# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
# 
# Translators:
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013
# Balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# JooBee <d13@raclan.de>, 2014
# Einer von Vielen <tom@jfellow.net>, 2013
# Einer von Vielen <tom@jfellow.net>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
# Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2013
# Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2013
# Kai <kai@proppower.de>, 2015
# Oliver <post@toktan.org>, 2013-2015
# Phellmes <forum@suschka.de>, 2014
# Steff <steff@digitalesecho.de>, 2015
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2015
# do.t <tobias@tonstrom.de>, 2014
# zottel <transifex@zottel.net>, 2013-2015
# sasiflo <transiflex@sasiflo.de>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 00:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Oliver <post@toktan.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kann die DNS-Informationen für den Datenbank-Server '%s' nicht finden"

#: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
#: ../../mod/photos.php:92 ../../mod/photos.php:637
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfotos"

#: ../../include/menu.php:107 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266
#: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:254
#: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/thing.php:255
#: ../../mod/connections.php:242 ../../mod/connections.php:255
#: ../../mod/connections.php:274 ../../mod/blocks.php:153
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editlayout.php:133
#: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:134
#: ../../mod/menu.php:106 ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Häufig"

#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"

#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Zwei Mal am Tag"

#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"

#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"

#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"

#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:822
#: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16
#: ../../boot.php:1552
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"

#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"

#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt"

#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert"

#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
msgstr "Kein Benutzername in der Importdatei gefunden."

#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Es war nicht möglich, eine eindeutige Kanal-Adresse zu erzeugen. Der Import ist fehlgeschlagen."

#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:562
msgid "Import completed."
msgstr "Import abgeschlossen."

#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Es hat früher schon einmal eine Sammlung mit diesem Namen existiert, die gelöscht wurde. Es <strong>könnten</strong> von damals noch Elemente (Beiträge, Dateien etc.) vorhanden sein, die allen jetzigen und zukünftigen Mitgliedern dieser Sammlung den Zugriff erlauben. Wenn das nicht Dein Plan war, erstelle bitte eine neue Sammlung mit einem anderen Namen."

#: ../../include/group.php:235
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard-Sammlung für neue Kontakte"

#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"

#: ../../include/group.php:276
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../../include/group.php:298
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"

#: ../../include/group.php:299
msgid "Edit collection"
msgstr "Sammlung bearbeiten"

#: ../../include/group.php:300
msgid "Add new collection"
msgstr "Neue Sammlung hinzufügen"

#: ../../include/group.php:301
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind"

#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"

#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist dieser Seite nicht erlaubt"

#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert."

#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
msgstr "Eine Einladung ist erforderlich."

#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden"

#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte gib die erforderlichen Informationen ein."

#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen"

#: ../../include/account.php:246
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registrierungsbestätigung für %s"

#: ../../include/account.php:312
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registrierungsanfrage auf %s"

#: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341
#: ../../include/account.php:401 ../../include/network.php:1632
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: ../../include/account.php:336
msgid "your registration password"
msgstr "Dein Registrierungspasswort"

#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrierungsdetails für %s"

#: ../../include/account.php:408
msgid "Account approved."
msgstr "Account bestätigt."

#: ../../include/account.php:447
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrierung für %s widerrufen"

#: ../../include/account.php:492
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Konto geprüft. Bitte melde Dich an!"

#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen."

#: ../../include/account.php:713
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements."

#: ../../include/account.php:718
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar."

#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"

#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT oder MM-TT"

#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/events.php:672
#: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2353
msgid "never"
msgstr "Nie"

#: ../../include/datetime.php:268
msgid "less than a second ago"
msgstr "vor weniger als einer Sekunde"

#: ../../include/datetime.php:271
msgid "year"
msgstr "Jahr"

#: ../../include/datetime.php:271
msgid "years"
msgstr "Jahre"

#: ../../include/datetime.php:272
msgid "month"
msgstr "Monat"

#: ../../include/datetime.php:272
msgid "months"
msgstr "Monate"

#: ../../include/datetime.php:273
msgid "week"
msgstr "Woche"

#: ../../include/datetime.php:273
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"

#: ../../include/datetime.php:274
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: ../../include/datetime.php:274
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hour"
msgstr "Stunde"

#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minute"
msgstr "Minute"

#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: ../../include/datetime.php:277
msgid "second"
msgstr "Sekunde"

#: ../../include/datetime.php:277
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: ../../include/datetime.php:285
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "vor %1$d %2$s"

#: ../../include/datetime.php:519
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$ss Geburtstag"

#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Alles Gute zum Geburtstag, %1$s"

#: ../../include/dir_fns.php:126
msgid "Directory Options"
msgstr "Verzeichnisoptionen"

#: ../../include/dir_fns.php:128
msgid "Safe Mode"
msgstr "Sicherer Modus"

#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160
#: ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/mitem.php:233 ../../mod/menu.php:94
#: ../../mod/menu.php:151 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:428
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/connedit.php:647 ../../mod/connedit.php:675
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1554
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160
#: ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/mitem.php:233 ../../mod/menu.php:94
#: ../../mod/menu.php:151 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:430
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1554
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../include/dir_fns.php:129
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Nur öffentliche Foren"

#: ../../include/dir_fns.php:130
msgid "This Website Only"
msgstr "Nur diese Website"

#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"

#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:187
#: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/layouts.php:188
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:677
#: ../../include/conversation.php:1166 ../../mod/webpages.php:188
#: ../../mod/events.php:690 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/photos.php:982 ../../mod/editwebpage.php:214
#: ../../mod/editblock.php:170
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
msgstr "Seiten-Link"

#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:192
#: ../../mod/blocks.php:150 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/layouts.php:181
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:193
#: ../../mod/blocks.php:151 ../../mod/menu.php:109 ../../mod/layouts.php:182
msgid "Edited"
msgstr "Geändert"

#: ../../include/api.php:1234
msgid "Public Timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"

#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dieses Element löschen?"

#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667
#: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Alle anzeigen"

#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Weniger anzeigen"

#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] aufklappen"

#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] einklappen"

#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Kennwort zu kurz"

#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein"

#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40
msgid "everybody"
msgstr "alle"

#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "geheime Passphrase"

#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hinweis zur Passphrase"

#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Achtung: Berechtigungen wurden verändert, aber noch nicht gespeichert."

#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Alle schließen"

#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nichts Neues hier"

#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Diesen Kanal bewerten (öffentlich sichtbar)"

#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156
#: ../../mod/connedit.php:683
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"

#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668
#: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 ../../mod/thing.php:303
#: ../../mod/thing.php:346 ../../mod/events.php:511 ../../mod/events.php:693
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654
#: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:592 ../../mod/chat.php:177
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/mitem.php:235 ../../mod/rate.php:167
#: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:156
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/poke.php:166
#: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367
#: ../../mod/admin.php:453 ../../mod/admin.php:819 ../../mod/admin.php:986
#: ../../mod/admin.php:1118 ../../mod/admin.php:1312 ../../mod/admin.php:1397
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:692
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:746
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:854
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/mood.php:134
#: ../../mod/connedit.php:704 ../../mod/mail.php:355 ../../mod/appman.php:99
#: ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/poll.php:68
#: ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"

#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Bitte geben Sie eine Link-URL ein"

#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen. Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite verlassen möchten?"

#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"

#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"

#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "ago"
msgstr "her"

#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "from now"
msgstr "von jetzt"

#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "less than a minute"
msgstr "weniger als eine Minute"

#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a minute"
msgstr "ungefähr eine Minute"

#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"

#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about an hour"
msgstr "ungefähr eine Stunde"

#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "ungefähr %d Stunden"

#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "a day"
msgstr "ein Tag"

#: ../../include/js_strings.php:36
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"

#: ../../include/js_strings.php:37
msgid "about a month"
msgstr "ungefähr ein Monat"

#: ../../include/js_strings.php:38
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d Monate"

#: ../../include/js_strings.php:39
msgid "about a year"
msgstr "ungefähr ein Jahr"

#: ../../include/js_strings.php:40
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d Jahre"

#: ../../include/js_strings.php:41
msgid " "
msgstr " "

#: ../../include/js_strings.php:42
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"

#: ../../include/text.php:391
msgid "prev"
msgstr "vorherige"

#: ../../include/text.php:393
msgid "first"
msgstr "erste"

#: ../../include/text.php:422
msgid "last"
msgstr "letzte"

#: ../../include/text.php:425
msgid "next"
msgstr "nächste"

#: ../../include/text.php:435
msgid "older"
msgstr "älter"

#: ../../include/text.php:437
msgid "newer"
msgstr "neuer"

#: ../../include/text.php:830
msgid "No connections"
msgstr "Keine Verbindungen"

#: ../../include/text.php:844
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d Verbindung"
msgstr[1] "%d Verbindungen"

#: ../../include/text.php:857 ../../mod/viewconnections.php:104
msgid "View Connections"
msgstr "Verbindungen anzeigen"

#: ../../include/text.php:914 ../../include/text.php:926
#: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147
#: ../../mod/search.php:38
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: ../../include/text.php:915 ../../include/text.php:927
#: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1457
#: ../../mod/admin.php:1477
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: ../../include/text.php:990
msgid "poke"
msgstr "anstupsen"

#: ../../include/text.php:990 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
msgstr "stupste"

#: ../../include/text.php:991
msgid "ping"
msgstr "anpingen"

#: ../../include/text.php:991
msgid "pinged"
msgstr "pingte"

#: ../../include/text.php:992
msgid "prod"
msgstr "knuffen"

#: ../../include/text.php:992
msgid "prodded"
msgstr "knuffte"

#: ../../include/text.php:993
msgid "slap"
msgstr "ohrfeigen"

#: ../../include/text.php:993
msgid "slapped"
msgstr "ohrfeigte"

#: ../../include/text.php:994
msgid "finger"
msgstr "befummeln"

#: ../../include/text.php:994
msgid "fingered"
msgstr "befummelte"

#: ../../include/text.php:995
msgid "rebuff"
msgstr "eine Abfuhr erteilen"

#: ../../include/text.php:995
msgid "rebuffed"
msgstr "zurückgewiesen"

#: ../../include/text.php:1005
msgid "happy"
msgstr "glücklich"

#: ../../include/text.php:1006
msgid "sad"
msgstr "traurig"

#: ../../include/text.php:1007
msgid "mellow"
msgstr "sanft"

#: ../../include/text.php:1008
msgid "tired"
msgstr "müde"

#: ../../include/text.php:1009
msgid "perky"
msgstr "frech"

#: ../../include/text.php:1010
msgid "angry"
msgstr "sauer"

#: ../../include/text.php:1011
msgid "stupified"
msgstr "verblüfft"

#: ../../include/text.php:1012
msgid "puzzled"
msgstr "verwirrt"

#: ../../include/text.php:1013
msgid "interested"
msgstr "interessiert"

#: ../../include/text.php:1014
msgid "bitter"
msgstr "verbittert"

#: ../../include/text.php:1015
msgid "cheerful"
msgstr "fröhlich"

#: ../../include/text.php:1016
msgid "alive"
msgstr "lebendig"

#: ../../include/text.php:1017
msgid "annoyed"
msgstr "verärgert"

#: ../../include/text.php:1018
msgid "anxious"
msgstr "unruhig"

#: ../../include/text.php:1019
msgid "cranky"
msgstr "schrullig"

#: ../../include/text.php:1020
msgid "disturbed"
msgstr "verstört"

#: ../../include/text.php:1021
msgid "frustrated"
msgstr "frustriert"

#: ../../include/text.php:1022
msgid "depressed"
msgstr "deprimiert"

#: ../../include/text.php:1023
msgid "motivated"
msgstr "motiviert"

#: ../../include/text.php:1024
msgid "relaxed"
msgstr "entspannt"

#: ../../include/text.php:1025
msgid "surprised"
msgstr "überrascht"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: ../../include/text.php:1197
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "March"
msgstr "März"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "April"
msgstr "April"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "August"
msgstr "August"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "September"
msgstr "September"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "November"
msgstr "November"

#: ../../include/text.php:1201
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: ../../include/text.php:1306
msgid "unknown.???"
msgstr "unbekannt.???"

#: ../../include/text.php:1307
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"

#: ../../include/text.php:1343
msgid "remove category"
msgstr "Kategorie entfernen"

#: ../../include/text.php:1418
msgid "remove from file"
msgstr "aus der Datei entfernen"

#: ../../include/text.php:1494 ../../include/text.php:1505
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen"

#: ../../include/text.php:1661 ../../mod/events.php:474
msgid "Link to Source"
msgstr "Link zur Quelle"

#: ../../include/text.php:1682 ../../include/text.php:1753
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: ../../include/text.php:1690
msgid "Page layout"
msgstr "Seitengestaltung"

#: ../../include/text.php:1690
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Mit dem Gestaltungswerkzeug kannst Du Deine eigenen Gestaltungen erstellen"

#: ../../include/text.php:1731
msgid "Page content type"
msgstr "Art des Seiteninhalts"

#: ../../include/text.php:1765
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Wähle eine alternative Sprache"

#: ../../include/text.php:1884 ../../include/diaspora.php:2119
#: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/like.php:349
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
#: ../../mod/tagger.php:43
msgid "photo"
msgstr "Foto"

#: ../../include/text.php:1887 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/like.php:351 ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
msgstr "Termin"

#: ../../include/text.php:1890 ../../include/diaspora.php:2119
#: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/like.php:349
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
msgid "status"
msgstr "Status"

#: ../../include/text.php:1892 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../../include/text.php:1897
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"

#: ../../include/text.php:2192
msgid "Design Tools"
msgstr "Gestaltungswerkzeuge"

#: ../../include/text.php:2195 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"

#: ../../include/text.php:2196 ../../mod/menu.php:101
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"

#: ../../include/text.php:2197 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Gestaltungen"

#: ../../include/text.php:2198
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: ../../include/text.php:2549 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131
msgid "Collection"
msgstr "Ordner"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
msgid "parent"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Prinzipal"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Posteingang für überwachte Kalender"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Postausgang für überwachte Kalender"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1030
#: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387
#: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s verwendet"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
msgstr "%1$s von %2$s verwendet (%3$s&#37;)"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98
#: ../../include/conversation.php:1620 ../../include/apps.php:135
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Total"
msgstr "Summe"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/webpages.php:180
#: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/menu.php:112
#: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/layouts.php:175
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362
#: ../../mod/photos.php:718 ../../mod/photos.php:1248
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../include/conversation.php:671 ../../include/apps.php:255
#: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/thing.php:256 ../../mod/group.php:176
#: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/photos.php:1062
#: ../../mod/editlayout.php:178 ../../mod/editwebpage.php:225
#: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988
#: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/connedit.php:563
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Neuen Ordner anlegen"

#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"

#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$ss Lesezeichen"

#: ../../include/network.php:635
msgid "view full size"
msgstr "In Vollbildansicht anschauen"

#: ../../include/network.php:1585 ../../include/enotify.php:58
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "$Projectname-Benachrichtigung"

#: ../../include/network.php:1586 ../../include/enotify.php:59
#: ../../include/diaspora.php:2522 ../../include/diaspora.php:2533
#: ../../mod/p.php:46
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"

#: ../../include/network.php:1588 ../../include/enotify.php:61
msgid "Thank You,"
msgstr "Danke."

#: ../../include/network.php:1590 ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "der Administrator von %s"

#: ../../include/network.php:1646
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"

#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
msgstr "Allgemeine Funktionen"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
msgstr "Verfall von Inhalten"

#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum."

#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Mehrfachprofile"

#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mehrfachprofile anlegen können"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Erweiterte Profile"

#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Stellt zusätzliche Bereiche und Felder im Profil zur Verfügung"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Profil-Import/Export"

#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Speichere Dein Profil, um es in einen anderen Kanal zu importieren"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
msgstr "Webseiten"

#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
msgstr "Private Notizen"

#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Aktiviert ein Werkzeug zum Speichern von Notizen und Erinnerungen"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Kanal-Auswahl in der Navigationsleiste"

#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Wechsle direkt über das Navigationsmenü zu anderen Kanälen"

#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
msgstr "Aufnahmeort"

#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Aufnahmeort des Fotos auf einer Karte verlinken, falls verfügbar."

#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertenmodus"

#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Aktiviere den Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfigurationsoptionen zu aktivieren"

#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premium-Kanal"

#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ermöglicht es, Einschränkungen und Bedingungen für Verbindungen dieses Kanals festzulegen"

#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
msgstr "Markdown benutzen"

#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Erlaube die Verwendung von \"Markdown\"-Syntax zur Formatierung von Beiträgen"

#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
msgstr "Große Fotos"

#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
msgstr "Große Vorschaubilder (640px) in Beiträgen anzeigen. Ist dies deaktiviert, werden kleine Vorschaubilder (320px) angezeigt."

#: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:548
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanal-Quellen"

#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds"

#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Noch mehr Verschlüsselung"

#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Erlaube optionale Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Sicherheitsschlüssel)"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable voting tools"
msgstr "Umfragewerkzeuge aktivieren"

#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Aktiviere die Umfragewerkzeuge, damit andere Benutzer über Deine Beiträge abstimmen können. Muss im Beitrag selbst noch aktiviert werden."

#: ../../include/features.php:67
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter"

#: ../../include/features.php:68
msgid "Search by Date"
msgstr "Suche nach Datum"

#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen"

#: ../../include/features.php:69
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter für Sammlung"

#: ../../include/features.php:69
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen"

#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:274
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchanfragen"

#: ../../include/features.php:70
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Suchbegriffe zur Wiederverwendung abspeichern"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter"

#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast"

#: ../../include/features.php:72
msgid "Network New Tab"
msgstr "Netzwerkreiter Neu"

#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Beziehungswerkzeug"

#: ../../include/features.php:73
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filter für Sammlungen"

#: ../../include/features.php:74
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr "Filtere eingehende Beiträge von Kontakten auf der Basis von Schlüsselwörtern und dem Inhalt."

#: ../../include/features.php:75
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Kanäle vorschlagen"

#: ../../include/features.php:75
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Kanalvorschläge anzeigen"

#: ../../include/features.php:80
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Beitrag-/Kommentarwerkzeuge"

#: ../../include/features.php:81
msgid "Tagging"
msgstr "Verschlagworten"

#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten"

#: ../../include/features.php:82
msgid "Post Categories"
msgstr "Beitrags-Kategorien"

#: ../../include/features.php:82
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategorien für Beiträge"

#: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:304
#: ../../include/contact_widgets.php:57
msgid "Saved Folders"
msgstr "Gespeicherte Ordner"

#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln"

#: ../../include/features.php:84
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge"

#: ../../include/features.php:84
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "„Gefällt mir nicht“ ermöglichen"

#: ../../include/features.php:85
msgid "Star Posts"
msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen"

#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren"

#: ../../include/features.php:86
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Schlagwort-Wolke"

#: ../../include/features.php:86
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke auf Deiner Kanal-Seite anzeigen"

#: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264
#: ../../include/contact_widgets.php:92
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1515
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
msgstr "Persönliche App erstellen"

#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Persönliche App bearbeiten"

#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:956
#: ../../include/identity.php:933 ../../mod/directory.php:316
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorieren/Verstecken"

#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:128
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"

#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Mehr anzeigen …"

#: ../../include/widgets.php:166
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du bist %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen."

#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Add New Connection"
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"

#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Adresse des Kanals eingeben"

#: ../../include/widgets.php:174
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara"

#: ../../include/widgets.php:190
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: ../../include/widgets.php:266
msgid "Remove term"
msgstr "Eintrag löschen"

#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
#: ../../include/contact_widgets.php:95
msgid "Everything"
msgstr "Alles"

#: ../../include/widgets.php:349
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:583
msgid "Me"
msgstr "Ich"

#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:584
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:345
#: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:350
#: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:364
#: ../../mod/connedit.php:585
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"

#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:586
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekannte"

#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:91
#: ../../mod/connections.php:106 ../../mod/connedit.php:587
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../../include/widgets.php:452
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../../include/widgets.php:487
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"

#: ../../include/widgets.php:493
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanaleinstellungen"

#: ../../include/widgets.php:499
msgid "Additional features"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"

#: ../../include/widgets.php:505
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Funktion-/Addon-Einstellungen"

#: ../../include/widgets.php:511
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"

#: ../../include/widgets.php:517
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbundene Apps"

#: ../../include/widgets.php:523
msgid "Export channel"
msgstr "Kanal exportieren"

#: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:674
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Standardzugriffsrechte für neue Verbindungen:"

#: ../../include/widgets.php:540
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premium-Kanaleinstellungen"

#: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:208
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079
#: ../../mod/admin.php:1279
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/message.php:31
#: ../../mod/mail.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: ../../include/widgets.php:572
msgid "Check Mail"
msgstr "E-Mails abrufen"

#: ../../include/widgets.php:577 ../../include/nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"

#: ../../include/widgets.php:652
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chaträume"

#: ../../include/widgets.php:672
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Gespeicherte Chatrooms"

#: ../../include/widgets.php:692
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Chatraum-Vorschläge"

#: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877
msgid "photo/image"
msgstr "Foto/Bild"

#: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974
msgid "Rate Me"
msgstr "Bewerte mich"

#: ../../include/widgets.php:978
msgid "View Ratings"
msgstr "Bewertungen ansehen"

#: ../../include/widgets.php:989
msgid "Public Hubs"
msgstr "Öffentliche Hubs"

#: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l, d. F Y, H:i"

#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465
msgid "Starts:"
msgstr "Beginnt:"

#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473
msgid "Finishes:"
msgstr "Endet:"

#: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481
#: ../../include/identity.php:984 ../../mod/directory.php:302
#: ../../mod/events.php:684
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"

#: ../../include/event.php:549
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Dieser Termin wurde zu Deinem Kalender hinzugefügt"

#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"

#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] Neue Mail auf %s empfangen"

#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s hat Dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet."

#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s hat Dir %2$s geschickt."

#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "eine private Nachricht"

#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten."

#: ../../include/enotify.php:158
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]einen %4$s[/zrl] kommentiert"

#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert"

#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen %4$s[/zrl] kommentiert"

#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s"

#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s hat eine Unterhaltung kommentiert, der Du folgst."

#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Unterhaltung anzusehen und/oder zu kommentieren."

#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Hinweis] %s schrieb auf Deine Pinnwand"

#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat auf Deine Pinnwand auf %3$s geschrieben"

#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]Deine Pinnwand[/zrl] geschrieben"

#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] %s hat Dich erwähnt"

#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s erwähnt"

#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat Dich erwähnt[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] %1$s hat Dich angestupst"

#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s angestupst"

#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat Dich angestupst[/zrl]."

#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] %s hat Deinen Beitrag verschlagwortet"

#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s hat Deinen Beitrag auf %3$s verschlagwortet"

#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen Beitrag[/zrl] verschlagwortet"

#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] Vorstellung erhalten"

#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, Du hast eine neue Verbindungsanfrage von '%2$s' auf %3$s erhalten"

#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]eine neue Verbindungsanfrage[/zrl] von %3$s erhalten."

#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen"

#: ../../include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Bitte besuche %s , um die Verbindungsanfrage anzunehmen oder abzulehnen."

#: ../../include/enotify.php:285
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten"

#: ../../include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, Du hast einen Kontaktvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten"

#: ../../include/enotify.php:287
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]einen Kontaktvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten."

#: ../../include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../../include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"

#: ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."

#: ../../include/enotify.php:508
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Benachrichtigung]"

#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"

#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[kein Betreff]"

#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kann Absender nicht bestimmen."

#: ../../include/message.php:200
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden."

#: ../../include/diaspora.php:2148 ../../include/conversation.php:164
#: ../../mod/like.php:397
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s"

#: ../../include/diaspora.php:2494
msgid "Please choose"
msgstr "Bitte auswählen"

#: ../../include/diaspora.php:2496
msgid "Agree"
msgstr "Zustimmen"

#: ../../include/diaspora.php:2498
msgid "Disagree"
msgstr "Ablehnen"

#: ../../include/diaspora.php:2500
msgid "Abstain"
msgstr "Enthalten"

#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert "

#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Adresse des Kanals fehlt."

#: ../../include/follow.php:83
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig."

#: ../../include/follow.php:100
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanal wurde gelöscht und existiert nicht mehr."

#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protokoll deaktiviert."

#: ../../include/follow.php:144
msgid "Protocol blocked for this channel."
msgstr "Das Protokoll wurde für diesen Kanal blockiert."

#: ../../include/follow.php:179
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanalsuche fehlgeschlagen"

#: ../../include/follow.php:195
msgid "local account not found."
msgstr "Lokales Konto nicht gefunden."

#: ../../include/follow.php:224
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Du kannst Dich nicht mit Dir selbst verbinden."

#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:678
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"

#: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:670
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "In Ordner speichern"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Ich werde teilnehmen"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"

#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Ich werde vielleicht teilnehmen"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Ich stimme zu"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Ich lehne ab"

#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Ich enthalte mich"

#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187
#: ../../include/conversation.php:1688 ../../mod/photos.php:1015
#: ../../mod/photos.php:1027
msgid "View all"
msgstr "Alles anzeigen"

#: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:396
#: ../../include/conversation.php:1712 ../../include/identity.php:1243
#: ../../mod/photos.php:1019
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Gefällt mir"
msgstr[1] "Gefällt mir"

#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1715
#: ../../mod/photos.php:1024
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Gefällt nicht"
msgstr[1] "Gefällt nicht"

#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Stern hinzufügen"

#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Stern entfernen"

#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Markierungsstatus (Stern) umschalten"

#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "markiert"

#: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:685
msgid "Message signature validated"
msgstr "Signatur überprüft"

#: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:686
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Signatur nicht korrekt"

#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"

#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mir gefällt das (Umschalter)"

#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310
msgid "like"
msgstr "mag"

#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mir gefällt das nicht (Umschalter)"

#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislike"
msgstr "lehne ab"

#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Teilen"

#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "Teilen"

#: ../../include/ItemObject.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"

#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Schaue Dir %ss Profil an – %s"

#: ../../include/ItemObject.php:298
msgid "to"
msgstr "an"

#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "via"
msgstr "via"

#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"

#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"

#: ../../include/ItemObject.php:312 ../../include/conversation.php:727
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "via %s"

#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/conversation.php:730
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "zuletzt bearbeitet: %s"

#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:731
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Verfällt: %s"

#: ../../include/ItemObject.php:337
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Favoriten speichern"

#: ../../include/ItemObject.php:338
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"

#: ../../include/ItemObject.php:347
msgid "Mark all seen"
msgstr "Alle als gelesen markieren"

#: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1145
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"

#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1146
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt nicht"

#: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249
#: ../../mod/photos.php:1151
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../../include/ItemObject.php:364 ../../include/conversation.php:748
#: ../../include/conversation.php:1220 ../../mod/editpost.php:123
#: ../../mod/photos.php:962 ../../mod/editlayout.php:147
#: ../../mod/editwebpage.php:192 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:978
#: ../../mod/photos.php:1096
msgid "This is you"
msgstr "Das bist Du"

#: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/conversation.php:1192
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:135
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1193
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:136
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1194
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:136
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:137
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"

#: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1195
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editlayout.php:137
#: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:138
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"

#: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1196
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editlayout.php:138
#: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/editblock.php:139
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: ../../include/ItemObject.php:674
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: ../../include/ItemObject.php:675
msgid "Insert Link"
msgstr "Link einfügen"

#: ../../include/ItemObject.php:676
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../../include/ItemObject.php:680 ../../include/conversation.php:1247
#: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361
msgid "Encrypt text"
msgstr "Text verschlüsseln"

#: ../../include/Contact.php:124
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"

#: ../../include/Contact.php:125
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab"

#: ../../include/Contact.php:212
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Benutzer '%s' gelöscht"

#: ../../include/bb2diaspora.php:373
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"

#: ../../include/bb2diaspora.php:461
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "$Projectname-Terminbenachrichtigung:"

#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1549
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
msgid "End this session"
msgstr "Beende diese Sitzung"

#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../../include/nav.php:90
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"

#: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:953
#: ../../mod/connedit.php:510
msgid "View Profile"
msgstr "Profil ansehen"

#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profile bearbeiten"

#: ../../include/nav.php:93
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Profile verwalten"

#: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:956
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profile bearbeiten"

#: ../../include/nav.php:95
msgid "Edit your profile"
msgstr "Profil bearbeiten"

#: ../../include/nav.php:97 ../../include/conversation.php:1611
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Bilder"

#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your files"
msgstr "Deine Dateien"

#: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Deine Chaträume"

#: ../../include/nav.php:109 ../../include/conversation.php:1646
#: ../../include/apps.php:129
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../../include/nav.php:109
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Deine Lesezeichen"

#: ../../include/nav.php:113 ../../include/conversation.php:1656
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
msgstr "Webseiten"

#: ../../include/nav.php:113
msgid "Your webpages"
msgstr "Deine Webseiten"

#: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1550
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: ../../include/nav.php:117
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"

#: ../../include/nav.php:134
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - Klick zum Abmelden"

#: ../../include/nav.php:137
msgid "Remote authentication"
msgstr "Über Konto auf anderem Server einloggen"

#: ../../include/nav.php:137
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klicke, um Dich über Deinen Heimat-Server zu authentifizieren"

#: ../../include/nav.php:151
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"

#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1526
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: ../../include/nav.php:155
msgid "Create an account"
msgstr "Erzeuge ein Konto"

#: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: ../../include/nav.php:160
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hilfe und Dokumentation"

#: ../../include/nav.php:163
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Anwendungen (Apps), Zubehör, Links, Spiele"

#: ../../include/nav.php:165
msgid "Search site content"
msgstr "Durchsuche Seiten-Inhalt"

#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: ../../include/nav.php:168
msgid "Channel Directory"
msgstr "Kanal-Verzeichnis"

#: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#: ../../include/nav.php:180
msgid "Your matrix"
msgstr "Deine Matrix"

#: ../../include/nav.php:181
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Markiere alle Matrix-Benachrichtigungen als angesehen"

#: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137
msgid "Channel Home"
msgstr "Mein Kanal"

#: ../../include/nav.php:183
msgid "Channel home"
msgstr "Mein Kanal"

#: ../../include/nav.php:184
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen"

#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:267
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notices"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: ../../include/nav.php:190
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen"

#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen"

#: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: ../../include/nav.php:194
msgid "Private mail"
msgstr "Persönliche Mail"

#: ../../include/nav.php:195
msgid "See all private messages"
msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen"

#: ../../include/nav.php:196
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen"

#: ../../include/nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"

#: ../../include/nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"

#: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140
#: ../../mod/events.php:503
msgid "Events"
msgstr "Termine"

#: ../../include/nav.php:202
msgid "Event Calendar"
msgstr "Terminkalender"

#: ../../include/nav.php:203
msgid "See all events"
msgstr "Alle Termine ansehen"

#: ../../include/nav.php:204
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Markiere alle Termine als gesehen"

#: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanal-Manager"

#: ../../include/nav.php:206
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Verwalte Deine Kanäle"

#: ../../include/nav.php:208
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/Kanaleinstellungen"

#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: ../../include/nav.php:216
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration"

#: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:861
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt ..."

#: ../../include/nav.php:252
msgid "@name, #tag, content"
msgstr "@Name, #Schlagwort, Text"

#: ../../include/nav.php:253
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."

#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: ../../include/taxonomy.php:287
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"

#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "have"
msgstr "habe"

#: ../../include/taxonomy.php:308
msgid "has"
msgstr "hat"

#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "want"
msgstr "will"

#: ../../include/taxonomy.php:309
msgid "wants"
msgstr "will"

#: ../../include/taxonomy.php:310
msgid "likes"
msgstr "gefällt"

#: ../../include/taxonomy.php:311
msgid "dislikes"
msgstr "mag nicht"

#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "und"

#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "öffentliches Profil"

#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s hat %2$s auf &ldquo;%3$s&rdquo; geändert"

#: ../../include/activities.php:57
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besuche %1$s's %2$s"

#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert."

#: ../../include/security.php:349
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde."

#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Kann meine normalen Beiträge sehen"

#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Kann mein Standardprofil sehen"

#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Kann meine Fotoalben betrachten"

#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my connections"
msgstr "Kann meine Verbindungen sehen"

#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Kann meine Dateiordner lesen"

#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Kann meine Webseiten sehen"

#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kann mir die Beiträge aus seinem/ihrem Kanal schicken"

#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen"

#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Darf meine Beiträge kommentieren und mögen/nicht mögen"

#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken"

#: ../../include/permissions.php:38
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Kann Fotos in meinen Fotoalben veröffentlichen"

#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Kann andere Elemente mögen/nicht mögen"

#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profile und alles außer Beiträge und Kommentare"

#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten"

#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen"

#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)"

#: ../../include/permissions.php:43
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Kann in meine Dateiordner schreiben"

#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Kann meine Webseiten bearbeiten"

#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Kann meine öffentlichen Beiträge als Quellen für Kanäle verwenden"

#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Etwas fortgeschritten – sehr nützlich in offenen Gemeinschaften"

#: ../../include/permissions.php:48
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kann meine Kanäle administrieren"

#: ../../include/permissions.php:48
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite das nur, wenn Du genau weißt, was Du tust"

#: ../../include/permissions.php:893
msgid "Social Networking"
msgstr "Soziales Netzwerk"

#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Mostly Public"
msgstr "Weitgehend öffentlich"

#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Restricted"
msgstr "Beschränkt"

#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../../include/permissions.php:894
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum"

#: ../../include/permissions.php:895
msgid "Feed Republish"
msgstr "Teilen von Feeds"

#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Special Purpose"
msgstr "Für besondere Zwecke"

#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Mitteilungs-Kanal (keine Kommentare)"

#: ../../include/permissions.php:896
msgid "Group Repository"
msgstr "Gruppenarchiv"

#: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: ../../include/permissions.php:897
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Benutzerdefiniert/Expertenmodus"

#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:399
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s nicht"

#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden"

#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stupste %2$s an"

#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s ist %2$s"

#: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"

#: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt mir nicht"

#: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Zustimmungen"

#: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Ablehnungen"

#: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltungen"

#: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Zusagen"

#: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Absagen"

#: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Vielleicht"

#: ../../include/conversation.php:703
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%ss Profil auf %s ansehen"

#: ../../include/conversation.php:718
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"

#: ../../include/conversation.php:719
msgid "Filed under:"
msgstr "Gespeichert unter:"

#: ../../include/conversation.php:746
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang anschauen"

#: ../../include/conversation.php:857
msgid "remove"
msgstr "lösche"

#: ../../include/conversation.php:862
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente"

#: ../../include/conversation.php:950
msgid "View Source"
msgstr "Quelle anzeigen"

#: ../../include/conversation.php:951
msgid "Follow Thread"
msgstr "Unterhaltung folgen"

#: ../../include/conversation.php:952
msgid "View Status"
msgstr "Status ansehen"

#: ../../include/conversation.php:954
msgid "View Photos"
msgstr "Fotos ansehen"

#: ../../include/conversation.php:955
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Matrix-Aktivität"

#: ../../include/conversation.php:957
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"

#: ../../include/conversation.php:958
msgid "Send PM"
msgstr "Sende PN"

#: ../../include/conversation.php:959 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
msgstr "Anstupsen"

#: ../../include/conversation.php:1073
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s gefällt das."

#: ../../include/conversation.php:1073
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s gefällt das nicht."

#: ../../include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span  %1$s>%2$d Person</span> gefällt das."
msgstr[1] "<span  %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das."

#: ../../include/conversation.php:1079
#, php-format
msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span  %1$s>%2$d Person</span> gefällt das nicht."
msgstr[1] "<span  %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das nicht."

#: ../../include/conversation.php:1085
msgid "and"
msgstr "und"

#: ../../include/conversation.php:1088
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ", und %d andere"

#: ../../include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s gefällt das."

#: ../../include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s gefällt das nicht."

#: ../../include/conversation.php:1151
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sichtbar für <strong>jeden</strong>"

#: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/mail.php:174
#: ../../mod/mail.php:289
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Gib eine URL ein:"

#: ../../include/conversation.php:1153
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:"

#: ../../include/conversation.php:1154
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:"

#: ../../include/conversation.php:1155
msgid "Tag term:"
msgstr "Schlagwort:"

#: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Speichern in Ordner:"

#: ../../include/conversation.php:1157
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo bist Du jetzt grade?"

#: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/editpost.php:47
#: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM"

#: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/webpages.php:182
#: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/photos.php:961 ../../mod/layouts.php:184
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

#: ../../include/conversation.php:1187
msgid "Page link name"
msgstr "Link zur Seite"

#: ../../include/conversation.php:1190
msgid "Post as"
msgstr "Veröffentlichen als"

#: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:184
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"

#: ../../include/conversation.php:1198
msgid "upload photo"
msgstr "Foto hochladen"

#: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:185
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"

#: ../../include/conversation.php:1200
msgid "attach file"
msgstr "Datei anfügen"

#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:186
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354
msgid "Insert web link"
msgstr "Link einfügen"

#: ../../include/conversation.php:1202
msgid "web link"
msgstr "Web-Link"

#: ../../include/conversation.php:1203
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Link einfügen"

#: ../../include/conversation.php:1204
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"

#: ../../include/conversation.php:1205
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Link einfügen"

#: ../../include/conversation.php:1206
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"

#: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:190
#: ../../mod/editblock.php:147
msgid "Set your location"
msgstr "Legen Sie Ihren Standort fest"

#: ../../include/conversation.php:1208
msgid "set location"
msgstr "Standort festlegen"

#: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Toggle voting"
msgstr "Umfragewerkzeug aktivieren"

#: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editwebpage.php:191
#: ../../mod/editblock.php:148
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort löschen"

#: ../../include/conversation.php:1213
msgid "clear location"
msgstr "Standort löschen"

#: ../../include/conversation.php:1215 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:207 ../../mod/editblock.php:161
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (optional)"

#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editpost.php:137
#: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editwebpage.php:209
#: ../../mod/editblock.php:164
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (optional, kommagetrennte Liste)"

#: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:193
#: ../../mod/editblock.php:150
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungseinstellungen"

#: ../../include/conversation.php:1222
msgid "permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: ../../include/conversation.php:1230 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editwebpage.php:202
#: ../../mod/editblock.php:158
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"

#: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editwebpage.php:210
#: ../../mod/editblock.php:165
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com"

#: ../../include/conversation.php:1245 ../../mod/editpost.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editwebpage.php:219
#: ../../mod/editblock.php:175 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359
msgid "Set expiration date"
msgstr "Verfallsdatum festlegen"

#: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/events.php:674
#: ../../mod/editpost.php:153
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../../include/conversation.php:1250 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:134 ../../mod/events.php:673 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:154
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../../include/conversation.php:1492
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"

#: ../../include/conversation.php:1495
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importierte öffentliche Beiträge"

#: ../../include/conversation.php:1500
msgid "Commented Order"
msgstr "Neueste Kommentare"

#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Nach Kommentardatum sortiert"

#: ../../include/conversation.php:1507
msgid "Posted Order"
msgstr "Neueste Beiträge"

#: ../../include/conversation.php:1510
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert"

#: ../../include/conversation.php:1518
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge mit Beteiligung Deinerseits"

#: ../../include/conversation.php:1524 ../../mod/connections.php:72
#: ../../mod/connections.php:85 ../../mod/menu.php:110
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: ../../include/conversation.php:1527
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activity Stream – nach Datum sortiert"

#: ../../include/conversation.php:1533
msgid "Starred"
msgstr "Markiert"

#: ../../include/conversation.php:1536
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Markierte Beiträge"

#: ../../include/conversation.php:1543
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: ../../include/conversation.php:1546
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Nachrichten, die als SPAM markiert wurden"

#: ../../include/conversation.php:1590 ../../mod/admin.php:993
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../include/conversation.php:1593
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"

#: ../../include/conversation.php:1602
msgid "About"
msgstr "Über"

#: ../../include/conversation.php:1605
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil-Details"

#: ../../include/conversation.php:1614 ../../include/photos.php:359
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"

#: ../../include/conversation.php:1623
msgid "Files and Storage"
msgstr "Dateien und Speicher"

#: ../../include/conversation.php:1633 ../../include/conversation.php:1636
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"

#: ../../include/conversation.php:1649
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Gespeicherte Lesezeichen"

#: ../../include/conversation.php:1659
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Webseiten verwalten"

#: ../../include/conversation.php:1718
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Zusage"
msgstr[1] "Zusagen"

#: ../../include/conversation.php:1721
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Absage"
msgstr[1] "Absagen"

#: ../../include/conversation.php:1724
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] " Unentschlossen"
msgstr[1] "Unentschlossene"

#: ../../include/conversation.php:1727
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "Zustimmung"
msgstr[1] "Zustimmungen"

#: ../../include/conversation.php:1730
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Ablehnung"
msgstr[1] "Ablehnungen"

#: ../../include/conversation.php:1733
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Enthaltung"
msgstr[1] "Enthaltungen"

#: ../../include/items.php:413 ../../mod/like.php:273
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"

#: ../../include/items.php:1101 ../../include/items.php:1147
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"

#: ../../include/items.php:1373
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Für jeden im Internet sichtbar."

#: ../../include/items.php:1375
msgid "Visible to you only."
msgstr "Nur für Dich sichtbar."

#: ../../include/items.php:1377
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Für jedes Mitglied der RedMatrix sichtbar."

#: ../../include/items.php:1379
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Für jeden sichtbar, der angemeldet ist."

#: ../../include/items.php:1381
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Für jeden auf %s sichtbar."

#: ../../include/items.php:1383
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Für alle Verbindungen sichtbar."

#: ../../include/items.php:1385
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Nur für akzeptierte Verbindungen sichtbar."

#: ../../include/items.php:1387
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Sichtbar für bestimmte Verbindungen."

#: ../../include/items.php:4286 ../../mod/thing.php:74
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/viewsrc.php:20
#: ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225
#: ../../mod/display.php:36
msgid "Item not found."
msgstr "Element nicht gefunden."

#: ../../include/items.php:4359 ../../include/attach.php:137
#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247
#: ../../include/attach.php:261 ../../include/attach.php:305
#: ../../include/attach.php:319 ../../include/attach.php:350
#: ../../include/attach.php:546 ../../include/attach.php:618
#: ../../include/chat.php:131 ../../include/photos.php:26
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/thing.php:269
#: ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:318
#: ../../mod/profile_photo.php:264 ../../mod/profile_photo.php:277
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/like.php:178
#: ../../mod/events.php:249 ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:206
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1005 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29
#: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/photos.php:69 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/authtest.php:13
#: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87
#: ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 ../../mod/mitem.php:111
#: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86
#: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125
#: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66
#: ../../mod/menu.php:72 ../../mod/filestorage.php:18
#: ../../mod/filestorage.php:73 ../../mod/filestorage.php:88
#: ../../mod/filestorage.php:115 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/profiles.php:188
#: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/setup.php:223
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/register.php:72 ../../mod/settings.php:570 ../../mod/id.php:71
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/mood.php:111 ../../mod/connedit.php:348
#: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/new_channel.php:68
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/appman.php:66
#: ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87
#: ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 ../../mod/bookmarks.php:46
#: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:219
#: ../../mod/channel.php:262 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../index.php:182 ../../index.php:393
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugang verweigert"

#: ../../include/items.php:4763 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
#: ../../mod/bulksetclose.php:51
msgid "Collection not found."
msgstr "Sammlung nicht gefunden"

#: ../../include/items.php:4779
msgid "Collection is empty."
msgstr "Sammlung ist leer."

#: ../../include/items.php:4786
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Sammlung: %s"

#: ../../include/items.php:4796 ../../mod/connedit.php:674
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Verbindung: %s"

#: ../../include/items.php:4798
msgid "Connection not found."
msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden."

#: ../../include/zot.php:678
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ungültiges Datenpaket"

#: ../../include/zot.php:694
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren"

#: ../../include/zot.php:2184
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren"

#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedded content"
msgstr "Eingebetteter Inhalt"

#: ../../include/oembed.php:192
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbetten ausgeschaltet"

#: ../../include/auth.php:131
msgid "Logged out."
msgstr "Ausgeloggt."

#: ../../include/auth.php:272
msgid "Failed authentication"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190
msgid "Login failed."
msgstr "Login fehlgeschlagen."

#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"

#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finde Kanäle"

#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"

#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"

#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln"

#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:273
msgid "Find"
msgstr "Finde"

#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanal-Vorschläge"

#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufallsprofil"

#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Lade Freunde ein"

#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Fortgeschrittenes Beispiel: name=fred and country=iceland"

#: ../../include/contact_widgets.php:125
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung"
msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen"

#: ../../include/contact_widgets.php:130
msgid "show more"
msgstr "mehr zeigen"

#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Standard-Sichtbarkeit"

#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Nicht anzeigen"

#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:691
#: ../../mod/photos.php:571 ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/filestorage.php:147
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300
msgid "Item was not found."
msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden."

#: ../../include/attach.php:363
msgid "No source file."
msgstr "Keine Quelldatei."

#: ../../include/attach.php:381
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden"

#: ../../include/attach.php:399
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden"

#: ../../include/attach.php:410
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d"

#: ../../include/attach.php:422
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Die Größe Deiner Datei-Anhänge hat das Maximum von %1$.0f MByte erreicht."

#: ../../include/attach.php:505
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess."

#: ../../include/attach.php:517
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen."

#: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578
msgid "Path not available."
msgstr "Pfad nicht verfügbar."

#: ../../include/attach.php:623
msgid "Empty pathname"
msgstr "Leere Pfadangabe"

#: ../../include/attach.php:639
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad"

#: ../../include/attach.php:663
msgid "Path not found."
msgstr "Pfad nicht gefunden."

#: ../../include/attach.php:714
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fehlgeschlagen."

#: ../../include/attach.php:718
msgid "database storage failed."
msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen."

#: ../../include/identity.php:33
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen"

#: ../../include/identity.php:67
msgid "Empty name"
msgstr "Namensfeld leer"

#: ../../include/identity.php:70
msgid "Name too long"
msgstr "Name ist zu lang"

#: ../../include/identity.php:186
msgid "No account identifier"
msgstr "Keine Account-Kennung"

#: ../../include/identity.php:198
msgid "Nickname is required."
msgstr "Spitzname ist erforderlich."

#: ../../include/identity.php:212
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservierter Kurzname. Bitte wähle einen anderen."

#: ../../include/identity.php:217 ../../include/dimport.php:34
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt."

#: ../../include/identity.php:292
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen"

#: ../../include/identity.php:350
msgid "Default Profile"
msgstr "Standard-Profil"

#: ../../include/identity.php:736
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar."

#: ../../include/identity.php:783 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/webpages.php:29
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/filestorage.php:54
#: ../../mod/layouts.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar."

#: ../../include/identity.php:946 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfoto ändern"

#: ../../include/identity.php:952
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: ../../include/identity.php:952
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Profile verwalten/bearbeiten"

#: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
msgstr "Neues Profil erstellen"

#: ../../include/identity.php:968 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilfoto:"

#: ../../include/identity.php:971
msgid "visible to everybody"
msgstr "sichtbar für jeden"

#: ../../include/identity.php:972 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"

#: ../../include/identity.php:988 ../../include/identity.php:1227
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"

#: ../../include/identity.php:989 ../../include/identity.php:1271
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../include/identity.php:990 ../../include/identity.php:1282
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"

#: ../../include/identity.php:991
msgid "Online Now"
msgstr "gerade online"

#: ../../include/identity.php:1074 ../../include/identity.php:1152
#: ../../mod/ping.php:324
msgid "g A l F d"
msgstr "l, j. F, G:i \\U\\h\\r"

#: ../../include/identity.php:1075 ../../include/identity.php:1153
msgid "F d"
msgstr "d. F"

#: ../../include/identity.php:1120 ../../include/identity.php:1192
#: ../../mod/ping.php:346
msgid "[today]"
msgstr "[Heute]"

#: ../../include/identity.php:1131
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Geburtstags Erinnerungen"

#: ../../include/identity.php:1132
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage in dieser Woche:"

#: ../../include/identity.php:1185
msgid "[No description]"
msgstr "[Keine Beschreibung]"

#: ../../include/identity.php:1203
msgid "Event Reminders"
msgstr "Termin-Erinnerungen"

#: ../../include/identity.php:1204
msgid "Events this week:"
msgstr "Termine in dieser Woche:"

#: ../../include/identity.php:1217 ../../include/identity.php:1334
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../../include/identity.php:1225 ../../mod/settings.php:1056
msgid "Full Name:"
msgstr "Voller Name:"

#: ../../include/identity.php:1232
msgid "Like this channel"
msgstr "Dieser Kanal gefällt mir"

#: ../../include/identity.php:1256
msgid "j F, Y"
msgstr "j. F Y"

#: ../../include/identity.php:1257
msgid "j F"
msgstr "j. F"

#: ../../include/identity.php:1264
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"

#: ../../include/identity.php:1268 ../../mod/directory.php:297
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"

#: ../../include/identity.php:1277
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "seit %1$d %2$s"

#: ../../include/identity.php:1280 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Orientierung:"

#: ../../include/identity.php:1284 ../../mod/directory.php:313
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimatstadt:"

#: ../../include/identity.php:1286
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"

#: ../../include/identity.php:1288 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"

#: ../../include/identity.php:1290
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"

#: ../../include/identity.php:1292 ../../mod/directory.php:315
msgid "About:"
msgstr "Über:"

#: ../../include/identity.php:1294
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbys/Interessen:"

#: ../../include/identity.php:1296 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
msgstr "Gefällt:"

#: ../../include/identity.php:1298 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
msgstr "Gefällt nicht:"

#: ../../include/identity.php:1300
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:"

#: ../../include/identity.php:1302
msgid "My other channels:"
msgstr "Meine anderen Kanäle:"

#: ../../include/identity.php:1304
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikalische Interessen:"

#: ../../include/identity.php:1306
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bücher, Literatur:"

#: ../../include/identity.php:1308
msgid "Television:"
msgstr "Fernsehen:"

#: ../../include/identity.php:1310
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:"

#: ../../include/identity.php:1312
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liebe/Romantik:"

#: ../../include/identity.php:1314
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeit/Anstellung:"

#: ../../include/identity.php:1316
msgid "School/education:"
msgstr "Schule/Ausbildung:"

#: ../../include/identity.php:1336
msgid "Like this thing"
msgstr "Gefällt mir"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Männlich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momentan männlich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momentan weiblich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Größtenteils männlich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Größtenteils weiblich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Zwischengeschlechtlich"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Zwitter"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Geschlechtslos"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "unklar"

#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Unentschieden"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Männer"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Frauen"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Schwul"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisch"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Keine Bevorzugung"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuell"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Enthaltsam"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Jungfräulich"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Abweichend"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisch"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Unmengen"

#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Sexlos"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Verguckt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Verknallt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Lerne gerade jemanden kennen"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Treulos"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexabhängig"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Freunde/Begünstigte"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Lose"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Verlobt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gewissermaßen verheiratet"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partner"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Lebensgemeinschaft"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Informelle Ehe"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Nicht Ausschau haltend"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Betrogen"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Labil"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Gewissermaßen geschieden"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Ungewiss"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Es ist kompliziert"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Interessiert mich nicht"

#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Frag mich mal"

#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Hub-Administration"

#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"

#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
msgid "Mood"
msgstr "Laune"

#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Testen"

#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Empfehlen"

#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Zufälliger Kanal"

#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"

#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilfoto"

#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:614
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
msgstr "Kaufen"

#: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768
#: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776
#: ../../include/bbcode.php:779 ../../include/bbcode.php:782
#: ../../include/bbcode.php:785 ../../include/bbcode.php:790
#: ../../include/bbcode.php:793 ../../include/bbcode.php:798
#: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804
#: ../../include/bbcode.php:807
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/Foto"

#: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818
msgid "Encrypted content"
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"

#: ../../include/bbcode.php:178
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Element %s installieren: "

#: ../../include/bbcode.php:182
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr "Dieser Beitrag beinhaltet ein installierbares %s Element, allerdings fehlen dir die nötigen Rechte es auf dieser Seite zu installieren."

#: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "Webseite"

#: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "Gestaltung"

#: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "Block"

#: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "Menü"

#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "QR code"
msgstr "QR-Code"

#: ../../include/bbcode.php:266
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s"

#: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
msgstr "Beitrag"

#: ../../include/bbcode.php:518
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Verschiedene Betrachter werden diesen Text unterschiedlich sehen"

#: ../../include/bbcode.php:729
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 Spoiler"

#: ../../include/bbcode.php:756
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schrieb:"

#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen"

#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben"

#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ungültiger Raumbezeichner."

#: ../../include/chat.php:120
msgid "Room not found."
msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden."

#: ../../include/chat.php:141
msgid "Room is full"
msgstr "Der Raum ist voll"

#: ../../include/photos.php:94
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bild überschreitet das Limit der Webseite von %lu bytes"

#: ../../include/photos.php:101
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."

#: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten"

#: ../../include/photos.php:199
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Foto speichern schlug fehl"

#: ../../include/photos.php:363
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Lade neue Fotos hoch"

#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Ein Hinweis, was man tun kann, wenn man neu hier ist"

#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du hast %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet."

#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Neuen Kanal anlegen"

#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Current Channel"
msgstr "Aktueller Kanal"

#: ../../mod/manage.php:169
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Wechsle zu einem Deiner Kanäle, indem Du auf ihn klickst."

#: ../../mod/manage.php:170
msgid "Default Channel"
msgstr "Standard Kanal"

#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Make Default"
msgstr "Zum Standard machen"

#: ../../mod/manage.php:174
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d neue Nachrichten"

#: ../../mod/manage.php:175
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d neue Vorstellungen"

#: ../../mod/manage.php:177
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Delegierte Kanäle"

#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:441 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/viewconnections.php:17
#: ../../mod/display.php:13
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert."

#: ../../mod/directory.php:234
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d Bewertung"
msgstr[1] "%d Bewertungen"

#: ../../mod/directory.php:245
msgid "Gender: "
msgstr "Geschlecht:"

#: ../../mod/directory.php:247
msgid "Status: "
msgstr "Status:"

#: ../../mod/directory.php:249
msgid "Homepage: "
msgstr "Webseite:"

#: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:682
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: ../../mod/directory.php:317
msgid "Public Forum:"
msgstr "Öffentliches Forum:"

#: ../../mod/directory.php:320
msgid "Keywords: "
msgstr "Schlüsselwörter:"

#: ../../mod/directory.php:323
msgid "Don't suggest"
msgstr "Nicht vorschlagen."

#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Common connections:"
msgstr "Gemeinsame Verbindungen:"

#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Global Directory"
msgstr "Globales Verzeichnis"

#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis"

#: ../../mod/directory.php:380
msgid "Finding:"
msgstr "Ergebnisse:"

#: ../../mod/directory.php:385
msgid "next page"
msgstr "nächste Seite"

#: ../../mod/directory.php:385
msgid "previous page"
msgstr "vorherige Seite"

#: ../../mod/directory.php:386
msgid "Sort options"
msgstr "Sortieroptionen"

#: ../../mod/directory.php:387
msgid "Alphabetic"
msgstr "alphabetisch"

#: ../../mod/directory.php:388
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch"

#: ../../mod/directory.php:389
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Neueste zuerst"

#: ../../mod/directory.php:390
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Älteste zuerst"

#: ../../mod/directory.php:407
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)."

#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Xchan-Suche"

#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Nach xchans oder Webbies (Kanal-Adressen) suchen, die wie folgt beginnen:"

#: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/menu.php:160
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."

#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Zugriff für die Anwendung autorisieren"

#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode in der Anwendung ein:"

#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen."

#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung erlauben, Deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für Dich zu erstellen?"

#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"

#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal hinzugefügt."

#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Schlagwort entfernt"

#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Schlagwort entfernen"

#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Schlagwort zum Entfernen auswählen:"

#: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:887
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"

#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"

#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premium-Kanal-Einrichtung"

#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Einschränkungen für einen Premium-Kanal aktivieren"

#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Bitte gib Deine Nutzungsbedingungen ein, z.B. Paypal-Quittung, Richtlinien etc."

#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig."

#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potentielle Kontakte werden den folgenden Text sehen, bevor fortgefahren wird:"

#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Indem ich fortfahre, bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen auf dieser Seite."

#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Der Kanal-Besitzer hat keine speziellen Anweisungen hinterlegt.)"

#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Eingeschränkter oder Premium-Kanal"

#: ../../mod/thing.php:94
msgid "Thing updated"
msgstr "Sache aktualisiert"

#: ../../mod/thing.php:167
msgid "Object store: failed"
msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen"

#: ../../mod/thing.php:171
msgid "Thing added"
msgstr "Sache hinzugefügt"

#: ../../mod/thing.php:203
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"

#: ../../mod/thing.php:254
msgid "Show Thing"
msgstr "Sache anzeigen"

#: ../../mod/thing.php:261
msgid "item not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden"

#: ../../mod/thing.php:289
msgid "Edit Thing"
msgstr "Sache bearbeiten"

#: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:338
msgid "Select a profile"
msgstr "Wähle ein Profil"

#: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341
msgid "Post an activity"
msgstr "Aktivitätsnachricht senden"

#: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Nur an Betrachter des ausgewählten Profils senden"

#: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:343
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Name der Sache, z. B. irgendwas"

#: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/thing.php:344
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL der Sache (optional)"

#: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:345
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL eines Fotos der Sache (optional)"

#: ../../mod/thing.php:336
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Die Sache Deinem Profil hinzufügen"

#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Element nicht verfügbar."

#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Abrufen der URL gab einen Fehler zurück: %1$s"

#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zurechtschneiden schlug fehl."

#: ../../mod/profile_photo.php:162
msgid "Image resize failed."
msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen."

#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden, falls das neue Foto nicht sofort angezeigt wird."

#: ../../mod/profile_photo.php:233
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bild ist größer als das Limit von %d"

#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten."

#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto nicht verfügbar."

#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"

#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wähle ein Profil:"

#: ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Lade neues Profilfoto hoch"

#: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995
msgid "or"
msgstr "oder"

#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "skip this step"
msgstr "diesen Schritt überspringen"

#: ../../mod/profile_photo.php:366
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben"

#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"

#: ../../mod/profile_photo.php:383
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Bitte schneide das Bild für eine optimale Anzeige passend zu."

#: ../../mod/profile_photo.php:385
msgid "Done Editing"
msgstr "Bearbeitung fertigstellen"

#: ../../mod/profile_photo.php:428
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."

#: ../../mod/profile_photo.php:430
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen."

#: ../../mod/profile_photo.php:439
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reduzierung der Bildgröße [%s] fehlgeschlagen."

#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
msgid "Invalid item."
msgstr "Ungültiges Element."

#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:52
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanal nicht gefunden."

#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:79
#: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:241
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."

#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Mögen/Nicht mögen"

#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Diese Aktion kann nur von Mitgliedern ausgeführt werden."

#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "Um fortzufahren <a href=\"rmagic\">melde Dich bitte mit Deiner $Projectname-ID an</a> oder <a href=\"register\">registriere Dich als neues $Projectname-Mitglied</a>."

#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage."

#: ../../mod/like.php:143
msgid "thing"
msgstr "Sache"

#: ../../mod/like.php:189
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanal nicht vorhanden."

#: ../../mod/like.php:231
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Die vorherige Aktion wurde rückgängig gemacht."

#: ../../mod/like.php:401
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s stimmt %2$ss %3$s zu"

#: ../../mod/like.php:403
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lehnt %2$ss %3$s ab"

#: ../../mod/like.php:405
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s enthält sich zu %2$ss %3$s"

#: ../../mod/like.php:407
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil"

#: ../../mod/like.php:409
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s nicht teil"

#: ../../mod/like.php:411
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt vielleicht an %2$ss %3$s teil"

#: ../../mod/like.php:507
msgid "Action completed."
msgstr "Aktion durchgeführt."

#: ../../mod/like.php:508
msgid "Thank you."
msgstr "Vielen Dank."

#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Kalendereinträge wurden importiert."

#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Keine Kalendereinträge gefunden."

#: ../../mod/events.php:101
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Termin-Ende liegt vor dem Beginn."

#: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden."

#: ../../mod/events.php:110
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel und Startzeit des Termins sind erforderlich."

#: ../../mod/events.php:128
msgid "Event not found."
msgstr "Termin nicht gefunden."

#: ../../mod/events.php:426
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"

#: ../../mod/events.php:448
msgid "Edit event"
msgstr "Termin bearbeiten"

#: ../../mod/events.php:449
msgid "Delete event"
msgstr "Termin löschen"

#: ../../mod/events.php:483
msgid "calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../mod/events.php:504
msgid "Create New Event"
msgstr "Neuen Termin erstellen"

#: ../../mod/events.php:505 ../../mod/photos.php:839
msgid "Previous"
msgstr "Voriges"

#: ../../mod/events.php:506 ../../mod/photos.php:848 ../../mod/setup.php:281
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: ../../mod/events.php:507
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: ../../mod/events.php:510
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: ../../mod/events.php:541
msgid "Event removed"
msgstr "Termin gelöscht"

#: ../../mod/events.php:544
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Termin konnte nicht gelöscht werden"

#: ../../mod/events.php:664
msgid "Event details"
msgstr "Termin-Details"

#: ../../mod/events.php:665
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Startdatum und Titel sind erforderlich."

#: ../../mod/events.php:667
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)"

#: ../../mod/events.php:669
msgid "Event Starts:"
msgstr "Termin beginnt:"

#: ../../mod/events.php:676
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Ende Datum/Zeit sind unbekannt oder unwichtig"

#: ../../mod/events.php:678
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Termin endet:"

#: ../../mod/events.php:680 ../../mod/events.php:681
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen"

#: ../../mod/events.php:680
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Wichtig für Veranstaltungen die an bestimmten Orten stattfinden. Nicht sinnvoll für globale Feiertage / Ferien."

#: ../../mod/events.php:686
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../../mod/events.php:688
msgid "Share this event"
msgstr "Den Termin teilen"

#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s folgt nun %2$ss %3$s"

#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Öffentliche Server"

#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
msgstr "Die hier aufgeführten Server sind öffentlich und erlauben die Registrierung bei $Projectname. Alle Server dieses Netzwerks sind miteinander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einem Server eine Verbindung zu beliebigen anderen Servern ermöglicht. Es könnte sein, dass einige dieser Server kostenpflichtig sind oder abgestufte, je nach Umfang kostenpflichtige Mitgliedschaften anbieten. Auf den jeweiligen Seiten <strong>könnten</strong> nähere Details dazu stehen."

#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
msgstr "Bewerte diesen Hub"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
msgstr "Server-URL"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
msgstr "Zugangstyp"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
msgstr "Registrierungsrichtlinien"

#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
msgstr "Bewertungen dieses Hubs ansehen"

#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
msgstr "Bewerten"

#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
msgstr "Bewertungen ansehen"

#: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:158
msgid "Edit post"
msgstr "Bearbeite Beitrag"

#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "$Projectname-Kanal"

#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Sammlung erstellt."

#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden."

#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Sammlung aktualisiert."

#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen."

#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Name der Sammlung:"

#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle"

#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Sammlung gelöscht."

#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich."

#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Sammlung-Editor"

#: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"

#: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle verbundenen Kanäle"

#: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus."

#: ../../mod/siteinfo.php:112
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: ../../mod/siteinfo.php:133
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps"

#: ../../mod/siteinfo.php:146
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps"

#: ../../mod/siteinfo.php:155 ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:64
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"

#: ../../mod/siteinfo.php:156
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Dieser Hub ist Teil von $Projectname – ein globales, kooperatives Netzwerk aus dezentralen Websites, die Rücksicht auf Deine Privatsphäre nehmen."

#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid "Tag: "
msgstr "Schlagwort: "

#: ../../mod/siteinfo.php:160
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Letzter Hintergrundabruf:"

#: ../../mod/siteinfo.php:163
msgid "Running at web location"
msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse"

#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more"
" about $Projectname."
msgstr "Bitte besuchen Sie <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a>, um mehr über $Projectname zu erfahren."

#: ../../mod/siteinfo.php:165
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"

#: ../../mod/siteinfo.php:167
msgid "$projectname issues"
msgstr "$projectname-Bugtracker"

#: ../../mod/siteinfo.php:168
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Vorschläge, Lob, usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com"

#: ../../mod/siteinfo.php:170
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administratoren"

#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Originalbeitrag nicht gefunden."

#: ../../mod/item.php:440
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leeren Beitrag verworfen."

#: ../../mod/item.php:480
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben."

#: ../../mod/item.php:914
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert."

#: ../../mod/item.php:1146
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Beitragsinformationen können nicht aus der Datenbank abgerufen werden."

#: ../../mod/item.php:1153
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht."

#: ../../mod/item.php:1160
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht."

#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Sammlung nicht gefunden"

#: ../../mod/network.php:129
msgid "No such channel"
msgstr "Kanal nicht gefunden"

#: ../../mod/network.php:143
msgid "Search Results For:"
msgstr "Suchergebnisse für:"

#: ../../mod/network.php:198
msgid "Collection is empty"
msgstr "Sammlung ist leer"

#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection: "
msgstr "Sammlung:"

#: ../../mod/network.php:226
msgid "Connection: "
msgstr "Verbindung:"

#: ../../mod/network.php:233
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ungültige Verbindung."

#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Kein Kanal."

#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Gemeinsame Verbindungen"

#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen."

#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Diese Website ist kein Verzeichnis-Server"

#: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:153
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"

#: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:160
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"

#: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:174
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:167
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"

#: ../../mod/connections.php:131
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen"

#: ../../mod/connections.php:134
msgid "New Connections"
msgstr "Neue Verbindungen"

#: ../../mod/connections.php:137
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Ausstehende (neue) Verbindungsanfragen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:140 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Alle Verbindungen"

#: ../../mod/connections.php:143
msgid "Show all connections"
msgstr "Alle Verbindungen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:146
msgid "Unblocked"
msgstr "Freigegeben"

#: ../../mod/connections.php:149
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Nur freigegebene Verbindungen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:156
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Nur blockierte Verbindungen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:163
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Nur ignorierte Verbindungen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:170
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Nur archivierte Verbindungen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:177
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Nur versteckte Verbindungen anzeigen"

#: ../../mod/connections.php:232
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"

#: ../../mod/connections.php:233
msgid "Edit connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"

#: ../../mod/connections.php:271
msgid "Search your connections"
msgstr "Verbindungen durchsuchen"

#: ../../mod/connections.php:272
msgid "Finding: "
msgstr "Ergebnisse:"

#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Datenblockname"

#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Titel des Blocks"

#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76
#: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78
#: ../../mod/editblock.php:94
msgid "Item not found"
msgstr "Element nicht gefunden"

#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden."

#: ../../mod/editpost.php:48
msgid "Delete item?"
msgstr "Eintrag löschen?"

#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:142
#: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:144
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "YouTube-Video einfügen"

#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editblock.php:145
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen"

#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editblock.php:146
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen"

#: ../../mod/cloud.php:120
msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "$Projectname-Gäste: Benutzername: {Ihre E-Mail-Adresse}, Passwort: +++"

#: ../../mod/photos.php:78
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informationen über den Besitzer der Seite konnten nicht gefunden werden."

#: ../../mod/photos.php:98
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."

#: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"

#: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"

#: ../../mod/photos.php:452
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Fotos ausgewählt"

#: ../../mod/photos.php:496
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Der Zugriff auf dieses Foto ist eingeschränkt."

#: ../../mod/photos.php:535
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB von %2$.2f MB Foto-Speicher belegt."

#: ../../mod/photos.php:538
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB Foto-Speicher belegt."

#: ../../mod/photos.php:562
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fotos hochladen"

#: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Gib einen Namen für ein neues Album ein"

#: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "oder wähle ein bereits vorhandenes aus (Doppelklick)"

#: ../../mod/photos.php:568
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Einen Statusbeitrag für diesen Upload erzeugen"

#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Albumname konnte nicht dekodiert werden"

#: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169
#: ../../mod/photos.php:1185
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontakt-Bilder"

#: ../../mod/photos.php:661
msgid "Show Newest First"
msgstr "Neueste zuerst anzeigen"

#: ../../mod/photos.php:663
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Älteste zuerst anzeigen"

#: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217
msgid "View Photo"
msgstr "Foto ansehen"

#: ../../mod/photos.php:716
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"

#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden."

#: ../../mod/photos.php:763
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"

#: ../../mod/photos.php:821
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilfoto verwenden"

#: ../../mod/photos.php:828
msgid "Private Photo"
msgstr "Privates Foto"

#: ../../mod/photos.php:843
msgid "View Full Size"
msgstr "In voller Größe anzeigen"

#: ../../mod/photos.php:921
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"

#: ../../mod/photos.php:923
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Drehen im UZS (rechts)"

#: ../../mod/photos.php:924
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Drehen gegen UZS (links)"

#: ../../mod/photos.php:931
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"

#: ../../mod/photos.php:933
msgid "Add a Tag"
msgstr "Schlagwort hinzufügen"

#: ../../mod/photos.php:937
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Beispiele: @ben, @Karl_Prester, @lieschen@example.com"

#: ../../mod/photos.php:940
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "In der Albumansicht als nicht jugendfrei markieren"

#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "In This Photo:"
msgstr "Auf diesem Foto:"

#: ../../mod/photos.php:1137
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#: ../../mod/photos.php:1223
msgid "View Album"
msgstr "Album ansehen"

#: ../../mod/photos.php:1246
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"

#: ../../mod/search.php:206
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Beiträge mit Schlagwort: %s"

#: ../../mod/search.php:208
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"

#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil-Übereinstimmungen"

#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Keine Schlüsselwörter für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."

#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "interessiert sich für:"

#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"

#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"

#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Lesezeichenordner wählen"

#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"

#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL des Lesezeichens"

#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Oder gib einen neuen Namen für den Lesezeichenordner ein"

#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
msgid "No more system notifications."
msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr."

#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
msgid "System Notifications"
msgstr "System-Benachrichtigungen"

#: ../../mod/acl.php:231
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"

#: ../../mod/acl.php:241
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Gestaltung aktualisiert."

#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Systemseitenbeschreibung bearbeiten"

#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Gestaltung nicht gefunden."

#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulname:"

#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
msgstr "Gestaltungshilfe"

#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "– auswählen –"

#: ../../mod/import.php:25
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Dein Vertrag erlaubt nur %d Kanäle."

#: ../../mod/import.php:60
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nichts zu importieren."

#: ../../mod/import.php:84
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden"

#: ../../mod/import.php:90
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Die importierte Datei ist leer."

#: ../../mod/import.php:110
msgid "The data provided is not compatible with this project."
msgstr "Die bereitgestellten Daten sind mit diesem Projekt nicht kompatibel."

#: ../../mod/import.php:115
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
msgstr "Achtung: Datenbankversionen unterscheiden sich um %1$d Aktualisierungen."

#: ../../mod/import.php:135
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kann keinen doppelten Kanal-Identifikator auf diesem System erzeugen (Spitzname oder Hash schon belegt). Import fehlgeschlagen."

#: ../../mod/import.php:176
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen."

#: ../../mod/import.php:186
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen."

#: ../../mod/import.php:574
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen."

#: ../../mod/import.php:579
msgid "Import Channel"
msgstr "Kanal importieren"

#: ../../mod/import.php:580
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Verwende dieses Formular, um einen existierenden Kanal von einem anderen RadMatrix-Hub zu importieren. Du kannst den Kanal direkt vom bisherigen Hub über das Netzwerk  oder aus einer exportierten Sicherheitskopie importieren."

#: ../../mod/import.php:581
msgid "File to Upload"
msgstr "Hochzuladende Datei:"

#: ../../mod/import.php:582
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oder gib die Details Deines bisherigen Red-Servers ein"

#: ../../mod/import.php:583
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Bisherige Kanal-Adresse (xyz@example.com)"

#: ../../mod/import.php:584
msgid "Your old login email address"
msgstr "Deine alte Login-E-Mail-Adresse"

#: ../../mod/import.php:585
msgid "Your old login password"
msgstr "Dein altes Passwort"

#: ../../mod/import.php:586
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Egal, welche Option Du wählst – bitte lege fest, ob dieser Server die neue primäre Adresse dieses Kanals sein soll, oder ob der bisherige Red-Server diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Servern aus posten, aber nur einer kann der primäre Ort Deiner Dateien, Fotos und Medien sein."

#: ../../mod/import.php:587
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Dieser Red-Server ist mein primärer Server."

#: ../../mod/import.php:588
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
msgstr "Importiere bestehende Beiträge falls möglich (experimentell - begrenzt durch zur Verfügung stehenden Speicher"

#: ../../mod/import.php:589
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Bitte sende das Formular nur einmal ab und lasse diese Seite bis zur Fertigstellung offen."

#: ../../mod/editlayout.php:111
msgid "Delete layout?"
msgstr "Gestaltung löschen?"

#: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Gestaltungsbeschreibung (Optional)"

#: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
msgstr "Gestaltungsname"

#: ../../mod/editlayout.php:177
msgid "Edit Layout"
msgstr "Gestaltung bearbeiten"

#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Seite betrachten zu können."

#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Chatraum nicht gefunden"

#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Raum verlassen"

#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Diesen Raum löschen"

#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Ich bin gerade nicht da"

#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Ich bin online"

#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Lesezeichen für diesen Raum setzen"

#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Neuer Chatraum"

#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Name des Chatraums"

#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$ss Chaträume"

#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:138
msgid "Menu not found."
msgstr "Menü nicht gefunden"

#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
msgstr "Element konnte nicht erstellt werden."

#: ../../mod/mitem.php:72
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren."

#: ../../mod/mitem.php:88
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen."

#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:226
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte des Menü-Elements"

#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:227 ../../mod/settings.php:1083
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)"

#: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:173
msgid "Link Name"
msgstr "Name des Links"

#: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:231
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Ziel des Links oder Untermenüs"

#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "URL des Links eingeben oder Menünamen wählen, um ein Untermenü anzulegen."

#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:232
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Magic-Auth verwenden, falls verfügbar"

#: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:233
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öffne Link in neuem Fenster"

#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234
msgid "Order in list"
msgstr "Reihenfolge in der Liste"

#: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert"

#: ../../mod/mitem.php:162
msgid "Submit and finish"
msgstr "Absenden und fertigstellen"

#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Submit and continue"
msgstr "Absenden und fortfahren"

#: ../../mod/mitem.php:171
msgid "Menu:"
msgstr "Menü:"

#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Link Target"
msgstr "Ziel des Links"

#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "Edit menu"
msgstr "Menü bearbeiten"

#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Edit element"
msgstr "Bestandteil bearbeiten"

#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Drop element"
msgstr "Bestandteil löschen"

#: ../../mod/mitem.php:182
msgid "New element"
msgstr "Neues Bestandteil"

#: ../../mod/mitem.php:183
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten"

#: ../../mod/mitem.php:184
msgid "Add menu element"
msgstr "Menüelement hinzufügen"

#: ../../mod/mitem.php:185
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil"

#: ../../mod/mitem.php:186
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil"

#: ../../mod/mitem.php:203
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden."

#: ../../mod/mitem.php:215
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht."

#: ../../mod/mitem.php:217
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden."

#: ../../mod/mitem.php:224
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil"

#: ../../mod/mitem.php:230
msgid "Link text"
msgstr "Link Text"

#: ../../mod/editwebpage.php:152
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Webseite löschen?"

#: ../../mod/editwebpage.php:173
msgid "Page link title"
msgstr "Seitentitel-Link"

#: ../../mod/editwebpage.php:224
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Webseite bearbeiten"

#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Dieser Verzeichnis-Server benötigt ein Zugangstoken"

#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."

#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Schau in Deine E-Mails."

#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nutzer (%s)"

#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Passwort-Rücksetzung auf %s angefordert"

#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Vielleicht hast Du schon einmal auf den Link in der E-Mail geklickt?) Passwort-Rücksetzung fehlgeschlagen."

#: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1558
msgid "Password Reset"
msgstr "Zurücksetzen des Kennworts"

#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt."

#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"

#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort – und dann"

#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid "click here to login"
msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden"

#: ../../mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ihr Passwort kann unter <em>Einstellungen</em> nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden."

#: ../../mod/lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"

#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Kennwort vergessen?"

#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um Dein Passwort zurücksetzen zu lassen. Du erhältst dann weitere Anweisungen per E-Mail."

#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"

#: ../../mod/lostpass.php:126
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"

#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Entfernter Kanal [%s] (auf diesem Server noch unbekannt)"

#: ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Bewertung (öffentlich sichtbar)"

#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Optional kannst du deine Bewertung erklären (öffentlich sichtbar)"

#: ../../mod/editblock.php:117
msgid "Delete block?"
msgstr "Block löschen?"

#: ../../mod/editblock.php:179
msgid "Edit Block"
msgstr "Block bearbeiten"

#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Einladungslimit überschritten."

#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse."

#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Schließe Dich uns an und werde Teil der Red-Matrix"

#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator Deines Red-Servers."

#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden."

#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."

#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen"

#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"

#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:"

#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"

#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!"

#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Gib folgenden Einladungs-Code ein:"

#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registriere Dich auf einem beliebigen $Projectname-Server (sie sind alle miteinander verbunden)"

#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Gib meine $Projectname-Adresse im Suchfeld ein."

#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "oder besuche"

#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Klicke auf [Verbinden]"

#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
msgid "Location not found."
msgstr "Klon nicht gefunden."

#: ../../mod/locs.php:56
msgid "Primary location cannot be removed."
msgstr "Der primäre Klon kann nicht gelöscht werden."

#: ../../mod/locs.php:88
msgid "No locations found."
msgstr "Keine Klon-Adressen gefunden."

#: ../../mod/locs.php:101
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Klon-Adressen verwalten"

#: ../../mod/locs.php:102
msgid "Location (address)"
msgstr "URL (Adresse)"

#: ../../mod/locs.php:103
msgid "Primary Location"
msgstr "Primärer Klon"

#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Drop location"
msgstr "Klon löschen"

#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt."

#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Quelle erstellt."

#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Quelle aktualisiert."

#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Externe Inhaltsquellen für Deinen Kanal verwalten."

#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Neue Quelle"

#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importieren Sie alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteilen Sie sie gemäß der Ihrer Kanaleinstellungen."

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importiere nur Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten"

#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Leer lassen, um alle öffentlichen Beiträge zu importieren"

#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Channel Name"
msgstr "Name des Kanals"

#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Quelle nicht gefunden."

#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Quelle bearbeiten"

#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Quelle löschen"

#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Quelle gelöscht"

#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen."

#: ../../mod/menu.php:45
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren."

#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Kann Menü nicht erstellen."

#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:104
msgid "Menu Name"
msgstr "Name des Menüs"

#: ../../mod/menu.php:92
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Eindeutiger Name (nicht sichtbar auf der Webseite) – erforderlich"

#: ../../mod/menu.php:93 ../../mod/menu.php:105
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"

#: ../../mod/menu.php:93
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Sichtbar auf der Webseite – für keinen Titel leer lassen"

#: ../../mod/menu.php:94
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen erlauben"

#: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Im Menü können gespeicherte Lesezeichen abgelegt werden"

#: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:153
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Absenden und fortfahren"

#: ../../mod/menu.php:107
msgid "Drop"
msgstr "Löschen"

#: ../../mod/menu.php:111
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Lesezeichen erlaubt"

#: ../../mod/menu.php:113
msgid "Delete this menu"
msgstr "Lösche dieses Menü"

#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/menu.php:148
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Bearbeite Menü Inhalte"

#: ../../mod/menu.php:115
msgid "Edit this menu"
msgstr "Dieses Menü bearbeiten"

#: ../../mod/menu.php:130
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden."

#: ../../mod/menu.php:143
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"

#: ../../mod/menu.php:147
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen"

#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Menu name"
msgstr "Menü Name"

#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Muss eindeutig sein, ist aber nur für Dich sichtbar"

#: ../../mod/menu.php:150
msgid "Menu title"
msgstr "Menü Titel"

#: ../../mod/menu.php:150
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird"

#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Erlaube Lesezeichen"

#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Zugriff verweigert."

#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."

#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten"

#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Berechtigungen setzen/ändern"

#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden"

#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Zurück zur Dateiliste"

#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Diesen Code kopieren und einfügen, um die Datei an einen Beitrag anzuhängen"

#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Diese URL verwenden, um von einer Webseite aus auf die Datei zu verlinken"

#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Diese Datei freigeben"

#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "URL zu dieser Datei anzeigen"

#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Meine Kontakte über diese Datei benachrichtigen"

#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden"

#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Freundschaftsempfehlung senden."

#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"

#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"

#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Server nicht gefunden."

#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Anstupsen/Knuffen"

#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"

#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"

#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Wähle, was Du mit dem/r Empfänger/in tun willst"

#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Diesen Beitrag privat machen"

#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ungültiger Profil-Identifikator"

#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Profil-Sichtbarkeits-Editor"

#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klicke auf einen Kontakt, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen."

#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar für"

#: ../../mod/impel.php:191
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "Element für %s installiert"

#: ../../mod/impel.php:194
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "Installation des Elements %s ist fehlgeschlagen"

#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."

#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil gelöscht."

#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"

#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Neues Profil erstellt."

#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil kann nicht geklont werden."

#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Dieses Profil kann nicht exportiert werden."

#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilname ist erforderlich."

#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"

#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"

#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt"

#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt nicht"

#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"

#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
msgstr "Religion"

#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
msgstr "Politische Ansichten"

#: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"

#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuelle Orientierung"

#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
msgstr "Webseite"

#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
msgstr "Hobbys/Interessen"

#: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:994
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualisiert."

#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Deine Kontaktliste vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"

#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Bearbeite Profil-Details"

#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
msgstr "Dieses Profil ansehen"

#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfoto ändern"

#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen"

#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dieses Profil klonen"

#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"

#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
msgstr "Profil aus einer Datei importieren"

#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
msgstr "Profil in eine Datei exportieren"

#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilname:"

#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Dein voller Name:"

#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"

#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
msgstr "Dein Geschlecht:"

#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
msgstr "Geburtstag:"

#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
msgstr "Straße und Hausnummer:"

#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
msgstr "Wohnort:"

#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postleitzahl:"

#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/Bundesstaat:"

#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"

#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"

#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"

#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
msgstr "Seit [Datum]:"

#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage URL:"

#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"

#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselwörter:"

#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Beispiel: Angeln Fotografie Software"

#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Wird in Verzeichnis-Auflistungen verwendet"

#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Erzähle uns ein wenig von Dir …"

#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbys/Interessen"

#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke"

#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
msgstr "Meine anderen Kanäle"

#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"

#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
msgstr "Bücher, Literatur"

#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"

#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung"

#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebe/Romantik"

#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"

#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"

#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
msgstr "Das ist Dein Standardprofil."

#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Alter:"

#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Profile bearbeiten/verwalten"

#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
msgstr "Sachen zum Profil hinzufügen"

#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Binde begehrenswerte Dinge in Dein Profil ein"

#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Keine Bewertungen"

#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"

#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Bewertung: "

#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Webseite: "

#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "

#: ../../mod/viewsrc.php:38
msgid "Source of Item"
msgstr "Quelle des Elements"

#: ../../mod/setup.php:187
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "$Projectname Server-Einrichtung"

#: ../../mod/setup.php:191
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden."

#: ../../mod/setup.php:195
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Konnte die angegebene Webseiten-URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL-Zertifikat oder dem DNS."

#: ../../mod/setup.php:202
msgid "Could not create table."
msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen."

#: ../../mod/setup.php:207
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank Deines Hubs wurde installiert."

#: ../../mod/setup.php:211
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei install/schema_xxx.sql manuell mit Hilfe eines Datenkbank-Clients importieren."

#: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"."

#: ../../mod/setup.php:277
msgid "System check"
msgstr "Systemprüfung"

#: ../../mod/setup.php:282
msgid "Check again"
msgstr "Bitte nochmal prüfen"

#: ../../mod/setup.php:304
msgid "Database connection"
msgstr "Datenbank Verbindung"

#: ../../mod/setup.php:305
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Um $Projectname zu installieren, müssen wir wissen, wie wir eine Verbindung zu Deiner Datenbank aufbauen können."

#: ../../mod/setup.php:306
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Hosting-Provider oder Administrator, falls Sie Fragen zu diesen Einstellungen haben."

#: ../../mod/setup.php:307
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Die Datenbank, die Du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor Du fortfährst."

#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank-Servername"

#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard ist localhost"

#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Database Port"
msgstr "Datenbank-Port"

#: ../../mod/setup.php:312
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Port-Nummer für die Kommunikation – verwende 0 für die Standardeinstellung"

#: ../../mod/setup.php:313
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank-Benutzername"

#: ../../mod/setup.php:314
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank-Kennwort"

#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"

#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Type"
msgstr "Datenbanktyp"

#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators"

#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Die E-Mail-Adresse Deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit Du Zugriff zur Administrations-Seite erhältst."

#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Website URL"
msgstr "URL der Webseite"

#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)."

#: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Standard-Zeitzone für Deinen Server"

#: ../../mod/setup.php:348
msgid "Site settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"

#: ../../mod/setup.php:413
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Konnte die Kommandozeilen-Version von PHP nicht im PATH des Web-Servers finden."

#: ../../mod/setup.php:414
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Ohne Kommandozeilen-Version von PHP auf dem Server wirst Du nicht in der Lage sein, Hintergrundprozesse via cron auszuführen."

#: ../../mod/setup.php:418
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei"

#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP-Interpreter an. Du kannst dieses Feld frei lassen und mit der Installation fortfahren."

#: ../../mod/setup.php:423
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP Befehlszeile"

#: ../../mod/setup.php:432
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Bei der Kommandozeilen-Version von PHP auf Deinem System ist \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."

#: ../../mod/setup.php:433
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Das ist für die funktionierende Auslieferung von Nachrichten erforderlich."

#: ../../mod/setup.php:436
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"

#: ../../mod/setup.php:454
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "Die Maximalgröße für Uploads insgesamt liegt bei %s. Die Maximalgröße für eine Datei liegt bei %s. Es können maximal %d Dateien gleichzeitig hochgeladen werden."

#: ../../mod/setup.php:459
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Du kannst diese Einstellungen in der php.ini des Servers ändern."

#: ../../mod/setup.php:461
msgid "PHP upload limits"
msgstr "PHP-Hochladebeschränkungen"

#: ../../mod/setup.php:484
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Fehler: Die „openssl_pkey_new“-Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage, Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen."

#: ../../mod/setup.php:485
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Wenn Du Windows verwendest, findest Du unter http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php eine Installationsanleitung."

#: ../../mod/setup.php:488
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel  generieren"

#: ../../mod/setup.php:500
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl-PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:501
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD-Grafik-PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:502
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL-PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:503
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "mysqli oder postgres PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:504
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string-PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:505
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt-PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:506
msgid "xml PHP module"
msgstr "xml-PHP-Modul"

#: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache-mod_rewrite-Modul"

#: ../../mod/setup.php:510
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite ist erforderlich, aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"

#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Fehler: proc_open ist erforderlich, aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert"

#: ../../mod/setup.php:524
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul libCURL ist erforderlich, aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:528
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul GD-Grafik mit JPEG-Unterstützung ist erforderlich, aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:532
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul openssl ist erforderlich, aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Fehler: Das mysqli oder postgres PHP-Modul ist erforderlich, aber keines von beiden ist installiert."

#: ../../mod/setup.php:540
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mb_string ist erforderlich, aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mcrypt ist erforderlich, aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Fehler: Das xml-PHP-Modul wird für DAV benötigt, ist aber nicht installiert."

#: ../../mod/setup.php:566
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein, die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist er aber nicht."

#: ../../mod/setup.php:567
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Meist liegt das daran, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft, keine Schreibrechte in dem Verzeichnis hat – selbst wenn Du selbst das darfst."

#: ../../mod/setup.php:568
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Am Schluss dieses Vorgangs wird ein Text generiert, den Du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis Deiner Red-Installation speichern musst."

#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt."

#: ../../mod/setup.php:572
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar"

#: ../../mod/setup.php:586
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP, um die Darstellung zu beschleunigen."

#: ../../mod/setup.php:587
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Um diese kompilierten Vorlagen speichern zu können, braucht der Web-Server Schreibzugriff auf das Verzeichnis %s unterhalb des Red-Installationsverzeichnisses."

#: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft (z.B. www-data), Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hat."

#: ../../mod/setup.php:589
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Hinweis: Aus Sicherheitsgründen sollte der Web-Server nur auf %s Schreibrechte haben, nicht auf die Template-Dateien (.tpl), die das Verzeichnis enthält."

#: ../../mod/setup.php:592
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s ist beschreibbar"

#: ../../mod/setup.php:608
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red benutzt das Verzeichnis store, um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Web-Server benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red-Stammverzeichnisses"

#: ../../mod/setup.php:612
msgid "store is writable"
msgstr "store ist schreibbar"

#: ../../mod/setup.php:645
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Das SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder deaktiviere den HTTPS-Zugriff auf diesen Server."

#: ../../mod/setup.php:646
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Wenn Du via HTTPS auf Deinen Server zugreifen möchtest, also Verbindungen über den Port 443 möglich sein sollen, ist ein SSL-Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) notwendig, das von den Browsern ohne Sicherheitsabfrage akzeptiert wird. Die Verwendung eines selbst signierten Zertifikates ist nicht möglich."

#: ../../mod/setup.php:647
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Diese Einschränkung wurde eingebaut, weil Deine öffentlichen Beiträge zum Beispiel Verweise auf Bilder auf Deinem eigenen Hub enthalten können."

#: ../../mod/setup.php:648
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Wenn Dein Zertifikat nicht von jedem Browser akzeptiert wird, erhalten die Mitglieder anderer Red-Server (die mit korrekten Zertifikaten ausgestattet sind) Sicherheits-Warnmeldungen, obwohl sie gar nicht direkt auf Deinem Server unterwegs sind (zum Beispiel, wenn ein Bild aus einem Deiner Beiträge angezeigt wird)."

#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dies kann Probleme für andere Nutzer (nicht nur auf Deinem eigenen Server) verursachen, so dass wir auf dieser Forderung bestehen müssen."

#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Es gibt einige Zertifizierungsstellen (CAs), bei denen solche Zertifikate kostenlos zu haben sind."

#: ../../mod/setup.php:652
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL Zertifikatverifizierung"

#: ../../mod/setup.php:658
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "Das Umschreiben von URLs (rewrite) per .htaccess funktioniert nicht. Bitte prüfe die Server-Konfiguration. Test:"

#: ../../mod/setup.php:661
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funktioniert"

#: ../../mod/setup.php:670
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Die Datenbank-Konfigurationsdatei „.htconfig.php“ konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text, um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen."

#: ../../mod/setup.php:694
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank-Tabellen aufgetreten."

#: ../../mod/setup.php:728
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Was als Nächstes</h1>"

#: ../../mod/setup.php:729
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob für den Poller einrichten."

#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."

#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:287
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich."

#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s verschlagwortet"

#: ../../mod/uexport.php:45 ../../mod/uexport.php:46
msgid "Export Channel"
msgstr "Kanal exportieren"

#: ../../mod/uexport.php:47
msgid ""
"Export your basic channel information to a small file.  This acts as a "
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
"content."
msgstr "Exportiert die grundlegenden Kanal-Informationen in eine kleine Datei. Diese stellt eine Sicherung Deiner Verbindungen, Berechtigungen, Profile und Basisdaten bereit, die für den Import auf einem anderen Hub verwendet werden kann, aber nicht die Beiträge Deines Kanals enthält."

#: ../../mod/uexport.php:48
msgid "Export Content"
msgstr "Kanal und Inhalte exportieren"

#: ../../mod/uexport.php:49
msgid ""
"Export your channel information and all the content to a JSON backup. This "
"backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your "
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
"as this file may be VERY large.  Please be patient - it may take several "
"minutes for this download to begin."
msgstr "Exportiert Deine Kanal-Informationen sowie alle zugehörigen Inhalte in eine JSON-Sicherungsdatei. Die sichert alle Verbindungen, Berechtigungen, Profildaten und Inhalte Deines Kanals, ist aber nicht unbedingt für den Import eines Kanals auf einem anderen Hub geeignet, da die Datei SEHR groß werden kann. Bitte habe ein wenig Geduld – es kann mehrere Minuten dauern, bis der Download startet."

#: ../../mod/viewconnections.php:62
msgid "No connections."
msgstr "Keine Verbindungen."

#: ../../mod/viewconnections.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%ss Profil [%s] besuchen"

#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "Ungültige Signatur des Ziels"

#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert."

#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452
msgid "Site"
msgstr "Seite"

#: ../../mod/admin.php:94
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"

#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"

#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-Ins"

#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311
msgid "Themes"
msgstr "Themes"

#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Inspect queue"
msgstr "Warteschlange kontrollieren"

#: ../../mod/admin.php:100
msgid "Profile Config"
msgstr "Profilkonfiguration"

#: ../../mod/admin.php:101
msgid "DB updates"
msgstr "DB-Aktualisierungen"

#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"

#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plug-In Funktionen"

#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzer-Anmeldungen, die auf Bestätigung warten"

#: ../../mod/admin.php:200
msgid "# Accounts"
msgstr "Anzahl der Konten"

#: ../../mod/admin.php:201
msgid "# blocked accounts"
msgstr "Anzahl der blockierten Konten"

#: ../../mod/admin.php:202
msgid "# expired accounts"
msgstr "Anzahl der abgelaufenen Konten"

#: ../../mod/admin.php:203
msgid "# expiring accounts"
msgstr "Anzahl der ablaufenden Konten"

#: ../../mod/admin.php:216
msgid "# Channels"
msgstr "Anzahl der Kanäle"

#: ../../mod/admin.php:217
msgid "# primary"
msgstr "Anzahl der primären Kanäle"

#: ../../mod/admin.php:218
msgid "# clones"
msgstr "Anzahl der Klone"

#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Message queues"
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"

#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548
#: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076
#: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310
#: ../../mod/admin.php:1395
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: ../../mod/admin.php:241
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: ../../mod/admin.php:244
msgid "Registered accounts"
msgstr "Registrierte Konten"

#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ausstehende Registrierungen"

#: ../../mod/admin.php:246
msgid "Registered channels"
msgstr "Registrierte Kanäle"

#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plug-Ins"

#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../../mod/admin.php:363
msgid "Site settings updated."
msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."

#: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813
msgid "mobile"
msgstr "mobil"

#: ../../mod/admin.php:402
msgid "experimental"
msgstr "experimentell"

#: ../../mod/admin.php:404
msgid "unsupported"
msgstr "nicht unterstützt"

#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - mit Zustimmung"

#: ../../mod/admin.php:435
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mein Server ist kein öffentlicher Server"

#: ../../mod/admin.php:436
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mein Server erlaubt nur bezahlten Zugang"

#: ../../mod/admin.php:437
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mein Server erlaubt ausschließlich freien Zugang"

#: ../../mod/admin.php:438
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mein Server bietet kostenlose Konten mit der Möglichkeit zu bezahlten Upgrades"

#: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"

#: ../../mod/admin.php:455
msgid "File upload"
msgstr "Dateiupload"

#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"

#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"

#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"

#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administrator-Informationen"

#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Contact information for site administrators.  Displayed on siteinfo page.  "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren des Servers. Wird auf der siteinfo-Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."

#: ../../mod/admin.php:464
msgid "System language"
msgstr "System-Sprache"

#: ../../mod/admin.php:465
msgid "System theme"
msgstr "System-Theme"

#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard-System-Theme – kann durch Nutzerprofile überschieben werden – <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"

#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobile System-Theme:"

#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Theme für mobile Geräte"

#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Enable Diaspora Protocol"
msgstr "Diaspora-Protokoll aktivieren"

#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
msgstr "Kommunikation mit Diaspora und Friendica – experimentell"

#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Feeds als Verbindungen erlauben"

#: ../../mod/admin.php:469
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(führt zu hoher Systemlast)"

#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Bildgröße"

#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximale Größe hochgeladener Bilder in Bytes. Standard ist 0 (keine Einschränkung)."

#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Erlaubt dieser Server die Registrierung neuer Nutzer?"

#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Was ist die passendste Beschreibung der Konten auf diesem Hub?"

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"

#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungs-Seite angezeigt."

#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Homepage des Servers, die Besuchern angezeigt wird (Voreinstellung: Anmeldemaske)"

#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "Beispiele: 'public', um den Stream aller öffentlichen Beiträge anzuzeigen, 'page/sys/home', um eine System-Webseite namens 'home' anzuzeigen, 'include:home.html', um eine Datei einzufügen."

#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Homepage-URL schützen"

#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Zeigt die Homepage an der Original-URL in einem Frame an, statt auf die eigentliche Adresse der Seite umzuleiten."

#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konten gelten nach X Tagen als unbenutzt"

#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine Systemressourcen auf das Pollen von externen Seiten, wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit."

#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"

#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."

#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"

#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."

#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Nicht erlaubte Domains für E-Mails"

#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Domains in E-Mail-Adressen, die keine Erlaubnis erhalten, sich auf Deinem Hub zu registrieren. Mehrere Domains können durch Kommas getrennt werden. Platzhalter (*/?) sind möglich. Keine Eingabe bedeutet keine Einschränkung, unabhängig davon, ob unter erlaubte Domains etwas eingegeben wurde."

#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"

#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Zugriff auf sonst öffentliche persönliche Seiten blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."

#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen überprüfen"

#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Aktivieren, um die Überprüfung von E-Mail-Adressen bei der Registrierung von Benutzerkonten zu aktivieren (empfohlen)."

#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Force publish"
msgstr "Veröffentlichung erzwingen"

#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Die Veröffentlichung aller Profile dieses Servers im Verzeichnis erzwingen."

#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Den „Entdecken“-Reiter ausblenden"

#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Entferne den „Entdecken“-Reiter aus der Matrix-Seite, in dem öffentliche Inhalte angezeigt werden, die von anderen RedMatrix-Hubs geholt wurden."

#: ../../mod/admin.php:484
msgid "login on Homepage"
msgstr "Anmeldemaske auf der Homepage"

#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Zeigt Besuchern der Homepage eine Anmeldemaske, falls keine anderen Inhalte konfiguriert wurden."

#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy Benutzer"

#: ../../mod/admin.php:487
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"

#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk-Timeout"

#: ../../mod/admin.php:488
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Wert in Sekunden. 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."

#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Delivery interval"
msgstr "Auslieferung Intervall"

#: ../../mod/admin.php:489
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server."

#: ../../mod/admin.php:490
msgid "Poll interval"
msgstr "Abfrageintervall"

#: ../../mod/admin.php:490
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 wird das Auslieferungsintervall verwendet."

#: ../../mod/admin.php:491
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximales Load Average"

#: ../../mod/admin.php:491
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden – Standard 50"

#: ../../mod/admin.php:492
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
msgstr "Setze den Zeitraum (in Tagen), ab wann importierte Inhalte aus der RedMatrix (dem Netzwerk) ablaufen sollen"

#: ../../mod/admin.php:492
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "Setze 0, damit importierte Inhalte niemals ablaufen (entfernt werden)"

#: ../../mod/admin.php:540
msgid "No server found"
msgstr "Kein Server gefunden"

#: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../../mod/admin.php:547
msgid "for channel"
msgstr "für Kanal"

#: ../../mod/admin.php:547
msgid "on server"
msgstr "auf Server"

#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"

#: ../../mod/admin.php:576
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemprotokolle."

#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s wurde erfolgreich ausgeführt."

#: ../../mod/admin.php:583
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s lieferte keinen Rückgabewert. Erfolg unbekannt."

#: ../../mod/admin.php:586
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Update-Funktion %s konnte nicht gefunden werden."

#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen."

#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen"

#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell ausgeführt wurde)"

#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuche, diesen Updateschritt automatisch auszuführen"

#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Warteschlangenstatistiken"

#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Total Entries"
msgstr "Einträge insgesamt"

#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Destination URL"
msgstr "Ziel-URL"

#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Hub als permanent offline markieren"

#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Warteschlange für diesen Hub leeren"

#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Last known contact"
msgstr "Letzter bekannter Kontakt"

#: ../../mod/admin.php:683
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s Konto blockiert/freigegeben"
msgstr[1] "%s Konten blockiert/freigegeben"

#: ../../mod/admin.php:691
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "%s Konto gelöscht"
msgstr[1] "%s Konten gelöscht"

#: ../../mod/admin.php:727
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nicht gefunden"

#: ../../mod/admin.php:739
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Konte '%s' gelöscht"

#: ../../mod/admin.php:747
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Konto '%s' blockiert"

#: ../../mod/admin.php:755
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Konto '%s' freigegeben"

#: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: ../../mod/admin.php:821
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"

#: ../../mod/admin.php:822
msgid "Request date"
msgstr "Antragsdatum"

#: ../../mod/admin.php:823
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Registrierungen."

#: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:699
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"

#: ../../mod/admin.php:825
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"

#: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:531
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"

#: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:531
msgid "Unblock"
msgstr "Freigeben"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Register date"
msgstr "Registrierungs-Datum"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Expires"
msgstr "Verfällt"

#: ../../mod/admin.php:831
msgid "Service Class"
msgstr "Service-Klasse"

#: ../../mod/admin.php:833
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Ausgewählte Konten werden gelöscht.\\n\\nAlles was diese Konten auf dieser Seite veröffentlicht haben wird permanent gelöscht werden!\\n\\nBist du dir sicher?"

#: ../../mod/admin.php:834
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Das Konto {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieses Konto auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist Du sicher?"

#: ../../mod/admin.php:870
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s Kanal gesperrt/freigegeben"
msgstr[1] "%s Kanäle gesperrt/freigegeben"

#: ../../mod/admin.php:879
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "Code für %s Kanal gesperrt/freigegeben."
msgstr[1] "Code für %s Kanäle gesperrt/freigegeben"

#: ../../mod/admin.php:886
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s Kanal gelöscht"
msgstr[1] "%s Kanäle gelöscht"

#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanal nicht gefunden"

#: ../../mod/admin.php:917
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanal '%s' gelöscht"

#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanal '%s' gesperrt"

#: ../../mod/admin.php:929
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanal '%s' freigegeben"

#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Code für Kanal '%s' freigegeben"

#: ../../mod/admin.php:940
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Code für Kanal '%s' gesperrt."

#: ../../mod/admin.php:989
msgid "Censor"
msgstr "Sperren"

#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Uncensor"
msgstr "Freigeben"

#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Allow Code"
msgstr "Code erlauben"

#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Disallow Code"
msgstr "Code nicht erlauben"

#: ../../mod/admin.php:994
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../../mod/admin.php:996
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Alle ausgewählten Kanäle werden gelöscht!\\n\\nAlles was von diesen Kanälen auf diesem Server geschrieben wurde, wird dauerhaft gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"

#: ../../mod/admin.php:997
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Der Kanal {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was von diesem Kanal auf diesem Server geschrieben wurde, wird gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"

#: ../../mod/admin.php:1037
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plug-In %s deaktiviert."

#: ../../mod/admin.php:1041
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plug-In %s aktiviert."

#: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"

#: ../../mod/admin.php:1214
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Theme gefunden."

#: ../../mod/admin.php:1270
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"

#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"

#: ../../mod/admin.php:1317
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"

#: ../../mod/admin.php:1341
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."

#: ../../mod/admin.php:1398
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: ../../mod/admin.php:1404
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: ../../mod/admin.php:1405
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"

#: ../../mod/admin.php:1405
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Muss für den Web-Server schreibbar sein. Relativ zum Red-Stammverzeichnis."

#: ../../mod/admin.php:1406
msgid "Log level"
msgstr "Protokollstufe"

#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "New Profile Field"
msgstr "Neues Profilfeld"

#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "Field nickname"
msgstr "Kurzname für das Feld"

#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
msgid "System name of field"
msgstr "Systemname des Feldes"

#: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474
msgid "Input type"
msgstr "Art des Inhalts"

#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"

#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Bezeichnung auf Profilseiten"

#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"

#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Zusätzliche Informationen (optional)"

#: ../../mod/admin.php:1466
msgid "Field definition not found"
msgstr "Feld-Definition nicht gefunden"

#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Profilfeld bearbeiten"

#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Konnte Deinen Server nicht finden."

#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Veröffentlichung erfolgreich."

#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Maximale Anzahl täglicher Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal."

#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Registrierung fehlgeschlagen."

#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."

#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."

#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."

#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."

#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Anmeldungen auf diesem Server erfordern Zustimmung durch den Administrator"

#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrierung auf einem anderen, angeschlossenen Server</a>"

#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf diesem Server wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."

#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite"

#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite"

#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."

#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Bitte trage Deinen Einladungs-Code ein"

#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Ihre E-Mail Adresse"

#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Passwort"

#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Bitte gib Dein Passwort noch einmal ein"

#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Das Löschen von Konten innerhalb 48 Stunden nachdem deren Passwort geändert wurde ist nicht erlaubt."

#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Dieses Konto löschen"

#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "

#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Dieses Konto mit all seinen Kanälen wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht."

#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Dieser Schritt ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib zur Bestätigung Dein Passwort ein:"

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Dieses Konto, all seine Kanäle sowie alle Kanal-Klone aus dem Netzwerk löschen"

#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Standardmäßig werden nur die Kanalklone auf diesem RedMatrix-Hub aus dem Netzwerk entfernt"

#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720
msgid "Remove Account"
msgstr "Konto entfernen"

#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"

#: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: ../../mod/help.php:100
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "$Projectname Dokkumentation"

#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
#: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_public.php:21
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Eingebettete Inhalte – lade die Seite neu, um sie anzuzeigen]"

#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privatsphäreeinstellungen anderer Nutzer sind nicht verfügbar."

#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"

#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Name ist erforderlich"

#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Schlüssel und Geheimnis sind erforderlich"

#: ../../mod/settings.php:130
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
msgstr "Diaspora-Richtlinieneinstellungen aktualisiert."

#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert."

#: ../../mod/settings.php:242
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert."

#: ../../mod/settings.php:256
msgid "Password changed."
msgstr "Kennwort geändert."

#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal."

#: ../../mod/settings.php:272
msgid "Not valid email."
msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse."

#: ../../mod/settings.php:275
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden."

#: ../../mod/settings.php:284
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal."

#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "Add application"
msgstr "Anwendung hinzufügen"

#: ../../mod/settings.php:590
msgid "Name of application"
msgstr "Name der Anwendung"

#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisch erzeugt – ändern, falls erwünscht. Maximale Länge 20"

#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619
msgid "Redirect"
msgstr "Umleitung"

#: ../../mod/settings.php:593
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Umleitungs-URl – lasse das leer, solange Deine Anwendung es nicht explizit erfordert"

#: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620
msgid "Icon url"
msgstr "Symbol-URL"

#: ../../mod/settings.php:594
msgid "Optional"
msgstr "Optional"

#: ../../mod/settings.php:605
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden."

#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbundene Apps"

#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Client key starts with"
msgstr "Client Key beginnt mit"

#: ../../mod/settings.php:653
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"

#: ../../mod/settings.php:654
msgid "Remove authorization"
msgstr "Authorisierung aufheben"

#: ../../mod/settings.php:668
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Keine Funktionseinstellungen konfiguriert"

#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Funktions-/Addon-Einstellungen"

#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
msgstr "Einstellungen für den eingebauten Diaspora-Emulator"

#: ../../mod/settings.php:688
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
msgstr "Jedem Diaspora-Mitglied erlauben, Deine öffentlichen Beiträge zu kommentieren"

#: ../../mod/settings.php:689
msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel"
msgstr "Diaspora-Protokoll für diesen Kanal aktivieren"

#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Diaspora Policy Settings"
msgstr "Diaspora-Richtlinieneinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
msgstr "Verhindern, dass Deine hashtags zu anderen Seiten umgeleitet werden"

#: ../../mod/settings.php:715
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:716
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Neues Passwort eingeben:"

#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Neues Passwort bestätigen:"

#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, außer Du möchtest das Passwort ändern"

#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057
msgid "Email Address:"
msgstr "Email Adresse:"

#: ../../mod/settings.php:721
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Dieses Konto inklusive all seiner Kanäle löschen"

#: ../../mod/settings.php:737
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: ../../mod/settings.php:737
msgid "On"
msgstr "An"

#: ../../mod/settings.php:744
msgid "Additional Features"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"

#: ../../mod/settings.php:768
msgid "Connector Settings"
msgstr "Verbindereinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:807
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte"

#: ../../mod/settings.php:810
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s – (experimentell)"

#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Theme Settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"

#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"

#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Content Settings"
msgstr "Inhaltseinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Display Theme:"
msgstr "Anzeige-Theme:"

#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobile Theme:"

#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Zoom auf Mobilgeräten aktivieren"

#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"

#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 Sekunden, kein Maximum"

#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen, die auf einmal geladen werden sollen:"

#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum: 100 Beiträge"

#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Emoticons (Smilies) als Bilder anzeigen"

#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Beitragstitel zum Originalbeitrag verlinken"

#: ../../mod/settings.php:865
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemseitengestaltungseditor - (erweitert)"

#: ../../mod/settings.php:868
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Kanalseite verwenden"

#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(Kommentare werden separat angezeigt)"

#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Matrixseite verwenden"

#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Kanalseite (in Pixeln)"

#: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "Blöcke, deren Inhalt diese Höhe überschreitet, können per Klick vergrößert werden."

#: ../../mod/settings.php:871
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Matrixseite (in Pixeln)"

#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Niemand außer Dir selbst"

#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Nur die, denen Du es explizit erlaubst"

#: ../../mod/settings.php:907
msgid "Approved connections"
msgstr "Angenommene Verbindungen"

#: ../../mod/settings.php:908
msgid "Any connections"
msgstr "Beliebige Verbindungen"

#: ../../mod/settings.php:909
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Jeder auf dieser Website"

#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Alle Red-Nutzer"

#: ../../mod/settings.php:911
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Jeder authentifizierte"

#: ../../mod/settings.php:912
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Jeder im Internet"

#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis veröffentlichen"

#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"

#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "Your channel address is"
msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet"

#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanaleinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ihre Zeitzone:"

#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"

#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografischer Ort, der bei Deinen Beiträgen angezeigt werden soll"

#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Standort des Browsers verwenden:"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Adult Content"
msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte"

#: ../../mod/settings.php:1062
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht regelmäßig Inhalte, die für Minderjährige ungeeignet sind. (Bitte markiere solche Inhalte mit dem Schlagwort #NSFW)"

#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits- und Datenschutzeinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Deine Zugriffsrechte sind schon konfiguriert. Klicke hier, um sie zu betrachten oder zu ändern"

#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen"

#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Verhindert die Anzeige Deines Online-Status in deinem Profil"

#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Einfache Privatsphäreeinstellungen:"

#: ../../mod/settings.php:1071
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Komplett offen – <em>extrem ungeschützt (mit großer Vorsicht verwenden!)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1072
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisch – <em>Standard öffentlich, Privatsphäre, wo sie erwünscht ist (ähnlich den Einstellungen in sozialen Netzwerken, aber mit besser geschützter Privatsphäre)</em>"

#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat – <em>Standard privat, nie offen oder öffentlich</em>"

#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blockiert – <em>Alle standardmäßig blockiert</em>"

#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Erlaube anderen, Deine Beiträge zu verschlagworten"

#: ../../mod/settings.php:1076
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Wird oft von der Community genutzt um rückwirkend anstößigen Inhalt zu markieren"

#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Fortgeschrittene Privatsphäreeinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Den Inhalt anderer Kanäle nach dieser Anzahl Tage verfallen lassen"

#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 oder kein Inhalt verhindern das Verfallen"

#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:"

#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern"

#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standardmäßige Beitragsberechtigungen"

#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Zugriffsrechte-Kategorie des Kanals:"

#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:"

#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nützlich, um Spam zu verringern"

#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten, wenn:"

#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Du eine Verbindungsanfrage annimmst"

#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Du einem Forum beitrittst"

#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil vornimmst"

#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn:"

#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du eine Verbindungsanfrage erhältst"

#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Eine Verbindung bestätigt wurde"

#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Jemand auf Deine Pinnwand schreibt"

#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert"

#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du eine private Nachricht erhältst"

#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst"

#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du in einem Beitrag erwähnt wurdest"

#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du in einem Beitrag angestupst/geknufft/o.ä. wurdest"

#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Visuelle Benachrichtigungen anzeigen für:"

#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Ungesehene Matrix-Aktivität"

#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Ungesehene Kanal-Aktivität"

#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Ungelesene persönliche Nachrichten"

#: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"

#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "Upcoming events"
msgstr "Baldige Termine"

#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Events today"
msgstr "Heutige Termine"

#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Baldige Geburtstage"

#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Nicht in allen Themes verfügbar"

#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "System – (persönliche) Benachrichtigungen"

#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "System info messages"
msgstr "System – Info-Nachrichten"

#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "System critical alerts"
msgstr "System – kritische Warnungen"

#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "New connections"
msgstr "Neue Verbindungen"

#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "System Registrations"
msgstr "System – Registrierungen"

#: ../../mod/settings.php:1125
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Zeigt neue Pinnwand-Nachrichten, private Nachrichten und Verbindungen unter Benachrichtigungen an"

#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Benachrichtige mich zu Terminen so viele Tage im Voraus"

#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Muss größer als 0 sein"

#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentypeinstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen"

#: ../../mod/settings.php:1133
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Bitte aktivieren Sie den Expertenmodus (unter <a href=\"settings/features\">Einstellungen > Zusätzliche Funktionen</a>), um hier Einstellungen vorzunehmen!"

#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"

#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Eigenes Menü zur Anzeige auf den Seiten deines Kanals"

#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal löschen"

#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Remove this channel."
msgstr "Diesen Kanal löschen"

#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"

#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"

#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Profilfoto 16 px"

#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Profilfoto 32 px"

#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Profilfoto 48 px"

#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Profilfoto 64 px"

#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Profilfoto 80 px"

#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Profilfoto 128 px"

#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "Homepage-URL"

#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Geburtsjahr"

#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Geburtsmonat"

#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Geburtstag"

#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtsdatum"

#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."

#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."

#: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"

#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - G:i"

#: ../../mod/mood.php:131
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wähle Deine aktuelle Stimmung und teile sie mit Deinen Freunden"

#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Stimmen insgesamt"

#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Durchschnittliche Bewertung"

#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Innerhalb von 48 Stunden nach einer Änderung des Passworts können keine Kanäle gelöscht werden."

#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Diesen Kanal löschen"

#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Dieser Kanal wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht."

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk"

#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Standardmäßig wird der Kanal nur auf diesem Server gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk"

#: ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf den Kontakteintrag zugreifen."

#: ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Gewähltes Profil nicht gefunden."

#: ../../mod/connedit.php:219
msgid "Connection updated."
msgstr "Verbindung aktualisiert."

#: ../../mod/connedit.php:221
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren."

#: ../../mod/connedit.php:267
msgid "is now connected to"
msgstr "ist jetzt verbunden mit"

#: ../../mod/connedit.php:392
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Konnte nicht auf den Adressbuch-Eintrag zugreifen."

#: ../../mod/connedit.php:406
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar."

#: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:430
#: ../../mod/connedit.php:442 ../../mod/connedit.php:454
#: ../../mod/connedit.php:470
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Konnte die Adressbuch-Parameter nicht setzen."

#: ../../mod/connedit.php:494
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Verbindung wurde gelöscht."

#: ../../mod/connedit.php:513
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "%ss Profil ansehen"

#: ../../mod/connedit.php:517
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte neu laden"

#: ../../mod/connedit.php:520
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen"

#: ../../mod/connedit.php:524
msgid "Recent Activity"
msgstr "Kürzliche Aktivitäten"

#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare"

#: ../../mod/connedit.php:534
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Jegliche Kommunikation mit dieser Verbindung blockieren/zulassen"

#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Die Verbindung ist geblockt!"

#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Unignore"
msgstr "Nicht ignorieren"

#: ../../mod/connedit.php:539 ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: ../../mod/connedit.php:542
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Jegliche eingehende Kommunikation von dieser Verbindung ignorieren/zulassen"

#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Die Verbindung wird ignoriert!"

#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "Unarchive"
msgstr "Aus Archiv zurückholen"

#: ../../mod/connedit.php:547
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"

#: ../../mod/connedit.php:550
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Verbindung archivieren/aus dem Archiv zurückholen (Archiv = Kanal als erloschen markieren, aber die Beiträge behalten)"

#: ../../mod/connedit.php:551
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Die Verbindung ist archiviert."

#: ../../mod/connedit.php:555
msgid "Unhide"
msgstr "Wieder sichtbar machen"

#: ../../mod/connedit.php:555
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: ../../mod/connedit.php:558
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Diese Verbindung vor anderen Verbindungen verstecken/zeigen"

#: ../../mod/connedit.php:559
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Die Verbindung ist versteckt!"

#: ../../mod/connedit.php:566
msgid "Delete this connection"
msgstr "Verbindung löschen"

#: ../../mod/connedit.php:647
msgid "Approve this connection"
msgstr "Verbindung genehmigen"

#: ../../mod/connedit.php:647
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Akzeptiere die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen"

#: ../../mod/connedit.php:652
msgid "Set Affinity"
msgstr "Beziehung festlegen"

#: ../../mod/connedit.php:655
msgid "Set Profile"
msgstr "Profil festlegen"

#: ../../mod/connedit.php:658
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Beziehung und Profile festlegen"

#: ../../mod/connedit.php:675
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Diese Berechtigungen automatisch anwenden"

#: ../../mod/connedit.php:677
msgid "This connection's address is"
msgstr "Die Adresse des Kontakts lautet"

#: ../../mod/connedit.php:680
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Die auf dieser Seite angegebenen Berechtigungen werden auf alle neuen Verbindungen verwendet."

#: ../../mod/connedit.php:682
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Verschieben, um den Grad der Freundschaft zu einzustellen"

#: ../../mod/connedit.php:684
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Verschieben, um deine Bewertung festzulegen"

#: ../../mod/connedit.php:685 ../../mod/connedit.php:690
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Optional kannst du deine Bewertung beschreiben"

#: ../../mod/connedit.php:687
msgid "Custom Filter"
msgstr "Benutzerdefinierter Filter"

#: ../../mod/connedit.php:688
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "Importiere nur Beiträge mit diesem Text"

#: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/connedit.php:689
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts"
msgstr "Einzelne Worte pro Zeile, #Tags oder /Muster/. Frei lassen, um alle Posts zu importieren."

#: ../../mod/connedit.php:689
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Importiere keine Einträge mit diesem Text"

#: ../../mod/connedit.php:691
msgid "This information is public!"
msgstr "Diese Information ist öffentlich!"

#: ../../mod/connedit.php:696
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Verbindung wartet auf Bestätigung"

#: ../../mod/connedit.php:697
msgid "Connection Request"
msgstr "Verbindungs Anfrage"

#: ../../mod/connedit.php:698
#, php-format
msgid ""
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
" communication."
msgstr "(%s) möchte sich mit dir verbinden. Bitte genehmige die Verbindung um eine Kommunikation zu ermöglichen."

#: ../../mod/connedit.php:700
msgid "Approve Later"
msgstr "Bestätige später"

#: ../../mod/connedit.php:703
msgid "inherited"
msgstr "geerbt"

#: ../../mod/connedit.php:705
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn Deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird."

#: ../../mod/connedit.php:707
msgid "Their Settings"
msgstr "Deren Einstellungen"

#: ../../mod/connedit.php:708
msgid "My Settings"
msgstr "Meine Einstellungen"

#: ../../mod/connedit.php:710
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle Zugriffsrechte"

#: ../../mod/connedit.php:711
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen</a> dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität, als die Einstellungen bei einer Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen."

#: ../../mod/connedit.php:712
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen</a> dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität, als die Einstellungen bei einer Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen."

#: ../../mod/connedit.php:713
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"

#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Wir haben ein Problem mit der OpenID festgestellt, mit der Du Dich anmelden wolltest. Bitte überprüfe sie noch einmal."

#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Die Fehlermeldung war:"

#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."

#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Entfernte Authentifizierung"

#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)"

#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifizieren"

#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden."

#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen."

#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen."

#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen."

#: ../../mod/mail.php:139
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."

#: ../../mod/mail.php:156
msgid "Message recalled."
msgstr "Nachricht widerrufen."

#: ../../mod/mail.php:225
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"

#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
msgid "To:"
msgstr "An:"

#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"

#: ../../mod/mail.php:242
msgid "Send"
msgstr "Absenden"

#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Message not found."
msgstr "Nachricht nicht gefunden."

#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"

#: ../../mod/mail.php:313
msgid "Recall message"
msgstr "Nachricht widerrufen"

#: ../../mod/mail.php:315
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen."

#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Private Conversation"
msgstr "Private Unterhaltung"

#: ../../mod/mail.php:338
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."

#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"

#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ungültiger Anfrage-Identifikator."

#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Bitte melde dich an."

#: ../../mod/post.php:236
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fern-Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf diesem Server angemeldet. Bitte melde Dich ab und versuche es erneut."

#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"

#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Ein Kanal ist Deine eigene Sammlung von zusammengehörigen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um ein Social-Network-Profil, ein Blog, eine Gesprächsgruppe oder ein Forum, Promi-Seiten und vieles mehr zu erstellen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber Deines Hubs zulässt."

#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Beispiele: „Horst Weidinger“, „Lisa und ihr Meerschweinchen“, „Fußball“, „Segelflieger-Forum“ "

#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Wähle einen kurzen Spitznamen"

#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine leicht zu merkende Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail-Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst."

#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oder <a href=\"import\">importiere einen bestehenden Kanal</a> von einem anderen Server"

#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Wähle einen Kanaltyp (wie Soziales Netzwerk oder Forum) und Privatsphäre-Vorgaben, so dass wir die passenden Kanal-Zugriffsrechte für Dich setzen können"

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltyp"

#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
msgstr "Mehr Informationen über Rollen"

#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installiert."

#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Fehlerhafte App."

#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Code einbetten"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "App bearbeiten"

#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "App erstellen"

#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Name der App"

#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Ort (URL) der App"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "URL zum Icon"

#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 Pixel – optional"

#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versions-ID"

#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Preis der App"

#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Ort (URL), um die App zu kaufen"

#: ../../mod/ping.php:263
msgid "sent you a private message"
msgstr "hat Dir eine private Nachricht geschickt"

#: ../../mod/ping.php:314
msgid "added your channel"
msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt"

#: ../../mod/ping.php:355
msgid "posted an event"
msgstr "hat einen Termin veröffentlicht"

#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Hilfe zur Comanche-Seitenbeschreibungssprache"

#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Gestaltungsbeschreibung"

#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "PDL-Datei herunterladen"

#: ../../mod/home.php:73
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %s"

#: ../../mod/page.php:126
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr "Lorem Ipsum"

#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"

#: ../../mod/bookmarks.php:60
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"

#: ../../mod/bookmarks.php:71
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen meiner Kontakte"

#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions.  Request redirected to profile page."
msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet."

#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Diese Einstellung erfordert spezielles Vorgehen, die Bearbeitung wurde blockiert."

#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Konfigurationseditor"

#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Warnung: Einige Einstellungen können Deinen Kanal funktionsunfähig machen. Bitte verlass diese Seite, es sei denn Du bist vertraut damit, wie dieses Feature korrekt verwendet wird."

#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn das ein neuer Server ist, versuche es in 24 Stunden noch einmal."

#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"

#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Ergebnisse ansehen"

#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Keine Dienstklassenbeschränkungen gefunden."

#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Dateien, die mit mir geteilt wurden"

#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NEU"

#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Alle Dateien löschen"

#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Diese Datei löschen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Schemastandard"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace (dicktengleich)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema festlegen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare festlegen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Schriftart"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Symbolsatz festlegen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ausmaß der großen Schatten (Default 15px 15px 15px)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ausmaß der kleinen Schatten festlegen (Voreinstellung 5px 5px 5px)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr "Schattenfarbe (Voreinstellung #000)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Eckenradius (Voreinstellung 5px)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Zeilenhöhe für Beiträge und Kommentare"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Hintergrundbild festlegen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Hintergrunddatei"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Hintergrundbild für die section"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr "Hintergrundfarbe für die section"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr "Farbe für Beiträge – Hex benutzen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr "Farbe für Links – Hex benutzen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items.  Default 400px"
msgstr "Maximalbreite von Beiträgen (Voreinstellung 400px)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items.  Default 240px"
msgstr "Minimalbreite von Beiträgen (Voreinstellung 240px)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width.  Default 48%"
msgstr "Breite des „generic content wrapper“ (Voreinstellung 48%)"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr "Schriftfarbe – Hex benutzen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "size-Element für den Hintergrund"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Deckkraft für Beiträge"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Nur Beitragsvorschau anzeigen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Seitenleiste auf der Kanalseite anzeigen"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Farbe der Navigationsleiste"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "float für Beiträge"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Linker offset des section-Elements"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Rechter offset des section-Elements"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Breite der section"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Linker offset der Seitenleiste"

#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Rechter offset der Seitenleiste"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Light (Red Matrix default)"
msgstr "Hell (RedMatrix-Voreinstellung)"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
msgstr "Schema wählen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Schmale Navigationsleiste"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe oben"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe unten"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf oben"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf unten"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Farbe für den Rand der Navigationsleiste"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Farbe für die Icons der Navigationsleiste"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Farbe für aktive Icons der Navigationsleiste"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "Farbe für Links"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Farbe der Schrift des Banners"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Hintergrundbild festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Hintergrundfarbe für Beiträge festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Hintergrundfarbe für Kommentare festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Farbe des Randes von Kommentaren festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Einzugsbreite für Kommentare festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Grundfarbe für Beitragssymbole festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Farbe für Beitragssymbole unter dem Mauszeiger festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Schriftgröße für die gesamte Anwendung festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
msgstr "Beispiel: 14px"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Eckenradius festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Schattentiefe von Fotos festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Maximalbreite des Inhaltsbereichs in Pixel festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Leer lassen für Standardbreite"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center page content"
msgstr "Seiteninhalt zentrieren"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Mindestdeckkraft der Navigationsleiste festlegen - zum Verstecken"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern festlegen"

#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren festlegen"

#: ../../boot.php:1355
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen."

#: ../../boot.php:1358
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s"

#: ../../boot.php:1525
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Erstelle einen Account, um Anwendungen und Dienste innerhalb der Red-Matrix verwenden zu können."

#: ../../boot.php:1553
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"

#: ../../boot.php:1554
msgid "Remember me"
msgstr "Angaben speichern"

#: ../../boot.php:1557
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: ../../boot.php:2177
msgid "toggle mobile"
msgstr "auf/von mobile Ansicht wechseln"

#: ../../boot.php:2312
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Das SSL-Zertifikat der Website ist nicht gültig. Bitte beheben."

#: ../../boot.php:2315
#, php-format
msgid "[red] Website SSL error for %s"
msgstr "[red] Website-SSL-Fehler für %s"

#: ../../boot.php:2352
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Cron-Aufgaben laufen nicht."

#: ../../boot.php:2356
#, php-format
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[red] Cron-Aufgaben für %s laufen nicht"