# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Alex <info@pixelbits.de>, 2013 # Alex <info@pixelbits.de>, 2013 # Balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013 # Balder <andreas.bauer@ymail.com>, 2013 # bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013 # JooBee <d13@raclan.de>, 2014 # Einer von Vielen <tom@jfellow.net>, 2013 # Einer von Vielen <tom@jfellow.net>, 2013 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2013 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2013 # Kai <kai@proppower.de>, 2015 # Oliver <post@toktan.org>, 2013-2015 # Phellmes <forum@suschka.de>, 2014 # Steff <steff@digitalesecho.de>, 2015 # bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2015 # do.t <tobias@tonstrom.de>, 2014 # zottel <transifex@zottel.net>, 2013-2015 # sasiflo <transiflex@sasiflo.de>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 00:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:58+0000\n" "Last-Translator: Oliver <post@toktan.org>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS-Informationen für den Datenbank-Server '%s' nicht finden" #: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143 #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424 #: ../../mod/photos.php:92 ../../mod/photos.php:637 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfotos" #: ../../include/menu.php:107 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 #: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:254 #: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/thing.php:255 #: ../../mod/connections.php:242 ../../mod/connections.php:255 #: ../../mod/connections.php:274 ../../mod/blocks.php:153 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editlayout.php:133 #: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:134 #: ../../mod/menu.php:106 ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Häufig" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Zwei Mal am Tag" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:822 #: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16 #: ../../boot.php:1552 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Kein Benutzername in der Importdatei gefunden." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Es war nicht möglich, eine eindeutige Kanal-Adresse zu erzeugen. Der Import ist fehlgeschlagen." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:562 msgid "Import completed." msgstr "Import abgeschlossen." #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Es hat früher schon einmal eine Sammlung mit diesem Namen existiert, die gelöscht wurde. Es <strong>könnten</strong> von damals noch Elemente (Beiträge, Dateien etc.) vorhanden sein, die allen jetzigen und zukünftigen Mitgliedern dieser Sammlung den Zugriff erlauben. Wenn das nicht Dein Plan war, erstelle bitte eine neue Sammlung mit einem anderen Namen." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard-Sammlung für neue Kontakte" #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" msgstr "Sammlung bearbeiten" #: ../../include/group.php:300 msgid "Add new collection" msgstr "Neue Sammlung hinzufügen" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind" #: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist dieser Seite nicht erlaubt" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "Eine Einladung ist erforderlich." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden" #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte gib die erforderlichen Informationen ein." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen" #: ../../include/account.php:246 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrierungsbestätigung für %s" #: ../../include/account.php:312 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341 #: ../../include/account.php:401 ../../include/network.php:1632 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:336 msgid "your registration password" msgstr "Dein Registrierungspasswort" #: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrierungsdetails für %s" #: ../../include/account.php:408 msgid "Account approved." msgstr "Account bestätigt." #: ../../include/account.php:447 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s widerrufen" #: ../../include/account.php:492 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto geprüft. Bitte melde Dich an!" #: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen." #: ../../include/account.php:713 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements." #: ../../include/account.php:718 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT oder MM-TT" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/events.php:672 #: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2353 msgid "never" msgstr "Nie" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" msgstr "vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" msgstr "Jahr" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" msgstr "Minute" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "vor %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$ss Geburtstag" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Alles Gute zum Geburtstag, %1$s" #: ../../include/dir_fns.php:126 msgid "Directory Options" msgstr "Verzeichnisoptionen" #: ../../include/dir_fns.php:128 msgid "Safe Mode" msgstr "Sicherer Modus" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 #: ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/mitem.php:233 ../../mod/menu.php:94 #: ../../mod/menu.php:151 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:428 #: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/connedit.php:647 ../../mod/connedit.php:675 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1554 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:105 #: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:160 #: ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/mitem.php:233 ../../mod/menu.php:94 #: ../../mod/menu.php:151 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:430 #: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1554 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/dir_fns.php:129 msgid "Public Forums Only" msgstr "Nur öffentliche Foren" #: ../../include/dir_fns.php:130 msgid "This Website Only" msgstr "Nur diese Website" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:187 #: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/layouts.php:188 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:677 #: ../../include/conversation.php:1166 ../../mod/webpages.php:188 #: ../../mod/events.php:690 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/photos.php:982 ../../mod/editwebpage.php:214 #: ../../mod/editblock.php:170 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Seiten-Link" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:192 #: ../../mod/blocks.php:150 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/layouts.php:181 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:193 #: ../../mod/blocks.php:151 ../../mod/menu.php:109 ../../mod/layouts.php:182 msgid "Edited" msgstr "Geändert" #: ../../include/api.php:1234 msgid "Public Timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Dieses Element löschen?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667 #: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Alle anzeigen" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Weniger anzeigen" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] aufklappen" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] einklappen" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Kennwort zu kurz" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "geheime Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hinweis zur Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Achtung: Berechtigungen wurden verändert, aber noch nicht gespeichert." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Alle schließen" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Nichts Neues hier" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Diesen Kanal bewerten (öffentlich sichtbar)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156 #: ../../mod/connedit.php:683 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beschreibung (optional)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668 #: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 ../../mod/thing.php:303 #: ../../mod/thing.php:346 ../../mod/events.php:511 ../../mod/events.php:693 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:592 ../../mod/chat.php:177 #: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/mitem.php:235 ../../mod/rate.php:167 #: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:156 #: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/poke.php:166 #: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367 #: ../../mod/admin.php:453 ../../mod/admin.php:819 ../../mod/admin.php:986 #: ../../mod/admin.php:1118 ../../mod/admin.php:1312 ../../mod/admin.php:1397 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:692 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:746 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:854 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/mood.php:134 #: ../../mod/connedit.php:704 ../../mod/mail.php:355 ../../mod/appman.php:99 #: ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/poll.php:68 #: ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Bitte geben Sie eine Link-URL ein" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Ungespeicherte Änderungen. Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite verlassen möchten?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" msgstr "her" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" msgstr "von jetzt" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" msgstr "weniger als eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" msgstr "ungefähr eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" msgstr "ungefähr eine Stunde" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefähr %d Stunden" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" msgstr "ein Tag" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" msgstr "ungefähr ein Monat" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" msgstr "ungefähr ein Jahr" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/text.php:391 msgid "prev" msgstr "vorherige" #: ../../include/text.php:393 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:422 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:425 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:435 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:437 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:830 msgid "No connections" msgstr "Keine Verbindungen" #: ../../include/text.php:844 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" #: ../../include/text.php:857 ../../mod/viewconnections.php:104 msgid "View Connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" #: ../../include/text.php:914 ../../include/text.php:926 #: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:38 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../include/text.php:915 ../../include/text.php:927 #: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1457 #: ../../mod/admin.php:1477 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../include/text.php:990 msgid "poke" msgstr "anstupsen" #: ../../include/text.php:990 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "stupste" #: ../../include/text.php:991 msgid "ping" msgstr "anpingen" #: ../../include/text.php:991 msgid "pinged" msgstr "pingte" #: ../../include/text.php:992 msgid "prod" msgstr "knuffen" #: ../../include/text.php:992 msgid "prodded" msgstr "knuffte" #: ../../include/text.php:993 msgid "slap" msgstr "ohrfeigen" #: ../../include/text.php:993 msgid "slapped" msgstr "ohrfeigte" #: ../../include/text.php:994 msgid "finger" msgstr "befummeln" #: ../../include/text.php:994 msgid "fingered" msgstr "befummelte" #: ../../include/text.php:995 msgid "rebuff" msgstr "eine Abfuhr erteilen" #: ../../include/text.php:995 msgid "rebuffed" msgstr "zurückgewiesen" #: ../../include/text.php:1005 msgid "happy" msgstr "glücklich" #: ../../include/text.php:1006 msgid "sad" msgstr "traurig" #: ../../include/text.php:1007 msgid "mellow" msgstr "sanft" #: ../../include/text.php:1008 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../../include/text.php:1009 msgid "perky" msgstr "frech" #: ../../include/text.php:1010 msgid "angry" msgstr "sauer" #: ../../include/text.php:1011 msgid "stupified" msgstr "verblüfft" #: ../../include/text.php:1012 msgid "puzzled" msgstr "verwirrt" #: ../../include/text.php:1013 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../../include/text.php:1014 msgid "bitter" msgstr "verbittert" #: ../../include/text.php:1015 msgid "cheerful" msgstr "fröhlich" #: ../../include/text.php:1016 msgid "alive" msgstr "lebendig" #: ../../include/text.php:1017 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../../include/text.php:1018 msgid "anxious" msgstr "unruhig" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cranky" msgstr "schrullig" #: ../../include/text.php:1020 msgid "disturbed" msgstr "verstört" #: ../../include/text.php:1021 msgid "frustrated" msgstr "frustriert" #: ../../include/text.php:1022 msgid "depressed" msgstr "deprimiert" #: ../../include/text.php:1023 msgid "motivated" msgstr "motiviert" #: ../../include/text.php:1024 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../../include/text.php:1025 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../include/text.php:1197 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../include/text.php:1201 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/text.php:1201 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/text.php:1201 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/text.php:1201 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:1201 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1201 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:1201 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:1201 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/text.php:1201 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1201 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:1201 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:1201 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/text.php:1306 msgid "unknown.???" msgstr "unbekannt.???" #: ../../include/text.php:1307 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: ../../include/text.php:1343 msgid "remove category" msgstr "Kategorie entfernen" #: ../../include/text.php:1418 msgid "remove from file" msgstr "aus der Datei entfernen" #: ../../include/text.php:1494 ../../include/text.php:1505 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen" #: ../../include/text.php:1661 ../../mod/events.php:474 msgid "Link to Source" msgstr "Link zur Quelle" #: ../../include/text.php:1682 ../../include/text.php:1753 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1690 msgid "Page layout" msgstr "Seitengestaltung" #: ../../include/text.php:1690 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Mit dem Gestaltungswerkzeug kannst Du Deine eigenen Gestaltungen erstellen" #: ../../include/text.php:1731 msgid "Page content type" msgstr "Art des Seiteninhalts" #: ../../include/text.php:1765 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wähle eine alternative Sprache" #: ../../include/text.php:1884 ../../include/diaspora.php:2119 #: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/like.php:349 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 #: ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/text.php:1887 ../../include/conversation.php:123 #: ../../mod/like.php:351 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "Termin" #: ../../include/text.php:1890 ../../include/diaspora.php:2119 #: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/like.php:349 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/text.php:1892 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/text.php:1897 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:2192 msgid "Design Tools" msgstr "Gestaltungswerkzeuge" #: ../../include/text.php:2195 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: ../../include/text.php:2196 ../../mod/menu.php:101 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../../include/text.php:2197 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Gestaltungen" #: ../../include/text.php:2198 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../../include/text.php:2549 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 msgid "Collection" msgstr "Ordner" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 msgid "parent" msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Prinzipal" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Posteingang für überwachte Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Postausgang für überwachte Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1030 #: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387 #: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 #, php-format msgid "%1$s used" msgstr "%1$s verwendet" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" msgstr "%1$s von %2$s verwendet (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98 #: ../../include/conversation.php:1620 ../../include/apps.php:135 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Total" msgstr "Summe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/webpages.php:180 #: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/menu.php:112 #: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/layouts.php:175 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362 #: ../../mod/photos.php:718 ../../mod/photos.php:1248 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../include/conversation.php:671 ../../include/apps.php:255 #: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/thing.php:256 ../../mod/group.php:176 #: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/photos.php:1062 #: ../../mod/editlayout.php:178 ../../mod/editwebpage.php:225 #: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988 #: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/connedit.php:563 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Datei hochladen" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$ss Lesezeichen" #: ../../include/network.php:635 msgid "view full size" msgstr "In Vollbildansicht anschauen" #: ../../include/network.php:1585 ../../include/enotify.php:58 msgid "$Projectname Notification" msgstr "$Projectname-Benachrichtigung" #: ../../include/network.php:1586 ../../include/enotify.php:59 #: ../../include/diaspora.php:2522 ../../include/diaspora.php:2533 #: ../../mod/p.php:46 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1588 ../../include/enotify.php:61 msgid "Thank You," msgstr "Danke." #: ../../include/network.php:1590 ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "der Administrator von %s" #: ../../include/network.php:1646 msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Allgemeine Funktionen" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Verfall von Inhalten" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum." #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Mehrfachprofile" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mehrfachprofile anlegen können" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Erweiterte Profile" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Stellt zusätzliche Bereiche und Felder im Profil zur Verfügung" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-Import/Export" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Speichere Dein Profil, um es in einen anderen Kanal zu importieren" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Private Notizen" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Aktiviert ein Werkzeug zum Speichern von Notizen und Erinnerungen" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Kanal-Auswahl in der Navigationsleiste" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Wechsle direkt über das Navigationsmenü zu anderen Kanälen" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Aufnahmeort" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Aufnahmeort des Fotos auf einer Karte verlinken, falls verfügbar." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktiviere den Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfigurationsoptionen zu aktivieren" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Premium-Kanal" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ermöglicht es, Einschränkungen und Bedingungen für Verbindungen dieses Kanals festzulegen" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Markdown benutzen" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Erlaube die Verwendung von \"Markdown\"-Syntax zur Formatierung von Beiträgen" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Große Fotos" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" msgstr "Große Vorschaubilder (640px) in Beiträgen anzeigen. Ist dies deaktiviert, werden kleine Vorschaubilder (320px) angezeigt." #: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:548 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanal-Quellen" #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Noch mehr Verschlüsselung" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Erlaube optionale Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Sicherheitsschlüssel)" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable voting tools" msgstr "Umfragewerkzeuge aktivieren" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Aktiviere die Umfragewerkzeuge, damit andere Benutzer über Deine Beiträge abstimmen können. Muss im Beitrag selbst noch aktiviert werden." #: ../../include/features.php:67 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter" #: ../../include/features.php:68 msgid "Search by Date" msgstr "Suche nach Datum" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen" #: ../../include/features.php:69 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter für Sammlung" #: ../../include/features.php:69 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen" #: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:274 msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchanfragen" #: ../../include/features.php:70 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Suchbegriffe zur Wiederverwendung abspeichern" #: ../../include/features.php:71 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast" #: ../../include/features.php:72 msgid "Network New Tab" msgstr "Netzwerkreiter Neu" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen" #: ../../include/features.php:73 msgid "Affinity Tool" msgstr "Beziehungswerkzeug" #: ../../include/features.php:73 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung" #: ../../include/features.php:74 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filter für Sammlungen" #: ../../include/features.php:74 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtere eingehende Beiträge von Kontakten auf der Basis von Schlüsselwörtern und dem Inhalt." #: ../../include/features.php:75 msgid "Suggest Channels" msgstr "Kanäle vorschlagen" #: ../../include/features.php:75 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Kanalvorschläge anzeigen" #: ../../include/features.php:80 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Beitrag-/Kommentarwerkzeuge" #: ../../include/features.php:81 msgid "Tagging" msgstr "Verschlagworten" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post Categories" msgstr "Beitrags-Kategorien" #: ../../include/features.php:82 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategorien für Beiträge" #: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:304 #: ../../include/contact_widgets.php:57 msgid "Saved Folders" msgstr "Gespeicherte Ordner" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln" #: ../../include/features.php:84 msgid "Dislike Posts" msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "„Gefällt mir nicht“ ermöglichen" #: ../../include/features.php:85 msgid "Star Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren" #: ../../include/features.php:86 msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwort-Wolke" #: ../../include/features.php:86 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke auf Deiner Kanal-Seite anzeigen" #: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264 #: ../../include/contact_widgets.php:92 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1515 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" msgstr "Persönliche App erstellen" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" msgstr "Persönliche App bearbeiten" #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:956 #: ../../include/identity.php:933 ../../mod/directory.php:316 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verstecken" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." msgstr "Mehr anzeigen …" #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du bist %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse des Kanals eingeben" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:583 msgid "Me" msgstr "Ich" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:584 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394 #: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:345 #: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:350 #: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:364 #: ../../mod/connedit.php:585 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:586 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekannte" #: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:91 #: ../../mod/connections.php:106 ../../mod/connedit.php:587 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:452 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/widgets.php:487 msgid "Account settings" msgstr "Kontoeinstellungen" #: ../../include/widgets.php:493 msgid "Channel settings" msgstr "Kanaleinstellungen" #: ../../include/widgets.php:499 msgid "Additional features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../include/widgets.php:505 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Funktion-/Addon-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:511 msgid "Display settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: ../../include/widgets.php:517 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../include/widgets.php:523 msgid "Export channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:674 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Standardzugriffsrechte für neue Verbindungen:" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premium-Kanaleinstellungen" #: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:208 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079 #: ../../mod/admin.php:1279 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/message.php:31 #: ../../mod/mail.php:128 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:572 msgid "Check Mail" msgstr "E-Mails abrufen" #: ../../include/widgets.php:577 ../../include/nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../include/widgets.php:652 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/widgets.php:672 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Gespeicherte Chatrooms" #: ../../include/widgets.php:692 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Chatraum-Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877 msgid "photo/image" msgstr "Foto/Bild" #: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974 msgid "Rate Me" msgstr "Bewerte mich" #: ../../include/widgets.php:978 msgid "View Ratings" msgstr "Bewertungen ansehen" #: ../../include/widgets.php:989 msgid "Public Hubs" msgstr "Öffentliche Hubs" #: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d. F Y, H:i" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481 #: ../../include/identity.php:984 ../../mod/directory.php:302 #: ../../mod/events.php:684 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../include/event.php:549 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Dieser Termin wurde zu Deinem Kalender hinzugefügt" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red:Benachrichtigung] Neue Mail auf %s empfangen" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s hat Dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s hat Dir %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]einen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s hat eine Unterhaltung kommentiert, der Du folgst." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Unterhaltung anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Hinweis] %s schrieb auf Deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat auf Deine Pinnwand auf %3$s geschrieben" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]Deine Pinnwand[/zrl] geschrieben" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red:Benachrichtigung] %s hat Dich erwähnt" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s erwähnt" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat Dich erwähnt[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red:Benachrichtigung] %1$s hat Dich angestupst" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s angestupst" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat Dich angestupst[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Benachrichtigung] %s hat Deinen Beitrag verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Deinen Beitrag auf %3$s verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen Beitrag[/zrl] verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Benachrichtigung] Vorstellung erhalten" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast eine neue Verbindungsanfrage von '%2$s' auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]eine neue Verbindungsanfrage[/zrl] von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Bitte besuche %s , um die Verbindungsanfrage anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast einen Kontaktvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]einen Kontaktvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:508 msgid "[Red:Notify]" msgstr "[Red:Benachrichtigung]" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Kein Empfänger angegeben" #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[kein Betreff]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kann Absender nicht bestimmen." #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden." #: ../../include/diaspora.php:2148 ../../include/conversation.php:164 #: ../../mod/like.php:397 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s" #: ../../include/diaspora.php:2494 msgid "Please choose" msgstr "Bitte auswählen" #: ../../include/diaspora.php:2496 msgid "Agree" msgstr "Zustimmen" #: ../../include/diaspora.php:2498 msgid "Disagree" msgstr "Ablehnen" #: ../../include/diaspora.php:2500 msgid "Abstain" msgstr "Enthalten" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert " #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Adresse des Kanals fehlt." #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanal wurde gelöscht und existiert nicht mehr." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokoll deaktiviert." #: ../../include/follow.php:144 msgid "Protocol blocked for this channel." msgstr "Das Protokoll wurde für diesen Kanal blockiert." #: ../../include/follow.php:179 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanalsuche fehlgeschlagen" #: ../../include/follow.php:195 msgid "local account not found." msgstr "Lokales Konto nicht gefunden." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kannst Dich nicht mit Dir selbst verbinden." #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:678 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:670 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Ich werde teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Ich werde nicht teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Ich werde vielleicht teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Ich stimme zu" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Ich lehne ab" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Ich enthalte mich" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187 #: ../../include/conversation.php:1688 ../../mod/photos.php:1015 #: ../../mod/photos.php:1027 msgid "View all" msgstr "Alles anzeigen" #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:396 #: ../../include/conversation.php:1712 ../../include/identity.php:1243 #: ../../mod/photos.php:1019 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Gefällt mir" msgstr[1] "Gefällt mir" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1715 #: ../../mod/photos.php:1024 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Gefällt nicht" msgstr[1] "Gefällt nicht" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Stern hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Stern entfernen" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Markierungsstatus (Stern) umschalten" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:685 msgid "Message signature validated" msgstr "Signatur überprüft" #: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:686 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Signatur nicht korrekt" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Tag hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310 msgid "like" msgstr "mag" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das nicht (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislike" msgstr "lehne ab" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Schaue Dir %ss Profil an – %s" #: ../../include/ItemObject.php:298 msgid "to" msgstr "an" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../include/ItemObject.php:312 ../../include/conversation.php:727 #, php-format msgid "from %s" msgstr "via %s" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/conversation.php:730 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "zuletzt bearbeitet: %s" #: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:731 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Verfällt: %s" #: ../../include/ItemObject.php:337 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Favoriten speichern" #: ../../include/ItemObject.php:338 msgid "Add to Calendar" msgstr "Zum Kalender hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:347 msgid "Mark all seen" msgstr "Alle als gelesen markieren" #: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1145 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1146 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1151 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../include/ItemObject.php:364 ../../include/conversation.php:748 #: ../../include/conversation.php:1220 ../../mod/editpost.php:123 #: ../../mod/photos.php:962 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editwebpage.php:192 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:978 #: ../../mod/photos.php:1096 msgid "This is you" msgstr "Das bist Du" #: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/conversation.php:1192 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:135 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1193 #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:136 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1194 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:137 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1195 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:138 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1196 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/editblock.php:139 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/ItemObject.php:674 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/ItemObject.php:680 ../../include/conversation.php:1247 #: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 msgid "Encrypt text" msgstr "Text verschlüsseln" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab" #: ../../include/Contact.php:212 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Benutzer '%s' gelöscht" #: ../../include/bb2diaspora.php:373 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: ../../include/bb2diaspora.php:461 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "$Projectname-Terminbenachrichtigung:" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1549 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" msgstr "Beende diese Sitzung" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:953 #: ../../mod/connedit.php:510 msgid "View Profile" msgstr "Profil ansehen" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Profile verwalten" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:956 msgid "Edit Profile" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/conversation.php:1611 #: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" msgstr "Deine Bilder" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" msgstr "Deine Dateien" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" msgstr "Deine Chaträume" #: ../../include/nav.php:109 ../../include/conversation.php:1646 #: ../../include/apps.php:129 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" msgstr "Deine Lesezeichen" #: ../../include/nav.php:113 ../../include/conversation.php:1656 #: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" msgstr "Deine Webseiten" #: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1550 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - Klick zum Abmelden" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" msgstr "Über Konto auf anderem Server einloggen" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klicke, um Dich über Deinen Heimat-Server zu authentifizieren" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1526 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" msgstr "Erzeuge ein Konto" #: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67 #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Anwendungen (Apps), Zubehör, Links, Spiele" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" msgstr "Durchsuche Seiten-Inhalt" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanal-Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Your matrix" msgstr "Deine Matrix" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Markiere alle Matrix-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Channel home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:267 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notices" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Private mail" msgstr "Persönliche Mail" #: ../../include/nav.php:195 msgid "See all private messages" msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen" #: ../../include/nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140 #: ../../mod/events.php:503 msgid "Events" msgstr "Termine" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Event Calendar" msgstr "Terminkalender" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all events" msgstr "Alle Termine ansehen" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all events seen" msgstr "Markiere alle Termine als gesehen" #: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanal-Manager" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Verwalte Deine Kanäle" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/Kanaleinstellungen" #: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration" #: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:861 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: ../../include/nav.php:252 msgid "@name, #tag, content" msgstr "@Name, #Schlagwort, Text" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: ../../include/taxonomy.php:287 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "have" msgstr "habe" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "has" msgstr "hat" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "want" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "wants" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:310 msgid "likes" msgstr "gefällt" #: ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislikes" msgstr "mag nicht" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "und" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besuche %1$s's %2$s" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert." #: ../../include/security.php:349 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde." #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kann meine normalen Beiträge sehen" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kann mein Standardprofil sehen" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" msgstr "Kann meine Fotoalben betrachten" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" msgstr "Kann meine Verbindungen sehen" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" msgstr "Kann meine Dateiordner lesen" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kann meine Webseiten sehen" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kann mir die Beiträge aus seinem/ihrem Kanal schicken" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Darf meine Beiträge kommentieren und mögen/nicht mögen" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kann Fotos in meinen Fotoalben veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kann andere Elemente mögen/nicht mögen" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profile und alles außer Beiträge und Kommentare" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" msgstr "Kann in meine Dateiordner schreiben" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kann meine Webseiten bearbeiten" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kann meine öffentlichen Beiträge als Quellen für Kanäle verwenden" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Etwas fortgeschritten – sehr nützlich in offenen Gemeinschaften" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kann meine Kanäle administrieren" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite das nur, wenn Du genau weißt, was Du tust" #: ../../include/permissions.php:893 msgid "Social Networking" msgstr "Soziales Netzwerk" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Mostly Public" msgstr "Weitgehend öffentlich" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Restricted" msgstr "Beschränkt" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../include/permissions.php:894 msgid "Community Forum" msgstr "Forum" #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Feed Republish" msgstr "Teilen von Feeds" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Special Purpose" msgstr "Für besondere Zwecke" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Mitteilungs-Kanal (keine Kommentare)" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Group Repository" msgstr "Gruppenarchiv" #: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../include/permissions.php:897 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Benutzerdefiniert/Expertenmodus" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:399 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s nicht" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stupste %2$s an" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s ist %2$s" #: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/conversation.php:583 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt mir nicht" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Zustimmungen" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Ablehnungen" #: ../../include/conversation.php:584 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Enthaltungen" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Zusagen" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Absagen" #: ../../include/conversation.php:585 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Vielleicht" #: ../../include/conversation.php:703 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%ss Profil auf %s ansehen" #: ../../include/conversation.php:718 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/conversation.php:719 msgid "Filed under:" msgstr "Gespeichert unter:" #: ../../include/conversation.php:746 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang anschauen" #: ../../include/conversation.php:857 msgid "remove" msgstr "lösche" #: ../../include/conversation.php:862 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente" #: ../../include/conversation.php:950 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../../include/conversation.php:951 msgid "Follow Thread" msgstr "Unterhaltung folgen" #: ../../include/conversation.php:952 msgid "View Status" msgstr "Status ansehen" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "View Photos" msgstr "Fotos ansehen" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix-Aktivität" #: ../../include/conversation.php:957 msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../include/conversation.php:958 msgid "Send PM" msgstr "Sende PN" #: ../../include/conversation.php:959 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" msgstr "Anstupsen" #: ../../include/conversation.php:1073 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1073 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr[0] "<span %1$s>%2$d Person</span> gefällt das." msgstr[1] "<span %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1079 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr[0] "<span %1$s>%2$d Person</span> gefällt das nicht." msgstr[1] "<span %1$s>%2$d Leuten</span> gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1085 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1088 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1151 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Sichtbar für <strong>jeden</strong>" #: ../../include/conversation.php:1152 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1153 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1154 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1155 msgid "Tag term:" msgstr "Schlagwort:" #: ../../include/conversation.php:1156 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" msgstr "Speichern in Ordner:" #: ../../include/conversation.php:1157 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo bist Du jetzt grade?" #: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/editpost.php:47 #: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM" #: ../../include/conversation.php:1185 ../../mod/webpages.php:182 #: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/photos.php:961 ../../mod/layouts.php:184 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "Page link name" msgstr "Link zur Seite" #: ../../include/conversation.php:1190 msgid "Post as" msgstr "Veröffentlichen als" #: ../../include/conversation.php:1197 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:184 #: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1198 msgid "upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:185 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1200 msgid "attach file" msgstr "Datei anfügen" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:186 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 msgid "Insert web link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1202 msgid "web link" msgstr "Web-Link" #: ../../include/conversation.php:1203 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1206 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:190 #: ../../mod/editblock.php:147 msgid "Set your location" msgstr "Legen Sie Ihren Standort fest" #: ../../include/conversation.php:1208 msgid "set location" msgstr "Standort festlegen" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Toggle voting" msgstr "Umfragewerkzeug aktivieren" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editwebpage.php:191 #: ../../mod/editblock.php:148 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1213 msgid "clear location" msgstr "Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1215 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:207 ../../mod/editblock.php:161 msgid "Title (optional)" msgstr "Titel (optional)" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editpost.php:137 #: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editwebpage.php:209 #: ../../mod/editblock.php:164 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorien (optional, kommagetrennte Liste)" #: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:193 #: ../../mod/editblock.php:150 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungseinstellungen" #: ../../include/conversation.php:1222 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/conversation.php:1230 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editwebpage.php:202 #: ../../mod/editblock.php:158 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editwebpage.php:210 #: ../../mod/editblock.php:165 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1245 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editwebpage.php:219 #: ../../mod/editblock.php:175 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359 msgid "Set expiration date" msgstr "Verfallsdatum festlegen" #: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/events.php:674 #: ../../mod/editpost.php:153 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../include/conversation.php:1250 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:134 ../../mod/events.php:673 ../../mod/fbrowser.php:82 #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:154 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../include/conversation.php:1492 msgid "Discover" msgstr "Entdecken" #: ../../include/conversation.php:1495 msgid "Imported public streams" msgstr "Importierte öffentliche Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1500 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1507 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1510 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1518 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge mit Beteiligung Deinerseits" #: ../../include/conversation.php:1524 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:85 ../../mod/menu.php:110 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../include/conversation.php:1527 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream – nach Datum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1533 msgid "Starred" msgstr "Markiert" #: ../../include/conversation.php:1536 msgid "Favourite Posts" msgstr "Markierte Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1543 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1546 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Nachrichten, die als SPAM markiert wurden" #: ../../include/conversation.php:1590 ../../mod/admin.php:993 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1593 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1602 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../include/conversation.php:1605 msgid "Profile Details" msgstr "Profil-Details" #: ../../include/conversation.php:1614 ../../include/photos.php:359 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "Files and Storage" msgstr "Dateien und Speicher" #: ../../include/conversation.php:1633 ../../include/conversation.php:1636 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/conversation.php:1649 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Gespeicherte Lesezeichen" #: ../../include/conversation.php:1659 msgid "Manage Webpages" msgstr "Webseiten verwalten" #: ../../include/conversation.php:1718 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Zusage" msgstr[1] "Zusagen" #: ../../include/conversation.php:1721 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Absage" msgstr[1] "Absagen" #: ../../include/conversation.php:1724 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] " Unentschlossen" msgstr[1] "Unentschlossene" #: ../../include/conversation.php:1727 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Zustimmung" msgstr[1] "Zustimmungen" #: ../../include/conversation.php:1730 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Ablehnung" msgstr[1] "Ablehnungen" #: ../../include/conversation.php:1733 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Enthaltung" msgstr[1] "Enthaltungen" #: ../../include/items.php:413 ../../mod/like.php:273 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: ../../include/items.php:1101 ../../include/items.php:1147 msgid "(Unknown)" msgstr "(Unbekannt)" #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Für jeden im Internet sichtbar." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to you only." msgstr "Nur für Dich sichtbar." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Für jedes Mitglied der RedMatrix sichtbar." #: ../../include/items.php:1379 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Für jeden sichtbar, der angemeldet ist." #: ../../include/items.php:1381 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Für jeden auf %s sichtbar." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to all connections." msgstr "Für alle Verbindungen sichtbar." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Nur für akzeptierte Verbindungen sichtbar." #: ../../include/items.php:1387 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Sichtbar für bestimmte Verbindungen." #: ../../include/items.php:4286 ../../mod/thing.php:74 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/viewsrc.php:20 #: ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225 #: ../../mod/display.php:36 msgid "Item not found." msgstr "Element nicht gefunden." #: ../../include/items.php:4359 ../../include/attach.php:137 #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247 #: ../../include/attach.php:261 ../../include/attach.php:305 #: ../../include/attach.php:319 ../../include/attach.php:350 #: ../../include/attach.php:546 ../../include/attach.php:618 #: ../../include/chat.php:131 ../../include/photos.php:26 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/thing.php:269 #: ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:318 #: ../../mod/profile_photo.php:264 ../../mod/profile_photo.php:277 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/like.php:178 #: ../../mod/events.php:249 ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1005 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/photos.php:69 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 ../../mod/mitem.php:111 #: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86 #: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125 #: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/menu.php:72 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/filestorage.php:73 ../../mod/filestorage.php:88 #: ../../mod/filestorage.php:115 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/profiles.php:188 #: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/setup.php:223 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/register.php:72 ../../mod/settings.php:570 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/mood.php:111 ../../mod/connedit.php:348 #: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/appman.php:66 #: ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 #: ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 ../../mod/bookmarks.php:46 #: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:219 #: ../../mod/channel.php:262 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../index.php:182 ../../index.php:393 msgid "Permission denied." msgstr "Zugang verweigert" #: ../../include/items.php:4763 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 #: ../../mod/bulksetclose.php:51 msgid "Collection not found." msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../include/items.php:4779 msgid "Collection is empty." msgstr "Sammlung ist leer." #: ../../include/items.php:4786 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Sammlung: %s" #: ../../include/items.php:4796 ../../mod/connedit.php:674 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Verbindung: %s" #: ../../include/items.php:4798 msgid "Connection not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden." #: ../../include/zot.php:678 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ungültiges Datenpaket" #: ../../include/zot.php:694 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:2184 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren" #: ../../include/oembed.php:183 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:192 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbetten ausgeschaltet" #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." msgstr "Ausgeloggt." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finde Kanäle" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:273 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Zufallsprofil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Lade Freunde ein" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Fortgeschrittenes Beispiel: name=fred and country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung" msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" msgstr "mehr zeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Standard-Sichtbarkeit" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Nicht anzeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:691 #: ../../mod/photos.php:571 ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209 #: ../../mod/filestorage.php:147 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:363 msgid "No source file." msgstr "Keine Quelldatei." #: ../../include/attach.php:381 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden" #: ../../include/attach.php:399 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d" #: ../../include/attach.php:422 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Die Größe Deiner Datei-Anhänge hat das Maximum von %1$.0f MByte erreicht." #: ../../include/attach.php:505 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess." #: ../../include/attach.php:517 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen." #: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578 msgid "Path not available." msgstr "Pfad nicht verfügbar." #: ../../include/attach.php:623 msgid "Empty pathname" msgstr "Leere Pfadangabe" #: ../../include/attach.php:639 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad" #: ../../include/attach.php:663 msgid "Path not found." msgstr "Pfad nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:714 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:718 msgid "database storage failed." msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen." #: ../../include/identity.php:33 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen" #: ../../include/identity.php:67 msgid "Empty name" msgstr "Namensfeld leer" #: ../../include/identity.php:70 msgid "Name too long" msgstr "Name ist zu lang" #: ../../include/identity.php:186 msgid "No account identifier" msgstr "Keine Account-Kennung" #: ../../include/identity.php:198 msgid "Nickname is required." msgstr "Spitzname ist erforderlich." #: ../../include/identity.php:212 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservierter Kurzname. Bitte wähle einen anderen." #: ../../include/identity.php:217 ../../include/dimport.php:34 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt." #: ../../include/identity.php:292 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen" #: ../../include/identity.php:350 msgid "Default Profile" msgstr "Standard-Profil" #: ../../include/identity.php:736 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:783 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/webpages.php:29 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/blocks.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/filestorage.php:54 #: ../../mod/layouts.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:946 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../include/identity.php:952 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../include/identity.php:952 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Profile verwalten/bearbeiten" #: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: ../../include/identity.php:968 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" msgstr "Profilfoto:" #: ../../include/identity.php:971 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../include/identity.php:972 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../include/identity.php:988 ../../include/identity.php:1227 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../include/identity.php:989 ../../include/identity.php:1271 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:990 ../../include/identity.php:1282 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/identity.php:991 msgid "Online Now" msgstr "gerade online" #: ../../include/identity.php:1074 ../../include/identity.php:1152 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" msgstr "l, j. F, G:i \\U\\h\\r" #: ../../include/identity.php:1075 ../../include/identity.php:1153 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../include/identity.php:1120 ../../include/identity.php:1192 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" msgstr "[Heute]" #: ../../include/identity.php:1131 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstags Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:1132 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:1185 msgid "[No description]" msgstr "[Keine Beschreibung]" #: ../../include/identity.php:1203 msgid "Event Reminders" msgstr "Termin-Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:1204 msgid "Events this week:" msgstr "Termine in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:1217 ../../include/identity.php:1334 #: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:1225 ../../mod/settings.php:1056 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name:" #: ../../include/identity.php:1232 msgid "Like this channel" msgstr "Dieser Kanal gefällt mir" #: ../../include/identity.php:1256 msgid "j F, Y" msgstr "j. F Y" #: ../../include/identity.php:1257 msgid "j F" msgstr "j. F" #: ../../include/identity.php:1264 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/identity.php:1268 ../../mod/directory.php:297 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/identity.php:1277 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "seit %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1280 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Orientierung:" #: ../../include/identity.php:1284 ../../mod/directory.php:313 #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatstadt:" #: ../../include/identity.php:1286 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: ../../include/identity.php:1288 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../include/identity.php:1290 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1292 ../../mod/directory.php:315 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../include/identity.php:1294 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbys/Interessen:" #: ../../include/identity.php:1296 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" msgstr "Gefällt:" #: ../../include/identity.php:1298 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" msgstr "Gefällt nicht:" #: ../../include/identity.php:1300 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:" #: ../../include/identity.php:1302 msgid "My other channels:" msgstr "Meine anderen Kanäle:" #: ../../include/identity.php:1304 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/identity.php:1306 msgid "Books, literature:" msgstr "Bücher, Literatur:" #: ../../include/identity.php:1308 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/identity.php:1310 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/identity.php:1312 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebe/Romantik:" #: ../../include/identity.php:1314 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Anstellung:" #: ../../include/identity.php:1316 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/identity.php:1336 msgid "Like this thing" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Größtenteils männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Größtenteils weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Zwischengeschlechtlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Zwitter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Geschlechtslos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "unklar" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Keine Bevorzugung" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Enthaltsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jungfräulich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Abweichend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Unmengen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Sexlos" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Verguckt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Lerne gerade jemanden kennen" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Treulos" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexabhängig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Begünstigte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Lose" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gewissermaßen verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Lebensgemeinschaft" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Informelle Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Nicht Ausschau haltend" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Labil" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Gewissermaßen geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Ungewiss" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Es ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Interessiert mich nicht" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich mal" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Hub-Administration" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" msgstr "Laune" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Testen" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Empfehlen" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Zufälliger Kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilfoto" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:614 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" msgstr "Kaufen" #: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768 #: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776 #: ../../include/bbcode.php:779 ../../include/bbcode.php:782 #: ../../include/bbcode.php:785 ../../include/bbcode.php:790 #: ../../include/bbcode.php:793 ../../include/bbcode.php:798 #: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804 #: ../../include/bbcode.php:807 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/bbcode.php:178 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Element %s installieren: " #: ../../include/bbcode.php:182 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Dieser Beitrag beinhaltet ein installierbares %s Element, allerdings fehlen dir die nötigen Rechte es auf dieser Seite zu installieren." #: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "Webseite" #: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "Gestaltung" #: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "Block" #: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "Menü" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "QR code" msgstr "QR-Code" #: ../../include/bbcode.php:266 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/bbcode.php:518 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Verschiedene Betrachter werden diesen Text unterschiedlich sehen" #: ../../include/bbcode.php:729 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 Spoiler" #: ../../include/bbcode.php:756 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schrieb:" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ungültiger Raumbezeichner." #: ../../include/chat.php:120 msgid "Room not found." msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden." #: ../../include/chat.php:141 msgid "Room is full" msgstr "Der Raum ist voll" #: ../../include/photos.php:94 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild überschreitet das Limit der Webseite von %lu bytes" #: ../../include/photos.php:101 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten" #: ../../include/photos.php:199 msgid "Photo storage failed." msgstr "Foto speichern schlug fehl" #: ../../include/photos.php:363 msgid "Upload New Photos" msgstr "Lade neue Fotos hoch" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Ein Hinweis, was man tun kann, wenn man neu hier ist" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du hast %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" msgstr "Neuen Kanal anlegen" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Kanal" #: ../../mod/manage.php:169 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Wechsle zu einem Deiner Kanäle, indem Du auf ihn klickst." #: ../../mod/manage.php:170 msgid "Default Channel" msgstr "Standard Kanal" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Make Default" msgstr "Zum Standard machen" #: ../../mod/manage.php:174 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d neue Nachrichten" #: ../../mod/manage.php:175 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d neue Vorstellungen" #: ../../mod/manage.php:177 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegierte Kanäle" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:441 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/viewconnections.php:17 #: ../../mod/display.php:13 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert." #: ../../mod/directory.php:234 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d Bewertung" msgstr[1] "%d Bewertungen" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Homepage: " msgstr "Webseite:" #: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:682 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../../mod/directory.php:317 msgid "Public Forum:" msgstr "Öffentliches Forum:" #: ../../mod/directory.php:320 msgid "Keywords: " msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/directory.php:323 msgid "Don't suggest" msgstr "Nicht vorschlagen." #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Common connections:" msgstr "Gemeinsame Verbindungen:" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Global Directory" msgstr "Globales Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Local Directory" msgstr "Lokales Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:380 msgid "Finding:" msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "previous page" msgstr "vorherige Seite" #: ../../mod/directory.php:386 msgid "Sort options" msgstr "Sortieroptionen" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "Alphabetic" msgstr "alphabetisch" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Neueste zuerst" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Älteste zuerst" #: ../../mod/directory.php:407 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan-Suche" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Nach xchans oder Webbies (Kanal-Adressen) suchen, die wie folgt beginnen:" #: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/menu.php:160 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Zugriff für die Anwendung autorisieren" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode in der Anwendung ein:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung erlauben, Deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für Dich zu erstellen?" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal hinzugefügt." #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Schlagwort entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Schlagwort entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Schlagwort zum Entfernen auswählen:" #: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:887 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premium-Kanal-Einrichtung" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Einschränkungen für einen Premium-Kanal aktivieren" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Bitte gib Deine Nutzungsbedingungen ein, z.B. Paypal-Quittung, Richtlinien etc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig." #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentielle Kontakte werden den folgenden Text sehen, bevor fortgefahren wird:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Indem ich fortfahre, bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen auf dieser Seite." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Der Kanal-Besitzer hat keine speziellen Anweisungen hinterlegt.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Eingeschränkter oder Premium-Kanal" #: ../../mod/thing.php:94 msgid "Thing updated" msgstr "Sache aktualisiert" #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Object store: failed" msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen" #: ../../mod/thing.php:171 msgid "Thing added" msgstr "Sache hinzugefügt" #: ../../mod/thing.php:203 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:254 msgid "Show Thing" msgstr "Sache anzeigen" #: ../../mod/thing.php:261 msgid "item not found." msgstr "Eintrag nicht gefunden" #: ../../mod/thing.php:289 msgid "Edit Thing" msgstr "Sache bearbeiten" #: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:338 msgid "Select a profile" msgstr "Wähle ein Profil" #: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341 msgid "Post an activity" msgstr "Aktivitätsnachricht senden" #: ../../mod/thing.php:295 ../../mod/thing.php:341 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Nur an Betrachter des ausgewählten Profils senden" #: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:343 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Name der Sache, z. B. irgendwas" #: ../../mod/thing.php:299 ../../mod/thing.php:344 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL der Sache (optional)" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:345 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL eines Fotos der Sache (optional)" #: ../../mod/thing.php:336 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Die Sache Deinem Profil hinzufügen" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Element nicht verfügbar." #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Abrufen der URL gab einen Fehler zurück: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zurechtschneiden schlug fehl." #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden, falls das neue Foto nicht sofort angezeigt wird." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bild ist größer als das Limit von %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." msgstr "Foto nicht verfügbar." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" msgstr "Wähle ein Profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lade neues Profilfoto hoch" #: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" msgstr "diesen Schritt überspringen" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bitte schneide das Bild für eine optimale Anzeige passend zu." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung fertigstellen" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduzierung der Bildgröße [%s] fehlgeschlagen." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." msgstr "Ungültiges Element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:52 msgid "Channel not found." msgstr "Kanal nicht gefunden." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:79 #: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:241 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mögen/Nicht mögen" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Diese Aktion kann nur von Mitgliedern ausgeführt werden." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a " "href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue." msgstr "Um fortzufahren <a href=\"rmagic\">melde Dich bitte mit Deiner $Projectname-ID an</a> oder <a href=\"register\">registriere Dich als neues $Projectname-Mitglied</a>." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Ungültige Anfrage." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" msgstr "Sache" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanal nicht vorhanden." #: ../../mod/like.php:231 msgid "Previous action reversed." msgstr "Die vorherige Aktion wurde rückgängig gemacht." #: ../../mod/like.php:401 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s stimmt %2$ss %3$s zu" #: ../../mod/like.php:403 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lehnt %2$ss %3$s ab" #: ../../mod/like.php:405 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s enthält sich zu %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:407 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil" #: ../../mod/like.php:409 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s nicht teil" #: ../../mod/like.php:411 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt vielleicht an %2$ss %3$s teil" #: ../../mod/like.php:507 msgid "Action completed." msgstr "Aktion durchgeführt." #: ../../mod/like.php:508 msgid "Thank you." msgstr "Vielen Dank." #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Kalendereinträge wurden importiert." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Keine Kalendereinträge gefunden." #: ../../mod/events.php:101 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Termin-Ende liegt vor dem Beginn." #: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden." #: ../../mod/events.php:110 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel und Startzeit des Termins sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:128 msgid "Event not found." msgstr "Termin nicht gefunden." #: ../../mod/events.php:426 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: ../../mod/events.php:448 msgid "Edit event" msgstr "Termin bearbeiten" #: ../../mod/events.php:449 msgid "Delete event" msgstr "Termin löschen" #: ../../mod/events.php:483 msgid "calendar" msgstr "Kalender" #: ../../mod/events.php:504 msgid "Create New Event" msgstr "Neuen Termin erstellen" #: ../../mod/events.php:505 ../../mod/photos.php:839 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: ../../mod/events.php:506 ../../mod/photos.php:848 ../../mod/setup.php:281 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/events.php:507 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../../mod/events.php:510 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../mod/events.php:541 msgid "Event removed" msgstr "Termin gelöscht" #: ../../mod/events.php:544 msgid "Failed to remove event" msgstr "Termin konnte nicht gelöscht werden" #: ../../mod/events.php:664 msgid "Event details" msgstr "Termin-Details" #: ../../mod/events.php:665 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Startdatum und Titel sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:667 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)" #: ../../mod/events.php:669 msgid "Event Starts:" msgstr "Termin beginnt:" #: ../../mod/events.php:676 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Ende Datum/Zeit sind unbekannt oder unwichtig" #: ../../mod/events.php:678 msgid "Event Finishes:" msgstr "Termin endet:" #: ../../mod/events.php:680 ../../mod/events.php:681 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:680 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Wichtig für Veranstaltungen die an bestimmten Orten stattfinden. Nicht sinnvoll für globale Feiertage / Ferien." #: ../../mod/events.php:686 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:688 msgid "Share this event" msgstr "Den Termin teilen" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt nun %2$ss %3$s" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" msgstr "Öffentliche Server" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> " "provide additional details." msgstr "Die hier aufgeführten Server sind öffentlich und erlauben die Registrierung bei $Projectname. Alle Server dieses Netzwerks sind miteinander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einem Server eine Verbindung zu beliebigen anderen Servern ermöglicht. Es könnte sein, dass einige dieser Server kostenpflichtig sind oder abgestufte, je nach Umfang kostenpflichtige Mitgliedschaften anbieten. Auf den jeweiligen Seiten <strong>könnten</strong> nähere Details dazu stehen." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" msgstr "Bewerte diesen Hub" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" msgstr "Zugangstyp" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" msgstr "Registrierungsrichtlinien" #: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" msgstr "Bewertungen dieses Hubs ansehen" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" msgstr "Bewerten" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" msgstr "Bewertungen ansehen" #: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:158 msgid "Edit post" msgstr "Bearbeite Beitrag" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "$Projectname-Kanal" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Sammlung erstellt." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Sammlung aktualisiert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Name der Sammlung:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Sammlung gelöscht." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Sammlung-Editor" #: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle verbundenen Kanäle" #: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus." #: ../../mod/siteinfo.php:112 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:133 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:146 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:155 ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:64 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/siteinfo.php:156 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dieser Hub ist Teil von $Projectname – ein globales, kooperatives Netzwerk aus dezentralen Websites, die Rücksicht auf Deine Privatsphäre nehmen." #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "Tag: " msgstr "Schlagwort: " #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Last background fetch: " msgstr "Letzter Hintergrundabruf:" #: ../../mod/siteinfo.php:163 msgid "Running at web location" msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "" "Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more" " about $Projectname." msgstr "Bitte besuchen Sie <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a>, um mehr über $Projectname zu erfahren." #: ../../mod/siteinfo.php:165 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/siteinfo.php:167 msgid "$projectname issues" msgstr "$projectname-Bugtracker" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Vorschläge, Lob, usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com" #: ../../mod/siteinfo.php:170 msgid "Site Administrators" msgstr "Administratoren" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Originalbeitrag nicht gefunden." #: ../../mod/item.php:440 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leeren Beitrag verworfen." #: ../../mod/item.php:480 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben." #: ../../mod/item.php:914 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert." #: ../../mod/item.php:1146 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Beitragsinformationen können nicht aus der Datenbank abgerufen werden." #: ../../mod/item.php:1153 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht." #: ../../mod/item.php:1160 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht." #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../mod/network.php:129 msgid "No such channel" msgstr "Kanal nicht gefunden" #: ../../mod/network.php:143 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:198 msgid "Collection is empty" msgstr "Sammlung ist leer" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection: " msgstr "Sammlung:" #: ../../mod/network.php:226 msgid "Connection: " msgstr "Verbindung:" #: ../../mod/network.php:233 msgid "Invalid connection." msgstr "Ungültige Verbindung." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Kein Kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Gemeinsame Verbindungen" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen." #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Diese Website ist kein Verzeichnis-Server" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:153 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:160 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:174 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:167 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "Suggest new connections" msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "New Connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:137 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Ausstehende (neue) Verbindungsanfragen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:140 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Show all connections" msgstr "Alle Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Unblocked" msgstr "Freigegeben" #: ../../mod/connections.php:149 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Nur freigegebene Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:156 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Nur blockierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:163 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Nur ignorierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:170 msgid "Only show archived connections" msgstr "Nur archivierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:177 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Nur versteckte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:232 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:233 msgid "Edit connection" msgstr "Verbindung bearbeiten" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Search your connections" msgstr "Verbindungen durchsuchen" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Finding: " msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Datenblockname" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Titel des Blocks" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76 #: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78 #: ../../mod/editblock.php:94 msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/editpost.php:48 msgid "Delete item?" msgstr "Eintrag löschen?" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:144 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editblock.php:145 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editblock.php:146 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "$Projectname-Gäste: Benutzername: {Ihre E-Mail-Adresse}, Passwort: +++" #: ../../mod/photos.php:78 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informationen über den Besitzer der Seite konnten nicht gefunden werden." #: ../../mod/photos.php:98 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:452 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Fotos ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:496 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Der Zugriff auf dieses Foto ist eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:535 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB von %2$.2f MB Foto-Speicher belegt." #: ../../mod/photos.php:538 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB Foto-Speicher belegt." #: ../../mod/photos.php:562 msgid "Upload Photos" msgstr "Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927 msgid "Enter a new album name" msgstr "Gib einen Namen für ein neues Album ein" #: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "oder wähle ein bereits vorhandenes aus (Doppelklick)" #: ../../mod/photos.php:568 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Einen Statusbeitrag für diesen Upload erzeugen" #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumname konnte nicht dekodiert werden" #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169 #: ../../mod/photos.php:1185 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontakt-Bilder" #: ../../mod/photos.php:661 msgid "Show Newest First" msgstr "Neueste zuerst anzeigen" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Show Oldest First" msgstr "Älteste zuerst anzeigen" #: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217 msgid "View Photo" msgstr "Foto ansehen" #: ../../mod/photos.php:716 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden." #: ../../mod/photos.php:763 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:821 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilfoto verwenden" #: ../../mod/photos.php:828 msgid "Private Photo" msgstr "Privates Foto" #: ../../mod/photos.php:843 msgid "View Full Size" msgstr "In voller Größe anzeigen" #: ../../mod/photos.php:921 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:923 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen im UZS (rechts)" #: ../../mod/photos.php:924 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen gegen UZS (links)" #: ../../mod/photos.php:931 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:933 msgid "Add a Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Beispiele: @ben, @Karl_Prester, @lieschen@example.com" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "In der Albumansicht als nicht jugendfrei markieren" #: ../../mod/photos.php:1132 msgid "In This Photo:" msgstr "Auf diesem Foto:" #: ../../mod/photos.php:1137 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../../mod/photos.php:1223 msgid "View Album" msgstr "Album ansehen" #: ../../mod/photos.php:1246 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/search.php:206 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Beiträge mit Schlagwort: %s" #: ../../mod/search.php:208 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profil-Übereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselwörter für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "interessiert sich für:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Lesezeichenordner wählen" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lesezeichen speichern" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL des Lesezeichens" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Oder gib einen neuen Namen für den Lesezeichenordner ein" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "System-Benachrichtigungen" #: ../../mod/acl.php:231 msgid "network" msgstr "Netzwerk" #: ../../mod/acl.php:241 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Gestaltung aktualisiert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Systemseitenbeschreibung bearbeiten" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Gestaltung nicht gefunden." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulname:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Gestaltungshilfe" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" msgstr "– auswählen –" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Dein Vertrag erlaubt nur %d Kanäle." #: ../../mod/import.php:60 msgid "Nothing to import." msgstr "Nichts zu importieren." #: ../../mod/import.php:84 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden" #: ../../mod/import.php:90 msgid "Imported file is empty." msgstr "Die importierte Datei ist leer." #: ../../mod/import.php:110 msgid "The data provided is not compatible with this project." msgstr "Die bereitgestellten Daten sind mit diesem Projekt nicht kompatibel." #: ../../mod/import.php:115 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Achtung: Datenbankversionen unterscheiden sich um %1$d Aktualisierungen." #: ../../mod/import.php:135 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kann keinen doppelten Kanal-Identifikator auf diesem System erzeugen (Spitzname oder Hash schon belegt). Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:176 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:186 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:574 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen." #: ../../mod/import.php:579 msgid "Import Channel" msgstr "Kanal importieren" #: ../../mod/import.php:580 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Verwende dieses Formular, um einen existierenden Kanal von einem anderen RadMatrix-Hub zu importieren. Du kannst den Kanal direkt vom bisherigen Hub über das Netzwerk oder aus einer exportierten Sicherheitskopie importieren." #: ../../mod/import.php:581 msgid "File to Upload" msgstr "Hochzuladende Datei:" #: ../../mod/import.php:582 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oder gib die Details Deines bisherigen Red-Servers ein" #: ../../mod/import.php:583 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Bisherige Kanal-Adresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:584 msgid "Your old login email address" msgstr "Deine alte Login-E-Mail-Adresse" #: ../../mod/import.php:585 msgid "Your old login password" msgstr "Dein altes Passwort" #: ../../mod/import.php:586 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Egal, welche Option Du wählst – bitte lege fest, ob dieser Server die neue primäre Adresse dieses Kanals sein soll, oder ob der bisherige Red-Server diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Servern aus posten, aber nur einer kann der primäre Ort Deiner Dateien, Fotos und Medien sein." #: ../../mod/import.php:587 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Dieser Red-Server ist mein primärer Server." #: ../../mod/import.php:588 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importiere bestehende Beiträge falls möglich (experimentell - begrenzt durch zur Verfügung stehenden Speicher" #: ../../mod/import.php:589 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Bitte sende das Formular nur einmal ab und lasse diese Seite bis zur Fertigstellung offen." #: ../../mod/editlayout.php:111 msgid "Delete layout?" msgstr "Gestaltung löschen?" #: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Gestaltungsbeschreibung (Optional)" #: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Gestaltungsname" #: ../../mod/editlayout.php:177 msgid "Edit Layout" msgstr "Gestaltung bearbeiten" #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Seite betrachten zu können." #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" msgstr "Chatraum nicht gefunden" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" msgstr "Diesen Raum löschen" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" msgstr "Ich bin gerade nicht da" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" msgstr "Ich bin online" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" msgstr "Lesezeichen für diesen Raum setzen" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" msgstr "Neuer Chatraum" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" msgstr "Name des Chatraums" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$ss Chaträume" #: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:138 msgid "Menu not found." msgstr "Menü nicht gefunden" #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Element konnte nicht erstellt werden." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen." #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:226 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Zugriffsrechte des Menü-Elements" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:227 ../../mod/settings.php:1083 msgid "(click to open/close)" msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)" #: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:173 msgid "Link Name" msgstr "Name des Links" #: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:231 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Ziel des Links oder Untermenüs" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "URL des Links eingeben oder Menünamen wählen, um ein Untermenü anzulegen." #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:232 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Magic-Auth verwenden, falls verfügbar" #: ../../mod/mitem.php:160 ../../mod/mitem.php:233 msgid "Open link in new window" msgstr "Öffne Link in neuem Fenster" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Order in list" msgstr "Reihenfolge in der Liste" #: ../../mod/mitem.php:161 ../../mod/mitem.php:234 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert" #: ../../mod/mitem.php:162 msgid "Submit and finish" msgstr "Absenden und fertigstellen" #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Submit and continue" msgstr "Absenden und fortfahren" #: ../../mod/mitem.php:171 msgid "Menu:" msgstr "Menü:" #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Link Target" msgstr "Ziel des Links" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "Edit menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Edit element" msgstr "Bestandteil bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Drop element" msgstr "Bestandteil löschen" #: ../../mod/mitem.php:182 msgid "New element" msgstr "Neues Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:183 msgid "Edit this menu container" msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:184 msgid "Add menu element" msgstr "Menüelement hinzufügen" #: ../../mod/mitem.php:185 msgid "Delete this menu item" msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:186 msgid "Edit this menu item" msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:203 msgid "Menu item not found." msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:215 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht." #: ../../mod/mitem.php:217 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/mitem.php:224 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:230 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: ../../mod/editwebpage.php:152 msgid "Delete webpage?" msgstr "Webseite löschen?" #: ../../mod/editwebpage.php:173 msgid "Page link title" msgstr "Seitentitel-Link" #: ../../mod/editwebpage.php:224 msgid "Edit Webpage" msgstr "Webseite bearbeiten" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Dieser Verzeichnis-Server benötigt ein Zugangstoken" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Schau in Deine E-Mails." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nutzer (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Passwort-Rücksetzung auf %s angefordert" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Vielleicht hast Du schon einmal auf den Link in der E-Mail geklickt?) Passwort-Rücksetzung fehlgeschlagen." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1558 msgid "Password Reset" msgstr "Zurücksetzen des Kennworts" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort – und dann" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Ihr Passwort kann unter <em>Einstellungen</em> nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um Dein Passwort zurücksetzen zu lassen. Du erhältst dann weitere Anweisungen per E-Mail." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Entfernter Kanal [%s] (auf diesem Server noch unbekannt)" #: ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Bewertung (öffentlich sichtbar)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Optional kannst du deine Bewertung erklären (öffentlich sichtbar)" #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Delete block?" msgstr "Block löschen?" #: ../../mod/editblock.php:179 msgid "Edit Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Einladungslimit überschritten." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Schließe Dich uns an und werde Teil der Red-Matrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator Deines Red-Servers." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!" #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Gib folgenden Einladungs-Code ein:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registriere Dich auf einem beliebigen $Projectname-Server (sie sind alle miteinander verbunden)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Gib meine $Projectname-Adresse im Suchfeld ein." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oder besuche" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klicke auf [Verbinden]" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." msgstr "Klon nicht gefunden." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." msgstr "Der primäre Klon kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." msgstr "Keine Klon-Adressen gefunden." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Klon-Adressen verwalten" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" msgstr "URL (Adresse)" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" msgstr "Primärer Klon" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" msgstr "Klon löschen" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Quelle erstellt." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Quelle aktualisiert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Externe Inhaltsquellen für Deinen Kanal verwalten." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importieren Sie alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteilen Sie sie gemäß der Ihrer Kanaleinstellungen." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importiere nur Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Leer lassen, um alle öffentlichen Beiträge zu importieren" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" msgstr "Name des Kanals" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Quelle nicht gefunden." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Quelle gelöscht" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen." #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kann Menü nicht erstellen." #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:104 msgid "Menu Name" msgstr "Name des Menüs" #: ../../mod/menu.php:92 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Eindeutiger Name (nicht sichtbar auf der Webseite) – erforderlich" #: ../../mod/menu.php:93 ../../mod/menu.php:105 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../mod/menu.php:93 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Sichtbar auf der Webseite – für keinen Titel leer lassen" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Lesezeichen erlauben" #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Im Menü können gespeicherte Lesezeichen abgelegt werden" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:153 msgid "Submit and proceed" msgstr "Absenden und fortfahren" #: ../../mod/menu.php:107 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: ../../mod/menu.php:111 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Lesezeichen erlaubt" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Delete this menu" msgstr "Lösche dieses Menü" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/menu.php:148 msgid "Edit menu contents" msgstr "Bearbeite Menü Inhalte" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Edit this menu" msgstr "Dieses Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:130 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden." #: ../../mod/menu.php:143 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:147 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Menu name" msgstr "Menü Name" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Muss eindeutig sein, ist aber nur für Dich sichtbar" #: ../../mod/menu.php:150 msgid "Menu title" msgstr "Menü Titel" #: ../../mod/menu.php:150 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Erlaube Lesezeichen" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Berechtigungen setzen/ändern" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Zurück zur Dateiliste" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Diesen Code kopieren und einfügen, um die Datei an einen Beitrag anzuhängen" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Diese URL verwenden, um von einer Webseite aus auf die Datei zu verlinken" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Diese Datei freigeben" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "URL zu dieser Datei anzeigen" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Meine Kontakte über diese Datei benachrichtigen" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Freundschaftsempfehlung senden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Server nicht gefunden." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Anstupsen/Knuffen" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Wähle, was Du mit dem/r Empfänger/in tun willst" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil-Identifikator" #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profil-Sichtbarkeits-Editor" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klicke auf einen Kontakt, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/impel.php:191 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "Element für %s installiert" #: ../../mod/impel.php:194 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Installation des Elements %s ist fehlgeschlagen" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil erstellt." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil kann nicht geklont werden." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Dieses Profil kann nicht exportiert werden." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilname ist erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" msgstr "Gefällt" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" msgstr "Politische Ansichten" #: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Orientierung" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:994 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Deine Kontaktliste vor Betrachtern dieses Profils verbergen?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Bearbeite Profil-Details" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil ansehen" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil klonen" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" msgstr "Profil aus einer Datei importieren" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" msgstr "Profil in eine Datei exportieren" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein voller Name:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" msgstr "Geburtstag:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" msgstr "Straße und Hausnummer:" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: Angeln Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" msgstr "Wird in Verzeichnis-Auflistungen verwendet" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähle uns ein wenig von Dir …" #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" msgstr "Meine anderen Kanäle" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" msgstr "Bücher, Literatur" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" msgstr "Liebe/Romantik" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." msgstr "Das ist Dein Standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Alter:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Profile bearbeiten/verwalten" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" msgstr "Sachen zum Profil hinzufügen" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Binde begehrenswerte Dinge in Dein Profil ein" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Keine Bewertungen" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Bewertung: " #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Webseite: " #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: ../../mod/viewsrc.php:38 msgid "Source of Item" msgstr "Quelle des Elements" #: ../../mod/setup.php:187 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "$Projectname Server-Einrichtung" #: ../../mod/setup.php:191 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden." #: ../../mod/setup.php:195 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Konnte die angegebene Webseiten-URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL-Zertifikat oder dem DNS." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "Could not create table." msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/setup.php:207 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Die Datenbank Deines Hubs wurde installiert." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei install/schema_xxx.sql manuell mit Hilfe eines Datenkbank-Clients importieren." #: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:277 msgid "System check" msgstr "Systemprüfung" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "Check again" msgstr "Bitte nochmal prüfen" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Database connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: ../../mod/setup.php:305 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um $Projectname zu installieren, müssen wir wissen, wie wir eine Verbindung zu Deiner Datenbank aufbauen können." #: ../../mod/setup.php:306 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Hosting-Provider oder Administrator, falls Sie Fragen zu diesen Einstellungen haben." #: ../../mod/setup.php:307 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank, die Du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor Du fortfährst." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Servername" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard ist localhost" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Database Port" msgstr "Datenbank-Port" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Port-Nummer für die Kommunikation – verwende 0 für die Standardeinstellung" #: ../../mod/setup.php:313 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Benutzername" #: ../../mod/setup.php:314 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Kennwort" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die E-Mail-Adresse Deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit Du Zugriff zur Administrations-Seite erhältst." #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Website URL" msgstr "URL der Webseite" #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)." #: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Standard-Zeitzone für Deinen Server" #: ../../mod/setup.php:348 msgid "Site settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte die Kommandozeilen-Version von PHP nicht im PATH des Web-Servers finden." #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Ohne Kommandozeilen-Version von PHP auf dem Server wirst Du nicht in der Lage sein, Hintergrundprozesse via cron auszuführen." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP-Interpreter an. Du kannst dieses Feld frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/setup.php:423 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP Befehlszeile" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Bei der Kommandozeilen-Version von PHP auf Deinem System ist \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Das ist für die funktionierende Auslieferung von Nachrichten erforderlich." #: ../../mod/setup.php:436 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:454 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Die Maximalgröße für Uploads insgesamt liegt bei %s. Die Maximalgröße für eine Datei liegt bei %s. Es können maximal %d Dateien gleichzeitig hochgeladen werden." #: ../../mod/setup.php:459 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Du kannst diese Einstellungen in der php.ini des Servers ändern." #: ../../mod/setup.php:461 msgid "PHP upload limits" msgstr "PHP-Hochladebeschränkungen" #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die „openssl_pkey_new“-Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage, Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen." #: ../../mod/setup.php:485 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn Du Windows verwendest, findest Du unter http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php eine Installationsanleitung." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren" #: ../../mod/setup.php:500 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:501 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD-Grafik-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:502 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:503 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "mysqli oder postgres PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "xml PHP module" msgstr "xml-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache-mod_rewrite-Modul" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite ist erforderlich, aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fehler: proc_open ist erforderlich, aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul libCURL ist erforderlich, aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul GD-Grafik mit JPEG-Unterstützung ist erforderlich, aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul openssl ist erforderlich, aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Fehler: Das mysqli oder postgres PHP-Modul ist erforderlich, aber keines von beiden ist installiert." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mb_string ist erforderlich, aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mcrypt ist erforderlich, aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Fehler: Das xml-PHP-Modul wird für DAV benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:566 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein, die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist er aber nicht." #: ../../mod/setup.php:567 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Meist liegt das daran, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft, keine Schreibrechte in dem Verzeichnis hat – selbst wenn Du selbst das darfst." #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Am Schluss dieses Vorgangs wird ein Text generiert, den Du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis Deiner Red-Installation speichern musst." #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt." #: ../../mod/setup.php:572 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:586 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP, um die Darstellung zu beschleunigen." #: ../../mod/setup.php:587 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Um diese kompilierten Vorlagen speichern zu können, braucht der Web-Server Schreibzugriff auf das Verzeichnis %s unterhalb des Red-Installationsverzeichnisses." #: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft (z.B. www-data), Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hat." #: ../../mod/setup.php:589 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Hinweis: Aus Sicherheitsgründen sollte der Web-Server nur auf %s Schreibrechte haben, nicht auf die Template-Dateien (.tpl), die das Verzeichnis enthält." #: ../../mod/setup.php:592 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red benutzt das Verzeichnis store, um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Web-Server benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red-Stammverzeichnisses" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "store is writable" msgstr "store ist schreibbar" #: ../../mod/setup.php:645 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Das SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder deaktiviere den HTTPS-Zugriff auf diesen Server." #: ../../mod/setup.php:646 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Wenn Du via HTTPS auf Deinen Server zugreifen möchtest, also Verbindungen über den Port 443 möglich sein sollen, ist ein SSL-Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) notwendig, das von den Browsern ohne Sicherheitsabfrage akzeptiert wird. Die Verwendung eines selbst signierten Zertifikates ist nicht möglich." #: ../../mod/setup.php:647 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Diese Einschränkung wurde eingebaut, weil Deine öffentlichen Beiträge zum Beispiel Verweise auf Bilder auf Deinem eigenen Hub enthalten können." #: ../../mod/setup.php:648 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Wenn Dein Zertifikat nicht von jedem Browser akzeptiert wird, erhalten die Mitglieder anderer Red-Server (die mit korrekten Zertifikaten ausgestattet sind) Sicherheits-Warnmeldungen, obwohl sie gar nicht direkt auf Deinem Server unterwegs sind (zum Beispiel, wenn ein Bild aus einem Deiner Beiträge angezeigt wird)." #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dies kann Probleme für andere Nutzer (nicht nur auf Deinem eigenen Server) verursachen, so dass wir auf dieser Forderung bestehen müssen." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Es gibt einige Zertifizierungsstellen (CAs), bei denen solche Zertifikate kostenlos zu haben sind." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL Zertifikatverifizierung" #: ../../mod/setup.php:658 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "Das Umschreiben von URLs (rewrite) per .htaccess funktioniert nicht. Bitte prüfe die Server-Konfiguration. Test:" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funktioniert" #: ../../mod/setup.php:670 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Datenbank-Konfigurationsdatei „.htconfig.php“ konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text, um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen." #: ../../mod/setup.php:694 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank-Tabellen aufgetreten." #: ../../mod/setup.php:728 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Was als Nächstes</h1>" #: ../../mod/setup.php:729 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob für den Poller einrichten." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:287 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s verschlagwortet" #: ../../mod/uexport.php:45 ../../mod/uexport.php:46 msgid "Export Channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../mod/uexport.php:47 msgid "" "Export your basic channel information to a small file. This acts as a " "backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can " "be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your " "content." msgstr "Exportiert die grundlegenden Kanal-Informationen in eine kleine Datei. Diese stellt eine Sicherung Deiner Verbindungen, Berechtigungen, Profile und Basisdaten bereit, die für den Import auf einem anderen Hub verwendet werden kann, aber nicht die Beiträge Deines Kanals enthält." #: ../../mod/uexport.php:48 msgid "Export Content" msgstr "Kanal und Inhalte exportieren" #: ../../mod/uexport.php:49 msgid "" "Export your channel information and all the content to a JSON backup. This " "backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your " "content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub " "as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several " "minutes for this download to begin." msgstr "Exportiert Deine Kanal-Informationen sowie alle zugehörigen Inhalte in eine JSON-Sicherungsdatei. Die sichert alle Verbindungen, Berechtigungen, Profildaten und Inhalte Deines Kanals, ist aber nicht unbedingt für den Import eines Kanals auf einem anderen Hub geeignet, da die Datei SEHR groß werden kann. Bitte habe ein wenig Geduld – es kann mehrere Minuten dauern, bis der Download startet." #: ../../mod/viewconnections.php:62 msgid "No connections." msgstr "Keine Verbindungen." #: ../../mod/viewconnections.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%ss Profil [%s] besuchen" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Ungültige Signatur des Ziels" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../mod/admin.php:94 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117 msgid "Plugins" msgstr "Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Inspect queue" msgstr "Warteschlange kontrollieren" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "Profile Config" msgstr "Profilkonfiguration" #: ../../mod/admin.php:101 msgid "DB updates" msgstr "DB-Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Plug-In Funktionen" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzer-Anmeldungen, die auf Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "# Accounts" msgstr "Anzahl der Konten" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "# blocked accounts" msgstr "Anzahl der blockierten Konten" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "# expired accounts" msgstr "Anzahl der abgelaufenen Konten" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "# expiring accounts" msgstr "Anzahl der ablaufenden Konten" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "# Channels" msgstr "Anzahl der Kanäle" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "# primary" msgstr "Anzahl der primären Kanäle" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "# clones" msgstr "Anzahl der Klone" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten-Warteschlangen" #: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548 #: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076 #: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310 #: ../../mod/admin.php:1395 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:241 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:244 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrierte Konten" #: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552 msgid "Pending registrations" msgstr "Ausstehende Registrierungen" #: ../../mod/admin.php:246 msgid "Registered channels" msgstr "Registrierte Kanäle" #: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:363 msgid "Site settings updated." msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:402 msgid "experimental" msgstr "experimentell" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "unsupported" msgstr "nicht unterstützt" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - mit Zustimmung" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mein Server ist kein öffentlicher Server" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mein Server erlaubt nur bezahlten Zugang" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "My site has free access only" msgstr "Mein Server erlaubt ausschließlich freien Zugang" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mein Server bietet kostenlose Konten mit der Möglichkeit zu bezahlten Upgrades" #: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "File upload" msgstr "Dateiupload" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Administrator Information" msgstr "Administrator-Informationen" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren des Servers. Wird auf der siteinfo-Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "System language" msgstr "System-Sprache" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "System theme" msgstr "System-Theme" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Standard-System-Theme – kann durch Nutzerprofile überschieben werden – <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobile System-Theme:" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Enable Diaspora Protocol" msgstr "Diaspora-Protokoll aktivieren" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" msgstr "Kommunikation mit Diaspora und Friendica – experimentell" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Feeds als Verbindungen erlauben" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(führt zu hoher Systemlast)" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Bildgröße" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Größe hochgeladener Bilder in Bytes. Standard ist 0 (keine Einschränkung)." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Erlaubt dieser Server die Registrierung neuer Nutzer?" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Was ist die passendste Beschreibung der Konten auf diesem Hub?" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungs-Seite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Homepage des Servers, die Besuchern angezeigt wird (Voreinstellung: Anmeldemaske)" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "Beispiele: 'public', um den Stream aller öffentlichen Beiträge anzuzeigen, 'page/sys/home', um eine System-Webseite namens 'home' anzuzeigen, 'include:home.html', um eine Datei einzufügen." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Homepage-URL schützen" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Zeigt die Homepage an der Original-URL in einem Frame an, statt auf die eigentliche Adresse der Seite umzuleiten." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konten gelten nach X Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine Systemressourcen auf das Pollen von externen Seiten, wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Nicht erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Domains in E-Mail-Adressen, die keine Erlaubnis erhalten, sich auf Deinem Hub zu registrieren. Mehrere Domains können durch Kommas getrennt werden. Platzhalter (*/?) sind möglich. Keine Eingabe bedeutet keine Einschränkung, unabhängig davon, ob unter erlaubte Domains etwas eingegeben wurde." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Zugriff auf sonst öffentliche persönliche Seiten blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "E-Mail-Adressen überprüfen" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Aktivieren, um die Überprüfung von E-Mail-Adressen bei der Registrierung von Benutzerkonten zu aktivieren (empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Force publish" msgstr "Veröffentlichung erzwingen" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Die Veröffentlichung aller Profile dieses Servers im Verzeichnis erzwingen." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Disable discovery tab" msgstr "Den „Entdecken“-Reiter ausblenden" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." msgstr "Entferne den „Entdecken“-Reiter aus der Matrix-Seite, in dem öffentliche Inhalte angezeigt werden, die von anderen RedMatrix-Hubs geholt wurden." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "login on Homepage" msgstr "Anmeldemaske auf der Homepage" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Zeigt Besuchern der Homepage eine Anmeldemaske, falls keine anderen Inhalte konfiguriert wurden." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Benutzer" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Timeout" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Wert in Sekunden. 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Delivery interval" msgstr "Auslieferung Intervall" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximales Load Average" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden – Standard 50" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Setze den Zeitraum (in Tagen), ab wann importierte Inhalte aus der RedMatrix (dem Netzwerk) ablaufen sollen" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "Setze 0, damit importierte Inhalte niemals ablaufen (entfernt werden)" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "No server found" msgstr "Kein Server gefunden" #: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "for channel" msgstr "für Kanal" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "on server" msgstr "auf Server" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:566 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemprotokolle." #: ../../mod/admin.php:579 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s wurde erfolgreich ausgeführt." #: ../../mod/admin.php:583 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s lieferte keinen Rückgabewert. Erfolg unbekannt." #: ../../mod/admin.php:586 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update-Funktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell ausgeführt wurde)" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuche, diesen Updateschritt automatisch auszuführen" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Queue Statistics" msgstr "Warteschlangenstatistiken" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Total Entries" msgstr "Einträge insgesamt" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Destination URL" msgstr "Ziel-URL" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Hub als permanent offline markieren" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Warteschlange für diesen Hub leeren" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Last known contact" msgstr "Letzter bekannter Kontakt" #: ../../mod/admin.php:683 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Konto blockiert/freigegeben" msgstr[1] "%s Konten blockiert/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:691 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s Konto gelöscht" msgstr[1] "%s Konten gelöscht" #: ../../mod/admin.php:727 msgid "Account not found" msgstr "Konto nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:739 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Konte '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:747 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Konto '%s' blockiert" #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Konto '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Request date" msgstr "Antragsdatum" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "No registrations." msgstr "Keine Registrierungen." #: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:699 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/admin.php:825 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:531 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:531 msgid "Unblock" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Register date" msgstr "Registrierungs-Datum" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Expires" msgstr "Verfällt" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Service Class" msgstr "Service-Klasse" #: ../../mod/admin.php:833 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Ausgewählte Konten werden gelöscht.\\n\\nAlles was diese Konten auf dieser Seite veröffentlicht haben wird permanent gelöscht werden!\\n\\nBist du dir sicher?" #: ../../mod/admin.php:834 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Das Konto {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieses Konto auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:870 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s Kanal gesperrt/freigegeben" msgstr[1] "%s Kanäle gesperrt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:879 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "Code für %s Kanal gesperrt/freigegeben." msgstr[1] "Code für %s Kanäle gesperrt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s Kanal gelöscht" msgstr[1] "%s Kanäle gelöscht" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Channel not found" msgstr "Kanal nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:917 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanal '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanal '%s' gesperrt" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanal '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Code für Kanal '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Code für Kanal '%s' gesperrt." #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Censor" msgstr "Sperren" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "Uncensor" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Allow Code" msgstr "Code erlauben" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Disallow Code" msgstr "Code nicht erlauben" #: ../../mod/admin.php:994 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:996 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Alle ausgewählten Kanäle werden gelöscht!\\n\\nAlles was von diesen Kanälen auf diesem Server geschrieben wurde, wird dauerhaft gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:997 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Kanal {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was von diesem Kanal auf diesem Server geschrieben wurde, wird gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-In %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:1041 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-In %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:1214 msgid "No themes found." msgstr "Keine Theme gefunden." #: ../../mod/admin.php:1270 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1317 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../../mod/admin.php:1404 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Muss für den Web-Server schreibbar sein. Relativ zum Red-Stammverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1406 msgid "Log level" msgstr "Protokollstufe" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "New Profile Field" msgstr "Neues Profilfeld" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "Field nickname" msgstr "Kurzname für das Feld" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "System name of field" msgstr "Systemname des Feldes" #: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474 msgid "Input type" msgstr "Art des Inhalts" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Label on profile pages" msgstr "Bezeichnung auf Profilseiten" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Help text" msgstr "Hilfetext" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Zusätzliche Informationen (optional)" #: ../../mod/admin.php:1466 msgid "Field definition not found" msgstr "Feld-Definition nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:1472 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Profilfeld bearbeiten" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Konnte Deinen Server nicht finden." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Veröffentlichung erfolgreich." #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximale Anzahl täglicher Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Registrierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Anmeldungen auf diesem Server erfordern Zustimmung durch den Administrator" #: ../../mod/register.php:164 msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>" msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrierung auf einem anderen, angeschlossenen Server</a>" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf diesem Server wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Bitte trage Deinen Einladungs-Code ein" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail Adresse" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Passwort" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Bitte gib Dein Passwort noch einmal ein" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Das Löschen von Konten innerhalb 48 Stunden nachdem deren Passwort geändert wurde ist nicht erlaubt." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Dieses Konto löschen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Dieses Konto mit all seinen Kanälen wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Dieser Schritt ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte gib zur Bestätigung Dein Passwort ein:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Dieses Konto, all seine Kanäle sowie alle Kanal-Klone aus dem Netzwerk löschen" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig werden nur die Kanalklone auf diesem RedMatrix-Hub aus dem Netzwerk entfernt" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../mod/help.php:100 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "$Projectname Dokkumentation" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 #: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_public.php:21 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Eingebettete Inhalte – lade die Seite neu, um sie anzuzeigen]" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privatsphäreeinstellungen anderer Nutzer sind nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Name ist erforderlich" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Schlüssel und Geheimnis sind erforderlich" #: ../../mod/settings.php:130 msgid "Diaspora Policy Settings updated." msgstr "Diaspora-Richtlinieneinstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:242 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:256 msgid "Password changed." msgstr "Kennwort geändert." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:272 msgid "Not valid email." msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/settings.php:275 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden." #: ../../mod/settings.php:284 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:523 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/settings.php:649 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:590 msgid "Name of application" msgstr "Name der Anwendung" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisch erzeugt – ändern, falls erwünscht. Maximale Länge 20" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619 msgid "Redirect" msgstr "Umleitung" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Umleitungs-URl – lasse das leer, solange Deine Anwendung es nicht explizit erfordert" #: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620 msgid "Icon url" msgstr "Symbol-URL" #: ../../mod/settings.php:594 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: ../../mod/settings.php:605 msgid "You can't edit this application." msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Client key starts with" msgstr "Client Key beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Remove authorization" msgstr "Authorisierung aufheben" #: ../../mod/settings.php:668 msgid "No feature settings configured" msgstr "Keine Funktionseinstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funktions-/Addon-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator" msgstr "Einstellungen für den eingebauten Diaspora-Emulator" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts" msgstr "Jedem Diaspora-Mitglied erlauben, Deine öffentlichen Beiträge zu kommentieren" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel" msgstr "Diaspora-Protokoll für diesen Kanal aktivieren" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Diaspora Policy Settings" msgstr "Diaspora-Richtlinieneinstellungen" #: ../../mod/settings.php:691 msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites" msgstr "Verhindern, dass Deine hashtags zu anderen Seiten umgeleitet werden" #: ../../mod/settings.php:715 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:716 msgid "Enter New Password:" msgstr "Neues Passwort eingeben:" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Neues Passwort bestätigen:" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, außer Du möchtest das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresse:" #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Dieses Konto inklusive all seiner Kanäle löschen" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "On" msgstr "An" #: ../../mod/settings.php:744 msgid "Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "Connector Settings" msgstr "Verbindereinstellungen" #: ../../mod/settings.php:807 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/settings.php:810 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (experimentell)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Theme Settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Content Settings" msgstr "Inhaltseinstellungen" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Display Theme:" msgstr "Anzeige-Theme:" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobile Theme:" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Zoom auf Mobilgeräten aktivieren" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen, die auf einmal geladen werden sollen:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum: 100 Beiträge" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Emoticons (Smilies) als Bilder anzeigen" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Link post titles to source" msgstr "Beitragstitel zum Originalbeitrag verlinken" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "Systemseitengestaltungseditor - (erweitert)" #: ../../mod/settings.php:868 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Kanalseite verwenden" #: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(Kommentare werden separat angezeigt)" #: ../../mod/settings.php:869 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Matrixseite verwenden" #: ../../mod/settings.php:870 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Kanalseite (in Pixeln)" #: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "Blöcke, deren Inhalt diese Höhe überschreitet, können per Klick vergrößert werden." #: ../../mod/settings.php:871 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Matrixseite (in Pixeln)" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Niemand außer Dir selbst" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Nur die, denen Du es explizit erlaubst" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Approved connections" msgstr "Angenommene Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Any connections" msgstr "Beliebige Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:909 msgid "Anybody on this website" msgstr "Jeder auf dieser Website" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Anybody in this network" msgstr "Alle Red-Nutzer" #: ../../mod/settings.php:911 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Jeder authentifizierte" #: ../../mod/settings.php:912 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Jeder im Internet" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis veröffentlichen" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "Your channel address is" msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanaleinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ihre Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografischer Ort, der bei Deinen Beiträgen angezeigt werden soll" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Adult Content" msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht regelmäßig Inhalte, die für Minderjährige ungeeignet sind. (Bitte markiere solche Inhalte mit dem Schlagwort #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Datenschutzeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Deine Zugriffsrechte sind schon konfiguriert. Klicke hier, um sie zu betrachten oder zu ändern" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Hide my online presence" msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Verhindert die Anzeige Deines Online-Status in deinem Profil" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Einfache Privatsphäreeinstellungen:" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "" "Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>" msgstr "Komplett offen – <em>extrem ungeschützt (mit großer Vorsicht verwenden!)</em>" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "" "Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)</em>" msgstr "Typisch – <em>Standard öffentlich, Privatsphäre, wo sie erwünscht ist (ähnlich den Einstellungen in sozialen Netzwerken, aber mit besser geschützter Privatsphäre)</em>" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>" msgstr "Privat – <em>Standard privat, nie offen oder öffentlich</em>" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>" msgstr "Blockiert – <em>Alle standardmäßig blockiert</em>" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Erlaube anderen, Deine Beiträge zu verschlagworten" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Wird oft von der Community genutzt um rückwirkend anstößigen Inhalt zu markieren" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Fortgeschrittene Privatsphäreeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Den Inhalt anderer Kanäle nach dieser Anzahl Tage verfallen lassen" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 oder kein Inhalt verhindern das Verfallen" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardmäßige Beitragsberechtigungen" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Zugriffsrechte-Kategorie des Kanals:" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nützlich, um Spam zu verringern" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "accepting a friend request" msgstr "Du eine Verbindungsanfrage annimmst" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "joining a forum/community" msgstr "Du einem Forum beitrittst" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil vornimmst" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du eine Verbindungsanfrage erhältst" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Eine Verbindung bestätigt wurde" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Jemand auf Deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "You receive a private message" msgstr "Du eine private Nachricht erhältst" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du in einem Beitrag erwähnt wurdest" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du in einem Beitrag angestupst/geknufft/o.ä. wurdest" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Visuelle Benachrichtigungen anzeigen für:" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Ungesehene Matrix-Aktivität" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Ungesehene Kanal-Aktivität" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Unseen private messages" msgstr "Ungelesene persönliche Nachrichten" #: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "Upcoming events" msgstr "Baldige Termine" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Events today" msgstr "Heutige Termine" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Baldige Geburtstage" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Not available in all themes" msgstr "Nicht in allen Themes verfügbar" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System – (persönliche) Benachrichtigungen" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "System info messages" msgstr "System – Info-Nachrichten" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "System critical alerts" msgstr "System – kritische Warnungen" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "New connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "System Registrations" msgstr "System – Registrierungen" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Zeigt neue Pinnwand-Nachrichten, private Nachrichten und Verbindungen unter Benachrichtigungen an" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Benachrichtige mich zu Terminen so viele Tage im Voraus" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Muss größer als 0 sein" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentypeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "" "Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > " "Additional features</a>) to adjust!" msgstr "Bitte aktivieren Sie den Expertenmodus (unter <a href=\"settings/features\">Einstellungen > Zusätzliche Funktionen</a>), um hier Einstellungen vorzunehmen!" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Eigenes Menü zur Anzeige auf den Seiten deines Kanals" #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/removeme.php:61 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal löschen" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Remove this channel." msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilfoto 16 px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilfoto 32 px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilfoto 48 px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilfoto 64 px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilfoto 80 px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilfoto 128 px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Homepage-URL" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Geburtsjahr" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Geburtsmonat" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Geburtstag" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d. M Y - G:i" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wähle Deine aktuelle Stimmung und teile sie mit Deinen Freunden" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Stimmen insgesamt" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Durchschnittliche Bewertung" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Innerhalb von 48 Stunden nach einer Änderung des Passworts können keine Kanäle gelöscht werden." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Dieser Kanal wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig wird der Kanal nur auf diesem Server gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte nicht auf den Kontakteintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Gewähltes Profil nicht gefunden." #: ../../mod/connedit.php:219 msgid "Connection updated." msgstr "Verbindung aktualisiert." #: ../../mod/connedit.php:221 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren." #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "is now connected to" msgstr "ist jetzt verbunden mit" #: ../../mod/connedit.php:392 msgid "Could not access address book record." msgstr "Konnte nicht auf den Adressbuch-Eintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:406 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar." #: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:430 #: ../../mod/connedit.php:442 ../../mod/connedit.php:454 #: ../../mod/connedit.php:470 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Konnte die Adressbuch-Parameter nicht setzen." #: ../../mod/connedit.php:494 msgid "Connection has been removed." msgstr "Verbindung wurde gelöscht." #: ../../mod/connedit.php:513 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "%ss Profil ansehen" #: ../../mod/connedit.php:517 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Zugriffsrechte neu laden" #: ../../mod/connedit.php:520 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen" #: ../../mod/connedit.php:524 msgid "Recent Activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Jegliche Kommunikation mit dieser Verbindung blockieren/zulassen" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Die Verbindung ist geblockt!" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "Unignore" msgstr "Nicht ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:539 ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Jegliche eingehende Kommunikation von dieser Verbindung ignorieren/zulassen" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Die Verbindung wird ignoriert!" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Verbindung archivieren/aus dem Archiv zurückholen (Archiv = Kanal als erloschen markieren, aber die Beiträge behalten)" #: ../../mod/connedit.php:551 msgid "This connection is archived!" msgstr "Die Verbindung ist archiviert." #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Unhide" msgstr "Wieder sichtbar machen" #: ../../mod/connedit.php:555 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Diese Verbindung vor anderen Verbindungen verstecken/zeigen" #: ../../mod/connedit.php:559 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Die Verbindung ist versteckt!" #: ../../mod/connedit.php:566 msgid "Delete this connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connedit.php:647 msgid "Approve this connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connedit.php:647 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Akzeptiere die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen" #: ../../mod/connedit.php:652 msgid "Set Affinity" msgstr "Beziehung festlegen" #: ../../mod/connedit.php:655 msgid "Set Profile" msgstr "Profil festlegen" #: ../../mod/connedit.php:658 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Beziehung und Profile festlegen" #: ../../mod/connedit.php:675 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Diese Berechtigungen automatisch anwenden" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "This connection's address is" msgstr "Die Adresse des Kontakts lautet" #: ../../mod/connedit.php:680 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Die auf dieser Seite angegebenen Berechtigungen werden auf alle neuen Verbindungen verwendet." #: ../../mod/connedit.php:682 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Verschieben, um den Grad der Freundschaft zu einzustellen" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Verschieben, um deine Bewertung festzulegen" #: ../../mod/connedit.php:685 ../../mod/connedit.php:690 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Optional kannst du deine Bewertung beschreiben" #: ../../mod/connedit.php:687 msgid "Custom Filter" msgstr "Benutzerdefinierter Filter" #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Importiere nur Beiträge mit diesem Text" #: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/connedit.php:689 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts" msgstr "Einzelne Worte pro Zeile, #Tags oder /Muster/. Frei lassen, um alle Posts zu importieren." #: ../../mod/connedit.php:689 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Importiere keine Einträge mit diesem Text" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "This information is public!" msgstr "Diese Information ist öffentlich!" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Verbindung wartet auf Bestätigung" #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "Connection Request" msgstr "Verbindungs Anfrage" #: ../../mod/connedit.php:698 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) möchte sich mit dir verbinden. Bitte genehmige die Verbindung um eine Kommunikation zu ermöglichen." #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "Approve Later" msgstr "Bestätige später" #: ../../mod/connedit.php:703 msgid "inherited" msgstr "geerbt" #: ../../mod/connedit.php:705 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn Deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird." #: ../../mod/connedit.php:707 msgid "Their Settings" msgstr "Deren Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "My Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:710 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle Zugriffsrechte" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those" " settings here." msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen</a> dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität, als die Einstellungen bei einer Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen." #: ../../mod/connedit.php:712 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's <a " "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen <a href=\"settings\">Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen</a> dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität, als die Einstellungen bei einer Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen." #: ../../mod/connedit.php:713 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Wir haben ein Problem mit der OpenID festgestellt, mit der Du Dich anmelden wolltest. Bitte überprüfe sie noch einmal." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Die Fehlermeldung war:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Entfernte Authentifizierung" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." msgstr "Nachricht gelöscht." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." msgstr "Nachricht widerrufen." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" msgstr "Absenden" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." msgstr "Nachricht nicht gefunden." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" msgstr "Nachricht widerrufen" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" msgstr "Private Unterhaltung" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ungültiger Anfrage-Identifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Bitte melde dich an." #: ../../mod/post.php:236 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fern-Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf diesem Server angemeldet. Bitte melde Dich ab und versuche es erneut." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Kanal hinzufügen" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Ein Kanal ist Deine eigene Sammlung von zusammengehörigen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um ein Social-Network-Profil, ein Blog, eine Gesprächsgruppe oder ein Forum, Promi-Seiten und vieles mehr zu erstellen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber Deines Hubs zulässt." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Beispiele: „Horst Weidinger“, „Lisa und ihr Meerschweinchen“, „Fußball“, „Segelflieger-Forum“ " #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Wähle einen kurzen Spitznamen" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine leicht zu merkende Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail-Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location" msgstr "Oder <a href=\"import\">importiere einen bestehenden Kanal</a> von einem anderen Server" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Wähle einen Kanaltyp (wie Soziales Netzwerk oder Forum) und Privatsphäre-Vorgaben, so dass wir die passenden Kanal-Zugriffsrechte für Dich setzen können" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltyp" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Mehr Informationen über Rollen" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installiert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Fehlerhafte App." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Code einbetten" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "App bearbeiten" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "App erstellen" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Name der App" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Ort (URL) der App" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL zum Icon" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 Pixel – optional" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versions-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Preis der App" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Ort (URL), um die App zu kaufen" #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" msgstr "hat Dir eine private Nachricht geschickt" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" msgstr "hat einen Termin veröffentlicht" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Hilfe zur Comanche-Seitenbeschreibungssprache" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Gestaltungsbeschreibung" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "PDL-Datei herunterladen" #: ../../mod/home.php:73 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../mod/page.php:126 msgid "Lorem Ipsum" msgstr "Lorem Ipsum" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Lesezeichen hinzugefügt" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Lesezeichen meiner Kontakte" #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Diese Einstellung erfordert spezielles Vorgehen, die Bearbeitung wurde blockiert." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurationseditor" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Warnung: Einige Einstellungen können Deinen Kanal funktionsunfähig machen. Bitte verlass diese Seite, es sei denn Du bist vertraut damit, wie dieses Feature korrekt verwendet wird." #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn das ein neuer Server ist, versuche es in 24 Stunden noch einmal." #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" msgstr "Umfrage" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" msgstr "Ergebnisse ansehen" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Keine Dienstklassenbeschränkungen gefunden." #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Dateien, die mit mir geteilt wurden" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Alle Dateien löschen" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Diese Datei löschen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" msgstr "Schemastandard" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" msgstr "Monospace (dicktengleich)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" msgstr "Schema festlegen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare festlegen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" msgstr "Schriftart" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" msgstr "Symbolsatz festlegen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ausmaß der großen Schatten (Default 15px 15px 15px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ausmaß der kleinen Schatten festlegen (Voreinstellung 5px 5px 5px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" msgstr "Schattenfarbe (Voreinstellung #000)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Eckenradius (Voreinstellung 5px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Zeilenhöhe für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" msgstr "Hintergrundbild festlegen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" msgstr "Hintergrunddatei" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" msgstr "Hintergrundfarbe festlegen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" msgstr "Hintergrundbild für die section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" msgstr "Hintergrundfarbe für die section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" msgstr "Farbe für Beiträge – Hex benutzen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" msgstr "Farbe für Links – Hex benutzen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Maximalbreite von Beiträgen (Voreinstellung 400px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Minimalbreite von Beiträgen (Voreinstellung 240px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Breite des „generic content wrapper“ (Voreinstellung 48%)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" msgstr "Schriftfarbe – Hex benutzen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" msgstr "size-Element für den Hintergrund" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" msgstr "Deckkraft für Beiträge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" msgstr "Nur Beitragsvorschau anzeigen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Seitenleiste auf der Kanalseite anzeigen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Farbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" msgstr "float für Beiträge" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Linker offset des section-Elements" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Rechter offset des section-Elements" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" msgstr "Breite der section" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Linker offset der Seitenleiste" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Rechter offset der Seitenleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Light (Red Matrix default)" msgstr "Hell (RedMatrix-Voreinstellung)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Schema wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Schmale Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe oben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe unten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf oben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf unten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Farbe für den Rand der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Farbe für die Icons der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Farbe für aktive Icons der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "Farbe für Links" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Farbe der Schrift des Banners" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Hintergrundfarbe festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Hintergrundbild festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Hintergrundfarbe für Beiträge festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Hintergrundfarbe für Kommentare festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Farbe des Randes von Kommentaren festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Einzugsbreite für Kommentare festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Grundfarbe für Beitragssymbole festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Farbe für Beitragssymbole unter dem Mauszeiger festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Schriftgröße für die gesamte Anwendung festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Beispiel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Eckenradius festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Schattentiefe von Fotos festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Maximalbreite des Inhaltsbereichs in Pixel festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Leer lassen für Standardbreite" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center page content" msgstr "Seiteninhalt zentrieren" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Mindestdeckkraft der Navigationsleiste festlegen - zum Verstecken" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren festlegen" #: ../../boot.php:1355 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen." #: ../../boot.php:1358 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s" #: ../../boot.php:1525 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Erstelle einen Account, um Anwendungen und Dienste innerhalb der Red-Matrix verwenden zu können." #: ../../boot.php:1553 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: ../../boot.php:1554 msgid "Remember me" msgstr "Angaben speichern" #: ../../boot.php:1557 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:2177 msgid "toggle mobile" msgstr "auf/von mobile Ansicht wechseln" #: ../../boot.php:2312 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Das SSL-Zertifikat der Website ist nicht gültig. Bitte beheben." #: ../../boot.php:2315 #, php-format msgid "[red] Website SSL error for %s" msgstr "[red] Website-SSL-Fehler für %s" #: ../../boot.php:2352 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron-Aufgaben laufen nicht." #: ../../boot.php:2356 #, php-format msgid "[red] Cron tasks not running on %s" msgstr "[red] Cron-Aufgaben für %s laufen nicht"