in einem Rutsch" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Bearbeite gesendete Beiträge" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Bearbeite und korrigiere Beiträge und Kommentare nach dem Senden" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "Verschlagworten" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "Beitrags-Kategorien" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategorien für Beiträge" #: ../../include/features.php:59 ../../include/contact_widgets.php:76 msgid "Saved Folders" msgstr "Gesicherte Ordner" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Möglichkeit für Gefällt-mir-nicht für Beiträge/Kommentare" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren" #: ../../include/features.php:62 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Wolke" #: ../../include/features.php:62 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke für deine Kanal-Seite anlegen" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Ein gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde gefunden. Existierende Zugangsregeln für Elemente könnten für diese Gruppe angewendet werden, sowie für alle zukünftigen Elemente." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard-Privatsphärengruppe für neue Kontakte" #: ../../include/group.php:242 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Bearbeite Sammlungen" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Erzeuge neue Sammlung" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind" #: ../../include/group.php:290 ../../mod/network.php:174 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Dieses Element löschen?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "Zeige weniger" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Kennwort zu kurz" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:45 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "ago" msgstr "her" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "from now" msgstr "von jetzt" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "less than a minute" msgstr "weniger als eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "about a minute" msgstr "ungefähr eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:19 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about an hour" msgstr "ungefähr eine Stunde" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefähr %d Stunden" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "a day" msgstr "ein Tag" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "about a month" msgstr "ungefähr ein Monat" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a year" msgstr "ungefähr ein Jahr" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Kein Empfänger angegeben" #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[no subject]" #: ../../include/message.php:38 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kann Absender nicht bestimmen." #: ../../include/message.php:138 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden." #: ../../include/network.php:1113 msgid "view full size" msgstr "In Vollbildansicht anschauen" #: ../../include/photo/photo_driver.php:609 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/photos.php:97 ../../mod/photos.php:772 ../../mod/photos.php:794 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:235 #: ../../mod/profile_photo.php:346 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfotos" #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:118 #: ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1059 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name:" #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:160 #: ../../boot.php:1762 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:162 #: ../../boot.php:1763 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "für %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:549 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Orientierung:" #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:164 #: ../../boot.php:1764 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:551 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatstadt:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:552 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:166 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbys/Interessen:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:555 msgid "Likes:" msgstr "Gefällt-mir:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:556 msgid "Dislikes:" msgstr "Gefällt-mir-nicht:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bücher, Literatur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebe/Romantik:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Anstellung:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/text.php:309 msgid "prev" msgstr "vorherige" #: ../../include/text.php:311 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:340 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:343 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:355 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:357 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:648 msgid "No connections" msgstr "Keine Verbindungen" #: ../../include/text.php:659 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" #: ../../include/text.php:671 msgid "View Connections" msgstr "Zeige Verbindungen" #: ../../include/text.php:729 ../../include/text.php:730 #: ../../include/nav.php:130 ../../mod/search.php:96 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../include/text.php:732 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../include/text.php:770 msgid "poke" msgstr "anstupsen" #: ../../include/text.php:770 ../../include/conversation.php:236 msgid "poked" msgstr "stupste" #: ../../include/text.php:771 msgid "ping" msgstr "anpingen" #: ../../include/text.php:771 msgid "pinged" msgstr "pingte" #: ../../include/text.php:772 msgid "prod" msgstr "knuffen" #: ../../include/text.php:772 msgid "prodded" msgstr "knuffte" #: ../../include/text.php:773 msgid "slap" msgstr "ohrfeigen" #: ../../include/text.php:773 msgid "slapped" msgstr "ohrfeigte" #: ../../include/text.php:774 msgid "finger" msgstr "befummeln" #: ../../include/text.php:774 msgid "fingered" msgstr "befummelte" #: ../../include/text.php:775 msgid "rebuff" msgstr "eine Abfuhr erteilen" #: ../../include/text.php:775 msgid "rebuffed" msgstr "abfuhrerteilte" #: ../../include/text.php:787 msgid "happy" msgstr "glücklich" #: ../../include/text.php:788 msgid "sad" msgstr "traurig" #: ../../include/text.php:789 msgid "mellow" msgstr "sanft" #: ../../include/text.php:790 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../../include/text.php:791 msgid "perky" msgstr "frech" #: ../../include/text.php:792 msgid "angry" msgstr "sauer" #: ../../include/text.php:793 msgid "stupified" msgstr "verblüfft" #: ../../include/text.php:794 msgid "puzzled" msgstr "verwirrt" #: ../../include/text.php:795 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../../include/text.php:796 msgid "bitter" msgstr "verbittert" #: ../../include/text.php:797 msgid "cheerful" msgstr "fröhlich" #: ../../include/text.php:798 msgid "alive" msgstr "lebendig" #: ../../include/text.php:799 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../../include/text.php:800 msgid "anxious" msgstr "unruhig" #: ../../include/text.php:801 msgid "cranky" msgstr "schrullig" #: ../../include/text.php:802 msgid "disturbed" msgstr "verstört" #: ../../include/text.php:803 msgid "frustrated" msgstr "frustriert" #: ../../include/text.php:804 msgid "motivated" msgstr "motiviert" #: ../../include/text.php:805 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../../include/text.php:806 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../../include/text.php:968 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../include/text.php:968 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../include/text.php:968 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../include/text.php:968 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../include/text.php:968 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../include/text.php:968 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../include/text.php:968 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../include/text.php:972 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/text.php:972 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/text.php:972 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/text.php:972 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:972 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:972 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:972 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:972 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/text.php:972 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:972 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:972 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:972 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/text.php:1062 ../../mod/message.php:405 msgid "unknown.???" msgstr "unbekannt.???" #: ../../include/text.php:1063 ../../mod/message.php:406 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: ../../include/text.php:1099 ../../include/text.php:1114 #: ../../include/conversation.php:828 msgid "remove" msgstr "lösche" #: ../../include/text.php:1099 ../../include/text.php:1114 msgid "[remove]" msgstr "[lösche]" #: ../../include/text.php:1102 ../../include/conversation.php:675 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/text.php:1117 ../../include/conversation.php:676 msgid "Filed under:" msgstr "Gespeichert unter:" #: ../../include/text.php:1133 ../../include/text.php:1145 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen" #: ../../include/text.php:1316 ../../mod/events.php:326 msgid "link to source" msgstr "Link zum Originalbeitrag" #: ../../include/text.php:1335 msgid "Select a page layout: " msgstr "Ein Seiten-Layout auswählen" #: ../../include/text.php:1338 ../../include/text.php:1403 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1374 msgid "Page content type: " msgstr "Content-Typ der Seite" #: ../../include/text.php:1415 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wähle eine alternative Sprache" #: ../../include/text.php:1567 ../../include/conversation.php:117 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/text.php:1570 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "Ereignis" #: ../../include/text.php:1573 ../../include/conversation.php:145 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/text.php:1575 ../../include/conversation.php:147 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/text.php:1580 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:1842 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1844 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: ../../include/text.php:1845 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../../include/text.php:1846 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../../include/text.php:1847 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../../include/identity.php:14 ../../mod/item.php:1172 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen" #: ../../include/identity.php:36 msgid "Empty name" msgstr "Namensfeld leer" #: ../../include/identity.php:38 msgid "Name too long" msgstr "Name ist zu lang" #: ../../include/identity.php:80 msgid "No account identifier" msgstr "Keine Account-Kennung" #: ../../include/identity.php:98 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt." #: ../../include/identity.php:157 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen" #: ../../include/identity.php:214 msgid "Default Profile" msgstr "Standard-Profil" #: ../../include/identity.php:239 ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../mod/network.php:387 ../../mod/connections.php:384 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/bbcode.php:94 ../../include/bbcode.php:451 #: ../../include/bbcode.php:454 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:141 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:143 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/bbcode.php:411 ../../include/bbcode.php:431 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schrieb:" #: ../../include/bbcode.php:458 ../../include/bbcode.php:459 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert" #: ../../include/oembed.php:148 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:157 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbetten ausgeschaltet" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:102 #: ../../include/attach.php:133 ../../include/attach.php:189 #: ../../include/attach.php:204 ../../include/attach.php:237 #: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:464 ../../include/items.php:3513 #: ../../mod/common.php:43 ../../mod/events.php:134 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:102 ../../mod/allfriends.php:10 #: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/lastpost.php:93 ../../mod/page.php:30 ../../mod/setup.php:181 #: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/viewconnections.php:33 #: ../../mod/viewconnections.php:38 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/sources.php:48 ../../mod/mitem.php:92 ../../mod/group.php:15 #: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/photos.php:662 ../../mod/viewsrc.php:12 #: ../../mod/menu.php:40 ../../mod/message.php:204 ../../mod/layouts.php:27 #: ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/network.php:7 ../../mod/intro.php:50 #: ../../mod/connections.php:174 ../../mod/profiles.php:163 #: ../../mod/profiles.php:476 ../../mod/new_channel.php:66 #: ../../mod/new_channel.php:97 ../../mod/filestorage.php:26 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/crepair.php:115 #: ../../mod/editlayout.php:48 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/profile_photo.php:197 ../../mod/profile_photo.php:210 #: ../../mod/editwebpage.php:42 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/poke.php:128 #: ../../mod/channel.php:118 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/item.php:171 ../../mod/item.php:179 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/register.php:60 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/mood.php:114 ../../index.php:178 ../../index.php:340 msgid "Permission denied." msgstr "Zugang verweigert" #: ../../include/photos.php:88 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild überschreitet das Limit der Webseite von %lu bytes" #: ../../include/photos.php:95 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../include/photos.php:124 ../../mod/profile_photo.php:157 msgid "Unable to process image" msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Foto speichern schlug fehl" #: ../../include/photos.php:288 ../../boot.php:2211 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../include/photos.php:292 ../../mod/photos.php:810 #: ../../mod/photos.php:1287 msgid "Upload New Photos" msgstr "Lade neue Fotos hoch" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Größtenteils männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Größtenteils weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Zwischengeschlechtlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Zwitter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Geschlechtslos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "unklar" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Anders" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Keine Bevorzugung" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Enthaltsam" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jungfräulich" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Abweichend" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Unmengen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Sexlos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Verguckt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Lerne gerade jemanden kennen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Treulos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexabhängig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Begünstigte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lose" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gewissermaßen verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Lebensgemeinschaft" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Informelle Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nicht Ausschau haltend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Labil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Gewissermaßen geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Ungewiss" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Es ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Interessiert mich nicht" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich mal" #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:232 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:285 msgid "No source file." msgstr "Keine Quelldatei." #: ../../include/attach.php:302 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden" #: ../../include/attach.php:320 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden" #: ../../include/attach.php:331 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d" #: ../../include/attach.php:342 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Die Größe deiner Datei-Anhänge haben das Maximum von %1$.0f MByte erreicht." #: ../../include/attach.php:424 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess." #: ../../include/attach.php:436 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen." #: ../../include/attach.php:480 ../../include/attach.php:497 msgid "Path not available." msgstr "Pfad nicht verfügbar." #: ../../include/nav.php:71 ../../include/nav.php:86 ../../boot.php:1435 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:71 ../../include/nav.php:86 msgid "End this session" msgstr "Beende diese Sitzung" #: ../../include/nav.php:74 ../../include/nav.php:116 #: ../../include/nav.php:148 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../include/nav.php:74 ../../include/nav.php:148 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile" #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2208 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Deine Bilder" #: ../../include/nav.php:84 ../../boot.php:1436 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:84 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:100 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - Klick zum Abmelden" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klick zum Authentifizieren bei Deinem Heimat-Hub" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:120 ../../mod/register.php:187 ../../boot.php:1411 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../include/nav.php:120 msgid "Create an account" msgstr "Erzeuge ein Konto" #: ../../include/nav.php:125 ../../mod/help.php:34 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Addon Programme, Helferlein, Spiele" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Search site content" msgstr "Durchsuche Seiten-Inhalt" #: ../../include/nav.php:133 ../../mod/directory.php:210 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Channel Locator" msgstr "Kanal-Anzeiger" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Conversations from your grid" msgstr "Unterhaltungen von Deinem Netz" #: ../../include/nav.php:145 msgid "See all matrix notifications" msgstr "Alle Matrix-Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Markiere alle Matrix-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:149 msgid "See all channel notifications" msgstr "Alle Kanal-Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:150 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Intros" msgstr "Vorstellungen" #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/connections.php:561 msgid "New Connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all channel introductions" msgstr "Alle Kanal-Einladungen ansehen" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Notices" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:157 ../../mod/notifications.php:218 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:158 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Persönliche Mail" #: ../../include/nav.php:162 msgid "See all private messages" msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/nav.php:166 ../../mod/message.php:21 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../include/nav.php:169 ../../mod/events.php:348 ../../boot.php:2219 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Event Calendar" msgstr "Veranstaltungskalender" #: ../../include/nav.php:170 msgid "See all events" msgstr "Alle Ereignisse ansehen" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Mark all events seen" msgstr "Markiere alle Ereignisse als gesehen" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Channel Select" msgstr "Kanal-Auswahl" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Verwalte Deine Kanäle" #: ../../include/nav.php:175 ../../mod/settings.php:129 #: ../../mod/admin.php:769 ../../mod/admin.php:974 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen" #: ../../include/nav.php:177 ../../mod/connections.php:667 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Verwalte/Bearbeite Freunde und Verbindungen" #: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:111 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration" #: ../../include/nav.php:207 msgid "Nothing new here" msgstr "Nichts Neues hier" #: ../../include/nav.php:212 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../../include/zot.php:426 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ungültiges Datenpaket" #: ../../include/zot.php:436 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:582 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren" #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist nicht unter denen, die auf dieser Seite erlaubt sind" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "Eine Einladung wird benötigt" #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden" #: ../../include/account.php:118 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein." #: ../../include/account.php:186 msgid "Failed to store account information." msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen" #: ../../include/account.php:272 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../include/account.php:274 ../../include/account.php:301 #: ../../include/account.php:358 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:296 msgid "your registration password" msgstr "dein Registrierungspasswort" #: ../../include/account.php:299 ../../include/account.php:356 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrierungsdetails für %s" #: ../../include/account.php:365 msgid "Account approved." msgstr "Account bestätigt." #: ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s widerrufen" #: ../../include/auth.php:66 msgid "Logged out." msgstr "Ausgeloggt." #: ../../include/auth.php:178 msgid "Failed authentication" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../../include/auth.php:187 msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du bist %1$.0f von %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen." #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Add New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse des Kanals eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:38 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:44 msgid "Find Channels" msgstr "Finde Kanäle" #: ../../include/contact_widgets.php:45 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:46 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:47 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:48 ../../mod/connections.php:673 #: ../../mod/directory.php:206 ../../mod/directory.php:211 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../include/contact_widgets.php:49 ../../mod/suggest.php:64 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge" #: ../../include/contact_widgets.php:51 msgid "Random Profile" msgstr "Zufallsprofil" #: ../../include/contact_widgets.php:52 msgid "Invite Friends" msgstr "Lade Freunde ein" #: ../../include/contact_widgets.php:79 ../../include/contact_widgets.php:113 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:110 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/contact_widgets.php:143 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung" msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert " #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Adresse des Kanals fehlt." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "Auffinden des Kanals schlug fehl. Die Webseite könnte falsch konfiguriert oder abgeschaltet sein." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unverständlich." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "Lokales Konto nicht gefunden." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kannst dich nicht mit dir selbst verbinden." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Kann meinen öffentlichen Stream und Beiträge sehen" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Kann meinen öffentliches Kanal-Profil sehen" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Kann meine öffentlichen Fotoalben sehen" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Kann mein öffentliches Adressbuch sehen" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Kann meinen öffentlichen Dateiordner sehen" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten sehen" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Können mir den Stream und die Beiträge aus ihrem Kanal schicken" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Kann meine Beiträge kommentieren" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kann Fotos in meinen Fotoalben veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Requires compatible chat plugin" msgstr "Benötigt ein kompatibles Chat-Plugin" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Kann in meinen öffentlichen Dateiordner schreiben" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten bearbeiten" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Kann meine \"öffentlichen\" Beiträge als Quellen von Kanälen verwenden" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Etwas Fortgeschritten - sehr nützlich in offenen Gemeinschaften." #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kann meine Kanäle administrieren" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite dies nur, wenn du genau weißt, was du machst" #: ../../include/taxonomy.php:208 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../../include/taxonomy.php:222 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselbegriffe" #: ../../include/taxonomy.php:247 msgid "have" msgstr "habe" #: ../../include/taxonomy.php:247 msgid "has" msgstr "hat" #: ../../include/taxonomy.php:248 msgid "want" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:248 msgid "wants" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:249 msgid "likes" msgstr "Gefällt-mir" #: ../../include/taxonomy.php:250 msgid "dislikes" msgstr "Gefällt-mir-nicht" #: ../../include/plugin.php:440 ../../include/plugin.php:442 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen." #: ../../include/plugin.php:448 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements." #: ../../include/plugin.php:453 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../include/comanche.php:33 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s nicht" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden" #: ../../include/conversation.php:232 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stupste %2$s" #: ../../include/conversation.php:254 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s ist momentan %2$s" #: ../../include/conversation.php:661 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Schaue Dir %s's Profil auf %s an." #: ../../include/conversation.php:702 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang anschauen" #: ../../include/conversation.php:832 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: ../../include/conversation.php:833 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente" #: ../../include/conversation.php:924 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../../include/conversation.php:925 msgid "Follow Thread" msgstr "Unterhaltung folgen" #: ../../include/conversation.php:929 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix Aktivität" #: ../../include/conversation.php:994 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:994 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgstr "%2$d Personen mögen dies." #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgstr "%2$d Personen mögen dies nicht." #: ../../include/conversation.php:1006 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1009 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1010 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1010 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1060 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sichtbar für jeden" #: ../../include/conversation.php:1061 ../../mod/message.php:253 #: ../../mod/message.php:370 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Geben Sie eine URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1062 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Geben Sie einen Video-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1063 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Geben Sie einen Audio-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1064 msgid "Tag term:" msgstr "Schlagwort:" #: ../../include/conversation.php:1065 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Speichern in Ordner:" #: ../../include/conversation.php:1066 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo bist du jetzt grade?" #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1072 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../include/conversation.php:1083 msgid "Page link title" msgstr "Seitentitel-Link" #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/message.php:300 #: ../../mod/message.php:462 ../../mod/editlayout.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:120 ../../mod/editpost.php:95 #: ../../mod/editblock.php:115 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1086 msgid "upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/message.php:301 #: ../../mod/message.php:463 ../../mod/editlayout.php:102 #: ../../mod/editwebpage.php:121 ../../mod/editpost.php:96 #: ../../mod/editblock.php:116 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1088 msgid "attach file" msgstr "Datei anfügen" #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/message.php:302 #: ../../mod/message.php:464 ../../mod/editlayout.php:103 #: ../../mod/editwebpage.php:122 ../../mod/editpost.php:97 #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Insert web link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1090 msgid "web link" msgstr "Web-Link" #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1092 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1093 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:126 ../../mod/editpost.php:101 #: ../../mod/editblock.php:121 msgid "Set your location" msgstr "Legen Sie Ihren Aufenthaltsort fest" #: ../../include/conversation.php:1096 msgid "set location" msgstr "Ort festlegen" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:127 ../../mod/editpost.php:102 #: ../../mod/editblock.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1098 msgid "clear location" msgstr "Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editlayout.php:121 #: ../../mod/editwebpage.php:142 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editblock.php:136 msgid "Set title" msgstr "Titel festlegen" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editlayout.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editpost.php:117 #: ../../mod/editblock.php:138 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:129 ../../mod/editpost.php:104 #: ../../mod/editblock.php:124 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/conversation.php:1114 ../../mod/editlayout.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:137 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editblock.php:133 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editlayout.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editblock.php:139 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/security.php:49 msgid "Welcome " msgstr "Willkommen" #: ../../include/security.php:50 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Bitte lade ein Profilfoto hoch." #: ../../include/security.php:53 msgid "Welcome back " msgstr "Willkommen zurück" #: ../../include/security.php:360 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde." #: ../../include/items.php:201 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:74 #: ../../mod/profperm.php:28 ../../index.php:339 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: ../../include/items.php:3462 ../../mod/page.php:66 ../../mod/admin.php:150 #: ../../mod/admin.php:714 ../../mod/admin.php:917 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:64 ../../mod/display.php:32 msgid "Item not found." msgstr "Element nicht gefunden." #: ../../include/items.php:3634 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../../include/items.php:3795 ../../mod/group.php:44 ../../mod/group.php:146 msgid "Collection not found." msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../include/items.php:3811 ../../mod/network.php:469 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppe ist leer" #: ../../include/items.php:3827 msgid "Connection not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Kein Channel." #: ../../mod/common.php:47 msgid "Common connections" msgstr "Gemeinsame Verbindungen" #: ../../mod/common.php:52 msgid "No connections in common." msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Veranstaltungs- Titel und Startzeit sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:281 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:303 msgid "Edit event" msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: ../../mod/events.php:349 msgid "Create New Event" msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" #: ../../mod/events.php:350 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: ../../mod/events.php:351 ../../mod/setup.php:237 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/events.php:425 msgid "hour:minute" msgstr "Stunde:Minute" #: ../../mod/events.php:435 msgid "Event details" msgstr "Veranstaltungs-Details" #: ../../mod/events.php:436 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Format ist %s %s. Startzeit und Titel sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:438 msgid "Event Starts:" msgstr "Veranstaltung startet:" #: ../../mod/events.php:438 ../../mod/events.php:452 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: ../../mod/events.php:441 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Ende Datum/Zeit sind unbekannt oder unwichtig" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Event Finishes:" msgstr "Veranstaltung endet:" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:454 msgid "Share this event" msgstr "Die Veranstaltung teilen" #: ../../mod/thing.php:109 msgid "Object store: failed" msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen" #: ../../mod/thing.php:113 msgid "thing/stuff added" msgstr "Ding/Zeugs hinzugefügt" #: ../../mod/thing.php:129 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:175 msgid "not yet implemented." msgstr "noch nicht eingebaut." #: ../../mod/thing.php:181 msgid "Add Stuff to your Profile" msgstr "Füge Sachen zu deinem Profil hinzu" #: ../../mod/thing.php:183 msgid "Select a profile" msgstr "Wählen Sie ein Profil" #: ../../mod/thing.php:185 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Wähle eine Kategorie für das Zeugs, z.B. Ich ______ etwas" #: ../../mod/thing.php:187 msgid "Name of thing or stuff e.g. something" msgstr "Name des Dings/Zeugs, z.B. etwas" #: ../../mod/thing.php:188 msgid "URL of thing or stuff (optional)" msgstr "URL des Dings oder Zeugs (optional)" #: ../../mod/thing.php:189 msgid "URL for photo of thing or stuff (optional)" msgstr "URL eines Fotos von dem Ding oder Zeugs (optional)" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limit der maximalen Einladungen überschritten." #: ../../mod/invite.php:47 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:74 msgid "Please join us on Red" msgstr "Bitte schließe Dich uns an und werde Teil der Red Matrix" #: ../../mod/invite.php:85 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator deiner Seite." #: ../../mod/invite.php:90 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden." #: ../../mod/invite.php:94 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:113 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:141 ../../mod/message.php:297 #: ../../mod/message.php:458 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised social and information tool." msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen mir und einigen anderen gute Freunde zur Red Matrix zu folgen, einem neuen revolutionären dezentralen sozialen Informationswerkzeug." #: ../../mod/invite.php:144 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du musst dann den folgenden Einladungs-Code angeben: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:146 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Bitte besuche meinen Kanal auf" #: ../../mod/invite.php:150 msgid "" "Once you have registered, please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Sobald du dich registriert hat, verbinde dich bitte mit meinem Red Matrix Kanal unter folgender Adresse:" #: ../../mod/invite.php:152 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Für weitere Informationen über das Red Matrix Projekt und warum es das Potential hat das Internet wie wir es kennen grundlegend zu verändern schau dir bitte http://getzot.com an" #: ../../mod/allfriends.php:35 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Freunde von %s" #: ../../mod/allfriends.php:41 msgid "No friends to display." msgstr "Keine Freunde zum Anzeigen." #: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/filestorage.php:8 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/profile.php:8 #: ../../boot.php:1609 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar." #: ../../mod/webpages.php:101 ../../mod/layouts.php:92 ../../mod/blocks.php:95 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Zugriff der Anwendung authorizieren" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode bei der Anwendung ein:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest du der Anwendung erlauben deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für dich zu erstellen?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:1006 #: ../../mod/settings.php:1011 ../../mod/settings.php:1034 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1037 #: ../../mod/settings.php:1038 ../../mod/profiles.php:506 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:1006 #: ../../mod/settings.php:1011 ../../mod/settings.php:1034 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1037 #: ../../mod/settings.php:1038 ../../mod/profiles.php:507 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../mod/lastpost.php:16 ../../mod/channel.php:16 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Seite betrachten zu können." #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Keine installierten Applikationen" #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Ungültiges Element." #: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:78 ../../mod/home.php:51 #: ../../mod/magic.php:65 ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Kanal nicht gefunden." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Element nicht verfügbar." #: ../../mod/setup.php:142 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installation" #: ../../mod/setup.php:148 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden." #: ../../mod/setup.php:152 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Konnte die angegebene Webseiten URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL Zertifikat oder dem DNS." #: ../../mod/setup.php:157 msgid "Could not create table." msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/setup.php:163 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Die Datenbank deiner Seite wurde installiert." #: ../../mod/setup.php:168 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Eventuell musst du die Datei \"install/database.sql\" händisch mit phpmyadmin oder mysql importieren." #: ../../mod/setup.php:169 ../../mod/setup.php:236 ../../mod/setup.php:565 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Lesen Sie die Datei \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:233 msgid "System check" msgstr "Systemprüfung" #: ../../mod/setup.php:238 msgid "Check again" msgstr "Bitte nochmal prüfen" #: ../../mod/setup.php:260 msgid "Database connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: ../../mod/setup.php:261 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um die Red Matrix installieren zu können, müssen wir wissen wie wir deine Datenbank kontaktieren können." #: ../../mod/setup.php:262 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktiere deinen Hosting Provider oder den Administrator der Seite wenn du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest." #: ../../mod/setup.php:263 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank die du weiter unten angibst sollte bereits existieren. Sollte dies nicht der Fall sein erzeuge sie bitte bevor du fortfärst." #: ../../mod/setup.php:267 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Servername" #: ../../mod/setup.php:267 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard ist localhost" #: ../../mod/setup.php:268 msgid "Database Port" msgstr "Datenbank-Port" #: ../../mod/setup.php:268 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Port Nummer zur Kommunikation - verwende 0 für die Standardeinstellung:" #: ../../mod/setup.php:269 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Benutzername" #: ../../mod/setup.php:270 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Kennwort" #: ../../mod/setup.php:271 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/setup.php:273 ../../mod/setup.php:315 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators" #: ../../mod/setup.php:273 ../../mod/setup.php:315 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die Email-Adresse deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit du Zugriff zum Admin Panel erhälst." #: ../../mod/setup.php:274 ../../mod/setup.php:317 msgid "Website URL" msgstr "Webseiten URL" #: ../../mod/setup.php:274 ../../mod/setup.php:317 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Nutzen Sie bitte SSL (https) URL falls möglich." #: ../../mod/setup.php:277 ../../mod/setup.php:320 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Wählen Sie die Standard-Zeitzone für Ihre Webseite aus" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Site settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../mod/setup.php:360 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte die Kommandozeilen Version von PHP nicht im PATH des Servers finden." #: ../../mod/setup.php:361 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Solltest du keine Kommandozeilen Version von PHP auf dem Server installiert haben wirst du nicht in der Lage sein Hintergrundprozesse via cron auszuführen." #: ../../mod/setup.php:365 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei" #: ../../mod/setup.php:365 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP Interpreter an. Du kannst dieses Felds frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/setup.php:370 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP Befehlszeile" #: ../../mod/setup.php:379 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Die Kommandozeilen Version von PHP auf deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/setup.php:380 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dies wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert." #: ../../mod/setup.php:382 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:403 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die \"openssl_pkey_new\" Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen." #: ../../mod/setup.php:404 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn du Windows verwendest, siehe \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" für eine Installationsanleitung." #: ../../mod/setup.php:406 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:414 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD Graphik PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:415 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:416 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:417 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:423 ../../mod/setup.php:425 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite Modul" #: ../../mod/setup.php:423 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache Modul mod-rewrite wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:429 ../../mod/setup.php:432 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:429 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul libCURL wird benütigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:441 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul GD Grafik mit JPEG Unterstützung wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:445 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das OpenSSL PHP Modul wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:449 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul mysqli wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:453 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul mb_string wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:457 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul mcrypt wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:473 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist es aber nicht." #: ../../mod/setup.php:474 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Meist liegt dies daran, dass der Nutzer unter dem der Web-Server läuft keine Rechte zum Schreiben in dem Verzeichnis hat - selbst wenn du das kannst." #: ../../mod/setup.php:475 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Am Schluss des Vorgangs wird ein Text generiert, den du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis deiner Red Installation speichern." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Siehe dazu bitte die \"Install/INSTALL.txt\" Datei." #: ../../mod/setup.php:479 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:489 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP um die Darstellung zu beschleunigen." #: ../../mod/setup.php:490 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Um die übersetzten Vorlagen speichern zu können muss der Webserver schreib Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3/ unterhalb des Red Stammverzeichnisses haben." #: ../../mod/setup.php:491 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Zugriff zum Schreiben auf dieses Verzeichnis hat." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Hinweis: Als Sicherheitsvorkehrung solltest du dem Webserver nur Schreib-Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3 geben, nicht dem Vorlagen (.tpl) die in diesem Verzeichnis liegen." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL Zertifikatverifizierung" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Das SSL Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder schalte HTTPS ab um auf diese Seite zuzugreifen." #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite funktioniert in der .htaccess nicht. Überprüfe deine Server-Konfiguration." #: ../../mod/setup.php:518 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funktioniert" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Datenbank Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen." #: ../../mod/setup.php:552 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler während des Anlegens der Datenbank Tabellen aufgetreten." #: ../../mod/setup.php:563 msgid "

What next

" msgstr "

Was als Nächstes

" #: ../../mod/setup.php:564 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst die geplanten Aufgaben für den Poller [manuell] einrichten." #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt nun %2$s's %3$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Eingebetteter Inhalte - bitte lade die Seite zur Anzeige neu]" #: ../../mod/chanview.php:98 msgid "toggle full screen mode" msgstr "auf Vollbildmodus umschalten" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$s's %3$s mit %4$s getaggt" #: ../../mod/settings.php:51 msgid "Account settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Channel settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:69 msgid "Feature settings" msgstr "Funktions-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Display settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:81 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:87 msgid "Export channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../mod/settings.php:99 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Automatische Berechtigungen (Erweitert)" #: ../../mod/settings.php:109 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Prämium-Kanal Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:169 msgid "Name is required" msgstr "Name wird benötigt" #: ../../mod/settings.php:173 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt" #: ../../mod/settings.php:177 ../../mod/settings.php:674 msgid "Update" msgstr "Update" #: ../../mod/settings.php:290 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:294 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:307 msgid "Password changed." msgstr "Kennwort geändert." #: ../../mod/settings.php:309 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Wiederholen Sie den Vorgang." #: ../../mod/settings.php:323 msgid "Not valid email." msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/settings.php:326 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden." #: ../../mod/settings.php:335 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:673 #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:649 ../../mod/settings.php:675 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../mod/settings.php:650 ../../mod/settings.php:676 #: ../../mod/admin.php:673 ../../mod/crepair.php:148 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Name of application" msgstr "Name der Anwendung" #: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/settings.php:677 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/settings.php:652 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisch erzeugt - ändern falls erwünscht. Maximale Länge 20" #: ../../mod/settings.php:652 ../../mod/settings.php:678 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:653 ../../mod/settings.php:679 msgid "Redirect" msgstr "Umleitung" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Umleitungs-URl - lasse dies frei außer deine Anwendung erfordert dies explizit" #: ../../mod/settings.php:654 ../../mod/settings.php:680 msgid "Icon url" msgstr "Symbol-URL" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "You can't edit this application." msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/settings.php:708 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:712 msgid "Client key starts with" msgstr "Client key beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:713 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Remove authorization" msgstr "Autorisierung aufheben" #: ../../mod/settings.php:725 msgid "No feature settings configured" msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:733 msgid "Feature Settings" msgstr "Funktions-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Account Settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Password Settings" msgstr "Kennwort-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasse die Passwort -Felder leer außer du möchtest das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:761 ../../mod/settings.php:1060 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresse:" #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" #: ../../mod/settings.php:763 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Achtung: Diese Aktion ist permanent und kann nicht rückgänging gemacht werden." #: ../../mod/settings.php:779 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../../mod/settings.php:779 msgid "On" msgstr "An" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:811 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/admin.php:369 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/settings.php:881 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Display Theme:" msgstr "Anzeige Theme:" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobile Theme:" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum von 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen die gleichzeitig geladen werden sollen:" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum von 100 Beiträgen" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Emoticons nicht zeigen" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Niemand außer du selbst" #: ../../mod/settings.php:928 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Nur diejenigen, die Sie erlauben" #: ../../mod/settings.php:929 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Jeder aus Ihrem Adressbuch" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Anybody on this website" msgstr "Jeder auf dieser Website" #: ../../mod/settings.php:931 msgid "Anybody in this network" msgstr "Jeder in diesem Netzwerk" #: ../../mod/settings.php:932 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Jeder im Internet" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Veröffentliche dein Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis" #: ../../mod/settings.php:1011 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/settings.php:1020 msgid "Your channel address is" msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Lösche Beiträge automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Falls leer werden Beiträge nie verfallen. Verfallene Beiträge werden gelöscht" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Erweitere Verfalls-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Erweitertes Verfallen" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Expire posts:" msgstr "Beiträge verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Expire photos:" msgstr "Fotos verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Channel Settings" msgstr "Channel-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1061 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ihre Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Adult Content" msgstr "Nicht Jugendfreie-Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "This channel publishes adult content." msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht nicht Jugendfreie-Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Quick Privacy Settings:" msgstr "Schnelle Datenschutz-Einstellungen:" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Very Public - extremely permissive" msgstr "Sehr offen - extrem freizügig" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "Typical - default public, privacy when desired" msgstr "Typisch - Standard öffentlich, Privatheit wenn gewünscht" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Private - default private, rarely open or public" msgstr "Privat - Standard privat, selten offen oder öffentlich" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Geschlossen - Standard zu und von jedem geblockt" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Beitragszugriffrechte Standardeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "(click to open/close)" msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nützlich um Spam zu verringern" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten wenn:" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "accepting a friend request" msgstr "einer Kontaktanfrage stattgegeben wurde" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "joining a forum/community" msgstr "ein Forum beigetreten wurde" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "making an interesting profile change" msgstr "eine interessante Änderung am Profil vorgenommen wurde" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Eine Email Benachrichtigung senden wenn:" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du eine Vorstellung erhältst" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Deine Vorstellung bestätigt wurde." #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Jemand auf deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "You receive a private message" msgstr "Du eine private Nachricht erhälst" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhälst" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du wurdest in einem Beitrag getaggt" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du in einer Nachricht angestupst/geknufft/o.ä. wirst" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Account / Seiten Arten Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen" #: ../../mod/viewconnections.php:28 ../../mod/photos.php:576 #: ../../mod/display.php:9 ../../mod/search.php:80 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/directory.php:23 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert." #: ../../mod/viewconnections.php:57 msgid "No connections." msgstr "Keine Verbindungen." #: ../../mod/viewconnections.php:69 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besuche %s's Profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:84 msgid "View Connnections" msgstr "Zeige Verbindungen" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Schlagwort entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Schlagwort des Beitrags entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Schlagwort zum entfernen auswählen:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: ../../mod/connect.php:59 ../../mod/connect.php:107 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Prämium-Kanal Einrichtung" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Einschränkungen für den Prämium-Kanal aktivieren" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Bitte gib deine Nutzungseinschränkungen ein, z.B. Paypal Quittung, Nutzungsbestimmungen etc." #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen, vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig." #: ../../mod/connect.php:94 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentielle Verbindungen werden den folgenden Text sehen bevor fortgefahren wird:" #: ../../mod/connect.php:95 ../../mod/connect.php:116 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Mit dem fortfahren bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen die vom Seitenbetreiber erteilt wurden." #: ../../mod/connect.php:104 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Der Seitenbetreiber hat keine speziellen Anweisungen für Kanal-Betreiber hinterlegt.)" #: ../../mod/connect.php:112 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Eingeschränkter oder Prämium-Kanal" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegiere das Management für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Vorhandene Seitenmanager" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potentielle Bevollmächtigte" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge." #: ../../mod/sources.php:27 msgid "Source created." msgstr "Quelle erstellt." #: ../../mod/sources.php:39 msgid "Source updated." msgstr "Quelle aktualisiert." #: ../../mod/sources.php:68 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Entfernte Quellen von Inhalten deines Kanals verwalten." #: ../../mod/sources.php:69 ../../mod/sources.php:79 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" #: ../../mod/sources.php:80 ../../mod/sources.php:106 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importiere alle, oder nur ausgewählte, Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals." #: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importiere ausschließlich Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten" #: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Leer lassen um alle öffentlichen Beiträge zu importieren" #: ../../mod/sources.php:82 ../../mod/sources.php:109 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Channel-Name" #: ../../mod/sources.php:96 ../../mod/sources.php:122 msgid "Source not found." msgstr "Quelle nicht gefunden." #: ../../mod/sources.php:103 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../../mod/sources.php:104 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Source removed" msgstr "Quelle gelöscht" #: ../../mod/sources.php:132 msgid "Unable to remove source." msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen." #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Theme Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:87 ../../mod/admin.php:417 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:669 ../../mod/admin.php:681 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:767 ../../mod/admin.php:809 msgid "Plugins" msgstr "Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:972 ../../mod/admin.php:1008 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:475 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:92 msgid "DB updates" msgstr "Datenbankaktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:113 ../../mod/admin.php:1095 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../mod/admin.php:112 msgid "Plugin Features" msgstr "Plug-In Funktionen" #: ../../mod/admin.php:114 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzer Anmeldungen die auf Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten Warteschlange" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:416 ../../mod/admin.php:474 #: ../../mod/admin.php:668 ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:808 #: ../../mod/admin.php:971 ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1094 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:194 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:196 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:478 msgid "Pending registrations" msgstr "Ausstehende Registrierungen" #: ../../mod/admin.php:199 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:201 ../../mod/admin.php:479 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:340 msgid "Site settings updated." msgstr "Seiten-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:371 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Kein spezielles Accessibility Theme vorhanden" #: ../../mod/admin.php:396 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: ../../mod/admin.php:397 msgid "Requires approval" msgstr "Genehmigung erforderlich" #: ../../mod/admin.php:398 msgid "Open" msgstr "Offen" #: ../../mod/admin.php:403 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "Paid Access" msgstr "Kostenpflichtiger Zugang" #: ../../mod/admin.php:405 msgid "Free Access" msgstr "Kostenloser Zugang" #: ../../mod/admin.php:406 msgid "Tiered Access" msgstr "Abgestufter Zugang" #: ../../mod/admin.php:419 ../../mod/register.php:172 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "File upload" msgstr "Dateiupload" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "System language" msgstr "System-Sprache" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "System theme" msgstr "System-Theme" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard System-Theme - kann durch Nutzerprofile überschieben werden - Theme.Einstellungen ändern" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobile System-Theme:" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Accessibility System-Theme" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Accessibility theme" msgstr "Accessibility Theme" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Kanal für die statischen Seiten dieser Webseite verwenden" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Site Channel" msgstr "Seiten Kanal" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Bildgröße" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Größe in Bytes von hochgeladenen Bildern. Standard ist 0, was keine Einschränkung bedeutet." #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Register policy" msgstr "Registrierungsmethode" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Access policy" msgstr "Zugangsrichtlinien" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Accounts gelten nach X Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine Systemressourchen auf das Pollen von externen Seiten wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "Force publish" msgstr "Veröffentlichung erzwingen" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen." #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Benutzer" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Timeout" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Delivery interval" msgstr "Auslieferung Intervall" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse, um diese Anzahl an Sekunden um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximum Load Average" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "No server found" msgstr "Kein Server gefunden" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "for channel" msgstr "für Kanal" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "on server" msgstr "auf Server" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:503 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Aufrufen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemlogs." #: ../../mod/admin.php:506 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s wurde erfolgreich angewandt." #: ../../mod/admin.php:510 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s liefert keinen Rückgabewert. Unbekannt ob es erfolgreich war." #: ../../mod/admin.php:513 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update Funktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:528 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen." #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell angewandt wurde)" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuche diesen Updateschritt automatisch anzuwenden" #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Nutzer blockiert/freigegeben" msgstr[1] "%s Nutzer blockiert/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht" msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Account not found" msgstr "Konto nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:610 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Benutzer '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:619 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Benutzer '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:619 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Benutzer '%s' blockiert" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Normal Account" msgstr "Normales Konto" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Soapbox Account" msgstr "Marktschreier Konto" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Community/Celebrity Konto" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisches Freundschafts- Konto" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "Request date" msgstr "Antragsdatum" #: ../../mod/admin.php:674 msgid "No registrations." msgstr "Keine Registrierungen." #: ../../mod/admin.php:675 ../../mod/intro.php:11 ../../mod/intro.php:98 #: ../../mod/notifications.php:159 ../../mod/notifications.php:206 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: ../../mod/admin.php:678 ../../mod/intro.php:14 ../../mod/intro.php:99 #: ../../mod/connections.php:325 ../../mod/connections.php:466 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: ../../mod/admin.php:679 ../../mod/connections.php:325 #: ../../mod/connections.php:466 msgid "Unblock" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Register date" msgstr "Registrierungs-Datum" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Service Class" msgstr "Service-Klasse" #: ../../mod/admin.php:684 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Markierte Nutzer werden gelöscht\\n\\nAlles was diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben wird permanent gelöscht\\n\\nBist du sicher?" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat wird permanent gelöscht werden\\n\\nBist du sicher?" #: ../../mod/admin.php:726 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-In %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:730 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-In %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:740 ../../mod/admin.php:942 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../../mod/admin.php:742 ../../mod/admin.php:944 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/admin.php:973 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:776 ../../mod/admin.php:983 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:777 ../../mod/admin.php:984 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "No themes found." msgstr "Keine Theme gefunden." #: ../../mod/admin.php:965 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1013 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1014 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1041 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1097 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../../mod/admin.php:1103 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1104 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1104 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Muss für den Web-Server schreibbar sein. Relativ zum Red Stammverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1105 msgid "Log level" msgstr "Protokollstufe" #: ../../mod/mitem.php:13 ../../mod/menu.php:87 msgid "Menu not found." msgstr "Menü nicht gefunden" #: ../../mod/mitem.php:66 msgid "Menu element updated." msgstr "Menü-Bestandteil aktualisiert." #: ../../mod/mitem.php:70 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht aktualisieren." #: ../../mod/mitem.php:76 msgid "Menu element added." msgstr "Menü-Bestandteil hinzugefügt." #: ../../mod/mitem.php:80 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen." #: ../../mod/mitem.php:97 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:113 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:116 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Menü-Bestandteile verwalten" #: ../../mod/mitem.php:119 msgid "Edit menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:122 msgid "Edit element" msgstr "Bestandteil bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:123 msgid "Drop element" msgstr "Bestandteil löschen" #: ../../mod/mitem.php:124 msgid "New element" msgstr "Neues Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:125 msgid "Edit this menu container" msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:126 msgid "Add menu element" msgstr "Menüelement hinzufügen" #: ../../mod/mitem.php:127 msgid "Delete this menu item" msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:128 msgid "Edit this menu item" msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:141 msgid "New Menu Element" msgstr "Neues Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:143 ../../mod/mitem.php:184 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:185 msgid "URL of link" msgstr "URL des Links" #: ../../mod/mitem.php:145 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Verwende Red Magic-Auth wenn verfügbar" #: ../../mod/mitem.php:146 ../../mod/mitem.php:187 msgid "Open link in new window" msgstr "Öffne Link in neuem Fenster" #: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/mitem.php:189 msgid "Order in list" msgstr "Reihenfolge in der Liste" #: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/mitem.php:189 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert" #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/menu.php:79 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../mod/mitem.php:161 msgid "Menu item not found." msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:170 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht." #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:190 ../../mod/menu.php:107 msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: ../../mod/group.php:26 msgid "Collection created." msgstr "Sammlung erstellt." #: ../../mod/group.php:32 msgid "Could not create collection." msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Collection name changed." msgstr "Name der Sammlung geändert." #: ../../mod/group.php:92 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen." #: ../../mod/group.php:93 ../../mod/group.php:189 msgid "Collection Name: " msgstr "Name der Sammlung:" #: ../../mod/group.php:95 ../../mod/group.php:192 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Collection removed." msgstr "Sammlung gelöscht." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich." #: ../../mod/group.php:188 msgid "Collection Editor" msgstr "Sammlung-Editor" #: ../../mod/group.php:202 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:204 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle verbundene Channels" #: ../../mod/group.php:237 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus." #: ../../mod/photos.php:83 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informationen über den Betreiber der Seite konnten nicht gefunden werden." #: ../../mod/photos.php:103 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:125 ../../mod/photos.php:788 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1053 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:510 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s wurde auf %2$s von %3$s getaggt" #: ../../mod/photos.php:510 msgid "a photo" msgstr "Foto" #: ../../mod/photos.php:586 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Fotos ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:640 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Zugriff auf dieses Foto wurde eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:704 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du benutzt %1$.2f MBytes deines %2$.2f MBytes großen Bilder-Speichers." #: ../../mod/photos.php:707 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du verwendets %1$.2f MBytes deines Foto-Speichers." #: ../../mod/photos.php:715 msgid "Upload Photos" msgstr "Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:719 ../../mod/photos.php:783 msgid "New album name: " msgstr "Name des neuen Albums:" #: ../../mod/photos.php:720 msgid "or existing album name: " msgstr "oder bestehenden Album Namen:" #: ../../mod/photos.php:721 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Keine Statusnachricht für diesen Upload senden" #: ../../mod/photos.php:723 ../../mod/photos.php:1048 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../mod/photos.php:772 ../../mod/photos.php:794 ../../mod/photos.php:1223 #: ../../mod/photos.php:1238 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontakt Bilder" #: ../../mod/photos.php:798 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:804 msgid "Show Newest First" msgstr "Zeige neueste zuerst" #: ../../mod/photos.php:806 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zeige älteste zuerst" #: ../../mod/photos.php:850 ../../mod/photos.php:1270 msgid "View Photo" msgstr "Foto ansehen" #: ../../mod/photos.php:894 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden." #: ../../mod/photos.php:896 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:954 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilfoto verwenden" #: ../../mod/photos.php:982 msgid "View Full Size" msgstr "In voller Größe anzeigen" #: ../../mod/photos.php:1036 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:1038 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen US (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1039 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen EUS (links)" #: ../../mod/photos.php:1041 msgid "New album name" msgstr "Name des neuen Albums:" #: ../../mod/photos.php:1044 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:1046 msgid "Add a Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:1050 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1276 msgid "View Album" msgstr "Album ansehen" #: ../../mod/photos.php:1285 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/ping.php:160 msgid "sent you a private message" msgstr "eine private Nachricht schicken" #: ../../mod/ping.php:218 msgid "added your channel" msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt" #: ../../mod/ping.php:230 ../../boot.php:1827 ../../boot.php:1907 msgid "g A l F d" msgstr "l, d. F G \\\\U\\\\h\\\\r" #: ../../mod/ping.php:252 ../../boot.php:1873 ../../boot.php:1948 msgid "[today]" msgstr "[Heute]" #: ../../mod/ping.php:262 msgid "posted an event" msgstr "hat eine Veranstaltung veröffentlicht" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "-auswählen-" #: ../../mod/menu.php:17 msgid "Menu updated." msgstr "Menü aktualisiert." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren." #: ../../mod/menu.php:26 msgid "Menu created." msgstr "Menü erstellt." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kann Menü nicht erstellen." #: ../../mod/menu.php:53 msgid "Manage Menus" msgstr "Menüs verwalten" #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: ../../mod/menu.php:57 ../../mod/network.php:321 #: ../../mod/connections.php:528 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../mod/menu.php:58 msgid "Create a new menu" msgstr "Neues Menü erstellen" #: ../../mod/menu.php:59 msgid "Delete this menu" msgstr "Lösche dieses Menü" #: ../../mod/menu.php:60 ../../mod/menu.php:104 msgid "Edit menu contents" msgstr "Bearbeite Menü Inhalte" #: ../../mod/menu.php:61 msgid "Edit this menu" msgstr "Dieses Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:76 msgid "New Menu" msgstr "Neues Menü" #: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105 msgid "Menu name" msgstr "Menü Name" #: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Muss unverwechselbar sein, nur für dich sichtbar" #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu title" msgstr "Menü Titel" #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird" #: ../../mod/menu.php:93 msgid "Menu deleted." msgstr "Menü gelöscht." #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden." #: ../../mod/menu.php:101 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:103 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../../mod/home.php:76 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../mod/message.php:16 msgid "Check Mail" msgstr "E-Mails abrufen" #: ../../mod/message.php:52 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden." #: ../../mod/message.php:60 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen." #: ../../mod/message.php:93 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen." #: ../../mod/message.php:213 ../../mod/notifications.php:101 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../mod/message.php:224 msgid "Message deleted." msgstr "Nachricht gelöscht." #: ../../mod/message.php:231 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/message.php:287 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/message.php:288 ../../mod/message.php:453 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/message.php:293 ../../mod/message.php:455 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/message.php:322 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../mod/message.php:338 ../../mod/message.php:424 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/message.php:340 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d. M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:359 msgid "Message not found." msgstr "Nachricht nicht gefunden." #: ../../mod/message.php:446 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/message.php:448 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. Eventuell kannst du von der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/message.php:452 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: ../../mod/help.php:30 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Entfernte Authentifizierung" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Geben Sie Ihre Kanal-Adresse (z.B. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" #: ../../mod/network.php:164 ../../mod/search.php:20 msgid "Remove term" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../mod/network.php:302 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../mod/network.php:305 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortiert" #: ../../mod/network.php:308 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../mod/network.php:311 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert" #: ../../mod/network.php:315 ../../mod/notifications.php:86 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../mod/network.php:318 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht" #: ../../mod/network.php:324 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - nach Datum sortiert" #: ../../mod/network.php:331 msgid "Starred" msgstr "Markiert" #: ../../mod/network.php:334 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorisierte Beiträge" #: ../../mod/network.php:341 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../mod/network.php:344 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Nachrichten die als SPAM markiert wurden" #: ../../mod/network.php:384 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../../mod/network.php:385 ../../mod/connections.php:381 msgid "Me" msgstr "Ich" #: ../../mod/network.php:386 ../../mod/connections.php:383 msgid "Best Friends" msgstr "Beste Freunde" #: ../../mod/network.php:388 msgid "Co-workers" msgstr "Kollegen" #: ../../mod/network.php:389 ../../mod/connections.php:385 msgid "Former Friends" msgstr "ehem. Freunde" #: ../../mod/network.php:390 ../../mod/connections.php:386 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekanntschaften" #: ../../mod/network.php:391 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: ../../mod/network.php:408 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:453 msgid "No such group" msgstr "Gruppe existiert nicht" #: ../../mod/network.php:484 msgid "Connection: " msgstr "Verbindung:" #: ../../mod/network.php:487 msgid "Invalid connection." msgstr "Ungültige Verbindung." #: ../../mod/intro.php:17 ../../mod/intro.php:100 #: ../../mod/connections.php:332 ../../mod/connections.php:467 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:162 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/intro.php:29 ../../mod/connections.php:119 msgid "Connection updated." msgstr "Verbindung aktualisiert." #: ../../mod/intro.php:31 msgid "Connection update failed." msgstr "Aktualisierung der Verbindung ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/intro.php:56 msgid "Introductions and Connection Requests" msgstr "Vorstellungen und Kontaktanfragen" #: ../../mod/intro.php:67 msgid "No pending introductions." msgstr "Keine wartenden Vorstellungen." #: ../../mod/intro.php:72 msgid "System error. Please try again later." msgstr "Systemfehler. Bitte später erneut versuchen." #: ../../mod/intro.php:95 ../../mod/connections.php:472 #: ../../mod/notifications.php:155 ../../mod/notifications.php:202 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Diese Verbindung vor den anderen verbergen." #: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156 #: ../../mod/notifications.php:203 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden" #: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156 #: ../../mod/notifications.php:203 msgid "if applicable" msgstr "falls anwendbar" #: ../../mod/intro.php:101 ../../mod/notifications.php:35 #: ../../mod/notifications.php:163 ../../mod/notifications.php:209 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/connections.php:64 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte auf den Kontakteintrag nicht zugreifen." #: ../../mod/connections.php:78 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Konnte das gewählte Profil nicht finden." #: ../../mod/connections.php:121 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren." #: ../../mod/connections.php:196 msgid "Could not access address book record." msgstr "Konnte nicht auf den Eintrag im Adressbuch zugreifen." #: ../../mod/connections.php:210 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen - der Kanal ist im Moment nicht erreichbar." #: ../../mod/connections.php:217 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanal nicht mehr blockiert" #: ../../mod/connections.php:218 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanal blockiert" #: ../../mod/connections.php:222 ../../mod/connections.php:234 #: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connections.php:258 #: ../../mod/connections.php:273 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Konnte die Adressbuch Parameter nicht setzen." #: ../../mod/connections.php:229 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanal wird nicht mehr ignoriert" #: ../../mod/connections.php:230 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanal wird ignoriert" #: ../../mod/connections.php:241 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanal wurde aus dem Archiv zurück geholt" #: ../../mod/connections.php:242 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanal wurde archiviert" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanal wird nicht mehr versteckt" #: ../../mod/connections.php:254 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanal wurde versteckt" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanal wurde zugelassen" #: ../../mod/connections.php:269 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Zulassung des Kanals entfernt" #: ../../mod/connections.php:287 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt wurde entfernt." #: ../../mod/connections.php:307 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "%s's Profil ansehen" #: ../../mod/connections.php:311 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Zugriffsrechte auffrischen" #: ../../mod/connections.php:314 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen" #: ../../mod/connections.php:318 msgid "Recent Activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connections.php:321 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare" #: ../../mod/connections.php:328 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Verbindung blockieren oder frei geben" #: ../../mod/connections.php:332 ../../mod/connections.php:467 msgid "Unignore" msgstr "Nicht ignorieren" #: ../../mod/connections.php:335 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Verbindung ignorieren oder wieder beachten" #: ../../mod/connections.php:338 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/connections.php:338 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/connections.php:341 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Archiviere diese Verbindung oder hole sie aus dem Archiv zurück" #: ../../mod/connections.php:344 msgid "Unhide" msgstr "aufdecken" #: ../../mod/connections.php:344 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../../mod/connections.php:347 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Diese Verbindung verstecken oder aufdecken" #: ../../mod/connections.php:354 msgid "Delete this connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connections.php:387 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../mod/connections.php:397 ../../mod/connections.php:425 msgid "Approve this connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connections.php:397 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Aktzeptiere die Verbindung um Kommunikation zu ermöglichen" #: ../../mod/connections.php:413 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Automatische Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/connections.php:413 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Verbindungseinstellungen für %s" #: ../../mod/connections.php:417 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Wenn eine Kanal-Vorstellung empfangen wird, werden die hier getroffenen Einstellungen automatisch angewandt und der Anfrage wird stattgegeben. Verlasse diese Seite, wenn du dieses Feature nicht verwanden möchtest." #: ../../mod/connections.php:419 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Schieben um den Grad der Freundschaft zu wählen" #: ../../mod/connections.php:426 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Diese Verbindung hat keine individuellen Zugriffseinstellungen." #: ../../mod/connections.php:427 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Abhängig von deinen Privatsphären Einstellungen könnte dies angebracht sein, eventuell solltest du aber die \"Erweiterte Zugriffsrechte\" überprüfen." #: ../../mod/connections.php:429 msgid "Profile Visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Profils" #: ../../mod/connections.php:430 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird." #: ../../mod/connections.php:431 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformationen / Notizen" #: ../../mod/connections.php:432 msgid "Edit contact notes" msgstr "Kontaktnotizen editieren" #: ../../mod/connections.php:434 msgid "Their Settings" msgstr "Deren Einstellungen" #: ../../mod/connections.php:435 msgid "My Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../../mod/connections.php:437 msgid "Forum Members" msgstr "Forum Mitglieder" #: ../../mod/connections.php:438 msgid "Soapbox" msgstr "Marktschreier" #: ../../mod/connections.php:439 msgid "Full Sharing" msgstr "Volles Teilen" #: ../../mod/connections.php:440 msgid "Cautious Sharing" msgstr "Vorsichtiges Teilen" #: ../../mod/connections.php:441 msgid "Follow Only" msgstr "Nur Folgen" #: ../../mod/connections.php:442 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle Zugriffseinstellungen" #: ../../mod/connections.php:443 msgid "" "Individual permissions are only enabled for privacy " "settings which are set to \"Only those you specifically allow\". " "Otherwise they are controlled by your privacy settings." msgstr "Individuelle Zugriffseinstellungen sind nur aktive bei Privatspären Einstellungen die auf \"Nur diejenigen, die Sie erlauben\" gesetzt sind. Andernfalls wird dies über deine Privatsphären Einstellungen geregelt." #: ../../mod/connections.php:444 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Erweiterte Zugriffsrechte" #: ../../mod/connections.php:445 msgid "Quick Links" msgstr "Quick Links" #: ../../mod/connections.php:449 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "%s's Profil besuchen - %s" #: ../../mod/connections.php:450 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Geblockt Status ein- / ausschalten" #: ../../mod/connections.php:451 msgid "Ignore contact" msgstr "Kontakt ignorieren" #: ../../mod/connections.php:452 msgid "Repair URL settings" msgstr "URL Einstellungen reparieren" #: ../../mod/connections.php:453 msgid "View conversations" msgstr "Unterhaltungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:455 msgid "Delete contact" msgstr "Kontakt löschen" #: ../../mod/connections.php:458 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/connections.php:460 msgid "Update public posts" msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren" #: ../../mod/connections.php:462 msgid "Update now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: ../../mod/connections.php:468 msgid "Currently blocked" msgstr "Derzeit blockiert" #: ../../mod/connections.php:469 msgid "Currently ignored" msgstr "Derzeit ignoriert" #: ../../mod/connections.php:470 msgid "Currently archived" msgstr "Derzeit archiviert" #: ../../mod/connections.php:471 msgid "Currently pending" msgstr "Derzeit anstehend" #: ../../mod/connections.php:472 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge können immer noch sichtbar sein" #: ../../mod/connections.php:508 ../../mod/connections.php:580 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: ../../mod/connections.php:513 ../../mod/connections.php:587 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/connections.php:518 ../../mod/connections.php:601 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../../mod/connections.php:523 ../../mod/connections.php:594 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/connections.php:534 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:555 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../../mod/connections.php:558 msgid "Suggest new connections" msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen" #: ../../mod/connections.php:564 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Zeige schwebende (neue) Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:567 msgid "All Connections" msgstr "Alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:570 msgid "Show all connections" msgstr "Zeige alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:573 msgid "Unblocked" msgstr "Freigegeben" #: ../../mod/connections.php:576 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Zeige nur freigegebene Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:583 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Zeige nur blockierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:590 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Zeige nur ignorierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:597 msgid "Only show archived connections" msgstr "Zeige nur archivierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:604 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Zeige nur versteckte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:646 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:647 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../mod/connections.php:671 msgid "Search your connections" msgstr "Verbindungen durchsuchen" #: ../../mod/connections.php:672 msgid "Finding: " msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Diese Website ist kein Verzeichnis-Server" #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Entfernte Privatsphären Einstellungen sind nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:486 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil erstellt." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil kann nicht geklont werden." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profil-Name erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Gefällt-mir" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt-mir-nicht" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Politische Anscihten" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Orientierung" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Verberge die Liste deiner Kontakte vor Betrachtern dieses Profils" #: ../../mod/profiles.php:528 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Bearbeite Profil-Details" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil ansehen" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../mod/profiles.php:532 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil klonen" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein voller Name:" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:539 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geburtstag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Street Address:" msgstr "Straße und Hausnummer:" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid " Marital Status:" msgstr " Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:548 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:550 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:553 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:554 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:557 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: fischen Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:558 msgid "Used in directory listings" msgstr "Wird in Verzeichnis Auflistungen verwendet" #: ../../mod/profiles.php:559 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähl uns ein wenig von Dir..." #: ../../mod/profiles.php:560 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:561 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:562 msgid "My other channels" msgstr "Meine anderen Channels" #: ../../mod/profiles.php:563 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:564 msgid "Books, literature" msgstr "Bücher, Literatur" #: ../../mod/profiles.php:565 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:566 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:567 msgid "Love/romance" msgstr "Liebe/Romantik" #: ../../mod/profiles.php:568 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:569 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:574 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dies ist Dein öffentliches Profil.
Es könnte für jeden im Internet sichtbar sein." #: ../../mod/profiles.php:584 ../../mod/directory.php:145 msgid "Age: " msgstr "Alter:" #: ../../mod/profiles.php:623 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile" #: ../../mod/profiles.php:624 ../../boot.php:1724 msgid "Change profile photo" msgstr "Ändere das Profilfoto" #: ../../mod/profiles.php:625 ../../boot.php:1731 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: ../../mod/profiles.php:636 ../../boot.php:1745 msgid "Profile Image" msgstr "Profilfoto:" #: ../../mod/profiles.php:639 ../../boot.php:1748 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../mod/profiles.php:640 ../../boot.php:1749 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Channel hinzufügen" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Ein Kanal ist deine eigene Sammlung von verbundenen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um Social Network-Profile, Blogs, Gesprächsgruppen und Foren, Promi-Seiten und viel mehr zu erfassen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber deiner Seite zulässt." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Beispiele: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Wähle einen kurzen Spitznahmen" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine einfach zu erinnernde Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oder importiere einen bestehenden Kanal von einem anderen Ort" #: ../../mod/filestorage.php:35 msgid "Permission Denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/filestorage.php:42 msgid "Permission denied. VS." msgstr "Zugriff verweigert. VS." #: ../../mod/filestorage.php:79 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../mod/filestorage.php:84 msgid "Used: " msgstr "Verwendet:" #: ../../mod/filestorage.php:86 msgid "Limit: " msgstr "Limit:" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts veranlasst. Rufe bitte Deine E-Mails ab." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Seiten Mitglied (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Passwort Rücksetzung auf %s angefordert" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Es könnte sein, dass du vorher bereits eine Anfrage eingereicht hast.) Passwort Anforderung fehlgeschlagen." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1446 msgid "Password Reset" msgstr "Zurücksetzen des Kennworts" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "Klicken Sie hier, um sich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Dein Passwort kann unter Einstellungen nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Nichts zu importieren." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Die importierte Datei ist leer." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kann auf diesem System keinen duplizierten Kanal-Identifikator erzeugen. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:356 msgid "Import completed." msgstr "Import abgeschlossen." #: ../../mod/import.php:369 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen." #: ../../mod/import.php:374 msgid "Import Channel" msgstr "Kanal importieren" #: ../../mod/import.php:375 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Verwende dieses Formular um einen existierenden Kanal von einem anderen Server/Hub zu importieren. Du kannst die Kanal-Identität vom alten Server/Hub über das Netzwerk erhalten oder über eine exportierte Sicherungskopie. Es werden ausschließlich die Identität und die Verbindungen/Beziehungen importiert. Das Importieren von Inhalten ist derzeit nicht möglich." #: ../../mod/import.php:376 msgid "File to Upload" msgstr "Hochzuladende Datei:" #: ../../mod/import.php:377 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oder gib die Deteils deines alten Server/Hubs an" #: ../../mod/import.php:378 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Die alte Adresse der Identität (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Your old login email address" msgstr "Ihre alte Login E-Mail Adresse" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old login password" msgstr "Ihr altes Login Kennwort" #: ../../mod/import.php:381 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Egal welche Option du wählst, bitte lege fest, ob dieser Hub deine neue primäre Adresse sein soll oder ob dein alter Hub diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Orten aus neue Dinge posten, aber nur einer kann die primäre Adresse deiner Dateien, Fotos und anderen Mediendaten sein." #: ../../mod/import.php:382 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Dieser Hub ist mein primärer Server." #: ../../mod/manage.php:62 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du hast %1$.0f von %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet." #: ../../mod/manage.php:70 msgid "Create a new channel" msgstr "Erzeuge neues Kanal" #: ../../mod/manage.php:75 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanal-Manager" #: ../../mod/manage.php:76 msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Kanal" #: ../../mod/manage.php:78 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Wähle einen deiner Kanäle aus um ihn zu verwenden." #: ../../mod/manage.php:79 msgid "Default Channel" msgstr "Standard Kanal" #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Make Default" msgstr "Zum Standard machen" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Stimmen gesamt" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "durchschnittliche Bewertung" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profil-Übereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselbegriffe für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselbegriffe zu deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "interessiert sich für:" #: ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontakt Einstellungen angewandt." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontakt Update fehlgeschlagen." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr " Kontakt-Einstellungen reparieren" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "Warnung: Dies ist für weit fortgeschrittene Benutzer! Wenn du falsche Informationen eingibst, könnte die Kommunikation mit diesem Kontakt abbrechen." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button deines Browsers jetzt, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Zurück zum Kontakteditor" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Spitzname" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL für Kontaktanfragen" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL zum Bestätigen von Kontaktanfragen" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Neues Foto von dieser URL" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Ungültige Signatur des Ziels" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal hinzugefügt." #: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:30 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" #: ../../mod/editlayout.php:68 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bearbeiten" #: ../../mod/editlayout.php:104 ../../mod/editwebpage.php:123 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../mod/editblock.php:118 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editlayout.php:105 ../../mod/editwebpage.php:124 #: ../../mod/editpost.php:99 ../../mod/editblock.php:119 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen" #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/editpost.php:100 ../../mod/editblock.php:120 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen" #: ../../mod/editlayout.php:137 msgid "Delete Layout" msgstr "Layout löschen" #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kanäle die in keiner Sammlung Mitglied sind" #: ../../mod/profile_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bild hochgeladen, aber das zurecht schneiden schlug fehl." #: ../../mod/profile_photo.php:107 msgid "Image resize failed." msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:151 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden sollte das neue Foto nicht sofort angezeigt werden." #: ../../mod/profile_photo.php:173 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bild ist größer als das Limit von %d" #: ../../mod/profile_photo.php:182 msgid "Unable to process image." msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten." #: ../../mod/profile_photo.php:224 ../../mod/profile_photo.php:272 msgid "Photo not available." msgstr "Foto nicht verfügbar." #: ../../mod/profile_photo.php:291 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:292 msgid "Select a profile:" msgstr "Wählen Sie ein Profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:293 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lade neues Profilfoto hoch" #: ../../mod/profile_photo.php:294 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "skip this step" msgstr "überspringen Sie diesen Schritt" #: ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Wählen Sie ein Foto aus Ihren Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:312 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:313 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bitte passe das Bild zur optimalen Anzeige an." #: ../../mod/profile_photo.php:315 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung fertigstellen" #: ../../mod/profile_photo.php:350 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen." #: ../../mod/profile_photo.php:352 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:361 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduzierung der Bildgröße [%s] fehlgeschlagen." #: ../../mod/editwebpage.php:87 msgid "Edit Webpage" msgstr "Webseite bearbeiten" #: ../../mod/editwebpage.php:158 msgid "Delete Webpage" msgstr "Webseite löschen" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ungültige Anfrage Identifikator." #: ../../mod/notifications.php:76 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:96 msgid "Introductions" msgstr "Vorstellungen" #: ../../mod/notifications.php:121 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zeige ignorierte Anfragen" #: ../../mod/notifications.php:121 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberge ignorierte Anfragen" #: ../../mod/notifications.php:147 ../../mod/notifications.php:193 msgid "Notification type: " msgstr "Benachrichtigungstyp:" #: ../../mod/notifications.php:148 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Freundschaft Vorschläge" #: ../../mod/notifications.php:150 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "vorgeschlagen von %s" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Behauptet dich zu kennen:" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "no" msgstr "nein" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Approve as: " msgstr "Genehmigen als:" #: ../../mod/notifications.php:187 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Sharer" msgstr "Teilenden" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Verehrer" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "New Follower" msgstr "Neuer Bewunderer" #: ../../mod/notifications.php:215 msgid "No introductions." msgstr "Keine wartenden Vorstellungen." #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:465 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s gefällt %s's Beitrag" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:474 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s gefällt %s's Beitrag nicht" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s ist nun mit %s befreundet" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s hat einen neuen Beitrag verfasst" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:497 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommentierte %s Beitrag" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Keine weiteren Netzwerk Benachrichtigungen." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Netzwerk-Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "System-Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Keine persönliche Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persönliche Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:504 msgid "No more home notifications." msgstr "Keine Pinwand-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "Home Notifications" msgstr "Pinwand-Benachrichtigungen" #: ../../mod/oexchange.php:22 msgid "Post successful." msgstr "Veröffentlichung erfolgreich." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Bearbeite Beitrag" #: ../../mod/profile.php:111 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Der Zugang zu diesem Profil ist begrenzt." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Anstupsen/Kuffen" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Wähle was du mit dem/r Empfänger/in tun willst" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/wall_upload.php:41 ../../mod/item.php:1098 msgid "Wall Photos" msgstr "Wall Fotos" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Nicht verfügbar." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Gemeinschaft" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Freundschaftsempfehlung senden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte Vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/editblock.php:82 msgid "Edit Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../../mod/editblock.php:153 msgid "Delete Block" msgstr "Block löschen" #: ../../mod/profperm.php:34 ../../mod/profperm.php:64 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil Identifikator" #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profil-Sichtbarkeits Editor" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Wähle einen Kontakt zum Hinzufügen oder Löschen aus." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle Kontakte (mit sicherem Zuging zum Profil)" #: ../../mod/item.php:133 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Originalbeitrag kann nicht gefunden werden." #: ../../mod/item.php:317 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leerer Beitrag verworfen." #: ../../mod/item.php:361 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben." #: ../../mod/item.php:813 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert." #: ../../mod/item.php:1177 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht." #: ../../mod/item.php:1183 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht." #: ../../mod/siteinfo.php:51 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:65 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:81 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:82 msgid "" "This is Red - another decentralized, distributed communications project by " "the folks at Friendica." msgstr "Dies ist Red - ein anderes dezentralisiertes, verteiltest Kommunikationsprojekt von den Machern von Friendica." #: ../../mod/siteinfo.php:84 msgid "Running at web location" msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse" #: ../../mod/siteinfo.php:85 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica and/or Red project." msgstr "Bitte besuche Friendica.com um mehr über das Friendica und/oder Red Projekt zu erfahren." #: ../../mod/siteinfo.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Vorschläge, Lob, Spenden usw.: E-Mail an \"Info\" at Friendica - dot com" #: ../../mod/suggest.php:41 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn dies eine neue Seite ist versuche es bitte in 24 Stunden erneut." #: ../../mod/suggest.php:58 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verstecken" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Öffentliche Seiten" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Site URL" msgstr "URL der Seite" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Access Type" msgstr "Zugangs Typ" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Registration Policy" msgstr "Registrierungsrichtlinien" #: ../../mod/register.php:35 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximale Anzahl von Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:41 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Anmeldung fehlgeschlagen." #: ../../mod/register.php:69 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../../mod/register.php:97 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:106 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:141 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:152 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../../mod/register.php:158 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite" #: ../../mod/register.php:160 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite" #: ../../mod/register.php:175 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:176 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Bitte trage deinen Einladungs-Code ein" #: ../../mod/register.php:179 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail Adresse" #: ../../mod/register.php:180 msgid "Choose a password" msgstr "Wählen Sie ein Passwort" #: ../../mod/register.php:181 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Bitte geben Sie erneut Ihr Passwort ein" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Bitte loggen Sie sich ein." #: ../../mod/post.php:114 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Entfernte Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf dieser Seite angemeldet. Bitte melde dich ab und versuche es erneut." #: ../../mod/post.php:127 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich." #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Mein Konto entfernen" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort zur Bestätigung ein:" #: ../../mod/directory.php:148 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:207 msgid "Finding:" msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: ../../mod/directory.php:215 msgid "previous page" msgstr "vorige Seite" #: ../../mod/directory.php:222 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)." #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Laune" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wähle deine aktuelle Stimmung und erzähle sie deinen Freunden" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:48 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:133 msgid "Theme settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:49 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:138 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Farbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:50 msgid "Set the background colour" msgstr "Hintergrundfarbe wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:51 msgid "Set the background image" msgstr "Hintergrundbild wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:52 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Hintergrundfarbe von Beiträgen wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:53 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Opazität von Beiträgen wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:54 #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:134 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Wähle die Schriftgröße für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:55 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:56 msgid "Set radius of corners" msgstr "Radius von Ecken" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:57 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Schattentiefe von Fotos" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:135 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Wähle die Zeilenhöhe in Beiträgen und Kommentaren" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:136 msgid "Set colour scheme" msgstr "Wähle das Farbschema" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:137 msgid "Draw shadows" msgstr "Zeichne Schatten" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:139 msgid "Display style" msgstr "Anzeige Stiel" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:140 msgid "Display colour of links - hex value, do not include the #" msgstr "Farbe für Verweise - Hex Wert, die # nicht angeben" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:141 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: ../../view/theme/redstrap/php/config.php:142 msgid "Shiny style" msgstr "Glitzer Stiel" #: ../../boot.php:1249 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerlogs." #: ../../boot.php:1252 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s" #: ../../boot.php:1410 msgid "Create a New Account" msgstr "Erzeuge ein neues Konto" #: ../../boot.php:1439 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: ../../boot.php:1440 msgid "Remember me" msgstr "Angaben speichern" #: ../../boot.php:1445 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:1564 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar." #: ../../boot.php:1576 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Entschuldigung, aber du besitzt nicht die nötigen Rechte um dieses Profil ansehen zu dürfen." #: ../../boot.php:1730 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../boot.php:1730 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile" #: ../../boot.php:1734 msgid "Edit Profile" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../boot.php:1828 ../../boot.php:1908 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../boot.php:1885 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstags Erinnerungen" #: ../../boot.php:1886 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage in dieser Woche:" #: ../../boot.php:1941 msgid "[No description]" msgstr "[Keine Beschreibung]" #: ../../boot.php:1959 msgid "Event Reminders" msgstr "Veranstaltungs- Erinnerungen" #: ../../boot.php:1960 msgid "Events this week:" msgstr "Veranstaltungen in dieser Woche:" #: ../../boot.php:2194 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../boot.php:2197 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../boot.php:2201 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../boot.php:2204 msgid "Profile Details" msgstr "Profil-Details" #: ../../boot.php:2222 msgid "Events and Calendar" msgstr "Veranstaltungen und Kalender" #: ../../boot.php:2227 msgid "Webpages" msgstr "Webseiten" #: ../../boot.php:2230 msgid "Manage Webpages" msgstr "Webseiten verwalten" #: ../../boot.php:2512 msgid "toggle mobile" msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"