# Red Communications Project # Copyright (C) 2013 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # alexej , 2013 # alexej , 2013 # balder , 2013 # balder , 2013 # bavatar , 2013 # EinerVonVielen , 2013 # EinerVonVielen , 2013 # Fraengii , 2013 # Fraengii , 2013 # Oliver , 2013 # bavatar , 2013 # zottel , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-29 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:04+0000\n" "Last-Translator: zottel \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Für jeden sichtbar" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "zeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "Verbergen" #: ../../include/activities.php:37 msgid " and " msgstr "und" #: ../../include/activities.php:45 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../include/activities.php:50 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert" #: ../../include/activities.php:51 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besuche %1$s's %2$s" #: ../../include/activities.php:54 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert." #: ../../include/enotify.php:36 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix Benachrichtigung" #: ../../include/enotify.php:37 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:39 msgid "Thank You," msgstr "Danke." #: ../../include/enotify.php:41 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrator" #: ../../include/enotify.php:76 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:80 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red Notify] Neue Mail auf %s empfangen" #: ../../include/enotify.php:82 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s hat dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet." #: ../../include/enotify.php:83 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s hat dir %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:83 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:84 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten." #: ../../include/enotify.php:135 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]deinen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:163 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Notify] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s hat ein Thema kommentiert, dem du folgst." #: ../../include/enotify.php:167 ../../include/enotify.php:186 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:231 #: ../../include/enotify.php:245 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Hinweis] %s schrieb auf Deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat auf deine Pinnwand auf %3$s geschrieben" #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]deine Pinnwand[/zrl] geschrieben" #: ../../include/enotify.php:205 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red Notify] %s hat dich getaggt" #: ../../include/enotify.php:206 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat dich auf %3$s getaggt" #: ../../include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat dich erwähnt[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:220 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red Notify] %1$s hat dich angestupst" #: ../../include/enotify.php:221 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat dich auf %3$s angestubst" #: ../../include/enotify.php:222 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat dich angestupst[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Hinweis] %s hat Dich getagged" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat deinen Beitrag auf %3$s getaggt" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]deinen Beitrag[/zrl] getaggt" #: ../../include/enotify.php:252 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Vorstellung erhalten" #: ../../include/enotify.php:253 #, php-format msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du hast eine Vorstellung von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:254 #, php-format msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, du hast [zrl=%2$s]eine Vorstellung[/zrl] von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:258 ../../include/enotify.php:277 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bitte besuche %s um sie anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:267 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Hinweis] Freundschaftsvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:268 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, du hast einen Freundschaftsvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:269 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, du hast [zrl=%2$s]einen Freundschaftvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:275 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:276 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:279 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/ItemObject.php:88 ../../mod/photos.php:952 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../include/ItemObject.php:95 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../mod/webpages.php:101 ../../mod/settings.php:713 ../../mod/menu.php:55 #: ../../mod/layouts.php:102 ../../mod/editlayout.php:100 #: ../../mod/editwebpage.php:119 ../../mod/blocks.php:93 #: ../../mod/editpost.php:97 ../../mod/editblock.php:114 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/ItemObject.php:107 ../../include/conversation.php:628 #: ../../mod/settings.php:714 ../../mod/admin.php:690 ../../mod/group.php:182 #: ../../mod/photos.php:1130 ../../mod/connections.php:374 #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../include/ItemObject.php:113 ../../include/conversation.php:627 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../include/ItemObject.php:117 msgid "save to folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../include/ItemObject.php:145 msgid "add star" msgstr "markieren" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "remove star" msgstr "Markierung entfernen" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "toggle star status" msgstr "Stern-Status umschalten" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../include/ItemObject.php:160 ../../include/conversation.php:638 msgid "Message is verified" msgstr "Nachricht überprüft" #: ../../include/ItemObject.php:168 msgid "add tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:174 ../../mod/photos.php:1058 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Ich mag das (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:174 ../../include/taxonomy.php:251 msgid "like" msgstr "Gefällt-mir" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../mod/photos.php:1059 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Ich mag das nicht (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/taxonomy.php:252 msgid "dislike" msgstr "Gefällt-mir-nicht" #: ../../include/ItemObject.php:177 msgid "Share this" msgstr "Teile dies" #: ../../include/ItemObject.php:177 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:201 ../../include/ItemObject.php:202 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Schaue dir %s's Profil an - %s" #: ../../include/ItemObject.php:203 msgid "to" msgstr "zu" #: ../../include/ItemObject.php:204 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:205 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../include/ItemObject.php:206 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../include/ItemObject.php:216 ../../include/conversation.php:682 #, php-format msgid " from %s" msgstr "von %s" #: ../../include/ItemObject.php:219 ../../include/conversation.php:685 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "zuletzt bearbeitet: %s" #: ../../include/ItemObject.php:246 ../../include/conversation.php:702 #: ../../include/conversation.php:1112 ../../mod/photos.php:1061 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:516 #: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editwebpage.php:128 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editblock.php:123 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../include/ItemObject.php:267 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../include/ItemObject.php:268 ../../include/js_strings.php:7 #: ../../include/contact_widgets.php:148 msgid "show more" msgstr "mehr zeigen" #: ../../include/ItemObject.php:527 ../../mod/photos.php:1077 #: ../../mod/photos.php:1164 msgid "This is you" msgstr "Das bist du" #: ../../include/ItemObject.php:529 ../../include/js_strings.php:6 #: ../../mod/photos.php:1079 ../../mod/photos.php:1166 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/ItemObject.php:530 ../../mod/events.php:458 #: ../../mod/thing.php:190 ../../mod/invite.php:154 ../../mod/setup.php:302 #: ../../mod/setup.php:345 ../../mod/settings.php:651 #: ../../mod/settings.php:763 ../../mod/settings.php:791 #: ../../mod/settings.php:815 ../../mod/settings.php:886 #: ../../mod/settings.php:1054 ../../mod/connect.php:96 #: ../../mod/sources.php:83 ../../mod/sources.php:110 ../../mod/admin.php:418 #: ../../mod/admin.php:683 ../../mod/admin.php:823 ../../mod/admin.php:1022 #: ../../mod/admin.php:1109 ../../mod/group.php:87 ../../mod/photos.php:685 #: ../../mod/photos.php:779 ../../mod/photos.php:1040 #: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/photos.php:1167 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:515 #: ../../mod/connections.php:452 ../../mod/profiles.php:529 #: ../../mod/import.php:385 ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:166 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mood.php:137 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:85 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:231 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: ../../include/ItemObject.php:531 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../include/ItemObject.php:532 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:533 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../include/ItemObject.php:534 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../include/ItemObject.php:535 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/ItemObject.php:536 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:537 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:538 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:539 ../../include/conversation.php:1075 #: ../../mod/webpages.php:105 ../../mod/photos.php:1081 #: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editwebpage.php:150 #: ../../mod/editpost.php:126 ../../mod/editblock.php:144 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../include/ItemObject.php:542 ../../include/conversation.php:1139 #: ../../mod/message.php:338 ../../mod/message.php:521 #: ../../mod/editpost.php:134 msgid "Encrypt text" msgstr "Text verschlüsseln" #: ../../include/Contact.php:87 ../../include/contact_widgets.php:23 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/directory.php:198 #: ../../boot.php:1741 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../include/Contact.php:103 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: ../../include/Contact.php:104 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab" #: ../../include/Contact.php:524 ../../include/conversation.php:930 msgid "Poke" msgstr "Anstupsen" #: ../../include/Contact.php:525 ../../include/conversation.php:924 msgid "View Status" msgstr "Status ansehen" #: ../../include/Contact.php:526 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/conversation.php:925 ../../mod/connections.php:327 #: ../../mod/connections.php:441 msgid "View Profile" msgstr "Profil ansehen" #: ../../include/Contact.php:527 ../../include/conversation.php:926 msgid "View Photos" msgstr "Fotos ansehen" #: ../../include/Contact.php:528 msgid "Network Posts" msgstr "Netzwerkbeiträge" #: ../../include/Contact.php:529 ../../include/conversation.php:928 msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../include/Contact.php:530 ../../include/conversation.php:929 msgid "Send PM" msgstr "Sende PN" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Sofort blockieren" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Mir bekannt, aber keine Meinung" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Ok, wahrscheinlich harmlos" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Häufig" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Zwei Mal am Tag" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:686 #: ../../mod/admin.php:695 ../../boot.php:1461 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "Jahr" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "Nie" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "Vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "Minute" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "vor %1$d %2$s" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS Information für den Datenbank Server '%s' nicht finden" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d. F Y\\\\, H:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:455 #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/directory.php:173 ../../boot.php:1791 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../include/features.php:21 msgid "General Features" msgstr "Allgemeine Funktionen" #: ../../include/features.php:23 msgid "Content Expiration" msgstr "Verfall von Inhalten" #: ../../include/features.php:23 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum." #: ../../include/features.php:24 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Mehrfachprofile" #: ../../include/features.php:24 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mehrfachprofile anlegen können" #: ../../include/features.php:25 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/features.php:25 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enhanced Photo Albums" msgstr "Erweitertes Fotoalbum" #: ../../include/features.php:26 msgid "Enable photo album with enhanced features" msgstr "Aktiviere Fotoalbum mit erweiterten Funktionen" #: ../../include/features.php:28 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Erweitertes Teilen von Identitäten" #: ../../include/features.php:28 ../../include/js_strings.php:30 msgid " " msgstr " " #: ../../include/features.php:29 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: ../../include/features.php:29 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktiviere Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfiguration zur Verfügung zu stellen" #: ../../include/features.php:30 msgid "Premium Channel" msgstr "Premium-Kanal" #: ../../include/features.php:30 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Erlaubt es dir Einschränkungen für Kontakte und bestimmte Bedingungen an Kontakte zu diesem Kanal zu stellen" #: ../../include/features.php:35 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen" #: ../../include/features.php:36 msgid "Richtext Editor" msgstr "Formatierungseditor" #: ../../include/features.php:36 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Aktiviere Formatierungseditor" #: ../../include/features.php:37 msgid "Post Preview" msgstr "Voransicht" #: ../../include/features.php:37 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Erlaube Voransicht von Beiträgen und Kommentaren vor Veröffentlichung" #: ../../include/features.php:38 ../../mod/settings.php:120 #: ../../mod/sources.php:67 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanal Quellen" #: ../../include/features.php:38 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds." #: ../../include/features.php:39 msgid "Even More Encryption" msgstr "Noch mehr Verschlüsselung" #: ../../include/features.php:39 msgid "Allow encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Erlaube Ende-zu-Ende Verschlüsselung von Inhalten, mit einem geteilten geheimen Schlüssel" #: ../../include/features.php:44 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter" #: ../../include/features.php:45 msgid "Search by Date" msgstr "Suche nach Datum" #: ../../include/features.php:45 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen" #: ../../include/features.php:46 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter für Sammlung" #: ../../include/features.php:46 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen" #: ../../include/features.php:47 ../../mod/search.php:17 #: ../../mod/network.php:173 msgid "Saved Searches" msgstr "Gesicherte Suchanfragen" #: ../../include/features.php:47 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Gesicherte Suchbegriffe zur Wiederverwendung" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Netzwerkreiter Neu" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen" #: ../../include/features.php:50 msgid "Affinity Tool" msgstr "Beziehungs-Tool" #: ../../include/features.php:50 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Bearbeite gesendete Beiträge" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Bearbeite und korrigiere Beiträge und Kommentare nach dem Senden" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Verschlagworten" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Beitrags-Kategorien" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategorien für Beiträge" #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:76 msgid "Saved Folders" msgstr "Gesicherte Ordner" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Möglichkeit für Gefällt-mir-nicht für Beiträge/Kommentare" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren" #: ../../include/features.php:63 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Wolke" #: ../../include/features.php:63 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke für deine Kanal-Seite anlegen" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Ein gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde gefunden. Existierende Zugangsregeln für Elemente könnten für diese Gruppe angewendet werden, sowie für alle zukünftigen Elemente." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard-Privatsphärengruppe für neue Kontakte" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:695 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Bearbeite Sammlungen" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Neue Sammlung erzeugen" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind" #: ../../include/group.php:290 ../../mod/network.php:174 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Dieses Element löschen?" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "Zeige weniger" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Kennwort zu kurz" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:45 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Secret Passphrase" msgstr "geheime Passwort-Phrase" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hinweis zur Phrase" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "ago" msgstr "her" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "from now" msgstr "von jetzt" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "less than a minute" msgstr "weniger als eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about a minute" msgstr "ungefähr eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "about an hour" msgstr "ungefähr eine Stunde" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefähr %d Stunden" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "a day" msgstr "ein Tag" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a month" msgstr "ungefähr ein Monat" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "about a year" msgstr "ungefähr ein Jahr" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Kein Empfänger angegeben" #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[no subject]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kann Absender nicht bestimmen." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden." #: ../../include/network.php:1113 msgid "view full size" msgstr "In Vollbildansicht anschauen" #: ../../include/photo/photo_driver.php:609 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/photos.php:97 ../../mod/photos.php:764 ../../mod/photos.php:786 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:235 #: ../../mod/profile_photo.php:346 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfotos" #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:118 #: ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1062 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name:" #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:175 #: ../../boot.php:1793 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:177 #: ../../boot.php:1794 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "für %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:549 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Orientierung:" #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:179 #: ../../boot.php:1795 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:551 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatstadt:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:552 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:181 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbys/Interessen:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:555 msgid "Likes:" msgstr "Gefällt-mir:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:556 msgid "Dislikes:" msgstr "Gefällt-mir-nicht:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bücher, Literatur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebe/Romantik:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Anstellung:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/text.php:312 msgid "prev" msgstr "vorherige" #: ../../include/text.php:314 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:343 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:346 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:358 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:360 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:651 msgid "No connections" msgstr "Keine Verbindungen" #: ../../include/text.php:662 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" #: ../../include/text.php:674 msgid "View Connections" msgstr "Zeige Verbindungen" #: ../../include/text.php:733 ../../include/nav.php:135 #: ../../mod/search.php:96 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../include/text.php:735 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../include/text.php:773 msgid "poke" msgstr "anstupsen" #: ../../include/text.php:773 ../../include/conversation.php:236 msgid "poked" msgstr "stupste" #: ../../include/text.php:774 msgid "ping" msgstr "anpingen" #: ../../include/text.php:774 msgid "pinged" msgstr "pingte" #: ../../include/text.php:775 msgid "prod" msgstr "knuffen" #: ../../include/text.php:775 msgid "prodded" msgstr "knuffte" #: ../../include/text.php:776 msgid "slap" msgstr "ohrfeigen" #: ../../include/text.php:776 msgid "slapped" msgstr "ohrfeigte" #: ../../include/text.php:777 msgid "finger" msgstr "befummeln" #: ../../include/text.php:777 msgid "fingered" msgstr "befummelte" #: ../../include/text.php:778 msgid "rebuff" msgstr "eine Abfuhr erteilen" #: ../../include/text.php:778 msgid "rebuffed" msgstr "abfuhrerteilte" #: ../../include/text.php:790 msgid "happy" msgstr "glücklich" #: ../../include/text.php:791 msgid "sad" msgstr "traurig" #: ../../include/text.php:792 msgid "mellow" msgstr "sanft" #: ../../include/text.php:793 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../../include/text.php:794 msgid "perky" msgstr "frech" #: ../../include/text.php:795 msgid "angry" msgstr "sauer" #: ../../include/text.php:796 msgid "stupified" msgstr "verblüfft" #: ../../include/text.php:797 msgid "puzzled" msgstr "verwirrt" #: ../../include/text.php:798 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../../include/text.php:799 msgid "bitter" msgstr "verbittert" #: ../../include/text.php:800 msgid "cheerful" msgstr "fröhlich" #: ../../include/text.php:801 msgid "alive" msgstr "lebendig" #: ../../include/text.php:802 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../../include/text.php:803 msgid "anxious" msgstr "unruhig" #: ../../include/text.php:804 msgid "cranky" msgstr "schrullig" #: ../../include/text.php:805 msgid "disturbed" msgstr "verstört" #: ../../include/text.php:806 msgid "frustrated" msgstr "frustriert" #: ../../include/text.php:807 msgid "motivated" msgstr "motiviert" #: ../../include/text.php:808 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../../include/text.php:809 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../../include/text.php:973 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../include/text.php:973 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../include/text.php:973 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../include/text.php:973 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../include/text.php:973 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../include/text.php:973 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../include/text.php:973 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../include/text.php:977 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/text.php:977 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/text.php:977 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/text.php:977 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:977 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:977 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:977 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:977 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/text.php:977 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:977 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:977 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:977 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/text.php:1055 ../../mod/message.php:453 msgid "unknown.???" msgstr "unbekannt.???" #: ../../include/text.php:1056 ../../mod/message.php:454 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: ../../include/text.php:1091 msgid "remove category" msgstr "Kategorie entfernen" #: ../../include/text.php:1113 msgid "remove from file" msgstr "aus der Datei entfernen" #: ../../include/text.php:1167 ../../include/text.php:1179 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen" #: ../../include/text.php:1355 ../../mod/events.php:326 msgid "link to source" msgstr "Link zum Originalbeitrag" #: ../../include/text.php:1374 msgid "Select a page layout: " msgstr "Ein Seiten-Layout auswählen" #: ../../include/text.php:1377 ../../include/text.php:1442 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1413 msgid "Page content type: " msgstr "Content-Typ der Seite" #: ../../include/text.php:1454 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wähle eine alternative Sprache" #: ../../include/text.php:1606 ../../include/conversation.php:117 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/text.php:1609 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "Ereignis" #: ../../include/text.php:1612 ../../include/conversation.php:145 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/text.php:1614 ../../include/conversation.php:147 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/text.php:1619 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:1881 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1883 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: ../../include/text.php:1884 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../../include/text.php:1885 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../../include/text.php:1886 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../../include/api.php:972 msgid "Public Timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../../include/identity.php:14 ../../mod/item.php:1148 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen" #: ../../include/identity.php:36 msgid "Empty name" msgstr "Namensfeld leer" #: ../../include/identity.php:38 msgid "Name too long" msgstr "Name ist zu lang" #: ../../include/identity.php:80 msgid "No account identifier" msgstr "Keine Account-Kennung" #: ../../include/identity.php:90 msgid "Nickname is required." msgstr "Spitzname ist erforderlich." #: ../../include/identity.php:104 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt." #: ../../include/identity.php:163 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen" #: ../../include/identity.php:220 msgid "Default Profile" msgstr "Standard-Profil" #: ../../include/identity.php:245 ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../mod/network.php:387 ../../mod/connections.php:407 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/bbcode.php:94 ../../include/bbcode.php:494 #: ../../include/bbcode.php:497 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:126 ../../include/bbcode.php:502 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/bbcode.php:173 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:175 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/bbcode.php:454 ../../include/bbcode.php:474 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schrieb:" #: ../../include/oembed.php:149 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:158 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbetten ausgeschaltet" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert" #: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:102 #: ../../include/attach.php:133 ../../include/attach.php:189 #: ../../include/attach.php:204 ../../include/attach.php:237 #: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:464 ../../include/attach.php:539 #: ../../include/items.php:3608 ../../mod/common.php:43 #: ../../mod/events.php:134 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:102 #: ../../mod/allfriends.php:10 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/lastpost.php:93 ../../mod/page.php:30 #: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:200 ../../mod/settings.php:628 #: ../../mod/viewconnections.php:33 ../../mod/viewconnections.php:38 #: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/sources.php:48 ../../mod/mitem.php:92 #: ../../mod/group.php:15 ../../mod/photos.php:74 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/menu.php:40 ../../mod/message.php:208 #: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/network.php:7 #: ../../mod/intro.php:50 ../../mod/connections.php:197 #: ../../mod/profiles.php:163 ../../mod/profiles.php:476 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/filestorage.php:26 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/profile_photo.php:197 #: ../../mod/profile_photo.php:210 ../../mod/editwebpage.php:42 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:123 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/item.php:181 ../../mod/item.php:189 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/mood.php:114 ../../index.php:178 ../../index.php:340 msgid "Permission denied." msgstr "Zugang verweigert" #: ../../include/photos.php:88 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild überschreitet das Limit der Webseite von %lu bytes" #: ../../include/photos.php:95 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../include/photos.php:124 ../../mod/profile_photo.php:157 msgid "Unable to process image" msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten" #: ../../include/photos.php:186 msgid "Photo storage failed." msgstr "Foto speichern schlug fehl" #: ../../include/photos.php:288 ../../boot.php:2242 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../include/photos.php:292 ../../mod/photos.php:802 #: ../../mod/photos.php:1276 msgid "Upload New Photos" msgstr "Lade neue Fotos hoch" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Größtenteils männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Größtenteils weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Zwischengeschlechtlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Zwitter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Geschlechtslos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "unklar" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Anders" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Keine Bevorzugung" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Enthaltsam" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jungfräulich" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Abweichend" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Unmengen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Sexlos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Verguckt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Lerne gerade jemanden kennen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Treulos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexabhängig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Begünstigte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lose" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gewissermaßen verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Lebensgemeinschaft" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Informelle Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nicht Ausschau haltend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Labil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Gewissermaßen geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Ungewiss" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Es ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Interessiert mich nicht" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich mal" #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:232 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:285 msgid "No source file." msgstr "Keine Quelldatei." #: ../../include/attach.php:302 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden" #: ../../include/attach.php:320 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden" #: ../../include/attach.php:331 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d" #: ../../include/attach.php:342 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Die Größe deiner Datei-Anhänge haben das Maximum von %1$.0f MByte erreicht." #: ../../include/attach.php:424 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess." #: ../../include/attach.php:436 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen." #: ../../include/attach.php:480 ../../include/attach.php:497 msgid "Path not available." msgstr "Pfad nicht verfügbar." #: ../../include/attach.php:544 msgid "Empty pathname" msgstr "leere Pfadangabe" #: ../../include/attach.php:562 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad" #: ../../include/attach.php:584 msgid "Path not found." msgstr "Pfad nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:628 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:632 msgid "database storage failed." msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen." #: ../../include/zot.php:542 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ungültiges Datenpaket" #: ../../include/zot.php:552 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:697 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87 ../../boot.php:1458 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:87 msgid "End this session" msgstr "Beende diese Sitzung" #: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:121 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../include/nav.php:76 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile" #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2239 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your photos" msgstr "Deine Bilder" #: ../../include/nav.php:85 ../../boot.php:1459 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:102 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - Klick zum Abmelden" #: ../../include/nav.php:107 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klick zum Authentifizieren bei Deinem Heimat-Hub" #: ../../include/nav.php:121 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:125 ../../mod/register.php:195 ../../boot.php:1435 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Create an account" msgstr "Erzeuge ein Konto" #: ../../include/nav.php:130 ../../mod/help.php:45 ../../mod/help.php:49 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Addon Programme, Helferlein, Spiele" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Search site content" msgstr "Durchsuche Seiten-Inhalt" #: ../../include/nav.php:138 ../../mod/directory.php:225 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:138 msgid "Channel Locator" msgstr "Kanal-Anzeiger" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Your matrix" msgstr "Deine Matrix" #: ../../include/nav.php:150 msgid "See all matrix notifications" msgstr "Alle Matrix-Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Markiere alle Matrix-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Channel Home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Channel home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all channel notifications" msgstr "Alle Kanal-Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Intros" msgstr "Vorstellungen" #: ../../include/nav.php:158 ../../mod/connections.php:585 msgid "New Connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../include/nav.php:159 msgid "See all channel introductions" msgstr "Alle Kanal-Einladungen ansehen" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Notices" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/notifications.php:218 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:163 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen" #: ../../include/nav.php:166 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../include/nav.php:166 msgid "Private mail" msgstr "Persönliche Mail" #: ../../include/nav.php:167 msgid "See all private messages" msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/message.php:24 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../include/nav.php:174 ../../mod/events.php:348 ../../boot.php:2250 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Event Calendar" msgstr "Veranstaltungskalender" #: ../../include/nav.php:175 msgid "See all events" msgstr "Alle Ereignisse ansehen" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Mark all events seen" msgstr "Markiere alle Ereignisse als gesehen" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Channel Select" msgstr "Kanal-Auswahl" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Verwalte Deine Kanäle" #: ../../include/nav.php:180 ../../mod/settings.php:131 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:987 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen" #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/connections.php:691 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Verwalte/Bearbeite Freunde und Verbindungen" #: ../../include/nav.php:189 ../../mod/admin.php:111 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../include/nav.php:189 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration" #: ../../include/nav.php:215 msgid "Nothing new here" msgstr "Nichts Neues hier" #: ../../include/nav.php:220 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist nicht unter denen, die auf dieser Seite erlaubt sind" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "Eine Einladung wird benötigt" #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden" #: ../../include/account.php:118 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein." #: ../../include/account.php:186 msgid "Failed to store account information." msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen" #: ../../include/account.php:272 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../include/account.php:274 ../../include/account.php:301 #: ../../include/account.php:358 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:296 msgid "your registration password" msgstr "dein Registrierungspasswort" #: ../../include/account.php:299 ../../include/account.php:356 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrierungsdetails für %s" #: ../../include/account.php:365 msgid "Account approved." msgstr "Account bestätigt." #: ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s widerrufen" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s nicht" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden" #: ../../include/conversation.php:232 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stupste %2$s" #: ../../include/conversation.php:254 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s ist momentan %2$s" #: ../../include/conversation.php:658 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Schaue Dir %s's Profil auf %s an." #: ../../include/conversation.php:672 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/conversation.php:673 msgid "Filed under:" msgstr "Gespeichert unter:" #: ../../include/conversation.php:700 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang anschauen" #: ../../include/conversation.php:826 msgid "remove" msgstr "lösche" #: ../../include/conversation.php:830 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: ../../include/conversation.php:831 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente" #: ../../include/conversation.php:922 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../../include/conversation.php:923 msgid "Follow Thread" msgstr "Unterhaltung folgen" #: ../../include/conversation.php:927 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix Aktivität" #: ../../include/conversation.php:992 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:992 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:996 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "%2$d Personen mögen dies." #: ../../include/conversation.php:998 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "%2$d Personen mögen dies nicht." #: ../../include/conversation.php:1004 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1007 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1008 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1008 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1058 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sichtbar für jeden" #: ../../include/conversation.php:1059 ../../mod/message.php:281 #: ../../mod/message.php:417 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1060 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1061 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1062 msgid "Tag term:" msgstr "Schlagwort:" #: ../../include/conversation.php:1063 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Speichern in Ordner:" #: ../../include/conversation.php:1064 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo bist du jetzt grade?" #: ../../include/conversation.php:1065 ../../mod/message.php:282 #: ../../mod/message.php:418 ../../mod/editpost.php:52 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM" #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/photos.php:1060 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Page link title" msgstr "Seitentitel-Link" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:512 ../../mod/editlayout.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:120 ../../mod/editpost.php:98 #: ../../mod/editblock.php:115 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/message.php:330 #: ../../mod/message.php:513 ../../mod/editlayout.php:102 #: ../../mod/editwebpage.php:121 ../../mod/editpost.php:99 #: ../../mod/editblock.php:116 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1096 msgid "attach file" msgstr "Datei anfügen" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/message.php:331 #: ../../mod/message.php:514 ../../mod/editlayout.php:103 #: ../../mod/editwebpage.php:122 ../../mod/editpost.php:100 #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Insert web link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1098 msgid "web link" msgstr "Web-Link" #: ../../include/conversation.php:1099 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1100 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1101 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:126 ../../mod/editpost.php:104 #: ../../mod/editblock.php:121 msgid "Set your location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "set location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:127 ../../mod/editpost.php:105 #: ../../mod/editblock.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "clear location" msgstr "Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editlayout.php:121 #: ../../mod/editwebpage.php:142 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editblock.php:136 msgid "Set title" msgstr "Titel" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editlayout.php:123 #: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editblock.php:138 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:129 ../../mod/editpost.php:107 #: ../../mod/editblock.php:124 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editlayout.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:137 ../../mod/editpost.php:115 #: ../../mod/editblock.php:133 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../include/conversation.php:1124 ../../mod/editlayout.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editblock.php:139 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1137 ../../mod/message.php:336 #: ../../mod/message.php:519 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:155 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editblock.php:149 msgid "Set expiration date" msgstr "Verfallsdatum" #: ../../include/auth.php:67 msgid "Logged out." msgstr "Ausgeloggt." #: ../../include/auth.php:179 msgid "Failed authentication" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../../include/auth.php:188 msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du bist %1$.0f von %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen." #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Add New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse des Kanals eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:38 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:44 msgid "Find Channels" msgstr "Finde Kanäle" #: ../../include/contact_widgets.php:45 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:46 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:47 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:48 ../../mod/connections.php:697 #: ../../mod/directory.php:221 ../../mod/directory.php:226 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../include/contact_widgets.php:49 ../../mod/suggest.php:64 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge" #: ../../include/contact_widgets.php:51 msgid "Random Profile" msgstr "Zufallsprofil" #: ../../include/contact_widgets.php:52 msgid "Invite Friends" msgstr "Lade Freunde ein" #: ../../include/contact_widgets.php:79 ../../include/contact_widgets.php:113 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:110 ../../include/widgets.php:26 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/contact_widgets.php:143 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung" msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert " #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Adresse des Kanals fehlt." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "Auffinden des Kanals schlug fehl. Die Webseite könnte falsch konfiguriert oder abgeschaltet sein." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unverständlich." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "Lokales Konto nicht gefunden." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kannst dich nicht mit dir selbst verbinden." #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Kann meinen öffentlichen Stream und Beiträge sehen" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Kann meinen öffentliches Kanal-Profil sehen" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Kann meine öffentlichen Fotoalben sehen" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Kann mein öffentliches Adressbuch sehen" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Kann meinen öffentlichen Dateiordner sehen" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten sehen" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Können mir den Stream und die Beiträge aus ihrem Kanal schicken" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Kann meine Beiträge kommentieren" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kann Fotos in meinen Fotoalben veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Requires compatible chat plugin" msgstr "Benötigt ein kompatibles Chat-Plugin" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Kann in meinen öffentlichen Dateiordner schreiben" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten bearbeiten" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Kann meine \"öffentlichen\" Beiträge als Quellen von Kanälen verwenden" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Etwas Fortgeschritten - sehr nützlich in offenen Gemeinschaften." #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kann meine Kanäle administrieren" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite dies nur, wenn du genau weißt, was du machst" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../../include/taxonomy.php:224 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselbegriffe" #: ../../include/taxonomy.php:249 msgid "have" msgstr "habe" #: ../../include/taxonomy.php:249 msgid "has" msgstr "hat" #: ../../include/taxonomy.php:250 msgid "want" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:250 msgid "wants" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:251 msgid "likes" msgstr "Gefällt-mir" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "dislikes" msgstr "Gefällt-mir-nicht" #: ../../include/plugin.php:473 ../../include/plugin.php:475 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen." #: ../../include/plugin.php:481 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements." #: ../../include/plugin.php:486 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:62 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:176 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/security.php:49 msgid "Welcome " msgstr "Willkommen" #: ../../include/security.php:50 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Bitte lade ein Profilfoto hoch." #: ../../include/security.php:53 msgid "Welcome back " msgstr "Willkommen zurück" #: ../../include/security.php:360 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde." #: ../../include/items.php:201 ../../mod/like.php:55 ../../mod/group.php:74 #: ../../mod/profperm.php:28 ../../index.php:339 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: ../../include/items.php:3546 ../../mod/admin.php:150 #: ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:64 ../../mod/display.php:32 msgid "Item not found." msgstr "Element nicht gefunden." #: ../../include/items.php:3729 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../../include/items.php:3895 ../../mod/group.php:44 ../../mod/group.php:146 msgid "Collection not found." msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../include/items.php:3911 ../../mod/network.php:469 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppe ist leer" #: ../../include/items.php:3927 msgid "Connection not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden." #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Sortieroptionen" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "alphabetisch" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Neueste zuerst" #: ../../include/dir_fns.php:29 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Sichere Suche einschalten" #: ../../include/dir_fns.php:31 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Sichere Suche ausschalten" #: ../../include/dir_fns.php:33 msgid "Safe Mode" msgstr "Sicherer Modus" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Kein Channel." #: ../../mod/common.php:47 msgid "Common connections" msgstr "Gemeinsame Verbindungen" #: ../../mod/common.php:52 msgid "No connections in common." msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Veranstaltungs- Titel und Startzeit sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:281 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:303 msgid "Edit event" msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: ../../mod/events.php:349 msgid "Create New Event" msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" #: ../../mod/events.php:350 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: ../../mod/events.php:351 ../../mod/setup.php:256 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/events.php:425 msgid "hour:minute" msgstr "Stunde:Minute" #: ../../mod/events.php:435 msgid "Event details" msgstr "Veranstaltungs-Details" #: ../../mod/events.php:436 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Format ist %s %s. Startzeit und Titel sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:438 msgid "Event Starts:" msgstr "Veranstaltung startet:" #: ../../mod/events.php:438 ../../mod/events.php:452 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: ../../mod/events.php:441 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Ende Datum/Zeit sind unbekannt oder unwichtig" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Event Finishes:" msgstr "Veranstaltung endet:" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:454 msgid "Share this event" msgstr "Die Veranstaltung teilen" #: ../../mod/thing.php:109 msgid "Object store: failed" msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen" #: ../../mod/thing.php:113 msgid "thing/stuff added" msgstr "Ding/Zeugs hinzugefügt" #: ../../mod/thing.php:129 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:175 msgid "not yet implemented." msgstr "noch nicht eingebaut." #: ../../mod/thing.php:181 msgid "Add Stuff to your Profile" msgstr "Füge Sachen zu deinem Profil hinzu" #: ../../mod/thing.php:183 msgid "Select a profile" msgstr "Wähle ein Profil" #: ../../mod/thing.php:185 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Wähle eine Kategorie für das Zeugs, z.B. Ich ______ etwas" #: ../../mod/thing.php:187 msgid "Name of thing or stuff e.g. something" msgstr "Name des Dings/Zeugs, z.B. etwas" #: ../../mod/thing.php:188 msgid "URL of thing or stuff (optional)" msgstr "URL des Dings oder Zeugs (optional)" #: ../../mod/thing.php:189 msgid "URL for photo of thing or stuff (optional)" msgstr "URL eines Fotos von dem Ding oder Zeugs (optional)" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limit der maximalen Einladungen überschritten." #: ../../mod/invite.php:47 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:74 msgid "Please join us on Red" msgstr "Bitte schließe Dich uns an und werde Teil der Red Matrix" #: ../../mod/invite.php:85 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator deiner Seite." #: ../../mod/invite.php:90 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden." #: ../../mod/invite.php:94 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:113 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:141 ../../mod/message.php:326 #: ../../mod/message.php:508 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Du bist herzlich eingeladen, mir und einigen anderen guten Freunden in die Red-Matrix zu folgen – einem revolutionär neuen, dezentralisierten Kommunikations- und Informationsnetzwerk." #: ../../mod/invite.php:144 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du musst dann den folgenden Einladungs-Code angeben: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:145 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Bitte besuche meinen Kanal auf" #: ../../mod/invite.php:149 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Wenn du dich registriert hast (egal auf welcher Seite in der Red Matrix, sie sind alle miteinander verbunden) verbinde dich bitte mit meinem Kanal in der Matrix. Adresse:" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Klicke den [Registrieren]-Link auf der nächsten Seite, um dich anzumelden." #: ../../mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Für weitere Informationen über das Red Matrix Projekt und warum es das Potential hat das Internet wie wir es kennen grundlegend zu verändern schau dir bitte http://getzot.com an" #: ../../mod/allfriends.php:35 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Freunde von %s" #: ../../mod/allfriends.php:41 msgid "No friends to display." msgstr "Keine Freunde zum Anzeigen." #: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/filestorage.php:8 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/profile.php:8 #: ../../boot.php:1640 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar." #: ../../mod/webpages.php:104 ../../mod/layouts.php:105 #: ../../mod/blocks.php:96 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Zugriff der Anwendung authorizieren" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode bei der Anwendung ein:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest du der Anwendung erlauben deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für dich zu erstellen?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/settings.php:1009 #: ../../mod/settings.php:1014 ../../mod/settings.php:1037 #: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/settings.php:1040 #: ../../mod/settings.php:1041 ../../mod/profiles.php:506 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/settings.php:1009 #: ../../mod/settings.php:1014 ../../mod/settings.php:1037 #: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/settings.php:1040 #: ../../mod/settings.php:1041 ../../mod/profiles.php:507 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../mod/lastpost.php:16 ../../mod/channel.php:16 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Seite betrachten zu können." #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Keine installierten Applikationen" #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Ungültiges Element." #: ../../mod/page.php:47 ../../mod/chanview.php:78 ../../mod/home.php:51 #: ../../mod/magic.php:95 ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Kanal nicht gefunden." #: ../../mod/page.php:83 ../../mod/help.php:56 ../../mod/display.php:92 #: ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Element nicht verfügbar." #: ../../mod/setup.php:161 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installation" #: ../../mod/setup.php:167 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden." #: ../../mod/setup.php:171 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Konnte die angegebene Webseiten URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL Zertifikat oder dem DNS." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "Could not create table." msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/setup.php:182 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Die Datenbank deiner Seite wurde installiert." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Eventuell musst du die Datei \"install/database.sql\" händisch mit phpmyadmin oder mysql importieren." #: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:255 ../../mod/setup.php:584 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:252 msgid "System check" msgstr "Systemprüfung" #: ../../mod/setup.php:257 msgid "Check again" msgstr "Bitte nochmal prüfen" #: ../../mod/setup.php:279 msgid "Database connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: ../../mod/setup.php:280 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um die Red Matrix installieren zu können, müssen wir wissen wie wir deine Datenbank kontaktieren können." #: ../../mod/setup.php:281 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktiere deinen Hosting Provider oder den Administrator der Seite wenn du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest." #: ../../mod/setup.php:282 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank, die du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor du fortfährst." #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Servername" #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard ist localhost" #: ../../mod/setup.php:287 msgid "Database Port" msgstr "Datenbank-Port" #: ../../mod/setup.php:287 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Port Nummer zur Kommunikation - verwende 0 für die Standardeinstellung:" #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Benutzername" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Kennwort" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/setup.php:292 ../../mod/setup.php:334 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators" #: ../../mod/setup.php:292 ../../mod/setup.php:334 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die Email-Adresse deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit du Zugriff zum Admin Panel erhältst." #: ../../mod/setup.php:293 ../../mod/setup.php:336 msgid "Website URL" msgstr "Webseiten URL" #: ../../mod/setup.php:293 ../../mod/setup.php:336 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)." #: ../../mod/setup.php:296 ../../mod/setup.php:339 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Standard-Zeitzone für deine Website" #: ../../mod/setup.php:323 msgid "Site settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../mod/setup.php:379 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte die Kommandozeilen Version von PHP nicht im PATH des Servers finden." #: ../../mod/setup.php:380 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Solltest du keine Kommandozeilen Version von PHP auf dem Server installiert haben wirst du nicht in der Lage sein Hintergrundprozesse via cron auszuführen." #: ../../mod/setup.php:384 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei" #: ../../mod/setup.php:384 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP Interpreter an. Du kannst dieses Felds frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/setup.php:389 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP Befehlszeile" #: ../../mod/setup.php:398 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Die Kommandozeilen Version von PHP auf deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/setup.php:399 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dies wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert." #: ../../mod/setup.php:401 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:422 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die \"openssl_pkey_new\" Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen." #: ../../mod/setup.php:423 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn du Windows verwendest, siehe http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php für eine Installationsanleitung." #: ../../mod/setup.php:425 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:433 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD Graphik PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:434 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:435 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:436 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt PHP Modul" #: ../../mod/setup.php:442 ../../mod/setup.php:444 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite Modul" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache Modul mod-rewrite wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:448 ../../mod/setup.php:451 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:448 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert" #: ../../mod/setup.php:456 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul libCURL wird benütigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:460 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul GD Grafik mit JPEG Unterstützung wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:464 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das OpenSSL PHP Modul wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul mysqli wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:472 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul mb_string wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:476 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: das PHP Modul mcrypt wird benötigt ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist es aber nicht." #: ../../mod/setup.php:493 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Meist liegt dies daran, dass der Nutzer unter dem der Web-Server läuft keine Rechte zum Schreiben in dem Verzeichnis hat - selbst wenn du das kannst." #: ../../mod/setup.php:494 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Am Schluss des Vorgangs wird ein Text generiert, den du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis deiner Red Installation speichern." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt." #: ../../mod/setup.php:498 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP um die Darstellung zu beschleunigen." #: ../../mod/setup.php:509 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Um die übersetzten Vorlagen speichern zu können muss der Webserver schreib Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3/ unterhalb des Red Stammverzeichnisses haben." #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Zugriff zum Schreiben auf dieses Verzeichnis hat." #: ../../mod/setup.php:511 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Hinweis: Als Sicherheitsvorkehrung solltest du dem Webserver nur Schreib-Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3 geben, nicht dem Vorlagen (.tpl) die in diesem Verzeichnis liegen." #: ../../mod/setup.php:514 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL Zertifikatverifizierung" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Das SSL Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder schalte HTTPS ab um auf diese Seite zuzugreifen." #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite funktioniert in der .htaccess nicht. Überprüfe deine Server-Konfiguration." #: ../../mod/setup.php:537 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funktioniert" #: ../../mod/setup.php:547 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Datenbank Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen." #: ../../mod/setup.php:571 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler während des Anlegens der Datenbank Tabellen aufgetreten." #: ../../mod/setup.php:582 msgid "

What next

" msgstr "

Was als Nächstes

" #: ../../mod/setup.php:583 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst die geplanten Aufgaben für den Poller [manuell] einrichten." #: ../../mod/rpost.php:84 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Bearbeite Beitrag" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt nun %2$s's %3$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Eingebetteter Inhalte - bitte lade die Seite zur Anzeige neu]" #: ../../mod/chanview.php:98 msgid "toggle full screen mode" msgstr "auf Vollbildmodus umschalten" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$s's %3$s mit %4$s getaggt" #: ../../mod/settings.php:53 msgid "Account settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:59 msgid "Channel settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Feature settings" msgstr "Funktions-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Display settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:83 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:89 msgid "Export channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../mod/settings.php:101 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Automatische Berechtigungen (Erweitert)" #: ../../mod/settings.php:111 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Prämium-Kanal Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:171 msgid "Name is required" msgstr "Name wird benötigt" #: ../../mod/settings.php:175 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt" #: ../../mod/settings.php:179 ../../mod/settings.php:677 msgid "Update" msgstr "Update" #: ../../mod/settings.php:292 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:296 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:309 msgid "Password changed." msgstr "Kennwort geändert." #: ../../mod/settings.php:311 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Not valid email." msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/settings.php:328 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden." #: ../../mod/settings.php:337 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:579 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:650 ../../mod/settings.php:676 #: ../../mod/settings.php:712 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:652 ../../mod/settings.php:678 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../mod/settings.php:653 ../../mod/settings.php:679 #: ../../mod/admin.php:686 ../../mod/crepair.php:148 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "Name of application" msgstr "Name der Anwendung" #: ../../mod/settings.php:654 ../../mod/settings.php:680 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:654 ../../mod/settings.php:655 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisch erzeugt - ändern falls erwünscht. Maximale Länge 20" #: ../../mod/settings.php:655 ../../mod/settings.php:681 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:656 ../../mod/settings.php:682 msgid "Redirect" msgstr "Umleitung" #: ../../mod/settings.php:656 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Umleitungs-URl - lasse dies frei außer deine Anwendung erfordert dies explizit" #: ../../mod/settings.php:657 ../../mod/settings.php:683 msgid "Icon url" msgstr "Symbol-URL" #: ../../mod/settings.php:657 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: ../../mod/settings.php:668 msgid "You can't edit this application." msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:715 msgid "Client key starts with" msgstr "Client key beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:716 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Remove authorization" msgstr "Authorisierung aufheben" #: ../../mod/settings.php:728 msgid "No feature settings configured" msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Feature Settings" msgstr "Funktions-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Account Settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Password Settings" msgstr "Kennwort-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasse die Passwort -Felder leer außer du möchtest das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:764 ../../mod/settings.php:1063 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresse:" #: ../../mod/settings.php:765 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" #: ../../mod/settings.php:766 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Achtung: Diese Aktion ist permanent und kann nicht rückgänging gemacht werden." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../../mod/settings.php:782 msgid "On" msgstr "An" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:814 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/admin.php:369 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Display Theme:" msgstr "Anzeige Theme:" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobile Theme:" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum von 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen die gleichzeitig geladen werden sollen:" #: ../../mod/settings.php:893 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum von 100 Beiträgen" #: ../../mod/settings.php:894 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Emoticons nicht zeigen" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Niemand außer du selbst" #: ../../mod/settings.php:931 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Nur die, denen du es explizit erlaubst" #: ../../mod/settings.php:932 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Jeder aus Ihrem Adressbuch" #: ../../mod/settings.php:933 msgid "Anybody on this website" msgstr "Jeder auf dieser Website" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Anybody in this network" msgstr "Jeder in diesem Netzwerk" #: ../../mod/settings.php:935 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Jeder im Internet" #: ../../mod/settings.php:1009 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Veröffentliche dein Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis" #: ../../mod/settings.php:1014 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:1018 ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "Your channel address is" msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Lösche Beiträge automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Falls leer werden Beiträge nie verfallen. Verfallene Beiträge werden gelöscht" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Erweitere Verfalls-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Erweitertes Verfallen" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Expire posts:" msgstr "Beiträge verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1040 msgid "Expire photos:" msgstr "Fotos verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen lassen:" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Channel Settings" msgstr "Channel-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1061 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ihre Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Adult Content" msgstr "Nicht Jugendfreie-Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "This channel publishes adult content." msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht nicht Jugendfreie-Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Quick Privacy Settings:" msgstr "Schnelle Datenschutz-Einstellungen:" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Very Public - extremely permissive" msgstr "Sehr offen - extrem freizügig" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Typical - default public, privacy when desired" msgstr "Typisch - Standard öffentlich, Privatheit wenn gewünscht" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Private - default private, rarely open or public" msgstr "Privat - Standard privat, selten offen oder öffentlich" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Geschlossen - Standard zu und von jedem geblockt" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Beitragszugriffrechte Standardeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "(click to open/close)" msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nützlich um Spam zu verringern" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten wenn:" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "accepting a friend request" msgstr "einer Kontaktanfrage stattgegeben wurde" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "joining a forum/community" msgstr "ein Forum beigetreten wurde" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "making an interesting profile change" msgstr "eine interessante Änderung am Profil vorgenommen wurde" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Eine Email Benachrichtigung senden wenn:" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du eine Vorstellung erhältst" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Deine Vorstellung bestätigt wurde." #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Jemand auf deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "You receive a private message" msgstr "Du eine private Nachricht erhältst" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du wurdest in einem Beitrag getaggt" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du in einer Nachricht angestupst/geknufft/o.ä. wirst" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Account / Seiten Arten Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen" #: ../../mod/viewconnections.php:28 ../../mod/search.php:80 #: ../../mod/photos.php:576 ../../mod/display.php:9 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/directory.php:32 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert." #: ../../mod/viewconnections.php:57 msgid "No connections." msgstr "Keine Verbindungen." #: ../../mod/viewconnections.php:69 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besuche %s's Profil [%s]" #: ../../mod/viewconnections.php:84 msgid "View Connnections" msgstr "Zeige Verbindungen" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Schlagwort entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Schlagwort des Beitrags entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Schlagwort zum entfernen auswählen:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: ../../mod/connect.php:59 ../../mod/connect.php:107 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Prämium-Kanal Einrichtung" #: ../../mod/connect.php:90 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Einschränkungen für den Prämium-Kanal aktivieren" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Bitte gib deine Nutzungseinschränkungen ein, z.B. Paypal Quittung, Nutzungsbestimmungen etc." #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen, vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig." #: ../../mod/connect.php:94 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentielle Verbindungen werden den folgenden Text sehen bevor fortgefahren wird:" #: ../../mod/connect.php:95 ../../mod/connect.php:116 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Mit dem fortfahren bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen die vom Seitenbetreiber erteilt wurden." #: ../../mod/connect.php:104 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Der Seitenbetreiber hat keine speziellen Anweisungen für Kanal-Betreiber hinterlegt.)" #: ../../mod/connect.php:112 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Eingeschränkter oder Prämium-Kanal" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegiere das Management für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Vorhandene Seitenmanager" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potentielle Bevollmächtigte" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge." #: ../../mod/sources.php:27 msgid "Source created." msgstr "Quelle erstellt." #: ../../mod/sources.php:39 msgid "Source updated." msgstr "Quelle aktualisiert." #: ../../mod/sources.php:68 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Entfernte Quellen von Inhalten deines Kanals verwalten." #: ../../mod/sources.php:69 ../../mod/sources.php:79 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" #: ../../mod/sources.php:80 ../../mod/sources.php:106 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importiere alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals." #: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importiere ausschließlich Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten" #: ../../mod/sources.php:81 ../../mod/sources.php:107 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Leer lassen um alle öffentlichen Beiträge zu importieren" #: ../../mod/sources.php:82 ../../mod/sources.php:109 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Channel-Name" #: ../../mod/sources.php:96 ../../mod/sources.php:122 msgid "Source not found." msgstr "Quelle nicht gefunden." #: ../../mod/sources.php:103 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../../mod/sources.php:104 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Source removed" msgstr "Quelle gelöscht" #: ../../mod/sources.php:132 msgid "Unable to remove source." msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen." #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:87 ../../mod/admin.php:417 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:682 ../../mod/admin.php:694 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:780 ../../mod/admin.php:822 msgid "Plugins" msgstr "Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1021 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:475 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:92 msgid "DB updates" msgstr "DB-Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:113 ../../mod/admin.php:1108 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../mod/admin.php:112 msgid "Plugin Features" msgstr "Plug-In Funktionen" #: ../../mod/admin.php:114 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzer Anmeldungen die auf Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten Warteschlange" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:416 ../../mod/admin.php:474 #: ../../mod/admin.php:681 ../../mod/admin.php:779 ../../mod/admin.php:821 #: ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1020 ../../mod/admin.php:1107 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:194 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:196 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:478 msgid "Pending registrations" msgstr "Ausstehende Registrierungen" #: ../../mod/admin.php:199 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:201 ../../mod/admin.php:479 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:340 msgid "Site settings updated." msgstr "Site-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:371 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Kein spezielles Accessibility Theme vorhanden" #: ../../mod/admin.php:396 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: ../../mod/admin.php:397 msgid "Requires approval" msgstr "Genehmigung erforderlich" #: ../../mod/admin.php:398 msgid "Open" msgstr "Offen" #: ../../mod/admin.php:403 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "Paid Access" msgstr "Kostenpflichtiger Zugang" #: ../../mod/admin.php:405 msgid "Free Access" msgstr "Kostenloser Zugang" #: ../../mod/admin.php:406 msgid "Tiered Access" msgstr "Abgestufter Zugang" #: ../../mod/admin.php:419 ../../mod/register.php:180 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "File upload" msgstr "Dateiupload" #: ../../mod/admin.php:421 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../../mod/admin.php:422 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:427 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:428 msgid "System language" msgstr "System-Sprache" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "System theme" msgstr "System-Theme" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard System-Theme - kann durch Nutzerprofile überschieben werden - Theme.Einstellungen ändern" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobile System-Theme:" #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Accessibility System-Theme" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Accessibility theme" msgstr "Accessibility Theme" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Kanal für die statischen Seiten dieser Webseite verwenden" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Site Channel" msgstr "Seiten Kanal" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Bildgröße" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Größe in Bytes von hochgeladenen Bildern. Standard ist 0, was keine Einschränkung bedeutet." #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Register policy" msgstr "Registrierungsmethode" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "Access policy" msgstr "Zugangsrichtlinien" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Accounts gelten nach X Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine Systemressourchen auf das Pollen von externen Seiten wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit." #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "Force publish" msgstr "Veröffentlichung erzwingen" #: ../../mod/admin.php:442 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen." #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Benutzer" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Timeout" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Delivery interval" msgstr "Auslieferung Intervall" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse, um diese Anzahl an Sekunden um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximum Load Average" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "No server found" msgstr "Kein Server gefunden" #: ../../mod/admin.php:473 ../../mod/admin.php:695 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "for channel" msgstr "für Kanal" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "on server" msgstr "auf Server" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:503 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Aufrufen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemlogs." #: ../../mod/admin.php:506 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s wurde erfolgreich angewandt." #: ../../mod/admin.php:510 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s liefert keinen Rückgabewert. Unbekannt ob es erfolgreich war." #: ../../mod/admin.php:513 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update Funktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:528 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen." #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell angewandt wurde)" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuche diesen Updateschritt automatisch anzuwenden" #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Nutzer blockiert/freigegeben" msgstr[1] "%s Nutzer blockiert/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht" msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Account not found" msgstr "Konto nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:610 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Benutzer '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:619 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Benutzer '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:619 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Benutzer '%s' blockiert" #: ../../mod/admin.php:684 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "Request date" msgstr "Antragsdatum" #: ../../mod/admin.php:687 msgid "No registrations." msgstr "Keine Registrierungen." #: ../../mod/admin.php:688 ../../mod/intro.php:11 ../../mod/intro.php:98 #: ../../mod/notifications.php:159 ../../mod/notifications.php:206 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: ../../mod/admin.php:691 ../../mod/intro.php:14 ../../mod/intro.php:99 #: ../../mod/connections.php:348 ../../mod/connections.php:490 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/connections.php:348 #: ../../mod/connections.php:490 msgid "Unblock" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Register date" msgstr "Registrierungs-Datum" #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Expires" msgstr "Verfällt" #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Service Class" msgstr "Service-Klasse" #: ../../mod/admin.php:697 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Markierte Nutzer werden gelöscht\\n\\nAlles was diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben wird permanent gelöscht\\n\\nBist du sicher?" #: ../../mod/admin.php:698 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat wird permanent gelöscht werden\\n\\nBist du sicher?" #: ../../mod/admin.php:739 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-In %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-In %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:753 ../../mod/admin.php:955 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../../mod/admin.php:755 ../../mod/admin.php:957 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../../mod/admin.php:781 ../../mod/admin.php:986 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:789 ../../mod/admin.php:996 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:790 ../../mod/admin.php:997 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "No themes found." msgstr "Keine Theme gefunden." #: ../../mod/admin.php:978 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1026 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1027 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1054 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1110 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../../mod/admin.php:1116 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1117 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1117 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Muss für den Web-Server schreibbar sein. Relativ zum Red Stammverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1118 msgid "Log level" msgstr "Protokollstufe" #: ../../mod/mitem.php:13 ../../mod/menu.php:87 msgid "Menu not found." msgstr "Menü nicht gefunden" #: ../../mod/mitem.php:66 msgid "Menu element updated." msgstr "Menü-Element aktualisiert." #: ../../mod/mitem.php:70 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren." #: ../../mod/mitem.php:76 msgid "Menu element added." msgstr "Menü-Bestandteil hinzugefügt." #: ../../mod/mitem.php:80 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen." #: ../../mod/mitem.php:97 ../../mod/xchan.php:25 ../../mod/menu.php:113 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:116 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Menü-Bestandteile verwalten" #: ../../mod/mitem.php:119 msgid "Edit menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:122 msgid "Edit element" msgstr "Bestandteil bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:123 msgid "Drop element" msgstr "Bestandteil löschen" #: ../../mod/mitem.php:124 msgid "New element" msgstr "Neues Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:125 msgid "Edit this menu container" msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:126 msgid "Add menu element" msgstr "Menüelement hinzufügen" #: ../../mod/mitem.php:127 msgid "Delete this menu item" msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:128 msgid "Edit this menu item" msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:141 msgid "New Menu Element" msgstr "Neues Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:143 ../../mod/mitem.php:184 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: ../../mod/mitem.php:144 ../../mod/mitem.php:185 msgid "URL of link" msgstr "URL des Links" #: ../../mod/mitem.php:145 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Verwende Red Magic-Auth wenn verfügbar" #: ../../mod/mitem.php:146 ../../mod/mitem.php:187 msgid "Open link in new window" msgstr "Öffne Link in neuem Fenster" #: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/mitem.php:189 msgid "Order in list" msgstr "Reihenfolge in der Liste" #: ../../mod/mitem.php:148 ../../mod/mitem.php:189 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert" #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/menu.php:79 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../mod/mitem.php:161 msgid "Menu item not found." msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:170 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht." #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:190 ../../mod/menu.php:107 msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: ../../mod/group.php:26 msgid "Collection created." msgstr "Sammlung erstellt." #: ../../mod/group.php:32 msgid "Could not create collection." msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Collection name changed." msgstr "Name der Sammlung geändert." #: ../../mod/group.php:92 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen." #: ../../mod/group.php:93 ../../mod/group.php:189 msgid "Collection Name: " msgstr "Name der Sammlung:" #: ../../mod/group.php:95 ../../mod/group.php:192 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Collection removed." msgstr "Sammlung gelöscht." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich." #: ../../mod/group.php:188 msgid "Collection Editor" msgstr "Sammlung-Editor" #: ../../mod/group.php:202 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:204 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle verbundene Channels" #: ../../mod/group.php:237 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus." #: ../../mod/search.php:20 ../../mod/network.php:164 msgid "Remove term" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../mod/photos.php:83 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informationen über den Betreiber der Seite konnten nicht gefunden werden." #: ../../mod/photos.php:103 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:125 ../../mod/photos.php:780 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:165 ../../mod/photos.php:1041 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:510 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s wurde auf %2$s von %3$s getaggt" #: ../../mod/photos.php:510 msgid "a photo" msgstr "Foto" #: ../../mod/photos.php:586 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Fotos ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:631 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Zugriff auf dieses Foto wurde eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:696 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du benutzt %1$.2f MBytes deines %2$.2f MBytes großen Bilder-Speichers." #: ../../mod/photos.php:699 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du verwendets %1$.2f MBytes deines Foto-Speichers." #: ../../mod/photos.php:707 msgid "Upload Photos" msgstr "Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/photos.php:775 msgid "New album name: " msgstr "Name des neuen Albums:" #: ../../mod/photos.php:712 msgid "or existing album name: " msgstr "oder bestehenden Album Namen:" #: ../../mod/photos.php:713 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Keine Statusnachricht für diesen Upload senden" #: ../../mod/photos.php:715 ../../mod/photos.php:1036 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../mod/photos.php:764 ../../mod/photos.php:786 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1227 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontakt Bilder" #: ../../mod/photos.php:790 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:796 msgid "Show Newest First" msgstr "Zeige neueste zuerst" #: ../../mod/photos.php:798 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zeige älteste zuerst" #: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/photos.php:1259 msgid "View Photo" msgstr "Foto ansehen" #: ../../mod/photos.php:886 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden." #: ../../mod/photos.php:888 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:946 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilfoto verwenden" #: ../../mod/photos.php:970 msgid "View Full Size" msgstr "In voller Größe anzeigen" #: ../../mod/photos.php:1024 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:1026 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen US (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1027 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen EUS (links)" #: ../../mod/photos.php:1029 msgid "New album name" msgstr "Name des neuen Albums:" #: ../../mod/photos.php:1032 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:1034 msgid "Add a Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:1038 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1265 msgid "View Album" msgstr "Album ansehen" #: ../../mod/photos.php:1274 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/ping.php:160 msgid "sent you a private message" msgstr "eine private Nachricht schicken" #: ../../mod/ping.php:218 msgid "added your channel" msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt" #: ../../mod/ping.php:230 ../../boot.php:1858 ../../boot.php:1938 msgid "g A l F d" msgstr "l, d. F G \\\\U\\\\h\\\\r" #: ../../mod/ping.php:252 ../../boot.php:1904 ../../boot.php:1979 msgid "[today]" msgstr "[Heute]" #: ../../mod/ping.php:262 msgid "posted an event" msgstr "hat eine Veranstaltung veröffentlicht" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "-auswählen-" #: ../../mod/menu.php:17 msgid "Menu updated." msgstr "Menü aktualisiert." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren." #: ../../mod/menu.php:26 msgid "Menu created." msgstr "Menü erstellt." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kann Menü nicht erstellen." #: ../../mod/menu.php:53 msgid "Manage Menus" msgstr "Menüs verwalten" #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: ../../mod/menu.php:57 ../../mod/network.php:321 #: ../../mod/connections.php:552 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../mod/menu.php:58 msgid "Create a new menu" msgstr "Neues Menü erstellen" #: ../../mod/menu.php:59 msgid "Delete this menu" msgstr "Lösche dieses Menü" #: ../../mod/menu.php:60 ../../mod/menu.php:104 msgid "Edit menu contents" msgstr "Bearbeite Menü Inhalte" #: ../../mod/menu.php:61 msgid "Edit this menu" msgstr "Dieses Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:76 msgid "New Menu" msgstr "Neues Menü" #: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105 msgid "Menu name" msgstr "Menü Name" #: ../../mod/menu.php:77 ../../mod/menu.php:105 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Muss unverwechselbar sein, nur für dich sichtbar" #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu title" msgstr "Menü Titel" #: ../../mod/menu.php:78 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird" #: ../../mod/menu.php:93 msgid "Menu deleted." msgstr "Menü gelöscht." #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden." #: ../../mod/menu.php:101 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:103 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../../mod/home.php:76 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../mod/message.php:19 msgid "Check Mail" msgstr "E-Mails abrufen" #: ../../mod/message.php:56 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden." #: ../../mod/message.php:64 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/message.php:71 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen." #: ../../mod/message.php:97 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen." #: ../../mod/message.php:223 ../../mod/notifications.php:101 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../mod/message.php:234 msgid "Message deleted." msgstr "Nachricht gelöscht." #: ../../mod/message.php:241 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Message recalled." msgstr "Nachricht widerrufen." #: ../../mod/message.php:316 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/message.php:317 ../../mod/message.php:503 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/message.php:322 ../../mod/message.php:505 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/message.php:359 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../mod/message.php:375 ../../mod/message.php:472 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/message.php:377 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d. M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:396 msgid "Message not found." msgstr "Nachricht nicht gefunden." #: ../../mod/message.php:473 msgid "Recall message" msgstr "Widerrufe die Nachricht" #: ../../mod/message.php:475 msgid "Message has been recalled." msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen." #: ../../mod/message.php:492 msgid "Private Conversation" msgstr "Private Unterhaltung" #: ../../mod/message.php:496 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/message.php:498 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. Eventuell kannst du von der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/message.php:502 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: ../../mod/layouts.php:52 msgid "Layout Help" msgstr "Layout Hilfe" #: ../../mod/layouts.php:55 msgid "Help with this feature" msgstr "Hilfe zu diesem Feature" #: ../../mod/layouts.php:74 msgid "Layout Name" msgstr "Layout Name" #: ../../mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:53 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Entfernte Authentifizierung" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Deine Kanal-Adresse (z.B. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" #: ../../mod/network.php:302 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../mod/network.php:305 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortiert" #: ../../mod/network.php:308 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../mod/network.php:311 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert" #: ../../mod/network.php:315 ../../mod/notifications.php:86 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../mod/network.php:318 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht" #: ../../mod/network.php:324 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - nach Datum sortiert" #: ../../mod/network.php:331 msgid "Starred" msgstr "Markiert" #: ../../mod/network.php:334 msgid "Favourite Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen" #: ../../mod/network.php:341 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../mod/network.php:344 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Nachrichten die als SPAM markiert wurden" #: ../../mod/network.php:384 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../../mod/network.php:385 ../../mod/connections.php:404 msgid "Me" msgstr "Ich" #: ../../mod/network.php:386 ../../mod/connections.php:406 msgid "Best Friends" msgstr "Beste Freunde" #: ../../mod/network.php:388 msgid "Co-workers" msgstr "Kollegen" #: ../../mod/network.php:389 ../../mod/connections.php:408 msgid "Former Friends" msgstr "ehem. Freunde" #: ../../mod/network.php:390 ../../mod/connections.php:409 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekanntschaften" #: ../../mod/network.php:391 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: ../../mod/network.php:408 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:453 msgid "No such group" msgstr "Gruppe existiert nicht" #: ../../mod/network.php:484 msgid "Connection: " msgstr "Verbindung:" #: ../../mod/network.php:487 msgid "Invalid connection." msgstr "Ungültige Verbindung." #: ../../mod/intro.php:17 ../../mod/intro.php:100 #: ../../mod/connections.php:355 ../../mod/connections.php:491 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:162 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/intro.php:29 ../../mod/connections.php:122 msgid "Connection updated." msgstr "Verbindung aktualisiert." #: ../../mod/intro.php:31 msgid "Connection update failed." msgstr "Aktualisierung der Verbindung fehlgeschlagen." #: ../../mod/intro.php:56 msgid "Introductions and Connection Requests" msgstr "Vorstellungen und Kontaktanfragen" #: ../../mod/intro.php:67 msgid "No pending introductions." msgstr "Keine wartenden Vorstellungen." #: ../../mod/intro.php:72 msgid "System error. Please try again later." msgstr "Systemfehler. Bitte später erneut versuchen." #: ../../mod/intro.php:95 ../../mod/connections.php:496 #: ../../mod/notifications.php:155 ../../mod/notifications.php:202 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Diese Verbindung vor den anderen verbergen." #: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156 #: ../../mod/notifications.php:203 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden" #: ../../mod/intro.php:96 ../../mod/notifications.php:156 #: ../../mod/notifications.php:203 msgid "if applicable" msgstr "falls anwendbar" #: ../../mod/intro.php:101 ../../mod/notifications.php:35 #: ../../mod/notifications.php:163 ../../mod/notifications.php:209 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/connections.php:67 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte auf den Kontakteintrag nicht zugreifen." #: ../../mod/connections.php:81 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Konnte das gewählte Profil nicht finden." #: ../../mod/connections.php:124 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren." #: ../../mod/connections.php:219 msgid "Could not access address book record." msgstr "Konnte nicht auf den Eintrag im Adressbuch zugreifen." #: ../../mod/connections.php:233 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar." #: ../../mod/connections.php:240 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanal nicht mehr blockiert" #: ../../mod/connections.php:241 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanal blockiert" #: ../../mod/connections.php:245 ../../mod/connections.php:257 #: ../../mod/connections.php:269 ../../mod/connections.php:281 #: ../../mod/connections.php:296 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Konnte die Adressbuch Parameter nicht setzen." #: ../../mod/connections.php:252 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanal wird nicht mehr ignoriert" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanal wird ignoriert" #: ../../mod/connections.php:264 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanal wurde aus dem Archiv zurück geholt" #: ../../mod/connections.php:265 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanal wurde archiviert" #: ../../mod/connections.php:276 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanal wird nicht mehr versteckt" #: ../../mod/connections.php:277 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanal wurde versteckt" #: ../../mod/connections.php:291 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanal wurde zugelassen" #: ../../mod/connections.php:292 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Zulassung des Kanals entfernt" #: ../../mod/connections.php:310 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt wurde entfernt." #: ../../mod/connections.php:330 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "%s's Profil ansehen" #: ../../mod/connections.php:334 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Zugriffsrechte auffrischen" #: ../../mod/connections.php:337 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen" #: ../../mod/connections.php:341 msgid "Recent Activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connections.php:344 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare" #: ../../mod/connections.php:351 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Verbindung blockieren oder frei geben" #: ../../mod/connections.php:355 ../../mod/connections.php:491 msgid "Unignore" msgstr "Nicht ignorieren" #: ../../mod/connections.php:358 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Verbindung ignorieren oder wieder beachten" #: ../../mod/connections.php:361 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/connections.php:361 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/connections.php:364 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Archiviere diese Verbindung oder hole sie aus dem Archiv zurück" #: ../../mod/connections.php:367 msgid "Unhide" msgstr "aufdecken" #: ../../mod/connections.php:367 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../../mod/connections.php:370 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Diese Verbindung verstecken oder aufdecken" #: ../../mod/connections.php:377 msgid "Delete this connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connections.php:410 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../mod/connections.php:420 ../../mod/connections.php:449 msgid "Approve this connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connections.php:420 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Aktzeptiere die Verbindung um Kommunikation zu ermöglichen" #: ../../mod/connections.php:436 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Automatische Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/connections.php:436 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Verbindungseinstellungen für %s" #: ../../mod/connections.php:440 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Wenn eine Kanal-Vorstellung empfangen wird, werden die hier getroffenen Einstellungen automatisch angewandt und der Anfrage wird stattgegeben. Verlasse diese Seite, wenn du dieses Feature nicht verwanden möchtest." #: ../../mod/connections.php:442 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Schieben um den Grad der Freundschaft zu wählen" #: ../../mod/connections.php:448 msgid "inherited" msgstr "Geerbt" #: ../../mod/connections.php:450 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Diese Verbindung hat keine individuellen Zugriffseinstellungen." #: ../../mod/connections.php:451 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Abhängig von deinen Privatsphären Einstellungen könnte dies angebracht sein, eventuell solltest du aber die \"Erweiterte Zugriffsrechte\" überprüfen." #: ../../mod/connections.php:453 msgid "Profile Visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Profils" #: ../../mod/connections.php:454 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird." #: ../../mod/connections.php:455 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformationen / Notizen" #: ../../mod/connections.php:456 msgid "Edit contact notes" msgstr "Kontaktnotizen editieren" #: ../../mod/connections.php:458 msgid "Their Settings" msgstr "Deren Einstellungen" #: ../../mod/connections.php:459 msgid "My Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../../mod/connections.php:461 msgid "Forum Members" msgstr "Forum Mitglieder" #: ../../mod/connections.php:462 msgid "Soapbox" msgstr "Marktschreier" #: ../../mod/connections.php:463 msgid "Full Sharing" msgstr "Volles Teilen" #: ../../mod/connections.php:464 msgid "Cautious Sharing" msgstr "Vorsichtiges Teilen" #: ../../mod/connections.php:465 msgid "Follow Only" msgstr "Nur Folgen" #: ../../mod/connections.php:466 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle Zugriffseinstellungen" #: ../../mod/connections.php:467 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority. Changing" " those inherited settings on this page will have no effect." msgstr "Einige Genehmigungen können von deinen Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen geerbt sein (siehe Kennzeichnung), da diese eine höhere Priorität haben. Wenn du solche Genehmigungen hier änderst, hat das keine Auswirkungen." #: ../../mod/connections.php:468 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Erweiterte Zugriffsrechte" #: ../../mod/connections.php:469 msgid "Quick Links" msgstr "Quick Links" #: ../../mod/connections.php:473 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "%s's Profil besuchen - %s" #: ../../mod/connections.php:474 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Geblockt Status ein- / ausschalten" #: ../../mod/connections.php:475 msgid "Ignore contact" msgstr "Kontakt ignorieren" #: ../../mod/connections.php:476 msgid "Repair URL settings" msgstr "URL Einstellungen reparieren" #: ../../mod/connections.php:477 msgid "View conversations" msgstr "Unterhaltungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:479 msgid "Delete contact" msgstr "Kontakt löschen" #: ../../mod/connections.php:482 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/connections.php:484 msgid "Update public posts" msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren" #: ../../mod/connections.php:486 msgid "Update now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: ../../mod/connections.php:492 msgid "Currently blocked" msgstr "Derzeit blockiert" #: ../../mod/connections.php:493 msgid "Currently ignored" msgstr "Derzeit ignoriert" #: ../../mod/connections.php:494 msgid "Currently archived" msgstr "Derzeit archiviert" #: ../../mod/connections.php:495 msgid "Currently pending" msgstr "Derzeit anstehend" #: ../../mod/connections.php:496 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge können immer noch sichtbar sein" #: ../../mod/connections.php:532 ../../mod/connections.php:604 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: ../../mod/connections.php:537 ../../mod/connections.php:611 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/connections.php:542 ../../mod/connections.php:625 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../../mod/connections.php:547 ../../mod/connections.php:618 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/connections.php:558 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:579 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../../mod/connections.php:582 msgid "Suggest new connections" msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen" #: ../../mod/connections.php:588 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Zeige schwebende (neue) Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:591 msgid "All Connections" msgstr "Alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:594 msgid "Show all connections" msgstr "Zeige alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:597 msgid "Unblocked" msgstr "Freigegeben" #: ../../mod/connections.php:600 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Zeige nur freigegebene Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:607 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Zeige nur blockierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:614 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Zeige nur ignorierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:621 msgid "Only show archived connections" msgstr "Zeige nur archivierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:628 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Zeige nur versteckte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:670 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:671 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../mod/connections.php:695 msgid "Search your connections" msgstr "Verbindungen durchsuchen" #: ../../mod/connections.php:696 msgid "Finding: " msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Diese Website ist kein Verzeichnis-Server" #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Entfernte Privatsphären Einstellungen sind nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:486 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil erstellt." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil kann nicht geklont werden." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profil-Name erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Gefällt-mir" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt-mir-nicht" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Politische Anscihten" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Orientierung" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:367 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Verberge die Liste deiner Kontakte vor Betrachtern dieses Profils" #: ../../mod/profiles.php:528 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Bearbeite Profil-Details" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil ansehen" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../mod/profiles.php:532 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil klonen" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein voller Name:" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:539 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geburtstag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Street Address:" msgstr "Straße und Hausnummer:" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid " Marital Status:" msgstr " Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:548 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:550 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:553 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:554 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:557 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: fischen Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:558 msgid "Used in directory listings" msgstr "Wird in Verzeichnis Auflistungen verwendet" #: ../../mod/profiles.php:559 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähl uns ein wenig von Dir..." #: ../../mod/profiles.php:560 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:561 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:562 msgid "My other channels" msgstr "Meine anderen Channels" #: ../../mod/profiles.php:563 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:564 msgid "Books, literature" msgstr "Bücher, Literatur" #: ../../mod/profiles.php:565 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:566 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:567 msgid "Love/romance" msgstr "Liebe/Romantik" #: ../../mod/profiles.php:568 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:569 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:574 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dies ist Dein öffentliches Profil.
Es könnte für jeden im Internet sichtbar sein." #: ../../mod/profiles.php:584 ../../mod/directory.php:160 msgid "Age: " msgstr "Alter:" #: ../../mod/profiles.php:623 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile" #: ../../mod/profiles.php:624 ../../boot.php:1755 msgid "Change profile photo" msgstr "Ändere das Profilfoto" #: ../../mod/profiles.php:625 ../../boot.php:1762 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: ../../mod/profiles.php:636 ../../boot.php:1776 msgid "Profile Image" msgstr "Profilfoto:" #: ../../mod/profiles.php:639 ../../boot.php:1779 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../mod/profiles.php:640 ../../boot.php:1780 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Channel hinzufügen" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Ein Kanal ist deine eigene Sammlung von verbundenen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um Social Network-Profile, Blogs, Gesprächsgruppen und Foren, Promi-Seiten und viel mehr zu erfassen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber deiner Seite zulässt." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Beispiele: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Wähle einen kurzen Spitznahmen" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine einfach zu erinnernde Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oder importiere einen bestehenden Kanal von einem anderen Ort" #: ../../mod/filestorage.php:35 msgid "Permission Denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/filestorage.php:42 msgid "Permission denied. VS." msgstr "Zugriff verweigert. VS." #: ../../mod/filestorage.php:79 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../mod/filestorage.php:84 msgid "Used: " msgstr "Verwendet:" #: ../../mod/filestorage.php:86 msgid "Limit: " msgstr "Limit:" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts veranlasst. Rufe bitte Deine E-Mails ab." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Seiten Mitglied (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Passwort Rücksetzung auf %s angefordert" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Es könnte sein, dass du vorher bereits eine Anfrage eingereicht hast.) Passwort Anforderung fehlgeschlagen." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1469 msgid "Password Reset" msgstr "Zurücksetzen des Kennworts" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Dein Passwort kann unter Einstellungen nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Nichts zu importieren." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Die importierte Datei ist leer." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kann auf diesem System keinen duplizierten Kanal-Identifikator erzeugen. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:356 msgid "Import completed." msgstr "Import abgeschlossen." #: ../../mod/import.php:369 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen." #: ../../mod/import.php:374 msgid "Import Channel" msgstr "Kanal importieren" #: ../../mod/import.php:375 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Verwende dieses Formular um einen existierenden Kanal von einem anderen Server/Hub zu importieren. Du kannst die Kanal-Identität vom alten Server/Hub über das Netzwerk erhalten oder über eine exportierte Sicherungskopie. Es werden ausschließlich die Identität und die Verbindungen/Beziehungen importiert. Das Importieren von Inhalten ist derzeit nicht möglich." #: ../../mod/import.php:376 msgid "File to Upload" msgstr "Hochzuladende Datei:" #: ../../mod/import.php:377 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oder gib die Deteils deines alten Server/Hubs an" #: ../../mod/import.php:378 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Die alte Adresse der Identität (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Your old login email address" msgstr "Ihre alte Login E-Mail Adresse" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old login password" msgstr "Ihr altes Login Kennwort" #: ../../mod/import.php:381 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Egal welche Option du wählst, bitte lege fest, ob dieser Hub deine neue primäre Adresse sein soll oder ob dein alter Hub diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Orten aus neue Dinge posten, aber nur einer kann die primäre Adresse deiner Dateien, Fotos und anderen Mediendaten sein." #: ../../mod/import.php:382 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Dieser Hub ist mein primärer Server." #: ../../mod/manage.php:63 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du hast %1$.0f von %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet." #: ../../mod/manage.php:71 msgid "Create a new channel" msgstr "Erzeuge neues Kanal" #: ../../mod/manage.php:76 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanal-Manager" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Kanal" #: ../../mod/manage.php:79 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Wähle einen deiner Kanäle aus um ihn zu verwenden." #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Default Channel" msgstr "Standard Kanal" #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Make Default" msgstr "Zum Standard machen" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Stimmen gesamt" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "durchschnittliche Bewertung" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profil-Übereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselbegriffe für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselbegriffe zu deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "interessiert sich für:" #: ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontakt Einstellungen angewandt." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontakt Update fehlgeschlagen." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr " Kontakt-Einstellungen reparieren" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "Warnung: Dies ist für weit fortgeschrittene Benutzer! Wenn du falsche Informationen eingibst, könnte die Kommunikation mit diesem Kontakt abbrechen." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button deines Browsers jetzt, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Zurück zum Kontakteditor" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Spitzname" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL für Kontaktanfragen" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL zum Bestätigen von Kontaktanfragen" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Neues Foto von dieser URL" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Ungültige Signatur des Ziels" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal hinzugefügt." #: ../../mod/editlayout.php:36 ../../mod/editwebpage.php:30 #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" #: ../../mod/editlayout.php:68 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bearbeiten" #: ../../mod/editlayout.php:104 ../../mod/editwebpage.php:123 #: ../../mod/editpost.php:101 ../../mod/editblock.php:118 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editlayout.php:105 ../../mod/editwebpage.php:124 #: ../../mod/editpost.php:102 ../../mod/editblock.php:119 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen" #: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/editblock.php:120 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen" #: ../../mod/editlayout.php:140 msgid "Delete Layout" msgstr "Layout löschen" #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kanäle die in keiner Sammlung Mitglied sind" #: ../../mod/profile_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bild hochgeladen, aber das zurecht schneiden schlug fehl." #: ../../mod/profile_photo.php:107 msgid "Image resize failed." msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:151 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden sollte das neue Foto nicht sofort angezeigt werden." #: ../../mod/profile_photo.php:173 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bild ist größer als das Limit von %d" #: ../../mod/profile_photo.php:182 msgid "Unable to process image." msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten." #: ../../mod/profile_photo.php:224 ../../mod/profile_photo.php:272 msgid "Photo not available." msgstr "Foto nicht verfügbar." #: ../../mod/profile_photo.php:291 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:292 msgid "Select a profile:" msgstr "Wählen Sie ein Profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:293 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lade neues Profilfoto hoch" #: ../../mod/profile_photo.php:294 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "skip this step" msgstr "diesen Schritt überspringen" #: ../../mod/profile_photo.php:298 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:312 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:313 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bitte passe das Bild zur optimalen Anzeige an." #: ../../mod/profile_photo.php:315 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung fertigstellen" #: ../../mod/profile_photo.php:350 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen." #: ../../mod/profile_photo.php:352 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:361 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduzierung der Bildgröße [%s] fehlgeschlagen." #: ../../mod/editwebpage.php:87 msgid "Edit Webpage" msgstr "Webseite bearbeiten" #: ../../mod/editwebpage.php:162 msgid "Delete Webpage" msgstr "Webseite löschen" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ungültige Anfrage Identifikator." #: ../../mod/notifications.php:76 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:96 msgid "Introductions" msgstr "Vorstellungen" #: ../../mod/notifications.php:121 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zeige ignorierte Anfragen" #: ../../mod/notifications.php:121 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberge ignorierte Anfragen" #: ../../mod/notifications.php:147 ../../mod/notifications.php:193 msgid "Notification type: " msgstr "Benachrichtigungstyp:" #: ../../mod/notifications.php:148 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Freundschaft Vorschläge" #: ../../mod/notifications.php:150 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "vorgeschlagen von %s" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Behauptet dich zu kennen:" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:179 msgid "no" msgstr "nein" #: ../../mod/notifications.php:186 msgid "Approve as: " msgstr "Genehmigen als:" #: ../../mod/notifications.php:187 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Sharer" msgstr "Teilenden" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Verehrer" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage" #: ../../mod/notifications.php:194 msgid "New Follower" msgstr "Neuer Bewunderer" #: ../../mod/notifications.php:215 msgid "No introductions." msgstr "Keine wartenden Vorstellungen." #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:465 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s gefällt %s's Beitrag" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:474 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s gefällt %s's Beitrag nicht" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s ist nun mit %s befreundet" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s hat einen neuen Beitrag verfasst" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:497 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommentierte %s Beitrag" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Keine weiteren Netzwerk Benachrichtigungen." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Netzwerk-Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "System-Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Keine persönliche Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persönliche Benachrichtigungen" #: ../../mod/notifications.php:504 msgid "No more home notifications." msgstr "Keine Pinwand-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "Home Notifications" msgstr "Pinwand-Benachrichtigungen" #: ../../mod/blocks.php:65 msgid "Block Name" msgstr "Block Name" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Konnte den Hub nicht finden." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Veröffentlichung erfolgreich." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/profile.php:111 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Der Zugang zu diesem Profil ist begrenzt." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Anstupsen/Kuffen" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Wähle was du mit dem/r Empfänger/in tun willst" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/wall_upload.php:41 ../../mod/item.php:1074 msgid "Wall Photos" msgstr "Wall Fotos" #: ../../mod/channel.php:120 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Nicht verfügbar." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Gemeinschaft" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Freundschaftsempfehlung senden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte Vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/editblock.php:82 msgid "Edit Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../../mod/editblock.php:156 msgid "Delete Block" msgstr "Block löschen" #: ../../mod/profperm.php:34 ../../mod/profperm.php:64 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil Identifikator" #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profil-Sichtbarkeits Editor" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Wähle einen Kontakt zum Hinzufügen oder Löschen aus." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle Kontakte (mit sicherem Zuging zum Profil)" #: ../../mod/item.php:144 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Originalbeitrag kann nicht gefunden werden." #: ../../mod/item.php:341 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leerer Beitrag verworfen." #: ../../mod/item.php:383 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben." #: ../../mod/item.php:793 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert." #: ../../mod/item.php:1153 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht." #: ../../mod/item.php:1159 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht." #: ../../mod/siteinfo.php:51 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:65 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:81 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:82 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Dieser Server ist Teil der Red-Matrix – einem global vernetzten Verbund aus dezentralen Websites mit Rücksicht auf die Privatsphäre." #: ../../mod/siteinfo.php:84 msgid "Running at web location" msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse" #: ../../mod/siteinfo.php:85 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Besuche GetZot.com um mehr über die Red Matrix zu erfahren." #: ../../mod/siteinfo.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"redmatrix\" at " "librelist - dot com" msgstr "Vorschläge, Lob, Spenden usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com" #: ../../mod/suggest.php:41 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn dies eine neue Seite ist versuche es bitte in 24 Stunden erneut." #: ../../mod/suggest.php:58 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verstecken" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Öffentliche Seiten" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Die hier aufgeführten Seiten erlauben dir einen Account in der Red Matrix anzulegen. Alle Seiten der Matrix sind mit einander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einer Seite die Mitgliedschaft auf einer beliebigen anderen Seite der Matrix beinhaltet. Es könnte sein, dass einige dieser Seiten Abonnements benötigen oder abgestufte Service-Pläne anbieten. Auf den jeweiligen Seiten könnten nähere Details diesbezüglich stehen." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "URL der Seite" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Zugangs Typ" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Registrierungsrichtlinien" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximale Anzahl von Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Anmeldung fehlgeschlagen." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:149 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:160 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../../mod/register.php:166 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite" #: ../../mod/register.php:168 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite" #: ../../mod/register.php:183 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:184 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Bitte trage deinen Einladungs-Code ein" #: ../../mod/register.php:187 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail Adresse" #: ../../mod/register.php:188 msgid "Choose a password" msgstr "Passwort" #: ../../mod/register.php:189 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Bitte gib dein Passwort noch einmal ein" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Bitte melde dich an." #: ../../mod/post.php:119 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Entfernte Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf dieser Seite angemeldet. Bitte melde dich ab und versuche es erneut." #: ../../mod/post.php:132 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Diesen Kanal löschen!" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Hiermit wird dieser Kanal komplett aus dem Netzwerk gelöscht. Einmal eingeleitet ist dieser Prozess nicht widerrufbar." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte gib zur Bestätigung dein Passwort ein:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standartmäßig wird der Kanal nur auf diesem Knoten gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove My Account" msgstr "Mein Konto entfernen" #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:222 msgid "Finding:" msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/directory.php:230 msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: ../../mod/directory.php:230 msgid "previous page" msgstr "vorige Seite" #: ../../mod/directory.php:237 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)." #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Laune" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wähle deine aktuelle Stimmung und erzähle sie deinen Freunden" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:74 msgid "Scheme Default" msgstr "Standard-Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:75 msgid "red" msgstr "Rot" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76 msgid "black" msgstr "Schwarz" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:77 msgid "silver" msgstr "Silber" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:88 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:234 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:89 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:235 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:90 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Farbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:91 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Farbe des Banners" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:92 msgid "Set the background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93 msgid "Set the background image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:94 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Hintergrundfarbe von Beiträgen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Deckkraft von Beiträgen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Basisfarbe der Beitrags-Icons" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Farbe für Beitrags-Icons unter dem Mauszeiger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Schriftgröße für die ganze Applikation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Wähle die Schriftgröße für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "Set radius of corners" msgstr "Ecken-Radius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Schattentiefe von Fotos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Maximalbreite der Konversationsbereiche" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Mindest-Deckkraft der Navigationsleiste ( - versteckt sie)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Schräge Fotoalben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Bist du jemand der einen aufgeräumten Schreibtisch hat, oder eher einen chaotischen?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:193 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:211 msgid "Schema Default" msgstr "Standard-Schema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:194 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:195 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:237 msgid "Set font face" msgstr "Schriftart" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:238 msgid "Set iconset" msgstr "Iconset" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:239 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ausmaß der großen Schatten (Default 15px 15px 15px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:240 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ausmaß der kleinen Schatten (Default 5px 5px 5px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:241 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Farbe der Schatten (Default #000)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:242 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Ecken-Radius (Default 5px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:243 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Wähle die Zeilenhöhe in Beiträgen und Kommentaren" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:244 msgid "Set background image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:245 msgid "Set background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:246 msgid "Set section background image" msgstr "Hintergrundbild des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:247 msgid "Set section background colour" msgstr "Hintergrundfarbe des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:248 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Farbe von Beiträgen (HEX)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:249 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Farbe von Links (HEX)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:250 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Maximalbreite von Beiträgen (Default 400px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:251 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Minimalbreite von Beiträgen (Default 240px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:252 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Breite des „generic content wrapper“ (Default 48%)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:253 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Schriftfarbe (HEX)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:254 msgid "Set background-size element" msgstr "Größe des Hintergrund-Elements" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:255 msgid "Item opacity" msgstr "Opazität von Beiträgen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 msgid "Display post previews only" msgstr "Nur Beitragsvorschau anzeigen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:257 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Zeige die Seitenleiste auf der Kanal-Seite" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:258 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Farbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 msgid "Item float" msgstr "Beitragsfluss" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Linker Rand des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Rechter Rand des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Section width" msgstr "Breite des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Linker Rand des seitlichen Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Rechter Rand des seitlichen Bereichs" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Titelbild" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Titelbild nur auf Profil-Seiten anzeigen" #: ../../boot.php:1274 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen." #: ../../boot.php:1277 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s" #: ../../boot.php:1434 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Erstelle einen Account um Anwendungen und Dienste innerhalb der Red Matrix verwenden zu können." #: ../../boot.php:1462 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: ../../boot.php:1463 msgid "Remember me" msgstr "Angaben speichern" #: ../../boot.php:1468 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:1533 msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../boot.php:1534 msgid "Got Zot?" msgstr "Haste schon Zot?" #: ../../boot.php:1593 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar." #: ../../boot.php:1605 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Entschuldigung, aber du besitzt nicht die nötigen Rechte um dieses Profil ansehen zu dürfen." #: ../../boot.php:1761 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../boot.php:1761 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile" #: ../../boot.php:1765 msgid "Edit Profile" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../boot.php:1859 ../../boot.php:1939 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../boot.php:1916 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstags Erinnerungen" #: ../../boot.php:1917 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage in dieser Woche:" #: ../../boot.php:1972 msgid "[No description]" msgstr "[Keine Beschreibung]" #: ../../boot.php:1990 msgid "Event Reminders" msgstr "Veranstaltungs- Erinnerungen" #: ../../boot.php:1991 msgid "Events this week:" msgstr "Veranstaltungen in dieser Woche:" #: ../../boot.php:2225 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../boot.php:2228 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../boot.php:2232 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../boot.php:2235 msgid "Profile Details" msgstr "Profil-Details" #: ../../boot.php:2253 msgid "Events and Calendar" msgstr "Veranstaltungen und Kalender" #: ../../boot.php:2258 msgid "Webpages" msgstr "Webseiten" #: ../../boot.php:2261 msgid "Manage Webpages" msgstr "Webseiten verwalten" #: ../../boot.php:2546 msgid "toggle mobile" msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"