# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Alex , 2013 # Balder , 2013 # bavatar , 2013 # do.t , 2014 # Einer von Vielen , 2013 # Ettore Atalan , 2015 # Frank Dieckmann , 2013 # JooBee , 2014 # Kai , 2015 # Oliver , 2015 # Phellmes , 2014 # sasiflo , 2014 # Steff , 2015 # zottel , 2015 # sasiflo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-11 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 12:48+0000\n" "Last-Translator: zottel \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/identity.php:947 #: ../../include/widgets.php:137 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/conversation.php:953 ../../mod/match.php:64 #: ../../mod/directory.php:318 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Benutzer '%s' gelöscht" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ungültiger Raumbezeichner." #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden." #: ../../include/chat.php:133 ../../include/items.php:4398 #: ../../include/attach.php:140 ../../include/attach.php:188 #: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:265 #: ../../include/attach.php:272 ../../include/attach.php:337 #: ../../include/attach.php:351 ../../include/attach.php:358 #: ../../include/attach.php:436 ../../include/attach.php:884 #: ../../include/attach.php:955 ../../include/attach.php:1107 #: ../../include/photos.php:29 ../../mod/filestorage.php:18 #: ../../mod/filestorage.php:73 ../../mod/filestorage.php:88 #: ../../mod/filestorage.php:115 ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:205 #: ../../mod/item.php:213 ../../mod/item.php:1049 ../../mod/common.php:35 #: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/rate.php:111 #: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/like.php:177 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/new_channel.php:68 #: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/setup.php:227 #: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/poke.php:133 #: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584 #: ../../mod/connedit.php:352 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/profile.php:64 #: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/sources.php:66 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:87 ../../mod/profile_photo.php:341 #: ../../mod/profile_photo.php:354 ../../mod/thing.php:271 #: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:328 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/network.php:12 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/register.php:72 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/settings.php:568 ../../mod/webpages.php:69 #: ../../mod/appman.php:66 ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 #: ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/locs.php:83 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:214 #: ../../mod/channel.php:254 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/editpost.php:13 #: ../../mod/chat.php:94 ../../mod/chat.php:99 ../../mod/viewsrc.php:14 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/menu.php:74 ../../mod/mail.php:126 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/events.php:260 ../../mod/message.php:16 ../../mod/block.php:22 #: ../../mod/block.php:72 ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../index.php:182 ../../index.php:365 msgid "Permission denied." msgstr "Berechtigung verweigert." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "Der Raum ist voll" #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kann keinen doppelten Kanal-Identifikator auf diesem System erzeugen (Spitzname oder Hash schon belegt). Import fehlgeschlagen." #: ../../include/import.php:44 ../../include/Import/import_diaspora.php:42 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Es war nicht möglich, eine eindeutige Kanal-Adresse zu erzeugen. Der Import ist fehlgeschlagen." #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:139 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:239 msgid "parent" msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2582 msgid "Collection" msgstr "Sammlung" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Prinzipal" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Posteingang für überwachte Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Postausgang für überwachte Kalender" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/widgets.php:1330 #: ../../include/conversation.php:1027 ../../include/apps.php:360 #: ../../include/apps.php:415 ../../mod/photos.php:754 #: ../../mod/photos.php:1195 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:226 ../../include/conversation.php:1629 #: ../../include/nav.php:93 ../../include/apps.php:135 #: ../../mod/fbrowser.php:109 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 msgid "Total" msgstr "Summe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:229 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152 #: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/webpages.php:180 #: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:231 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../include/widgets.php:1343 #: ../../mod/profile_photo.php:453 ../../mod/photos.php:781 #: ../../mod/photos.php:1316 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:235 ../../mod/admin.php:981 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:236 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:237 ../../include/text.php:1248 #: ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:240 ../../include/menu.php:108 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:259 #: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/editwebpage.php:176 #: ../../mod/thing.php:257 ../../mod/editblock.php:135 #: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/settings.php:648 #: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/layouts.php:183 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/connections.php:235 #: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/connections.php:267 #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 ../../include/conversation.php:657 #: ../../include/ItemObject.php:120 ../../include/apps.php:260 #: ../../mod/group.php:173 ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connedit.php:551 #: ../../mod/editwebpage.php:223 ../../mod/thing.php:258 #: ../../mod/editblock.php:181 ../../mod/admin.php:816 ../../mod/admin.php:975 #: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/settings.php:649 #: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/photos.php:1126 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:282 #, php-format msgid "You are using %1$s of your available file storage." msgstr "Sie verwenden %1$s von Ihrem verfügbaren Dateispeicher." #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:287 #, php-format msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)" msgstr "Sie verwenden %1$s von %2$s verfügbarem Dateispeicher. (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:299 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Datei hochladen" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Dieses Element löschen?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:696 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/photos.php:1162 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Alle anzeigen" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Weniger anzeigen" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] aufklappen" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] einklappen" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Kennwort zu kurz" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "geheime Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hinweis zur Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Achtung: Berechtigungen wurden verändert, aber noch nicht gespeichert." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Alle schließen" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Nichts Neues hier" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Diesen Kanal bewerten (öffentlich sichtbar)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:157 #: ../../mod/connedit.php:694 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beschreibung (optional)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:676 #: ../../include/widgets.php:688 ../../include/ItemObject.php:697 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/group.php:81 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/rate.php:168 ../../mod/mood.php:135 #: ../../mod/setup.php:331 ../../mod/setup.php:371 ../../mod/pconfig.php:108 #: ../../mod/poke.php:171 ../../mod/profiles.php:675 #: ../../mod/connedit.php:715 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 #: ../../mod/import.php:527 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/thing.php:313 #: ../../mod/thing.php:359 ../../mod/import_items.php:122 #: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/admin.php:442 ../../mod/admin.php:809 #: ../../mod/admin.php:973 ../../mod/admin.php:1110 ../../mod/admin.php:1304 #: ../../mod/admin.php:1389 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/settings.php:698 ../../mod/settings.php:726 #: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:834 #: ../../mod/settings.php:1023 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/locs.php:116 #: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1005 #: ../../mod/photos.php:1045 ../../mod/photos.php:1163 ../../mod/chat.php:184 #: ../../mod/chat.php:213 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/events.php:461 #: ../../mod/events.php:658 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Ungespeicherte Änderungen. Bist Du sicher, dass Du diese Seite verlassen möchtest?" #: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/pubsites.php:28 #: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/events.php:452 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "ago" msgstr "her" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "from now" msgstr "von jetzt" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "less than a minute" msgstr "weniger als eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a minute" msgstr "ungefähr eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "about an hour" msgstr "ungefähr eine Stunde" #: ../../include/js_strings.php:35 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefähr %d Stunden" #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "a day" msgstr "ein Tag" #: ../../include/js_strings.php:37 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../../include/js_strings.php:38 msgid "about a month" msgstr "ungefähr ein Monat" #: ../../include/js_strings.php:39 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../../include/js_strings.php:40 msgid "about a year" msgstr "ungefähr ein Jahr" #: ../../include/js_strings.php:41 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../../include/js_strings.php:42 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:43 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1165 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1165 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1165 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1165 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/js_strings.php:49 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1165 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1165 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1165 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1165 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1165 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1165 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1165 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: ../../include/js_strings.php:60 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../include/js_strings.php:61 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:68 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1161 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1161 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1161 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1161 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1161 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1161 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1161 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Sun" msgstr "So" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Mon" msgstr "Mp" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Tue" msgstr "Di" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Thu" msgstr "Do" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: ../../include/js_strings.php:82 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "heute" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/js_strings.php:87 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Kein Benutzername in der Importdatei gefunden." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:487 msgid "Import completed." msgstr "Import abgeschlossen." #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:351 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/items.php:423 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:280 #: ../../mod/dreport.php:6 ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/subthread.php:58 #: ../../mod/import_items.php:114 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../index.php:364 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: ../../include/items.php:1130 ../../include/items.php:1176 msgid "(Unknown)" msgstr "(Unbekannt)" #: ../../include/items.php:1373 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Für jeden im Internet sichtbar." #: ../../include/items.php:1375 msgid "Visible to you only." msgstr "Nur für Dich sichtbar." #: ../../include/items.php:1377 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Für jedes $Projectname-Mitglied sichtbar." #: ../../include/items.php:1379 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Für jeden sichtbar, der angemeldet ist." #: ../../include/items.php:1381 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Für jeden auf %s sichtbar." #: ../../include/items.php:1383 msgid "Visible to all connections." msgstr "Für alle Verbindungen sichtbar." #: ../../include/items.php:1385 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Nur für akzeptierte Verbindungen sichtbar." #: ../../include/items.php:1387 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Sichtbar für bestimmte Verbindungen." #: ../../include/items.php:4319 ../../mod/filestorage.php:27 #: ../../mod/thing.php:86 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1012 #: ../../mod/admin.php:1217 ../../mod/display.php:36 ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Element nicht gefunden." #: ../../include/items.php:4831 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Collection not found." msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../include/items.php:4847 msgid "Collection is empty." msgstr "Sammlung ist leer." #: ../../include/items.php:4854 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Sammlung: %s" #: ../../include/items.php:4864 ../../mod/connedit.php:683 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Verbindung: %s" #: ../../include/items.php:4866 msgid "Connection not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden." #: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:471 #: ../../include/text.php:1392 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d. F Y, H:i" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:477 #: ../../include/text.php:1396 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:485 #: ../../include/text.php:1400 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/event.php:52 ../../include/identity.php:998 #: ../../include/bb2diaspora.php:493 ../../include/text.php:1407 #: ../../mod/directory.php:304 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../include/event.php:768 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Dieser Termin wurde zu Deinem Kalender hinzugefügt" #: ../../include/event.php:904 ../../include/conversation.php:123 #: ../../include/text.php:1919 ../../mod/tagger.php:47 ../../mod/like.php:363 #: ../../mod/events.php:249 msgid "event" msgstr "Termin" #: ../../include/event.php:967 msgid "Not specified" msgstr "Keine Angabe" #: ../../include/event.php:968 msgid "Needs Action" msgstr "Aktion erforderlich" #: ../../include/event.php:969 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: ../../include/event.php:970 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" #: ../../include/event.php:971 msgid "Cancelled" msgstr "gestrichen" #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Namensfeld leer" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Name ist zu lang" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Keine Account-Kennung" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Spitzname ist erforderlich." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservierter Kurzname. Bitte wähle einen anderen." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Standard-Profil" #: ../../include/identity.php:390 ../../include/identity.php:391 #: ../../include/identity.php:398 ../../include/widgets.php:430 #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:573 #: ../../mod/settings.php:338 ../../mod/settings.php:342 #: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:346 #: ../../mod/settings.php:357 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/identity.php:770 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:816 ../../mod/filestorage.php:54 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/webpages.php:29 #: ../../mod/layouts.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:960 ../../mod/profiles.php:782 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Profile verwalten/bearbeiten" #: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:783 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: ../../include/identity.php:970 ../../include/nav.php:90 msgid "Edit Profile" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/identity.php:982 ../../mod/profiles.php:794 msgid "Profile Image" msgstr "Profilfoto:" #: ../../include/identity.php:985 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../include/identity.php:986 ../../mod/profiles.php:677 #: ../../mod/profiles.php:798 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../include/identity.php:1002 ../../include/identity.php:1242 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../include/identity.php:1003 ../../include/identity.php:1286 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:1004 ../../include/identity.php:1297 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/identity.php:1005 msgid "Online Now" msgstr "gerade online" #: ../../include/identity.php:1089 ../../include/identity.php:1167 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "l, d. F, G:i \\U\\h\\r" #: ../../include/identity.php:1090 ../../include/identity.php:1168 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../include/identity.php:1135 ../../include/identity.php:1207 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[Heute]" #: ../../include/identity.php:1146 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstags Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:1147 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:1200 msgid "[No description]" msgstr "[Keine Beschreibung]" #: ../../include/identity.php:1218 msgid "Event Reminders" msgstr "Termin-Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:1219 msgid "Events this week:" msgstr "Termine in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:1232 ../../include/identity.php:1349 #: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:1240 ../../mod/settings.php:1029 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name:" #: ../../include/identity.php:1247 msgid "Like this channel" msgstr "Dieser Kanal gefällt mir" #: ../../include/identity.php:1258 ../../include/taxonomy.php:414 #: ../../include/conversation.php:1721 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1083 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Gefällt mir" msgstr[1] "Gefällt mir" #: ../../include/identity.php:1271 msgid "j F, Y" msgstr "j. F Y" #: ../../include/identity.php:1272 msgid "j F" msgstr "j. F" #: ../../include/identity.php:1279 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/identity.php:1283 ../../mod/directory.php:299 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/identity.php:1292 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "seit %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1295 ../../mod/profiles.php:699 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Orientierung:" #: ../../include/identity.php:1299 ../../mod/profiles.php:701 #: ../../mod/directory.php:315 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatstadt:" #: ../../include/identity.php:1301 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: ../../include/identity.php:1303 ../../mod/profiles.php:702 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../include/identity.php:1305 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/directory.php:317 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../include/identity.php:1309 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbys/Interessen:" #: ../../include/identity.php:1311 ../../mod/profiles.php:705 msgid "Likes:" msgstr "Gefällt:" #: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/profiles.php:706 msgid "Dislikes:" msgstr "Gefällt nicht:" #: ../../include/identity.php:1315 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:" #: ../../include/identity.php:1317 msgid "My other channels:" msgstr "Meine anderen Kanäle:" #: ../../include/identity.php:1319 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/identity.php:1321 msgid "Books, literature:" msgstr "Bücher, Literatur:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebe/Romantik:" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Anstellung:" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/identity.php:1351 msgid "Like this thing" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: ../../include/taxonomy.php:282 ../../include/widgets.php:36 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/taxonomy.php:305 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "have" msgstr "habe" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "has" msgstr "hat" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "want" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "wants" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "mag" #: ../../include/taxonomy.php:328 msgid "likes" msgstr "gefällt" #: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "verurteile" #: ../../include/taxonomy.php:329 msgid "dislikes" msgstr "missfällt" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Standard-Sichtbarkeit" #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" msgstr "Nicht anzeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:247 msgid "Other networks and post services" msgstr "Andere Netzwerke und Platformen" #: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../mod/filestorage.php:147 #: ../../mod/thing.php:310 ../../mod/thing.php:356 ../../mod/photos.php:631 #: ../../mod/photos.php:998 ../../mod/chat.php:211 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/acl_selectors.php:250 ../../include/ItemObject.php:384 #: ../../mod/photos.php:1215 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "und" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besuche %1$s's %2$s" #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert." #: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:496 msgid "No source file." msgstr "Keine Quelldatei." #: ../../include/attach.php:514 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden" #: ../../include/attach.php:532 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden" #: ../../include/attach.php:667 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d" #: ../../include/attach.php:681 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Die Größe Deiner Datei-Anhänge hat das Maximum von %1$.0f MByte erreicht." #: ../../include/attach.php:837 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess." #: ../../include/attach.php:850 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen." #: ../../include/attach.php:898 ../../include/attach.php:914 msgid "Path not available." msgstr "Pfad nicht verfügbar." #: ../../include/attach.php:960 ../../include/attach.php:1112 msgid "Empty pathname" msgstr "Leere Pfadangabe" #: ../../include/attach.php:986 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad" #: ../../include/attach.php:1008 msgid "Path not found." msgstr "Pfad nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:1066 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:1070 msgid "database storage failed." msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:1118 msgid "Empty path" msgstr "Leere Pfadangabe" #: ../../include/bb2diaspora.php:382 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: ../../include/bb2diaspora.php:473 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "$Projectname-Terminbenachrichtigung:" #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert" #: ../../include/widgets.php:92 ../../include/nav.php:157 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/widgets.php:93 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:95 ../../include/conversation.php:1526 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Create Personal App" msgstr "Persönliche App erstellen" #: ../../include/widgets.php:97 msgid "Edit Personal App" msgstr "Persönliche App bearbeiten" #: ../../include/widgets.php:139 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verstecken" #: ../../include/widgets.php:144 ../../mod/connections.php:125 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:145 msgid "See more..." msgstr "Mehr anzeigen …" #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du bist %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse des Kanals eingeben" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../../include/widgets.php:192 ../../include/text.php:868 #: ../../include/text.php:880 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:100 #: ../../mod/admin.php:1449 ../../mod/admin.php:1469 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../include/widgets.php:274 ../../include/features.php:72 msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchanfragen" #: ../../include/widgets.php:275 ../../include/group.php:300 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:304 ../../include/features.php:85 #: ../../include/contact_widgets.php:57 msgid "Saved Folders" msgstr "Gespeicherte Ordner" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:98 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:571 msgid "Me" msgstr "Ich" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:572 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:574 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekannte" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:575 #: ../../mod/connections.php:88 ../../mod/connections.php:103 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:451 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/widgets.php:485 msgid "Account settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:491 msgid "Channel settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:497 msgid "Additional features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../include/widgets.php:503 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:509 msgid "Display settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:515 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Export channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../include/widgets.php:530 ../../mod/connedit.php:683 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Standardzugriffsrechte für neue Verbindungen:" #: ../../include/widgets.php:538 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premium-Kanal-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:546 ../../include/features.php:59 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanal-Quellen" #: ../../include/widgets.php:554 ../../include/nav.php:202 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1071 #: ../../mod/admin.php:1271 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:568 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Private Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:570 msgid "Combined View" msgstr "Kombinierte Anzeige" #: ../../include/widgets.php:575 ../../include/nav.php:191 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/widgets.php:580 ../../include/nav.php:192 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/widgets.php:585 ../../include/nav.php:193 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../include/widgets.php:604 ../../include/widgets.php:616 msgid "Conversations" msgstr "Konversationen" #: ../../include/widgets.php:608 msgid "Received Messages" msgstr "Erhaltene Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:612 msgid "Sent Messages" msgstr "Gesendete Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:626 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../include/widgets.php:644 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../include/widgets.php:670 msgid "Events Menu" msgstr "Kalendermenü" #: ../../include/widgets.php:671 msgid "Day View" msgstr "Tagesansicht" #: ../../include/widgets.php:672 msgid "Week View" msgstr "Wochenansicht" #: ../../include/widgets.php:673 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" #: ../../include/widgets.php:674 ../../mod/events.php:654 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../../include/widgets.php:675 ../../mod/events.php:657 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../include/widgets.php:685 msgid "Events Tools" msgstr "Kalenderwerkzeuge" #: ../../include/widgets.php:686 msgid "Export Calendar" msgstr "Kalender exportieren" #: ../../include/widgets.php:687 msgid "Import Calendar" msgstr "Kalender importieren" #: ../../include/widgets.php:761 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/widgets.php:781 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Gespeicherte Chatrooms" #: ../../include/widgets.php:801 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Chatraum-Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:928 ../../include/widgets.php:986 msgid "photo/image" msgstr "Foto/Bild" #: ../../include/widgets.php:1081 ../../include/widgets.php:1083 msgid "Rate Me" msgstr "Bewerte mich" #: ../../include/widgets.php:1087 msgid "View Ratings" msgstr "Bewertungen ansehen" #: ../../include/widgets.php:1098 msgid "Public Hubs" msgstr "Öffentliche Hubs" #: ../../include/widgets.php:1146 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: ../../include/widgets.php:1175 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" #: ../../include/widgets.php:1184 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../../include/widgets.php:1186 msgid "Project/Site Information" msgstr "Informationen über das Projekt und diesen Hub" #: ../../include/widgets.php:1187 msgid "For Members" msgstr "Für Mitglieder" #: ../../include/widgets.php:1188 msgid "For Administrators" msgstr "Für Administratoren" #: ../../include/widgets.php:1189 msgid "For Developers" msgstr "Für Entwickler" #: ../../include/widgets.php:1214 ../../mod/admin.php:441 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../include/widgets.php:1215 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: ../../include/widgets.php:1216 ../../mod/admin.php:972 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: ../../include/widgets.php:1217 ../../mod/admin.php:1069 #: ../../mod/admin.php:1109 msgid "Plugins" msgstr "Plug-Ins" #: ../../include/widgets.php:1218 ../../mod/admin.php:1269 #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../include/widgets.php:1219 msgid "Inspect queue" msgstr "Warteschlange kontrollieren" #: ../../include/widgets.php:1220 msgid "Profile Config" msgstr "Profilkonfiguration" #: ../../include/widgets.php:1221 msgid "DB updates" msgstr "DB-Aktualisierungen" #: ../../include/widgets.php:1239 ../../include/widgets.php:1245 #: ../../mod/admin.php:1388 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../include/widgets.php:1243 ../../include/nav.php:210 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ../../include/widgets.php:1244 msgid "Plugin Features" msgstr "Plug-In Funktionen" #: ../../include/widgets.php:1246 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzer-Anmeldungen, die auf Bestätigung warten" #: ../../include/widgets.php:1324 ../../mod/photos.php:748 #: ../../mod/photos.php:1283 msgid "View Photo" msgstr "Foto ansehen" #: ../../include/widgets.php:1341 ../../mod/photos.php:779 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$ss Lesezeichen" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" msgstr "Allgemeine Funktionen" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" msgstr "Verfall von Inhalten" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum." #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Mehrfachprofile" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mehrfachprofile anlegen können" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Erweiterte Profile" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Stellt zusätzliche Bereiche und Felder im Profil zur Verfügung" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-Import/Export" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Speichere Dein Profil, um es in einen anderen Kanal zu importieren" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" msgstr "Private Notizen" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Werkzeug zum Speichern von Notizen und Erinnerungen aktivieren" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Kanal-Auswahl in der Navigationsleiste" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Wechsle direkt über das Navigationsmenü zu anderen Kanälen" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" msgstr "Aufnahmeort" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Aufnahmeort des Fotos auf einer Karte verlinken, falls verfügbar." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktiviere den Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfigurationsoptionen zu aktivieren" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" msgstr "Premium-Kanal" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ermöglicht es, Einschränkungen und Bedingungen für Verbindungen dieses Kanals festzulegen" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" msgstr "Markdown benutzen" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Erlaube die Verwendung von \"Markdown\"-Syntax zur Formatierung von Beiträgen" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" msgstr "Große Fotos" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Große Vorschaubilder (1024px) in Beiträgen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden kleine Vorschaubilder (640px) verwendet." #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" msgstr "Noch mehr Verschlüsselung" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Erlaube optionale Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Sicherheitsschlüssel)" #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Umfragewerkzeuge aktivieren" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Aktiviere die Umfragewerkzeuge, um anderen die Möglichkeit zu geben, Deinem Beitrag zuzustimmen, ihn abzulehnen oder sich zu enthalten. (Muss im Beitrag selbst noch aktiviert werden.)" #: ../../include/features.php:62 msgid "Delayed Posting" msgstr "Verzögertes Senden" #: ../../include/features.php:62 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Ermöglicht es, Beiträge zu einem späteren Zeitpunkt zu veröffentlichen" #: ../../include/features.php:63 msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments" msgstr "Doppelte Beiträge unterdrücken" #: ../../include/features.php:63 msgid "" "Prevent posts with identical content to be published with less than two " "minutes in between submissions." msgstr "Verhindert, dass innerhalb von zwei Minuten Beiträge mit identischem Inhalt veröffentlicht werden." #: ../../include/features.php:69 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter" #: ../../include/features.php:70 msgid "Search by Date" msgstr "Suche nach Datum" #: ../../include/features.php:70 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen" #: ../../include/features.php:71 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter für Sammlung" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen" #: ../../include/features.php:72 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Suchbegriffe zur Wiederverwendung abspeichern" #: ../../include/features.php:73 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter" #: ../../include/features.php:73 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast" #: ../../include/features.php:74 msgid "Network New Tab" msgstr "Netzwerkreiter Neu" #: ../../include/features.php:74 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen" #: ../../include/features.php:75 msgid "Affinity Tool" msgstr "Beziehungs-Tool" #: ../../include/features.php:75 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung" #: ../../include/features.php:76 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filter für Sammlungen" #: ../../include/features.php:76 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtert eingehende Beiträge anhand von Schlüsselwörtern." #: ../../include/features.php:77 msgid "Suggest Channels" msgstr "Kanäle vorschlagen" #: ../../include/features.php:77 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Kanalvorschläge anzeigen" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools" #: ../../include/features.php:83 msgid "Tagging" msgstr "Verschlagworten" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten" #: ../../include/features.php:84 msgid "Post Categories" msgstr "Beitrags-Kategorien" #: ../../include/features.php:84 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategorien für Beiträge" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln" #: ../../include/features.php:86 msgid "Dislike Posts" msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge" #: ../../include/features.php:86 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "„Gefällt mir nicht“ ermöglichen" #: ../../include/features.php:87 msgid "Star Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen" #: ../../include/features.php:87 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren" #: ../../include/features.php:88 msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwort-Wolke" #: ../../include/features.php:88 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke auf Deiner Kanal-Seite anzeigen" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Größtenteils männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Größtenteils weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Zwischengeschlechtlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Zwitter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Geschlechtslos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "unklar" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Keine Bevorzugung" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Enthaltsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jungfräulich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Abweichend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Unmengen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Sexlos" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Verguckt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Lerne gerade jemanden kennen" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Treulos" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexabhängig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Begünstigte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Lose" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gewissermaßen verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Lebensgemeinschaft" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Informelle Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Nicht Ausschau haltend" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Labil" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Gewissermaßen geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Ungewiss" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Es ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Interessiert mich nicht" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich mal" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT oder MM-TT" #: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:437 ../../mod/events.php:442 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2284 msgid "never" msgstr "Nie" #: ../../include/datetime.php:269 msgid "less than a second ago" msgstr "Vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "year" msgstr "Jahr" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "minute" msgstr "Minute" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../../include/datetime.php:278 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: ../../include/datetime.php:278 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:286 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "vor %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$ss Geburtstag" #: ../../include/datetime.php:521 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Alles Gute zum Geburtstag, %1$s" #: ../../include/api.php:1301 msgid "Public Timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1916 #: ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1922 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1924 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s nicht" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stupste %2$s an" #: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:954 msgid "poked" msgstr "stupste" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s ist %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1060 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1060 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt mir nicht" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Zustimmungen" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Ablehnungen" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1061 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Enthaltungen" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Zusagen" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Absagen" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1062 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Vielleicht" #: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Signatur überprüft" #: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Signatur nicht korrekt" #: ../../include/conversation.php:691 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%ss Profil auf %s ansehen" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/conversation.php:711 msgid "Filed under:" msgstr "Gespeichert unter:" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334 #, php-format msgid "from %s" msgstr "via %s" #: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "zuletzt bearbeitet: %s" #: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Verfällt: %s" #: ../../include/conversation.php:738 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang anschauen" #: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1227 #: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editwebpage.php:190 #: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/editlayout.php:148 #: ../../mod/photos.php:1026 ../../mod/editpost.php:129 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../include/conversation.php:850 msgid "remove" msgstr "lösche" #: ../../include/conversation.php:854 ../../include/nav.php:241 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: ../../include/conversation.php:855 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../../include/conversation.php:947 msgid "Follow Thread" msgstr "Unterhaltung folgen" #: ../../include/conversation.php:948 msgid "Unfollow Thread" msgstr "Unterhaltung nicht mehr folgen" #: ../../include/conversation.php:949 msgid "View Status" msgstr "Status ansehen" #: ../../include/conversation.php:950 ../../include/nav.php:86 #: ../../mod/connedit.php:498 msgid "View Profile" msgstr "Profil ansehen" #: ../../include/conversation.php:951 msgid "View Photos" msgstr "Fotos ansehen" #: ../../include/conversation.php:952 msgid "Activity/Posts" msgstr "Aktivitäten/Beiträge" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "Edit Connection" msgstr "Verbindung bearbeiten" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Send PM" msgstr "Sende PN" #: ../../include/conversation.php:956 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" msgstr "Anstupsen" #: ../../include/conversation.php:1070 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1070 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1074 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d Person gefällt das." msgstr[1] "%2$d Leuten gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1076 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d Person gefällt das nicht." msgstr[1] "%2$d Leuten gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1082 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1085 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1154 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sichtbar für jeden" #: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/mail.php:202 #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1156 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1157 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1158 msgid "Tag term:" msgstr "Schlagwort:" #: ../../include/conversation.php:1159 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Speichern in Ordner:" #: ../../include/conversation.php:1160 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo bist Du jetzt grade?" #: ../../include/conversation.php:1161 ../../mod/editpost.php:56 #: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM" #: ../../include/conversation.php:1169 ../../include/page_widgets.php:40 #: ../../include/ItemObject.php:706 ../../mod/editwebpage.php:212 #: ../../mod/editblock.php:171 ../../mod/webpages.php:188 #: ../../mod/photos.php:1046 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/events.php:458 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../include/conversation.php:1192 ../../mod/blocks.php:154 #: ../../mod/webpages.php:182 ../../mod/layouts.php:184 #: ../../mod/photos.php:1025 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../include/conversation.php:1194 msgid "Page link name" msgstr "Link zur Seite" #: ../../include/conversation.php:1197 msgid "Post as" msgstr "Veröffentlichen als" #: ../../include/conversation.php:1199 ../../include/ItemObject.php:698 #: ../../mod/editwebpage.php:177 ../../mod/editblock.php:136 #: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:113 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../include/conversation.php:1200 ../../include/ItemObject.php:699 #: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:137 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editpost.php:114 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../include/ItemObject.php:700 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:138 #: ../../mod/editlayout.php:137 ../../mod/editpost.php:115 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../include/conversation.php:1202 ../../include/ItemObject.php:701 #: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:139 #: ../../mod/editlayout.php:138 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../include/conversation.php:1203 ../../include/ItemObject.php:702 #: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:140 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editpost.php:117 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editwebpage.php:182 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/editlayout.php:140 #: ../../mod/editpost.php:118 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1205 msgid "upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1206 ../../mod/editwebpage.php:183 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1207 msgid "attach file" msgstr "Datei anfügen" #: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editwebpage.php:184 #: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379 msgid "Insert web link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1209 msgid "web link" msgstr "Web-Link" #: ../../include/conversation.php:1210 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1211 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1212 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1213 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editwebpage.php:188 #: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:146 #: ../../mod/editpost.php:124 msgid "Set your location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1215 msgid "set location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editpost.php:126 msgid "Toggle voting" msgstr "Umfragewerkzeug aktivieren" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editwebpage.php:189 #: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:147 #: ../../mod/editpost.php:125 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1220 msgid "clear location" msgstr "Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1222 ../../mod/editwebpage.php:205 #: ../../mod/editblock.php:162 ../../mod/editpost.php:141 msgid "Title (optional)" msgstr "Titel (optional)" #: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editwebpage.php:207 #: ../../mod/editblock.php:165 ../../mod/editlayout.php:163 #: ../../mod/editpost.php:143 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorien (optional, kommagetrennte Liste)" #: ../../include/conversation.php:1228 ../../mod/editwebpage.php:191 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149 #: ../../mod/editpost.php:130 ../../mod/events.php:459 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../include/conversation.php:1229 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/conversation.php:1237 ../../mod/editwebpage.php:200 #: ../../mod/editblock.php:159 ../../mod/editlayout.php:156 #: ../../mod/editpost.php:138 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../include/conversation.php:1239 ../../mod/editwebpage.php:208 #: ../../mod/editblock.php:166 ../../mod/editlayout.php:164 #: ../../mod/editpost.php:144 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1252 ../../mod/editwebpage.php:217 #: ../../mod/editblock.php:176 ../../mod/editlayout.php:173 #: ../../mod/editpost.php:155 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383 msgid "Set expiration date" msgstr "Verfallsdatum" #: ../../include/conversation.php:1255 msgid "Set publish date" msgstr "Veröffentlichungsdatum festlegen" #: ../../include/conversation.php:1257 ../../include/ItemObject.php:709 #: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385 msgid "Encrypt text" msgstr "Text verschlüsseln" #: ../../include/conversation.php:1259 ../../mod/editpost.php:159 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../include/conversation.php:1260 ../../mod/fbrowser.php:77 #: ../../mod/fbrowser.php:112 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/editpost.php:160 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../include/conversation.php:1503 msgid "Discover" msgstr "Entdecken" #: ../../include/conversation.php:1506 msgid "Imported public streams" msgstr "Importierte öffentliche Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1511 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../include/conversation.php:1514 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1518 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1521 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1529 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge mit Beteiligung Deinerseits" #: ../../include/conversation.php:1535 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../include/conversation.php:1538 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream – nach Datum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1544 msgid "Starred" msgstr "Markiert" #: ../../include/conversation.php:1547 msgid "Favourite Posts" msgstr "Markierte Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1554 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Nachrichten, die als SPAM markiert wurden" #: ../../include/conversation.php:1601 ../../mod/admin.php:980 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1604 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1613 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../include/conversation.php:1616 msgid "Profile Details" msgstr "Profil-Details" #: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/nav.php:92 #: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../include/conversation.php:1625 ../../include/photos.php:483 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../include/conversation.php:1632 msgid "Files and Storage" msgstr "Dateien und Speicher" #: ../../include/conversation.php:1642 ../../include/conversation.php:1645 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/conversation.php:1655 ../../include/nav.php:103 #: ../../include/apps.php:129 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../../include/conversation.php:1658 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Gespeicherte Lesezeichen" #: ../../include/conversation.php:1665 ../../include/nav.php:107 #: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/conversation.php:1668 msgid "Manage Webpages" msgstr "Webseiten verwalten" #: ../../include/conversation.php:1697 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1079 #: ../../mod/photos.php:1091 msgid "View all" msgstr "Alles anzeigen" #: ../../include/conversation.php:1724 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1088 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Gefällt nicht" msgstr[1] "Gefällt nicht" #: ../../include/conversation.php:1727 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Zusage" msgstr[1] "Zusagen" #: ../../include/conversation.php:1730 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Absage" msgstr[1] "Absagen" #: ../../include/conversation.php:1733 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] " Unentschlossen" msgstr[1] "Unentschlossene" #: ../../include/conversation.php:1736 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Zustimmung" msgstr[1] "Zustimmungen" #: ../../include/conversation.php:1739 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Ablehnung" msgstr[1] "Ablehnungen" #: ../../include/conversation.php:1742 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Enthaltung" msgstr[1] "Enthaltungen" #: ../../include/auth.php:132 msgid "Logged out." msgstr "Ausgeloggt." #: ../../include/auth.php:273 msgid "Failed authentication" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen." #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Häufig" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Zwei Mal am Tag" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:812 ../../mod/admin.php:821 #: ../../boot.php:1483 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794 #: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802 #: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808 #: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816 #: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824 #: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830 #: ../../include/bbcode.php:833 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Element %s installieren: " #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Dieser Beitrag beinhaltet ein installierbares %s Element, aber Du hast nicht die nötigen Rechte, um es auf diesem Hub zu installieren." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "Webseite" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "Layout" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "Block" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "Menü" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Verschiedene Betrachter werden diesen Text unterschiedlich sehen" #: ../../include/bbcode.php:755 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 Spoiler" #: ../../include/bbcode.php:782 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schrieb:" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:446 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finde Kanäle" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:381 #: ../../mod/directory.php:386 ../../mod/connections.php:266 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:385 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Zufallsprofil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Lade Freunde ein" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Fortgeschrittenes Beispiel: name=fred and country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung" msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "mehr zeigen" #: ../../include/enotify.php:57 ../../include/network.php:1608 msgid "$Projectname Notification" msgstr "$Projectname-Benachrichtigung" #: ../../include/enotify.php:58 ../../include/network.php:1609 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/enotify.php:60 ../../include/network.php:1611 msgid "Thank You," msgstr "Danke." #: ../../include/enotify.php:62 ../../include/network.php:1613 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "der Administrator von %s" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Neue Mail empfangen auf %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s hat Dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s hat Dir %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]einen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s hat eine Unterhaltung kommentiert, der Du folgst." #: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207 #: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251 #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Unterhaltung anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s schrieb auf Deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat auf Deine Pinnwand auf %3$s geschrieben" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]Deine Pinnwand[/zrl] geschrieben" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s hat Dich erwähnt" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s erwähnt" #: ../../include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat Dich erwähnt[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %1$s hat Dich angestupst" #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s angestupst" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat Dich angestupst[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s hat Deinen Beitrag verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Deinen Beitrag auf %3$s verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen Beitrag[/zrl] verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Vorstellung erhalten" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast eine neue Verbindungsanfrage von '%2$s' auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]eine neue Verbindungsanfrage[/zrl] von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen" #: ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Bitte besuche %s , um die Verbindungsanfrage anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:287 msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast einen Kontaktvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:289 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]einen Kontaktvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:295 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:296 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:299 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:514 msgid "[Hubzilla:Notify]" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung]" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert " #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Adresse des Kanals fehlt." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanal wurde gelöscht und existiert nicht mehr." #: ../../include/follow.php:152 ../../include/follow.php:181 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokoll deaktiviert." #: ../../include/follow.php:171 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanalsuche fehlgeschlagen" #: ../../include/follow.php:197 msgid "local account not found." msgstr "Lokales Konto nicht gefunden." #: ../../include/follow.php:221 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kannst Dich nicht mit Dir selbst verbinden." #: ../../include/oembed.php:213 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:222 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbetten ausgeschaltet" #: ../../include/message.php:19 msgid "No recipient provided." msgstr "Kein Empfänger angegeben" #: ../../include/message.php:24 msgid "[no subject]" msgstr "[no subject]" #: ../../include/message.php:44 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kann Absender nicht bestimmen." #: ../../include/message.php:219 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden." #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 ../../boot.php:1480 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 msgid "End this session" msgstr "Beende diese Sitzung" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:145 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Profile verwalten" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Deine Bilder" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "Deine Dateien" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your chatrooms" msgstr "Deine Chaträume" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your bookmarks" msgstr "Deine Lesezeichen" #: ../../include/nav.php:107 msgid "Your webpages" msgstr "Deine Webseiten" #: ../../include/nav.php:111 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1481 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:128 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - Klick zum Abmelden" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Remote authentication" msgstr "Über Konto auf anderem Server einloggen" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klicke, um Dich über Deinen Heimat-Server zu authentifizieren" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1463 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Create an account" msgstr "Erzeuge ein Konto" #: ../../include/nav.php:154 ../../include/apps.php:142 #: ../../mod/layouts.php:176 ../../mod/help.php:202 ../../mod/help.php:207 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Anwendungen (Apps), Zubehör, Links, Spiele" #: ../../include/nav.php:159 ../../include/text.php:867 #: ../../include/text.php:879 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:40 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Hub durchsuchen: @Name. #Schlagwort, ?Dokumentation, Inhalt" #: ../../include/nav.php:162 ../../include/apps.php:141 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanal-Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:174 ../../include/apps.php:133 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../../include/nav.php:174 msgid "Your grid" msgstr "Dein Grid" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Alle Grid-Benachrichtigungen als angesehen markieren" #: ../../include/nav.php:177 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Channel home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:181 ../../mod/connections.php:260 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notices" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:185 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:186 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen" #: ../../include/nav.php:188 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Private mail" msgstr "Persönliche Mail" #: ../../include/nav.php:189 msgid "See all private messages" msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen" #: ../../include/nav.php:196 ../../include/apps.php:140 msgid "Events" msgstr "Termine" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Event Calendar" msgstr "Terminkalender" #: ../../include/nav.php:197 msgid "See all events" msgstr "Alle Termine ansehen" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Mark all events seen" msgstr "Markiere alle Termine als gesehen" #: ../../include/nav.php:200 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:160 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanal-Manager" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Verwalte Deine Kanäle" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen" #: ../../include/nav.php:210 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration" #: ../../include/nav.php:246 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@Name, #Schlagwort, ?Dokumentation, Inhalt" #: ../../include/nav.php:247 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../../include/security.php:381 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde." #: ../../include/text.php:394 msgid "prev" msgstr "vorherige" #: ../../include/text.php:396 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:425 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:428 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:438 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:440 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:785 msgid "No connections" msgstr "Keine Verbindungen" #: ../../include/text.php:797 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" #: ../../include/text.php:810 ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" #: ../../include/text.php:954 msgid "poke" msgstr "anstupsen" #: ../../include/text.php:955 msgid "ping" msgstr "anpingen" #: ../../include/text.php:955 msgid "pinged" msgstr "pingte" #: ../../include/text.php:956 msgid "prod" msgstr "knuffen" #: ../../include/text.php:956 msgid "prodded" msgstr "knuffte" #: ../../include/text.php:957 msgid "slap" msgstr "ohrfeigen" #: ../../include/text.php:957 msgid "slapped" msgstr "ohrfeigte" #: ../../include/text.php:958 msgid "finger" msgstr "befummeln" #: ../../include/text.php:958 msgid "fingered" msgstr "befummelte" #: ../../include/text.php:959 msgid "rebuff" msgstr "eine Abfuhr erteilen" #: ../../include/text.php:959 msgid "rebuffed" msgstr "zurückgewiesen" #: ../../include/text.php:969 msgid "happy" msgstr "glücklich" #: ../../include/text.php:970 msgid "sad" msgstr "traurig" #: ../../include/text.php:971 msgid "mellow" msgstr "sanft" #: ../../include/text.php:972 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../../include/text.php:973 msgid "perky" msgstr "frech" #: ../../include/text.php:974 msgid "angry" msgstr "sauer" #: ../../include/text.php:975 msgid "stupified" msgstr "verblüfft" #: ../../include/text.php:976 msgid "puzzled" msgstr "verwirrt" #: ../../include/text.php:977 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../../include/text.php:978 msgid "bitter" msgstr "verbittert" #: ../../include/text.php:979 msgid "cheerful" msgstr "fröhlich" #: ../../include/text.php:980 msgid "alive" msgstr "lebendig" #: ../../include/text.php:981 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../../include/text.php:982 msgid "anxious" msgstr "unruhig" #: ../../include/text.php:983 msgid "cranky" msgstr "schrullig" #: ../../include/text.php:984 msgid "disturbed" msgstr "verstört" #: ../../include/text.php:985 msgid "frustrated" msgstr "frustriert" #: ../../include/text.php:986 msgid "depressed" msgstr "deprimiert" #: ../../include/text.php:987 msgid "motivated" msgstr "motiviert" #: ../../include/text.php:988 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../../include/text.php:989 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../../include/text.php:1165 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1242 ../../include/text.php:1246 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Unbekannter Anhang" #: ../../include/text.php:1248 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../../include/text.php:1284 msgid "remove category" msgstr "Kategorie entfernen" #: ../../include/text.php:1361 msgid "remove from file" msgstr "aus der Datei entfernen" #: ../../include/text.php:1507 ../../include/text.php:1518 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen" #: ../../include/text.php:1692 ../../mod/events.php:623 msgid "Link to Source" msgstr "Link zur Quelle" #: ../../include/text.php:1713 ../../include/text.php:1785 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1721 msgid "Page layout" msgstr "Seiten-Layout" #: ../../include/text.php:1721 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Mit dem Gestaltungswerkzeug kannst Du Deine eigenen Layouts erstellen" #: ../../include/text.php:1763 msgid "Page content type" msgstr "Art des Seiteninhalts" #: ../../include/text.php:1797 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wähle eine alternative Sprache" #: ../../include/text.php:1929 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:2224 msgid "Design Tools" msgstr "Gestaltungswerkzeuge" #: ../../include/text.php:2227 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: ../../include/text.php:2228 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../../include/text.php:2229 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../../include/text.php:2230 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../../include/dir_fns.php:139 msgid "Directory Options" msgstr "Verzeichnisoptionen" #: ../../include/dir_fns.php:141 msgid "Safe Mode" msgstr "Sicherer Modus" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/connedit.php:635 ../../mod/connedit.php:684 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/admin.php:410 ../../mod/settings.php:577 ../../mod/photos.php:626 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/events.php:447 #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1485 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/filestorage.php:151 #: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/admin.php:412 ../../mod/settings.php:577 #: ../../mod/photos.php:626 ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 #: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457 #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 #: ../../mod/mitem.php:229 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1485 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/dir_fns.php:142 msgid "Public Forums Only" msgstr "Nur öffentliche Foren" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "This Website Only" msgstr "Nur dieser Hub" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Es hat früher schon einmal eine Sammlung mit diesem Namen existiert, die gelöscht wurde. Es könnten von damals noch Elemente (Beiträge, Dateien etc.) vorhanden sein, die allen jetzigen und zukünftigen Mitgliedern dieser Sammlung den Zugriff erlauben. Wenn das nicht Dein Plan war, erstelle bitte eine neue Sammlung mit einem anderen Namen." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this collection (privacy group)" msgstr "Neue Verbindungen zu dieser Sammlung (Privatsphäre-Gruppe) hinzufügen" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:821 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/group.php:295 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit collection" msgstr "Sammlung bearbeiten" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add new collection" msgstr "Neue Sammlung hinzufügen" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind" #: ../../include/zot.php:675 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ungültiges Datenpaket" #: ../../include/zot.php:691 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:2275 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:3601 msgid "invalid target signature" msgstr "Ungültige Signatur des Ziels" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/webpages.php:187 ../../mod/layouts.php:188 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" msgstr "Seiten-Link" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/webpages.php:192 ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/webpages.php:193 ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 msgid "Edited" msgstr "Geändert" #: ../../include/network.php:630 msgid "view full size" msgstr "In Vollbildansicht anschauen" #: ../../include/network.php:1655 ../../include/account.php:316 #: ../../include/account.php:343 ../../include/account.php:403 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/network.php:1669 msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS-Informationen für den Datenbank-Server '%s' nicht finden" #: ../../include/photos.php:112 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild überschreitet das Webseitenlimit von %lu Bytes" #: ../../include/photos.php:119 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225 msgid "Unable to process image" msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten" #: ../../include/photos.php:257 msgid "Photo storage failed." msgstr "Fotospeicherung fehlgeschlagen." #: ../../include/photos.php:487 msgid "Upload New Photos" msgstr "Neue Fotos hochladen" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Ich werde teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Ich werde nicht teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Ich werde vielleicht teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Ich stimme zu" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Ich lehne ab" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Ich enthalte mich" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Stern hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Stern entfernen" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Markierungsstatus (Stern) umschalten" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Tag hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1023 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1024 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das nicht (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:268 msgid "Delivery Report" msgstr "Zustellungsbericht" #: ../../include/ItemObject.php:286 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Schaue Dir %ss Profil an – %s" #: ../../include/ItemObject.php:319 msgid "to" msgstr "an" #: ../../include/ItemObject.php:320 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:321 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../include/ItemObject.php:322 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../include/ItemObject.php:362 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Favoriten speichern" #: ../../include/ItemObject.php:363 msgid "Add to Calendar" msgstr "Zum Kalender hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:372 msgid "Mark all seen" msgstr "Alle als gelesen markieren" #: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1209 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1210 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../include/ItemObject.php:694 ../../mod/photos.php:1042 #: ../../mod/photos.php:1160 msgid "This is you" msgstr "Das bist Du" #: ../../include/ItemObject.php:703 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:704 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/ItemObject.php:705 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Hub-Administration" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Laune" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Testen" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Empfehlen" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Zufälliger Kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilfoto" #: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:612 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../include/apps.php:257 msgid "Purchase" msgstr "Kaufen" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kann meine normalen Beiträge sehen" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kann mein Standardprofil sehen" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Kann meine Verbindungen sehen" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Kann meine Datei- und Bilderordner sehen" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kann meine Webseiten sehen" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kann mir die Beiträge aus seinem/ihrem Kanal schicken" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Darf meine Beiträge kommentieren und mögen/nicht mögen" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kann andere Elemente mögen/nicht mögen" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profile und alles außer Beiträge und Kommentare" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Kann in meine Datei- und Bilderordner schreiben" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kann meine Webseiten bearbeiten" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kann meine öffentlichen Beiträge als Quellen für Kanäle verwenden" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Etwas fortgeschritten – sehr nützlich in offenen Gemeinschaften" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kann meine Kanäle administrieren" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite das nur, wenn Du genau weißt, was Du tust" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Soziales Netzwerk" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Mostly Public" msgstr "Weitgehend öffentlich" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Restricted" msgstr "Beschränkt" #: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Teilen von Feeds" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Für besondere Zwecke" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Celebrity/Soapbox" msgstr "Mitteilungs-Kanal (keine Kommentare)" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Group Repository" msgstr "Gruppenarchiv" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Benutzerdefiniert/Expertenmodus" #: ../../include/photo/photo_driver.php:719 ../../mod/profile_photo.php:147 #: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:379 #: ../../mod/photos.php:94 ../../mod/photos.php:699 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfotos" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist dieser Seite nicht erlaubt" #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." msgstr "Eine Einladung wird benötigt" #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden" #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen" #: ../../include/account.php:248 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrierungsbestätigung für %s" #: ../../include/account.php:314 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../include/account.php:338 msgid "your registration password" msgstr "Dein Registrierungspasswort" #: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrierungsdetails für %s" #: ../../include/account.php:410 msgid "Account approved." msgstr "Account bestätigt." #: ../../include/account.php:449 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s widerrufen" #: ../../include/account.php:494 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto geprüft. Bitte melde Dich an!" #: ../../include/account.php:707 ../../include/account.php:709 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen." #: ../../include/account.php:715 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements." #: ../../include/account.php:720 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Berechtigungen setzen/ändern" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Zurück zur Dateiliste" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Diesen Code kopieren und einfügen, um die Datei an einen Beitrag anzuhängen" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Diese URL verwenden, um von einer Webseite aus auf die Datei zu verlinken" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Diese Datei freigeben" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "URL zu dieser Datei anzeigen" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Meine Kontakte über diese Datei benachrichtigen" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Sammlung erstellt." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Sammlung aktualisiert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Collection Name: " msgstr "Name der Sammlung:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Sammlung gelöscht." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Collection Editor" msgstr "Sammlung-Editor" #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle verbundenen Kanäle" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus." #: ../../mod/item.php:173 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Originalbeitrag nicht gefunden." #: ../../mod/item.php:417 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leeren Beitrag verworfen." #: ../../mod/item.php:457 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben." #: ../../mod/item.php:822 msgid "Duplicate post suppressed." msgstr "Doppelter Beitrag unterdrückt." #: ../../mod/item.php:953 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert." #: ../../mod/item.php:1220 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Beitragsinformationen können nicht aus der Datenbank abgerufen werden." #: ../../mod/item.php:1227 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht." #: ../../mod/item.php:1234 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Kein Kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Gemeinsame Verbindungen" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premium-Kanal-Einrichtung" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Einschränkungen für einen Premium-Kanal aktivieren" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Bitte gib Deine Nutzungsbedingungen ein, z.B. Paypal-Quittung, Richtlinien etc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig." #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentielle Kontakte werden den folgenden Text sehen, bevor fortgefahren wird:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Indem ich fortfahre, bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen auf dieser Seite." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Der Kanal-Besitzer hat keine speziellen Anweisungen hinterlegt.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Eingeschränkter oder Premium-Kanal" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profil-Übereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselwörter für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "interessiert sich für:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:179 #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich." #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Ein Hinweis, was man tun kann, wenn man neu hier ist" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/pubsites.php:18 msgid "Public Sites" msgstr "Öffentliche Server" #: ../../mod/pubsites.php:21 msgid "" "The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All" " sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links may " "provide additional details." msgstr "Die hier aufgeführten Hubs sind öffentlich und erlauben die Registrierung bei $Projectname. Alle Hubs dieses Netzwerks sind miteinander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einem Hub die Verbindung zu beliebigen anderen Servern ermöglicht. Es könnte sein, dass einige dieser Hubs kostenpflichtig sind oder abgestufte, je nach Umfang kostenpflichtige Mitgliedschaften anbieten. Auf den verlinkten Seiten könnten nähere Details dazu stehen." #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Rate this hub" msgstr "Bewerte diesen Hub" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Site URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Access Type" msgstr "Zugangstyp" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Registration Policy" msgstr "Registrierungsrichtlinien" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../../mod/pubsites.php:28 msgid "View hub ratings" msgstr "Bewertungen dieses Hubs ansehen" #: ../../mod/pubsites.php:32 msgid "Rate" msgstr "Bewerten" #: ../../mod/pubsites.php:33 msgid "View ratings" msgstr "Bewertungen ansehen" #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s verschlagwortet" #: ../../mod/rate.php:158 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: ../../mod/rate.php:161 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Kanal [%s] (auf diesem Server noch unbekannt)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Bewertung (öffentlich sichtbar)" #: ../../mod/rate.php:163 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Optional kannst du deine Bewertung erklären (öffentlich sichtbar)" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Block-Name" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Titel des Blocks" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilfoto 16 px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilfoto 32 px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilfoto 48 px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilfoto 64 px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilfoto 80 px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilfoto 128 px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Homepage-URL" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Geburtsjahr" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Geburtsmonat" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Geburtstag" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mögen/Nicht mögen" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Diese Aktion kann nur von Mitgliedern ausgeführt werden." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "Um fortzufahren melde Dich bitte mit Deiner $Projectname-ID an oder registriere Dich als neues $Projectname-Mitglied." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Ungültige Anfrage." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "Sache" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanal nicht vorhanden." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Die vorherige Aktion wurde rückgängig gemacht." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s stimmt %2$ss %3$s zu" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lehnt %2$ss %3$s ab" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s enthält sich zu %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s nicht teil" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt vielleicht an %2$ss %3$s teil" #: ../../mod/like.php:520 msgid "Action completed." msgstr "Aktion durchgeführt." #: ../../mod/like.php:521 msgid "Thank you." msgstr "Vielen Dank." #: ../../mod/page.php:36 ../../mod/block.php:27 msgid "Invalid item." msgstr "Ungültiges Element." #: ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/block.php:39 msgid "Channel not found." msgstr "Kanal nicht gefunden." #: ../../mod/page.php:89 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:214 #: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:241 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Innerhalb von 48 Stunden nach einer Änderung des Passworts können keine Kanäle gelöscht werden." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Dieser Kanal wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht." #: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Dieser Schritt ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte gib zur Bestätigung Dein Passwort ein:" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig wird der Kanal nur auf diesem Server gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1112 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal löschen" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wähle Deine aktuelle Stimmung und teile sie mit Deinen Freunden" #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" msgstr "Kanal hinzufügen" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Ein Kanal ist Deine eigene Sammlung von zusammengehörigen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um ein Social-Network-Profil, ein Blog, eine Gesprächsgruppe oder ein Forum, Promi-Seiten und vieles mehr zu erstellen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber Deines Hubs zulässt." #: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103 #: ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Name des Kanals" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Beispiele: „Horst Weidinger“, „Lisa und ihr Meerschweinchen“, „Fußball“, „Segelflieger-Forum“ " #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Wähle einen kurzen Spitznamen" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine leicht zu merkende Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail-Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oder importiere einen bestehenden Kanal von einem anderen Server" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" msgstr "Wähle einen Kanaltyp (wie Soziales Netzwerk oder Forum) und Privatsphäre-Vorgaben, so dass wir die passenden Kanal-Zugriffsrechte für Dich setzen können" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltyp" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" msgstr "Mehr Informationen über Rollen" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Keine Bewertungen" #: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:59 #: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/display.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert." #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Bewertung: " #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Webseite: " #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: ../../mod/setup.php:191 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "$Projectname Server-Einrichtung" #: ../../mod/setup.php:195 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden." #: ../../mod/setup.php:199 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Konnte die angegebene Webseiten-URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL-Zertifikat oder dem DNS." #: ../../mod/setup.php:206 msgid "Could not create table." msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Die Datenbank Deines Hubs wurde installiert." #: ../../mod/setup.php:215 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei install/schema_xxx.sql manuell mit Hilfe eines Datenkbank-Clients importieren." #: ../../mod/setup.php:216 ../../mod/setup.php:284 ../../mod/setup.php:734 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:281 msgid "System check" msgstr "Systemprüfung" #: ../../mod/setup.php:285 ../../mod/photos.php:911 ../../mod/events.php:653 #: ../../mod/events.php:660 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/setup.php:286 msgid "Check again" msgstr "Bitte nochmal prüfen" #: ../../mod/setup.php:308 msgid "Database connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: ../../mod/setup.php:309 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um $Projectname zu installieren, müssen wir wissen, wie wir eine Verbindung zu Deiner Datenbank aufbauen können." #: ../../mod/setup.php:310 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktiere Deinen Hosting-Provider oder Administrator, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen hast." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank, die Du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor Du fortfährst." #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Servername" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Default is 127.0.0.1" msgstr "Standard ist 127.0.0.1" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Port" msgstr "Datenbank-Port" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Port-Nummer für die Kommunikation – verwende 0 für die Standardeinstellung" #: ../../mod/setup.php:317 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Benutzername" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Kennwort" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators" #: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die E-Mail-Adresse Deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit Du Zugriff zur Administrations-Seite erhältst." #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Website URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)." #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Standard-Zeitzone für Deinen Server" #: ../../mod/setup.php:352 msgid "Site settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../mod/setup.php:417 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte die Kommandozeilen-Version von PHP nicht im PATH des Web-Servers finden." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Ohne Kommandozeilen-Version von PHP auf dem Server wirst Du nicht in der Lage sein, Hintergrundprozesse via cron auszuführen." #: ../../mod/setup.php:422 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei" #: ../../mod/setup.php:422 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP-Interpreter an. Du kannst dieses Feld frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/setup.php:427 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP Befehlszeile" #: ../../mod/setup.php:436 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Bei der Kommandozeilen-Version von PHP auf Deinem System ist \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/setup.php:437 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Das wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:458 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Die Maximalgröße für Uploads insgesamt liegt bei %s. Die Maximalgröße für eine Datei liegt bei %s. Es können maximal %d Dateien gleichzeitig hochgeladen werden." #: ../../mod/setup.php:463 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Du kannst diese Einstellungen in der php.ini des Servers ändern." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "PHP upload limits" msgstr "PHP-Hochladebeschränkungen" #: ../../mod/setup.php:488 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die „openssl_pkey_new“-Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage, Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen." #: ../../mod/setup.php:489 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn Du Windows verwendest, findest Du unter http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php eine Installationsanleitung." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD-Grafik-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:506 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "mysqli oder postgres PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "xml PHP module" msgstr "xml-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:514 ../../mod/setup.php:516 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache-mod_rewrite-Modul" #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:520 ../../mod/setup.php:523 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:520 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt, ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert" #: ../../mod/setup.php:528 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul libCURL wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul GD-Grafik mit JPEG-Unterstützung wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul openssl wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Fehler: Das mysqli oder postgres PHP-Modul ist erforderlich, aber keines von beiden ist installiert." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mb_string wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mcrypt wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:552 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Fehler: Das xml-PHP-Modul wird für DAV benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein, die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist er aber nicht." #: ../../mod/setup.php:571 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Meist liegt das daran, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft, keine Schreibrechte in dem Verzeichnis hat – selbst wenn Du selbst das darfst." #: ../../mod/setup.php:572 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Am Schluss dieses Vorgangs wird ein Text generiert, den Du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis Deiner Hubzilla-Installation speichern musst." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt." #: ../../mod/setup.php:576 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:590 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "$Projectname verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP, um die Darstellung zu beschleunigen." #: ../../mod/setup.php:591 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Um diese kompilierten Vorlagen speichern zu können, braucht der Webserver Schreibzugriff auf das Verzeichnis %s unterhalb des $Projectname-Installationsverzeichnisses." #: ../../mod/setup.php:592 ../../mod/setup.php:613 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft (z.B. www-data), Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hat." #: ../../mod/setup.php:593 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Hinweis: Aus Sicherheitsgründen sollte der Web-Server nur auf %s Schreibrechte haben, nicht auf die Template-Dateien (.tpl), die das Verzeichnis enthält." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:612 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "$Projectname benutzt das Verzeichnis store, um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Webserver benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red-Stammverzeichnisses" #: ../../mod/setup.php:616 msgid "store is writable" msgstr "store ist schreibbar" #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Das SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder deaktiviere den HTTPS-Zugriff auf diesen Server." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Wenn Du via HTTPS auf Deinen Server zugreifen möchtest, also Verbindungen über den Port 443 möglich sein sollen, ist ein SSL-Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) notwendig, das von den Browsern ohne Sicherheitsabfrage akzeptiert wird. Die Verwendung eines selbst signierten Zertifikates ist nicht möglich." #: ../../mod/setup.php:651 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Diese Einschränkung wurde eingebaut, weil Deine öffentlichen Beiträge zum Beispiel Verweise auf Bilder auf Deinem eigenen Hub enthalten können." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Wenn Dein Zertifikat nicht von jedem Browser akzeptiert wird, erhalten die Mitglieder anderer $Projectname-Hubs (die mit korrekten Zertifikaten ausgestattet sind) Sicherheits-Warnmeldungen, obwohl sie gar nicht direkt auf Deinem Server unterwegs sind (zum Beispiel, wenn ein Bild aus einem Deiner Beiträge angezeigt wird)." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dies kann Probleme für andere Nutzer (nicht nur auf Deinem eigenen Server) verursachen, so dass wir auf dieser Forderung bestehen müssen." #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Es gibt einige Zertifizierungsstellen (CAs), bei denen solche Zertifikate kostenlos zu haben sind." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL Zertifikatverifizierung" #: ../../mod/setup.php:662 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "Das Umschreiben von URLs (rewrite) per .htaccess funktioniert nicht. Bitte prüfe die Server-Konfiguration. Test:" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funktioniert" #: ../../mod/setup.php:674 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Datenbank-Konfigurationsdatei „.htconfig.php“ konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text, um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen." #: ../../mod/setup.php:698 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank-Tabellen aufgetreten." #: ../../mod/setup.php:732 msgid "

What next

" msgstr "

Was als Nächstes

" #: ../../mod/setup.php:733 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob für den Poller einrichten." #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Lesezeichen hinzugefügt" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Lesezeichen meiner Kontakte" #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Diese Einstellung erfordert eine besondere Verarbeitung und ist blockiert." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurationseditor" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Warnung: Einige Einstellungen können Deinen Kanal funktionsunfähig machen. Bitte verlasse diese Seite, es sei denn Du bist vertraut damit, wie dieses Feature korrekt verwendet wird." #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke/Prod" msgstr "Anstupsen/Knuffen" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen" #: ../../mod/poke.php:166 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:167 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Wähle, was Du mit dem/r Empfänger/in tun willst" #: ../../mod/poke.php:170 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184 #: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:39 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil erstellt." #: ../../mod/profiles.php:105 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil kann nicht geklont werden." #: ../../mod/profiles.php:146 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Dieses Profil kann nicht exportiert werden." #: ../../mod/profiles.php:251 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profil-Name erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:414 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:418 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:422 msgid "Likes" msgstr "Gefällt" #: ../../mod/profiles.php:426 msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../mod/profiles.php:430 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:433 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:437 msgid "Political Views" msgstr "Politische Ansichten" #: ../../mod/profiles.php:445 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Orientierung" #: ../../mod/profiles.php:449 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:453 msgid "Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:457 ../../mod/admin.php:981 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Deine Kontaktliste vor Betrachtern dieses Profils verbergen?" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Bearbeite Profil-Details" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil ansehen" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil klonen" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Import profile from file" msgstr "Profil aus einer Datei importieren" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Export profile to file" msgstr "Profil in eine Datei exportieren" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein voller Name:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Birthday :" msgstr "Geburtstag:" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Street Address:" msgstr "Straße und Hausnummer:" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid " Marital Status:" msgstr " Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:698 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: Angeln Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Used in directory listings" msgstr "Wird in Verzeichnis-Auflistungen verwendet" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähle uns ein wenig von Dir …" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "My other channels" msgstr "Meine anderen Kanäle" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:714 msgid "Books, literature" msgstr "Bücher, Literatur" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:716 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "Love/romance" msgstr "Liebe/Romantik" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "This is your default profile." msgstr "Das ist Dein Standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:736 msgid "Age: " msgstr "Alter:" #: ../../mod/profiles.php:779 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Profile bearbeiten/verwalten" #: ../../mod/profiles.php:780 msgid "Add profile things" msgstr "Sachen zum Profil hinzufügen" #: ../../mod/profiles.php:781 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Binde begehrenswerte Dinge in Dein Profil ein" #: ../../mod/search.php:212 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Beiträge mit Schlagwort: %s" #: ../../mod/search.php:214 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte nicht auf den Kontakteintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Gewähltes Profil nicht gefunden." #: ../../mod/connedit.php:223 msgid "Connection updated." msgstr "Verbindung aktualisiert." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren." #: ../../mod/connedit.php:272 msgid "is now connected to" msgstr "ist jetzt verbunden mit" #: ../../mod/connedit.php:395 msgid "Could not access address book record." msgstr "Konnte nicht auf den Adressbuch-Eintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:409 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar." #: ../../mod/connedit.php:418 ../../mod/connedit.php:427 #: ../../mod/connedit.php:436 ../../mod/connedit.php:445 #: ../../mod/connedit.php:458 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Konnte die Adressbuch-Parameter nicht setzen." #: ../../mod/connedit.php:482 msgid "Connection has been removed." msgstr "Verbindung wurde gelöscht." #: ../../mod/connedit.php:501 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "%ss Profil ansehen" #: ../../mod/connedit.php:505 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Zugriffsrechte neu laden" #: ../../mod/connedit.php:508 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen" #: ../../mod/connedit.php:512 msgid "Recent Activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connedit.php:515 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare" #: ../../mod/connedit.php:519 ../../mod/admin.php:818 msgid "Unblock" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/connedit.php:519 ../../mod/admin.php:817 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: ../../mod/connedit.php:522 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Jegliche Kommunikation mit dieser Verbindung blockieren/zulassen" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Die Verbindung ist geblockt!" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "Unignore" msgstr "Nicht ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Jegliche eingehende Kommunikation von dieser Verbindung ignorieren/zulassen" #: ../../mod/connedit.php:531 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Die Verbindung wird ignoriert!" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Verbindung archivieren/aus dem Archiv zurückholen (Archiv = Kanal als erloschen markieren, aber die Beiträge behalten)" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "This connection is archived!" msgstr "Die Verbindung ist archiviert!" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Unhide" msgstr "Wieder sichtbar machen" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Diese Verbindung vor anderen Verbindungen verstecken/zeigen" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Die Verbindung ist versteckt!" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Delete this connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Approve this connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Akzeptiere die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen" #: ../../mod/connedit.php:640 msgid "Set Affinity" msgstr "Beziehung festlegen" #: ../../mod/connedit.php:643 msgid "Set Profile" msgstr "Profil festlegen" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Beziehung und Profile festlegen" #: ../../mod/connedit.php:679 msgid "none" msgstr "Keine" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Diese Berechtigungen automatisch anwenden" #: ../../mod/connedit.php:686 msgid "This connection's primary address is" msgstr "Die Hauptadresse der Verbindung ist" #: ../../mod/connedit.php:687 msgid "Available locations:" msgstr "Verfügbare Standorte:" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Die auf dieser Seite angegebenen Berechtigungen werden auf alle neuen Verbindungen angewendet." #: ../../mod/connedit.php:693 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Verschieben, um den Grad der Freundschaft zu einzustellen" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Verschieben, um Deine Bewertung einzustellen" #: ../../mod/connedit.php:696 ../../mod/connedit.php:701 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Optional kannst Du Deine Bewertung begründen" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Custom Filter" msgstr "Benutzerdefinierter Filter" #: ../../mod/connedit.php:699 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Nur Beiträge mit diesem Text importieren" #: ../../mod/connedit.php:699 ../../mod/connedit.php:700 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import " "all posts" msgstr "Einzelne Wörter pro Zeile, #Tags oder /Reguläre Ausdrücke/. lang=xx (z.B. lang=de) ermöglicht Filterung nach Sprache. Leer lassen, um alle Beiträge zu importieren." #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Beiträge mit diesem Text nicht importieren" #: ../../mod/connedit.php:702 msgid "This information is public!" msgstr "Diese Information ist öffentlich!" #: ../../mod/connedit.php:707 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Verbindung wartet auf Bestätigung" #: ../../mod/connedit.php:708 msgid "Connection Request" msgstr "Verbindungsanfrage" #: ../../mod/connedit.php:709 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." msgstr "(%s) möchte sich mit Dir verbinden. Bitte genehmige die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen." #: ../../mod/connedit.php:710 ../../mod/admin.php:814 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "Approve Later" msgstr "Später genehmigen" #: ../../mod/connedit.php:714 msgid "inherited" msgstr "geerbt" #: ../../mod/connedit.php:716 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn Deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird." #: ../../mod/connedit.php:718 msgid "Their Settings" msgstr "Deren Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:719 msgid "My Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:721 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle Zugriffsrechte" #: ../../mod/connedit.php:722 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can not change those" " settings here." msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen dieses Kanals vererbt. Diese haben eine höhere Priorität als die Einstellungen an der Verbindung und können hier nicht verändert werden." #: ../../mod/connedit.php:723 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität als die Einstellungen an der Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen." #: ../../mod/connedit.php:724 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "Netzwerk" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "$Projectname-Kanal" #: ../../mod/dreport.php:23 msgid "Invalid message" msgstr "Ungültige Beitrags-ID (mid)" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "no results" msgstr "keine Ergebnisse" #: ../../mod/dreport.php:60 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Zustellungsbericht für %1$s" #: ../../mod/dreport.php:74 msgid "channel sync processed" msgstr "Kanal-Sync verarbeitet" #: ../../mod/dreport.php:78 msgid "queued" msgstr "zur Warteschlange hinzugefügt" #: ../../mod/dreport.php:82 msgid "posted" msgstr "zugestellt" #: ../../mod/dreport.php:86 msgid "accepted for delivery" msgstr "für Zustellung akzeptiert" #: ../../mod/dreport.php:90 msgid "updated" msgstr "aktualisiert" #: ../../mod/dreport.php:93 msgid "update ignored" msgstr "Aktualisierung ignoriert" #: ../../mod/dreport.php:96 msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../mod/dreport.php:100 msgid "recipient not found" msgstr "Empfänger nicht gefunden." #: ../../mod/dreport.php:103 msgid "mail recalled" msgstr "Mail widerrufen" #: ../../mod/dreport.php:106 msgid "duplicate mail received" msgstr "Doppelte Mail erhalten" #: ../../mod/dreport.php:109 msgid "mail delivered" msgstr "Mail zugestellt" #: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78 #: ../../mod/editblock.php:94 ../../mod/editlayout.php:76 #: ../../mod/editpost.php:20 msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Webseite löschen?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Seitentitel-Link" #: ../../mod/editwebpage.php:185 ../../mod/editblock.php:145 #: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editpost.php:121 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editwebpage.php:186 ../../mod/editblock.php:146 #: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen" #: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:147 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editpost.php:123 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Webseite bearbeiten" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Konnte Deinen Server nicht finden." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Veröffentlichung erfolgreich." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "hat Dir eine private Nachricht geschickt" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "hat einen Termin veröffentlicht" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Zugriff für die Anwendung autorisieren" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode in der Anwendung ein:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung erlauben, Deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für Dich zu erstellen?" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" msgstr "System-Benachrichtigungen" #: ../../mod/rbmark.php:90 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Lesezeichenordner wählen" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lesezeichen speichern" #: ../../mod/rbmark.php:96 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL des Lesezeichens" #: ../../mod/rbmark.php:97 ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:450 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../../mod/rbmark.php:101 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Oder gib einen neuen Namen für den Lesezeichenordner ein" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Freundschaftsempfehlung senden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Quelle erstellt." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Quelle aktualisiert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Externe Inhaltsquellen für Deinen Kanal verwalten." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importiere alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importiere nur Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Leer lassen, um alle öffentlichen Beiträge zu importieren" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Quelle nicht gefunden." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Quelle gelöscht" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ungültiger Anfrage-Identifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Schlagwort entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Schlagwort entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Schlagwort zum Entfernen auswählen:" #: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:951 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: ../../mod/directory.php:236 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d Bewertung" msgstr[1] "%d Bewertungen" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:251 msgid "Homepage: " msgstr "Webseite:" #: ../../mod/directory.php:310 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../../mod/directory.php:319 msgid "Public Forum:" msgstr "Öffentliches Forum:" #: ../../mod/directory.php:322 msgid "Keywords: " msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Don't suggest" msgstr "Nicht vorschlagen" #: ../../mod/directory.php:327 msgid "Common connections:" msgstr "Gemeinsame Verbindungen:" #: ../../mod/directory.php:376 msgid "Global Directory" msgstr "Globales Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:376 msgid "Local Directory" msgstr "Lokales Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:382 msgid "Finding:" msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "previous page" msgstr "vorherige Seite" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Sort options" msgstr "Sortieroptionen" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Alphabetic" msgstr "alphabetisch" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch" #: ../../mod/directory.php:391 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Neueste zuerst" #: ../../mod/directory.php:392 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Älteste zuerst" #: ../../mod/directory.php:409 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Schau in Deine E-Mails." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nutzer (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Passwort-Rücksetzung auf %s angefordert" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Vielleicht hast Du schon einmal auf den Link in der E-Mail geklickt?) Passwort-Rücksetzung fehlgeschlagen." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1489 msgid "Password Reset" msgstr "Zurücksetzen des Kennworts" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort – und dann" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Dein Passwort kann unter Einstellungen nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um Dein Passwort zurücksetzen zu lassen. Du erhältst dann weitere Anweisungen per E-Mail." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Diese Webseite ist kein Verzeichnisserver" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "Element für %s installiert" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Installation des Elements %s fehlgeschlagen" #: ../../mod/subthread.php:114 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt nun %2$ss %3$s" #: ../../mod/subthread.php:116 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt %2$ss %3$s nicht mehr" #: ../../mod/import.php:28 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Dein Vertrag erlaubt nur %d Kanäle." #: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Nichts zu importieren." #: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden" #: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Die importierte Datei ist leer." #: ../../mod/import.php:116 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Achtung: Datenbankversionen unterscheiden sich um %1$d Aktualisierungen." #: ../../mod/import.php:149 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Kein Kanal. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:509 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen." #: ../../mod/import.php:514 msgid "Import Channel" msgstr "Kanal importieren" #: ../../mod/import.php:515 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Verwende dieses Formular, um einen existierenden Kanal von einem anderen Hub zu importieren. Du kannst den Kanal direkt vom bisherigen Hub über das Netzwerk oder aus einer exportierten Sicherheitskopie importieren." #: ../../mod/import.php:516 ../../mod/import_items.php:121 msgid "File to Upload" msgstr "Hochzuladende Datei:" #: ../../mod/import.php:517 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oder gib die Details Deines bisherigen $Projectname-Hubs ein" #: ../../mod/import.php:518 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Bisherige Kanal-Adresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:519 msgid "Your old login email address" msgstr "Deine alte Login-E-Mail-Adresse" #: ../../mod/import.php:520 msgid "Your old login password" msgstr "Dein altes Passwort" #: ../../mod/import.php:521 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Egal, welche Option Du wählst – bitte lege fest, ob dieser Server die neue primäre Adresse dieses Kanals sein soll, oder ob der bisherige $Projectname-Hub diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Servern aus posten, aber nur einer kann der primäre Ort Deiner Dateien, Fotos und Medien sein." #: ../../mod/import.php:522 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Dieser $Pojectname-Hub ist mein primärer Hub." #: ../../mod/import.php:523 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importiere bestehende Beiträge falls möglich (experimentell - begrenzt durch zur Verfügung stehenden Speicher" #: ../../mod/import.php:524 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Bitte sende das Formular nur einmal ab und lasse diese Seite bis zur Fertigstellung offen." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Einladungslimit überschritten." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!" #: ../../mod/invite.php:70 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator Deines $Projectname-Servers." #: ../../mod/invite.php:75 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden." #: ../../mod/invite.php:79 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:98 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!" #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " msgstr "Gib folgenden Einladungs-Code ein:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registriere Dich auf einem beliebigen $Projectname-Hub (sie sind alle miteinander verbunden)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Gib meine $Projectname-Adresse im Suchfeld ein." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " msgstr "oder besuche" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klicke auf [Verbinden]" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Abrufen der URL gab einen Fehler zurück: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:112 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zurechtschneiden schlug fehl." #: ../../mod/profile_photo.php:166 msgid "Image resize failed." msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:212 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden, falls das neue Foto nicht sofort angezeigt wird." #: ../../mod/profile_photo.php:250 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:269 msgid "Unable to process image." msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten." #: ../../mod/profile_photo.php:297 msgid "female" msgstr "weiblich" #: ../../mod/profile_photo.php:298 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "%1$s hat ihr %2$s aktualisiert" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "male" msgstr "männlich" #: ../../mod/profile_photo.php:300 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "%1$s hat sein %2$s aktualisiert" #: ../../mod/profile_photo.php:302 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "%1$s hat sein/ihr %2$s aktualisiert" #: ../../mod/profile_photo.php:304 msgid "profile photo" msgstr "Profilfoto" #: ../../mod/profile_photo.php:368 ../../mod/profile_photo.php:409 msgid "Photo not available." msgstr "Foto nicht verfügbar." #: ../../mod/profile_photo.php:450 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:451 msgid "Select a profile:" msgstr "Wähle ein Profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:452 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lade neues Profilfoto hoch" #: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/settings.php:975 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/profile_photo.php:457 msgid "skip this step" msgstr "diesen Schritt überspringen" #: ../../mod/profile_photo.php:457 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:473 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:474 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bitte schneide das Bild für eine optimale Anzeige passend zu." #: ../../mod/profile_photo.php:476 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung fertigstellen" #: ../../mod/thing.php:111 msgid "Thing updated" msgstr "Sache aktualisiert" #: ../../mod/thing.php:163 msgid "Object store: failed" msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen" #: ../../mod/thing.php:167 msgid "Thing added" msgstr "Sache hinzugefügt" #: ../../mod/thing.php:193 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:256 msgid "Show Thing" msgstr "Sache anzeigen" #: ../../mod/thing.php:263 msgid "item not found." msgstr "Eintrag nicht gefunden" #: ../../mod/thing.php:296 msgid "Edit Thing" msgstr "Sache bearbeiten" #: ../../mod/thing.php:298 ../../mod/thing.php:348 msgid "Select a profile" msgstr "Wähle ein Profil" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Post an activity" msgstr "Aktivitätsnachricht senden" #: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Nur an Betrachter des ausgewählten Profils senden" #: ../../mod/thing.php:304 ../../mod/thing.php:353 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Name der Sache, z. B. irgendwas" #: ../../mod/thing.php:306 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL der Sache (optional)" #: ../../mod/thing.php:308 ../../mod/thing.php:355 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL eines Fotos der Sache (optional)" #: ../../mod/thing.php:346 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Die Sache Deinem Profil hinzufügen" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Dieser Verzeichnisserver benötigt einen Zugangstoken" #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Block löschen?" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Das Löschen von Konten innerhalb 48 Stunden nachdem deren Passwort geändert wurde ist nicht erlaubt." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Dieses Konto löschen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Dieses Konto mit all seinen Kanälen wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht." #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Dieses Konto, all seine Kanäle sowie alle Kanal-Klone aus dem Netzwerk löschen" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig werden nur die Kanalklone auf diesem $Projectname-Hub aus dem Netzwerk entfernt" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:700 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" #: ../../mod/import_items.php:101 msgid "Import completed" msgstr "Import abgeschlossen" #: ../../mod/import_items.php:119 msgid "Import Items" msgstr "Beiträge importieren" #: ../../mod/import_items.php:120 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Mit diesem Formular kannst Du existierende Beiträge und Inhalte aus einer Sicherungsdatei importieren." #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Kanal nicht gefunden" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "Forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection is empty" msgstr "Sammlung ist leer" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Collection: " msgstr "Sammlung:" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Ungültige Verbindung." #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aktualisiert." #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Systemseitenbeschreibung bearbeiten" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." msgstr "Layout nicht gefunden." #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" msgstr "Modulname:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-Hilfe" #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximale Anzahl täglicher Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Registrierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Anmeldungen auf diesem Server erfordern Zustimmung durch den Administrator" #: ../../mod/register.php:164 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrierung auf einem anderen, angeschlossenen Server" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf diesem Server wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite" #: ../../mod/register.php:207 ../../mod/admin.php:443 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Bitte trage Deinen Einladungs-Code ein" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail Adresse" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" msgstr "Passwort" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Bitte gib Dein Passwort noch einmal ein" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:160 msgid "# Accounts" msgstr "Anzahl der Konten" #: ../../mod/admin.php:161 msgid "# blocked accounts" msgstr "Anzahl der blockierten Konten" #: ../../mod/admin.php:162 msgid "# expired accounts" msgstr "Anzahl der abgelaufenen Konten" #: ../../mod/admin.php:163 msgid "# expiring accounts" msgstr "Anzahl der ablaufenden Konten" #: ../../mod/admin.php:174 msgid "# Channels" msgstr "Anzahl der Kanäle" #: ../../mod/admin.php:175 msgid "# primary" msgstr "Anzahl der primären Kanäle" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# clones" msgstr "Anzahl der Klone" #: ../../mod/admin.php:182 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten-Warteschlangen" #: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:440 ../../mod/admin.php:539 #: ../../mod/admin.php:807 ../../mod/admin.php:971 ../../mod/admin.php:1068 #: ../../mod/admin.php:1108 ../../mod/admin.php:1268 ../../mod/admin.php:1302 #: ../../mod/admin.php:1387 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:199 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrierte Konten" #: ../../mod/admin.php:203 ../../mod/admin.php:543 msgid "Pending registrations" msgstr "Ausstehende Registrierungen" #: ../../mod/admin.php:204 msgid "Registered channels" msgstr "Registrierte Kanäle" #: ../../mod/admin.php:205 ../../mod/admin.php:544 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:324 msgid "Site settings updated." msgstr "Site-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:361 ../../mod/settings.php:793 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:363 msgid "experimental" msgstr "experimentell" #: ../../mod/admin.php:365 msgid "unsupported" msgstr "nicht unterstützt" #: ../../mod/admin.php:411 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - mit Zustimmung" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mein Server ist kein öffentlicher Server" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mein Server erlaubt nur bezahlten Zugang" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "My site has free access only" msgstr "Mein Server erlaubt ausschließlich freien Zugang" #: ../../mod/admin.php:420 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mein Server bietet kostenlose Konten mit der Möglichkeit zu bezahlten Upgrades" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "File upload" msgstr "Dateiupload" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Administrator Information" msgstr "Administrator-Informationen" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren des Servers. Wird auf der siteinfo-Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden." #: ../../mod/admin.php:453 msgid "System language" msgstr "System-Sprache" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "System theme" msgstr "System-Theme" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard-System-Theme – kann durch Nutzerprofile überschieben werden – Theme-Einstellungen ändern" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobile System-Theme:" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Feeds als Verbindungen erlauben" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(führt zu hoher Systemlast)" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Bildgröße" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Größe hochgeladener Bilder in Bytes. Standard ist 0 (keine Einschränkung)." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Erlaubt dieser Server die Registrierung neuer Nutzer?" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Was ist die passendste Beschreibung der Konten auf diesem Hub?" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungs-Seite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Homepage des Hubs, die Besuchern angezeigt wird (Voreinstellung: Anmeldemaske)" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "Beispiele: 'public', um den Stream aller öffentlichen Beiträge anzuzeigen, 'page/sys/home', um eine System-Webseite namens 'home' anzuzeigen, 'include:home.html', um eine Datei einzufügen." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Homepage-URL schützen" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Zeigt die Homepage an der Original-URL in einem Frame an, statt auf die eigentliche Adresse der Seite umzuleiten." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konten gelten nach X Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine Systemressourcen auf das Pollen von externen Seiten, wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit." #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Nicht erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Domains in E-Mail-Adressen, die keine Erlaubnis erhalten, sich auf Deinem Hub zu registrieren. Mehrere Domains können durch Kommas getrennt werden. Platzhalter (*/?) sind möglich. Keine Eingabe bedeutet keine Einschränkung, unabhängig davon, ob unter erlaubte Domains etwas eingegeben wurde." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Zugriff auf sonst öffentliche persönliche Seiten blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist." #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "E-Mail-Adressen überprüfen" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Aktivieren, um die Überprüfung von E-Mail-Adressen bei der Registrierung von Benutzerkonten zu aktivieren (empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Force publish" msgstr "Veröffentlichung erzwingen" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Die Veröffentlichung aller Profile dieses Servers im Verzeichnis erzwingen." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Import Public Streams" msgstr "Öffentliche Beiträge importieren" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "" "Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: " "this content is unmoderated." msgstr "Öffentliche Beiträge von anderen Servern importieren und zur Verfügung stellen. Warnung: Diese Inhalte sind nicht moderiert." #: ../../mod/admin.php:472 msgid "login on Homepage" msgstr "Anmeldemaske auf der Homepage" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Zeigt Besuchern der Homepage eine Anmeldemaske, falls keine anderen Inhalte konfiguriert wurden." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Directory Server URL" msgstr "Verzeichnisserver-URL" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Default directory server" msgstr "Standard-Verzeichnisserver" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Benutzer" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Timeout" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Wert in Sekunden. 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Delivery interval" msgstr "Auslieferung Intervall" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Deliveries per process" msgstr "Zustellungen pro Prozess" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Anzahl der Zustellungen, die innerhalb eines einzelnen Betriebssystemprozesses versucht werden. Anpassen, falls nötig, um die System-Performance zu verbessern. Empfehlung: 1-5." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximales Load Average" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden – Standard 50" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" msgstr "Zeitraum in Tagen, nach dem importierte Inhalte (aus dem Grid/Netzwerk) gelöscht werden sollen" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 = keine Löschung importierter Inhalte" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "No server found" msgstr "Kein Server gefunden" #: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:821 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "for channel" msgstr "für Kanal" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "on server" msgstr "auf Server" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:557 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:567 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemprotokolle." #: ../../mod/admin.php:570 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s wurde erfolgreich ausgeführt." #: ../../mod/admin.php:574 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s lieferte keinen Rückgabewert. Erfolg unbekannt." #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update-Funktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:593 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen." #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell ausgeführt wurde)" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuche, diesen Updateschritt automatisch auszuführen" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Queue Statistics" msgstr "Warteschlangenstatistiken" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Total Entries" msgstr "Einträge insgesamt" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Destination URL" msgstr "Ziel-URL" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Hub als permanent offline markieren" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Warteschlange für diesen Hub leeren" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Last known contact" msgstr "Letzter Kontakt" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Konto blockiert/freigegeben" msgstr[1] "%s Konten blockiert/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:682 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s Konto gelöscht" msgstr[1] "%s Konten gelöscht" #: ../../mod/admin.php:718 msgid "Account not found" msgstr "Konto nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:730 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Konto '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:738 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Konto '%s' blockiert" #: ../../mod/admin.php:746 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Konto '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:820 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:974 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:811 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:812 msgid "Request date" msgstr "Antragsdatum" #: ../../mod/admin.php:813 msgid "No registrations." msgstr "Keine Registrierungen." #: ../../mod/admin.php:815 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Register date" msgstr "Registrierungs-Datum" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Expires" msgstr "Verfällt" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "Service Class" msgstr "Service-Klasse" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Die ausgewählten Konten werden gelöscht!\\n\\nAlles, was diese Konten auf diesem Hub veröffentlicht haben, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist du dir sicher?" #: ../../mod/admin.php:824 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Das Konto {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieses Konto auf diesem Hub veröffentlicht hat, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:860 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s Kanal gesperrt/freigegeben" msgstr[1] "%s Kanäle gesperrt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:869 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "Code für %s Kanal gesperrt/freigegeben" msgstr[1] "Code für %s Kanäle gesperrt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:876 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s Kanal gelöscht" msgstr[1] "%s Kanäle gelöscht" #: ../../mod/admin.php:896 msgid "Channel not found" msgstr "Kanal nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:907 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanal '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:919 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanal '%s' gesperrt" #: ../../mod/admin.php:919 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanal '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:930 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Code für Kanal '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:930 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Code für Kanal '%s' gesperrt" #: ../../mod/admin.php:976 msgid "Censor" msgstr "Sperren" #: ../../mod/admin.php:977 msgid "Uncensor" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:978 msgid "Allow Code" msgstr "Code erlauben" #: ../../mod/admin.php:979 msgid "Disallow Code" msgstr "Code sperren" #: ../../mod/admin.php:981 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:983 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Alle ausgewählten Kanäle werden gelöscht!\\n\\nAlles was von diesen Kanälen auf diesem Server geschrieben wurde, wird dauerhaft gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:984 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Kanal {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was von diesem Kanal auf diesem Server geschrieben wurde, wird gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:1024 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-In %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:1028 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-In %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:1038 ../../mod/admin.php:1241 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1243 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1280 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:1079 ../../mod/admin.php:1281 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:1206 msgid "No themes found." msgstr "Keine Theme gefunden." #: ../../mod/admin.php:1262 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1308 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1309 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1333 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1390 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../../mod/admin.php:1396 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1397 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1397 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Muss für den Webserver schreibbar sein. Relativ zum $Projectname-Stammverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "Log level" msgstr "Protokollstufe" #: ../../mod/admin.php:1444 msgid "New Profile Field" msgstr "Neues Profilfeld" #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/admin.php:1465 msgid "Field nickname" msgstr "Kurzname für das Feld" #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/admin.php:1465 msgid "System name of field" msgstr "Systemname des Feldes" #: ../../mod/admin.php:1446 ../../mod/admin.php:1466 msgid "Input type" msgstr "Art des Inhalts" #: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: ../../mod/admin.php:1447 ../../mod/admin.php:1467 msgid "Label on profile pages" msgstr "Bezeichnung auf Profilseiten" #: ../../mod/admin.php:1448 ../../mod/admin.php:1468 msgid "Help text" msgstr "Hilfetext" #: ../../mod/admin.php:1448 ../../mod/admin.php:1468 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Zusätzliche Informationen (optional)" #: ../../mod/admin.php:1458 msgid "Field definition not found" msgstr "Feld-Definition nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:1464 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Profilfeld bearbeiten" #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Layout löschen?" #: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Layout-Beschreibung (optional)" #: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-Name" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bearbeiten" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Name ist erforderlich" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:236 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:250 msgid "Password changed." msgstr "Kennwort geändert." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:266 msgid "Not valid email." msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/settings.php:269 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden." #: ../../mod/settings.php:278 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:521 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:588 msgid "Name of application" msgstr "Name der Anwendung" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:590 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisch erzeugt – ändern, falls erwünscht. Maximale Länge 20" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Redirect" msgstr "Umleitung" #: ../../mod/settings.php:591 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Umleitungs-URl – lasse das leer, solange Deine Anwendung es nicht explizit erfordert" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Icon url" msgstr "Symbol-URL" #: ../../mod/settings.php:592 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: ../../mod/settings.php:603 msgid "You can't edit this application." msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/settings.php:646 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Client key starts with" msgstr "Client Key beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:651 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Remove authorization" msgstr "Authorisierung aufheben" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "No feature settings configured" msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funktions-/Addon-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:695 msgid "Account Settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:696 msgid "Enter New Password:" msgstr "Neues Passwort eingeben:" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Neues Passwort bestätigen:" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, außer Du möchtest das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:699 ../../mod/settings.php:1030 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresse:" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Dieses Konto inklusive all seiner Kanäle löschen" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "On" msgstr "An" #: ../../mod/settings.php:724 msgid "Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:748 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/settings.php:790 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (experimentell)" #: ../../mod/settings.php:829 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:830 msgid "Theme Settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:831 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:832 msgid "Content Settings" msgstr "Inhaltseinstellungen" #: ../../mod/settings.php:838 msgid "Display Theme:" msgstr "Anzeige-Theme:" #: ../../mod/settings.php:839 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobile Theme:" #: ../../mod/settings.php:840 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Zoom auf Mobilgeräten aktivieren" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:841 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen, die auf einmal geladen werden sollen:" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum: 100 Beiträge" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Emoticons (Smilies) als Bilder anzeigen" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Link post titles to source" msgstr "Beitragstitel zum Originalbeitrag verlinken" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "System-Seitenlayout-Editor (für Experten)" #: ../../mod/settings.php:848 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Kanalseite verwenden" #: ../../mod/settings.php:848 ../../mod/settings.php:849 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(Kommentare werden separat angezeigt)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Use blog/list mode on matrix page" msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Matrixseite verwenden" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Kanalseite (in Pixeln)" #: ../../mod/settings.php:850 ../../mod/settings.php:851 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "Blöcke, deren Inhalt diese Höhe überschreitet, können per Klick vergrößert werden." #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Matrixseite (in Pixeln)" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Niemand außer Dir selbst" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Nur die, denen Du es explizit erlaubst" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Approved connections" msgstr "Angenommene Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Any connections" msgstr "Beliebige Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Anybody on this website" msgstr "Jeder auf dieser Website" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Anybody in this network" msgstr "Alle $Projectname-Mitglieder" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Jeder authentifizierte" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Jeder im Internet" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis veröffentlichen" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Your channel address is" msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ihre Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografischer Ort, der bei Deinen Beiträgen angezeigt werden soll" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Adult Content" msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht regelmäßig Inhalte, die für Minderjährige ungeeignet sind. (Bitte markiere solche Inhalte mit dem Schlagwort #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Deine Zugriffsrechte sind schon konfiguriert. Klicke hier, um sie zu betrachten oder zu ändern" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "Hide my online presence" msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Verhindert die Anzeige Deines Online-Status in deinem Profil" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Einfache Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Komplett offen – extrem ungeschützt (mit großer Vorsicht verwenden!)" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisch – Standard öffentlich, Privatsphäre, wo sie erwünscht ist (ähnlich den Einstellungen in sozialen Netzwerken, aber mit besser geschützter Privatsphäre)" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat – Standard privat, nie offen oder öffentlich" #: ../../mod/settings.php:1047 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blockiert – Alle standardmäßig blockiert" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Erlaube anderen, Deine Beiträge zu verschlagworten" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Wird oft von der Community genutzt um rückwirkend anstößigen Inhalt zu markieren" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Fortgeschrittene Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Den Inhalt anderer Kanäle nach dieser Anzahl Tage verfallen lassen" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "0 or blank prevents expiration" msgstr "0 oder kein Inhalt verhindern das Verfallen" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardeinstellungen für Beitrags-Zugriffsrechte" #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 msgid "(click to open/close)" msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Zugriffsrechte-Kategorie des Kanals:" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nützlich, um Spam zu verringern" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "accepting a friend request" msgstr "Du eine Verbindungsanfrage annimmst" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "joining a forum/community" msgstr "Du einem Forum beitrittst" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "making an interesting profile change" msgstr "Du eine interessante Änderung an Deinem Profil vornimmst" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du eine Verbindungsanfrage erhältst" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Eine Verbindung bestätigt wurde" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Jemand auf Deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "You receive a private message" msgstr "Du eine private Nachricht erhältst" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du in einem Beitrag erwähnt wurdest" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du in einem Beitrag angestupst/geknufft/o.ä. wurdest" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Visuelle Benachrichtigungen anzeigen für:" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Unseen matrix activity" msgstr "Ungesehene Matrix-Aktivität" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Ungesehene Kanal-Aktivität" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Unseen private messages" msgstr "Ungelesene persönliche Nachrichten" #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1094 #: ../../mod/settings.php:1095 ../../mod/settings.php:1096 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Upcoming events" msgstr "Baldige Termine" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "Events today" msgstr "Heutige Termine" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Baldige Geburtstage" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Not available in all themes" msgstr "Nicht in allen Themes verfügbar" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System – (persönliche) Benachrichtigungen" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "System info messages" msgstr "System – Info-Nachrichten" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "System critical alerts" msgstr "System – kritische Warnungen" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "New connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "System Registrations" msgstr "System – Registrierungen" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Zeigt neue Pinnwand-Nachrichten, private Nachrichten und Verbindungen unter Benachrichtigungen an" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Benachrichtige mich zu Terminen so viele Tage im Voraus" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Muss größer als 0 sein" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Account- und Seitenart-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Aktiviere den Expertenmodus (unter Settings > Zusätzliche Funktionen), um hier Einstellungen vorzunehmen!" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Voreingestellter Ordner für hochgeladene Fotos" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1109 msgid "%Y - current year, %m - current month" msgstr "%Y - aktuelles Jahr, %m - aktueller Monat" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Default file upload folder" msgstr "Voreingestellter Ordner für hochgeladene Dateien" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Eigenes Menü zur Anzeige auf den Seiten deines Kanals" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "Remove this channel." msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Firefox Share $Projectname provider" msgstr "$Projectname-Provider für Firefox Share" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Start calendar week on monday" msgstr "Montag als erster Tag der Kalenderwoche" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installiert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Fehlerhafte App." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Code einbetten" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "App bearbeiten" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "App erstellen" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Name der App" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Ort (URL) der App" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL zum Icon" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 Pixel – optional" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versions-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Preis der App" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Ort (URL), um die App zu kaufen" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "– auswählen –" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Hilfe zur Comanche-Seitenbeschreibungssprache" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Layout-Beschreibung" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "PDL-Datei herunterladen" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50 msgid "Location not found." msgstr "Klon nicht gefunden." #: ../../mod/locs.php:58 msgid "Location lookup failed." msgstr "Nachschlagen des Kanal-Ortes fehlgeschlagen" #: ../../mod/locs.php:62 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Bitte mache einen anderen Kanal-Ort zum primären Ort, bevor Du den primären Ort löschst." #: ../../mod/locs.php:91 msgid "Syncing locations" msgstr "Synchronisiere Klone" #: ../../mod/locs.php:101 msgid "No locations found." msgstr "Keine Klon-Adressen gefunden." #: ../../mod/locs.php:112 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Klon-Adressen verwalten" #: ../../mod/locs.php:113 msgid "Location (address)" msgstr "URL (Adresse)" #: ../../mod/locs.php:114 msgid "Primary Location" msgstr "Primärer Klon" #: ../../mod/locs.php:115 msgid "Drop location" msgstr "Klon löschen" #: ../../mod/locs.php:117 msgid "Sync now" msgstr "Jetzt synchronisieren" #: ../../mod/locs.php:118 msgid "Please wait several minutes between consecutive operations." msgstr "Bitte warte mehrere Minuten zwischen dem Ausführen zweier Operationen!" #: ../../mod/locs.php:119 msgid "" "When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing" " your channel." msgstr "Wenn möglich, lösche einen Klon, indem Du Dich auf dem jeweiligen Hub einloggst und den Kanal dort löschst." #: ../../mod/locs.php:120 msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating." msgstr "Benutze dieses Formular zum Löschen eines Klons, wenn es den Hub nicht mehr gibt." #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Bitte melde dich an." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan-Suche" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Nach xchans oder Webbies (Kanal-Adressen) suchen, die wie folgt beginnen:" #: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Seite betrachten zu können." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet." #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Element nicht verfügbar." #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informationen über den Besitzer der Seite konnten nicht gefunden werden." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1006 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:501 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Fotos ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Der Zugriff auf dieses Foto ist eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB von %2$.2f MB Foto-Speicher belegt." #: ../../mod/photos.php:592 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB Foto-Speicher belegt." #: ../../mod/photos.php:620 msgid "Upload Photos" msgstr "Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:624 msgid "Enter an album name" msgstr "Namen für ein neues Album eingeben" #: ../../mod/photos.php:625 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "oder ein bereits vorhandenes auswählen (Doppelklick)" #: ../../mod/photos.php:626 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Einen Statusbeitrag für diesen Upload erzeugen" #: ../../mod/photos.php:627 msgid "Caption (optional):" msgstr "Beschriftung (optional):" #: ../../mod/photos.php:628 msgid "Description (optional):" msgstr "Beschreibung (optional):" #: ../../mod/photos.php:655 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumname konnte nicht dekodiert werden" #: ../../mod/photos.php:699 ../../mod/photos.php:1233 #: ../../mod/photos.php:1250 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontakt-Bilder" #: ../../mod/photos.php:722 msgid "Show Newest First" msgstr "Neueste zuerst anzeigen" #: ../../mod/photos.php:724 msgid "Show Oldest First" msgstr "Älteste zuerst anzeigen" #: ../../mod/photos.php:824 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden." #: ../../mod/photos.php:826 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:884 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilfoto verwenden" #: ../../mod/photos.php:891 msgid "Private Photo" msgstr "Privates Foto" #: ../../mod/photos.php:902 ../../mod/events.php:652 ../../mod/events.php:659 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: ../../mod/photos.php:906 msgid "View Full Size" msgstr "In voller Größe anzeigen" #: ../../mod/photos.php:985 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:987 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen im UZS (rechts)" #: ../../mod/photos.php:988 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen gegen UZS (links)" #: ../../mod/photos.php:991 msgid "Enter a new album name" msgstr "Gib einen Namen für ein neues Album ein" #: ../../mod/photos.php:992 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "oder wähle ein bereits vorhandenes aus (Doppelklick)" #: ../../mod/photos.php:995 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:997 msgid "Add a Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:1001 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Beispiele: @ben, @Karl_Prester, @lieschen@example.com" #: ../../mod/photos.php:1004 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "In der Albumansicht als nicht jugendfrei markieren" #: ../../mod/photos.php:1196 msgid "In This Photo:" msgstr "Auf diesem Foto:" #: ../../mod/photos.php:1201 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../../mod/photos.php:1289 msgid "View Album" msgstr "Album ansehen" #: ../../mod/photos.php:1300 ../../mod/photos.php:1313 #: ../../mod/photos.php:1314 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privatsphäre-Einstellungen anderer Nutzer sind nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Exportiert die grundlegenden Kanal-Informationen in eine kleine Datei. Diese stellt eine Sicherung Deiner Verbindungen, Berechtigungen, Profile und Basisdaten bereit, die für den Import auf einem anderen Hub verwendet werden kann, aber nicht die Beiträge Deines Kanals enthält." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Kanal und Inhalte exportieren" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Exportiert Deine Kanal-Informationen sowie alle zugehörigen Inhalte in eine JSON-Sicherungsdatei. Die sichert alle Verbindungen, Berechtigungen, Profildaten und Deine Beiträge aus mehreren Monaten. Diese Datei kann SEHR groß werden! Bitte habe ein wenig Geduld – es kann mehrere Minuten dauern, bis der Download startet." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Exportiert die Beiträge des angegebenen Jahres." #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Du kannst auch die Beiträge und Konversationen eines bestimmten Jahres oder Monats exportieren. Ändere das Datum in der Adresszeile Deines Browsers, um andere Zeiträume zu wählen. Falls der Export fehlschlägt (vermutlich, weil auf diesem Hub nicht genügend Speicher zur Verfügung steht), versuche es noch einmal mit einer kleineren Zeitspanne." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit %2$s" msgstr "Um alle Beiträge eines bestimmten Jahres, zum Beispiel dieses Jahres, auszuwählen, klicke %2$s." #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "%2$s" msgstr "Um alle Beiträge eines bestimmten Monats auszuwählen, zum Beispiel vom Januar diesen Jahres, klicke %2$s." #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting %2$s on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Diese Inhalts-Sicherungen können wiederhergestellt werden, indem Du %2$s auf jeglichem Hub besuchst, der diesen Kanal enthält. Das funktioniert am besten, wenn Du dabei die zeitliche Reihenfolge einhältst, also die Sicherungen für den ältesten Zeitraum zuerst importierst." #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/editpost.php:57 msgid "Delete item?" msgstr "Eintrag löschen?" #: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Bearbeite Beitrag" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal hinzugefügt." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Wir haben ein Problem mit der OpenID festgestellt, mit der Du Dich anmelden wolltest. Bitte überprüfe sie noch einmal." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Die Fehlermeldung war:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Entfernte Authentifizierung" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" #: ../../mod/chat.php:174 msgid "Room not found" msgstr "Chatraum nicht gefunden" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" #: ../../mod/chat.php:186 msgid "Delete This Room" msgstr "Diesen Raum löschen" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "I am away right now" msgstr "Ich bin gerade nicht da" #: ../../mod/chat.php:188 msgid "I am online" msgstr "Ich bin online" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Bookmark this room" msgstr "Lesezeichen für diesen Raum setzen" #: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231 msgid "New Chatroom" msgstr "Neuer Chatraum" #: ../../mod/chat.php:209 msgid "Chatroom Name" msgstr "Name des Chatraums" #: ../../mod/chat.php:210 msgid "Expiration of chats (minutes)" msgstr "Verfall von Chats (Minuten)" #: ../../mod/chat.php:227 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$ss Chaträume" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Quelle des Elements" #: ../../mod/ffsapi.php:8 msgid "Share content from Firefox to $Projectname" msgstr "Inhalte von Firefox nach $Projectname teilen" #: ../../mod/ffsapi.php:11 msgid "Activate the Firefox $Projectname provider" msgstr "Aktiviert den $Projectname-Provider für firefox" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Server nicht gefunden." #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:150 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:157 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:171 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:164 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/connections.php:128 msgid "Suggest new connections" msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen" #: ../../mod/connections.php:131 msgid "New Connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Ausstehende (neue) Verbindungsanfragen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:137 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:140 msgid "Show all connections" msgstr "Alle Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:143 msgid "Unblocked" msgstr "Freigegeben" #: ../../mod/connections.php:146 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Nur freigegebene Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:153 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Nur blockierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Nur ignorierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show archived connections" msgstr "Nur archivierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Nur versteckte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:225 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:226 msgid "Edit connection" msgstr "Verbindung bearbeiten" #: ../../mod/connections.php:264 msgid "Search your connections" msgstr "Verbindungen durchsuchen" #: ../../mod/connections.php:265 msgid "Finding: " msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/help.php:147 msgid "Documentation Search" msgstr "Suche in der Dokumentation" #: ../../mod/help.php:184 ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:211 ../../index.php:238 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../mod/help.php:235 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "$Projectname-Dokumentation" #: ../../mod/manage.php:130 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du hast %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Neuen Kanal anlegen" #: ../../mod/manage.php:161 msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Kanal" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Wechsle zu einem Deiner Kanäle, indem Du auf ihn klickst." #: ../../mod/manage.php:164 msgid "Default Channel" msgstr "Standard Kanal" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Make Default" msgstr "Zum Standard machen" #: ../../mod/manage.php:168 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d neue Nachrichten" #: ../../mod/manage.php:169 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d neue Vorstellungen" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegierte Kanäle" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kann Menü nicht erstellen." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Name des Menüs" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Eindeutiger Name (nicht sichtbar auf der Webseite) – erforderlich" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Sichtbar auf der Webseite – für keinen Titel leer lassen" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Lesezeichen erlauben" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Im Menü können gespeicherte Lesezeichen abgelegt werden" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Absenden und fortfahren" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Lesezeichen erlaubt" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Lösche dieses Menü" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Bearbeite Menü Inhalte" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Dieses Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden." #: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menü nicht gefunden" #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Menü Name" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Muss eindeutig sein, ist aber nur für Dich sichtbar" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Menü Titel" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Erlaube Lesezeichen" #: ../../mod/mail.php:34 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden." #: ../../mod/mail.php:42 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:49 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:75 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:140 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../mod/mail.php:175 msgid "Message recalled." msgstr "Nachricht widerrufen." #: ../../mod/mail.php:188 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/mail.php:231 msgid "Requested channel is not in this network" msgstr "Angeforderter Kanal ist nicht in diesem Netzwerk." #: ../../mod/mail.php:239 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/mail.php:250 msgid "Send" msgstr "Absenden" #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/mail.php:343 msgid "Delivery report" msgstr "Zustellungsbericht" #: ../../mod/mail.php:344 msgid "Recall message" msgstr "Nachricht widerrufen" #: ../../mod/mail.php:346 msgid "Message has been recalled." msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen." #: ../../mod/mail.php:363 msgid "Delete Conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/mail.php:365 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. Eventuell kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/mail.php:369 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/mail.php:374 #, php-format msgid "Your message for %s (%s):" msgstr "Deine Nachricht für %s (%s):" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Keine Dienstklassenbeschränkungen gefunden." #: ../../mod/siteinfo.php:15 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:36 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:49 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:62 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dieser Hub ist Teil von $Projectname – ein globales, kooperatives Netzwerk aus dezentralen Websites, die Rücksicht auf Deine Privatsphäre nehmen." #: ../../mod/siteinfo.php:64 msgid "Tag: " msgstr "Schlagwort: " #: ../../mod/siteinfo.php:66 msgid "Last background fetch: " msgstr "Letzter Hintergrundabruf:" #: ../../mod/siteinfo.php:68 msgid "Current load average: " msgstr "Aktuelles Load Average:" #: ../../mod/siteinfo.php:71 msgid "Running at web location" msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse" #: ../../mod/siteinfo.php:72 msgid "" "Please visit hubzilla.org to learn more " "about $Projectname." msgstr "Bitte besuchen Sie hubzilla.org, um mehr über $Projectname zu erfahren." #: ../../mod/siteinfo.php:73 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/siteinfo.php:75 msgid "$projectname issues" msgstr "$projectname-Bugtracker" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Vorschläge, Lob, usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "Site Administrators" msgstr "Administratoren" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn das ein neuer Server ist, versuche es in 24 Stunden noch einmal." #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Kalendereinträge wurden importiert." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Keine Kalendereinträge gefunden." #: ../../mod/events.php:100 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Termin-Ende liegt vor dem Beginn." #: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden." #: ../../mod/events.php:109 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel und Startzeit des Termins sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254 msgid "Event not found." msgstr "Termin nicht gefunden." #: ../../mod/events.php:437 msgid "Edit event titel" msgstr "Termintitel bearbeiten" #: ../../mod/events.php:437 msgid "Event titel" msgstr "Termintitel" #: ../../mod/events.php:439 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)" #: ../../mod/events.php:440 msgid "Edit Category" msgstr "Kategorie bearbeiten" #: ../../mod/events.php:440 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Edit start date and time" msgstr "Startdatum und -zeit bearbeiten" #: ../../mod/events.php:443 msgid "Start date and time" msgstr "Startdatum und -zeit" #: ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:447 msgid "Finish date and time are not known or not relevant" msgstr "Enddatum und -zeit sind unbekannt oder irrelevant" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Edit finish date and time" msgstr "Enddatum und -zeit bearbeiten" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Finish date and time" msgstr "Enddatum und -zeit" #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:449 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:448 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Wichtig für Veranstaltungen die an bestimmten Orten stattfinden. Nicht sinnvoll für globale Feiertage / Ferien." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Edit Description" msgstr "Beschreibung bearbeiten" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:457 msgid "Share this event" msgstr "Den Termin teilen" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Advanced Options" msgstr "Weitere Optionen" #: ../../mod/events.php:574 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: ../../mod/events.php:596 msgid "Edit event" msgstr "Termin bearbeiten" #: ../../mod/events.php:598 msgid "Delete event" msgstr "Termin löschen" #: ../../mod/events.php:632 msgid "calendar" msgstr "Kalender" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Edit Event" msgstr "Termin bearbeiten" #: ../../mod/events.php:651 msgid "Create Event" msgstr "Termin anlegen" #: ../../mod/events.php:661 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../../mod/events.php:692 msgid "Event removed" msgstr "Termin gelöscht" #: ../../mod/events.php:695 msgid "Failed to remove event" msgstr "Termin konnte nicht gelöscht werden" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil-Identifikator" #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profil-Sichtbarkeits-Editor" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klicke auf einen Kontakt, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Element konnte nicht erstellt werden." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Zugriffsrechte des Menü-Elements" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Name des Links" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Ziel des Links oder Untermenüs" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "URL des Links eingeben oder Menünamen wählen, um ein Untermenü anzulegen." #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Magic-Auth verwenden, falls verfügbar" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Öffne Link in neuem Fenster" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Reihenfolge in der Liste" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Absenden und fertigstellen" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Absenden und fortfahren" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Menü:" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Ziel des Links" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Bestandteil bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Bestandteil löschen" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Neues Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Menüelement hinzufügen" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: ../../mod/wholikesme.php:13 msgid "Who likes me?" msgstr "Wer mag mich?" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Dateien, die mit mir geteilt wurden" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Alle Dateien löschen" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Diese Datei löschen" #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Keine Verbindungen." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%ss Profil [%s] besuchen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (Voreinstellung für Hubzilla)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Schema wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Schmale Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe oben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe unten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf oben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf unten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Farbe für den Rand der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Farbe für die Icons der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Farbe für aktive Icons der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "Farbe für Links" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Farbe der Schrift des Banners" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Hintergrundfarbe für Beiträge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Hintergrundfarbe für Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Farbe des Randes von Kommentaren" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Einzugsbreite für Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Grundfarbe für Beitrags-Icons" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Farbe für Beitrags-Icons unter dem Mauszeiger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Schriftgröße für die gesamte Anwendung" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Beispiel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Ecken-Radius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Schattentiefe von Fotos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Maximalbreite des Inhaltsbereichs in Pixel festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Leer lassen für Standardbreite" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Seiteninhalt linksbündig anzeigen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Mindest-Deckkraft der Navigationsleiste ( - versteckt sie)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren" #: ../../boot.php:1292 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen." #: ../../boot.php:1295 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s" #: ../../boot.php:1462 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Erstelle ein Konto, um Anwendungen und Dienste innerhalb von Hubzilla nutzen zu können." #: ../../boot.php:1484 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: ../../boot.php:1485 msgid "Remember me" msgstr "Angaben speichern" #: ../../boot.php:1488 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:2108 msgid "toggle mobile" msgstr "auf/von mobile Ansicht wechseln" #: ../../boot.php:2243 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Das SSL-Zertifikat der Website ist nicht gültig. Bitte beheben." #: ../../boot.php:2246 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] Website-SSL-Fehler für %s" #: ../../boot.php:2283 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron-Aufgaben laufen nicht." #: ../../boot.php:2287 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Cron-Aufgaben für %s laufen nicht" #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fern-Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf diesem Server angemeldet. Bitte melde Dich ab und versuche es erneut."